Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,120 --> 00:01:42,031
No momento, sou taxista � noite.
2
00:01:42,320 --> 00:01:43,673
Prefiro a noite...
3
00:01:43,960 --> 00:01:45,678
assim passo o dia com Julie.
4
00:01:48,440 --> 00:01:50,351
Durante o dia,
ela me conta sua noite.
5
00:01:50,640 --> 00:01:52,232
Acho que ele inventa coisas...
6
00:01:52,520 --> 00:01:54,351
e eu invento um pouco com ele.
7
00:01:56,360 --> 00:02:00,035
NOITE E DIA
8
00:02:23,680 --> 00:02:24,829
Est� dormindo?
9
00:02:25,760 --> 00:02:27,557
- N�o, e voc�?
- N�o.
10
00:02:28,280 --> 00:02:29,713
Voc� e eu nunca dormimos.
11
00:02:30,000 --> 00:02:31,911
Nunca quando estamos juntos.
12
00:02:32,520 --> 00:02:35,034
- Preferimos o movimento.
- Sim, � verdade.
13
00:02:36,840 --> 00:02:39,638
- Quando durmo, n�o me sinto vivo.
- Nem eu.
14
00:02:39,960 --> 00:02:42,758
- Agora gosto de viver.
- Eu tamb�m.
15
00:02:44,000 --> 00:02:45,035
Quando durmo...
16
00:02:45,320 --> 00:02:47,550
n�o tenho certeza
de que est� ao meu lado.
17
00:02:47,840 --> 00:02:48,795
Nem eu.
18
00:02:50,000 --> 00:02:52,116
Em todo caso, j� dormi muito
quando era crian�a.
19
00:02:52,400 --> 00:02:54,038
Mas era o contr�rio...
20
00:02:54,320 --> 00:02:57,118
acordar significava
se aborrecer.
21
00:02:57,640 --> 00:02:58,595
Eu tamb�m.
22
00:02:59,160 --> 00:03:02,072
- Mas tudo mudou quando a conheci.
- Comigo tamb�m.
23
00:03:02,360 --> 00:03:05,477
- Sabia que algo ia acontecer.
- O qu�?
24
00:03:05,760 --> 00:03:07,671
N�o tinha certeza,
mas alguma coisa.
25
00:03:08,040 --> 00:03:10,156
Enquanto isso,
continuei dormindo.
26
00:03:10,760 --> 00:03:13,399
E se nunca tivesse
acontecido nada...
27
00:03:13,680 --> 00:03:15,830
teria dormido a vida toda?
28
00:03:16,120 --> 00:03:17,439
Sim, provavelmente.
29
00:03:17,720 --> 00:03:19,631
Teria sido um son�mbulo...
30
00:03:19,920 --> 00:03:22,150
vagando de l� pra c�
como todo mundo.
31
00:03:22,480 --> 00:03:24,277
Mas ainda assim um son�mbulo.
32
00:03:25,800 --> 00:03:27,791
Jack e Julie
eram muito jovens...
33
00:03:28,080 --> 00:03:30,913
eles vieram do interior.
Tinham um pequeno apartamento
34
00:03:31,200 --> 00:03:34,192
no quinto andar de um
edif�cio parisiense
35
00:03:34,480 --> 00:03:36,914
perto do Boulevard
Sebastopol.
36
00:03:37,520 --> 00:03:42,150
Tinham uma vista para uma
avenida muito movimentada.
37
00:03:42,440 --> 00:03:46,638
Os donos tinham acabado
de trocar o piso.
38
00:03:46,920 --> 00:03:48,592
Mas eles n�o
mexeram em nada,
39
00:03:48,680 --> 00:03:50,154
n�o se importavam
com isso.
40
00:04:19,320 --> 00:04:20,594
Faz calor.
41
00:04:20,880 --> 00:04:22,029
� ver�o.
42
00:04:22,640 --> 00:04:24,915
Um ver�o especialmente quente.
43
00:04:25,560 --> 00:04:27,357
Se amavam,
e isso lhes bastava.
44
00:04:27,640 --> 00:04:28,755
De corpo e alma.
45
00:04:29,040 --> 00:04:31,349
E, a cada dia, seus corpos
pediam um pouco mais,
46
00:04:31,640 --> 00:04:34,029
sobretudo depois do que
aconteceria a Julie.
47
00:04:34,320 --> 00:04:36,788
Mas � muito cedo
pra falar disso.
48
00:04:37,080 --> 00:04:39,913
�s vezes, Jack dizia: n�o vou
ser taxista toda a minha vida.
49
00:04:40,200 --> 00:04:42,555
E ria. Julie tamb�m
ria, e dizia:
50
00:04:42,840 --> 00:04:45,593
Ano que vem irei trabalhar,
e voc� vai descansar.
51
00:04:45,880 --> 00:04:48,792
Se abra�avam, e faziam
amor quase dormindo.
52
00:04:49,080 --> 00:04:50,911
O importante era o "quase".
53
00:06:01,120 --> 00:06:03,634
- Voc�s t�m azeite de girassol?
- N�o.
54
00:06:05,280 --> 00:06:07,111
N�o tinham preocupa��es.
55
00:06:07,400 --> 00:06:08,719
N�o tinham amigos.
56
00:06:09,000 --> 00:06:10,877
N�o conheciam ningu�m em Paris.
57
00:06:16,840 --> 00:06:19,991
- Talvez dev�ssemos conhecer pessoas.
- Ano que vem.
58
00:06:20,720 --> 00:06:22,995
- E o telefone?
- Ano que vem.
59
00:06:33,960 --> 00:06:37,589
Voc� tem que descansar, vai
acabar sofrendo um acidente.
60
00:06:41,600 --> 00:06:42,919
Ano que vem.
61
00:06:43,920 --> 00:06:45,035
Jack dizia:
62
00:06:45,320 --> 00:06:47,788
dormirei um pouco no t�xi.
63
00:06:48,320 --> 00:06:51,357
Paris � ainda mais bonita
quando se est� quase dormindo.
64
00:06:54,480 --> 00:06:57,233
N�o... voc� vai se matar
essa noite, Jack.
65
00:08:10,120 --> 00:08:13,032
N�o gostava de ficar
sozinha em seu apartamento.
66
00:08:13,320 --> 00:08:16,392
Fazia muito calor.
L� fora, a noite era mais agrad�vel.
67
00:08:23,840 --> 00:08:25,831
Tenha cuidado,
tudo pode acontecer.
68
00:08:26,120 --> 00:08:28,588
N�o tenho medo, nada
pode acontecer a mim.
69
00:08:31,040 --> 00:08:33,235
E era verdade, nada
acontecia a ela.
70
00:08:35,000 --> 00:08:37,753
De dia ele me conta
a sua noite...
71
00:08:38,960 --> 00:08:41,633
e � noite eu
vago por Paris.
72
00:08:51,800 --> 00:08:53,472
N�o temos filhos.
73
00:08:55,320 --> 00:08:57,276
N�o � o momento.
74
00:08:59,000 --> 00:09:01,833
� noite dirige seu t�xi...
75
00:09:03,160 --> 00:09:05,833
e � noite eu
vago por Paris.
76
00:09:07,440 --> 00:09:09,829
Sempre chego em
casa antes dele.
77
00:09:10,840 --> 00:09:13,957
Espero o dia e
apago a noite.
78
00:09:14,760 --> 00:09:16,796
� ver�o em Paris...
79
00:09:18,360 --> 00:09:21,193
o tempo dos
abandonos,
80
00:09:22,360 --> 00:09:24,999
quando os dias
s�o mais longos.
81
00:09:27,080 --> 00:09:29,992
De dia ele me conta
a sua noite...
82
00:09:30,920 --> 00:09:33,593
e � noite eu
vago por Paris.
83
00:09:34,880 --> 00:09:37,713
N�o temos telefone.
84
00:09:38,880 --> 00:09:41,758
Tanto faz, n�o
conhecemos ningu�m.
85
00:09:44,120 --> 00:09:45,917
N�o temos filhos...
86
00:09:46,920 --> 00:09:49,115
n�o � o momento.
87
00:09:50,480 --> 00:09:53,358
� noite dirige seu t�xi...
88
00:09:54,840 --> 00:09:57,877
Quando dormimos n�o
nos sentimos vivos.
89
00:10:00,160 --> 00:10:02,549
Sempre chego em
casa antes dele.
90
00:10:03,760 --> 00:10:06,558
Espero o dia e
apago a noite.
91
00:10:07,720 --> 00:10:09,472
� ver�o em Paris...
92
00:10:10,400 --> 00:10:13,358
o tempo dos
abandonos,
93
00:10:15,000 --> 00:10:17,798
quando os dias
s�o mais longos.
94
00:10:22,600 --> 00:10:25,194
"Ademais n�o sou
uma apari��o,
95
00:10:25,640 --> 00:10:28,552
sou uma mulher, o que �
exatamente o oposto."
96
00:10:34,960 --> 00:10:37,713
Um dia Jack lhe disse:
tenho mais meia hora.
97
00:10:38,000 --> 00:10:38,955
Por qu�?
98
00:10:39,680 --> 00:10:42,194
O outro taxista se ofereceu
para trazer o carro.
99
00:10:50,440 --> 00:10:52,431
Aproveitaram essa meia hora
100
00:10:53,000 --> 00:10:54,399
e desceram juntos.
101
00:11:11,080 --> 00:11:12,877
- Ol� Joseph.
- Ol� Jack.
102
00:11:13,640 --> 00:11:15,596
Julie, Joseph...
Joseph, Julie.
103
00:11:15,880 --> 00:11:17,916
- Joseph, como na B�blia?
- Sim.
104
00:11:20,320 --> 00:11:21,275
Obrigado.
105
00:11:37,440 --> 00:11:40,193
- Est� em Paris h� muito tempo?
- N�o, n�o muito.
106
00:11:42,360 --> 00:11:43,713
O que est� lendo?
107
00:11:44,360 --> 00:11:45,554
O mapa de Paris.
108
00:11:45,960 --> 00:11:47,393
Eu prefiro explorar.
109
00:11:47,680 --> 00:11:49,716
J� conhe�o as
grandes avenidas,
110
00:11:50,000 --> 00:11:52,639
o Champs Elysees,
a �pera...
111
00:11:52,920 --> 00:11:55,195
Agora descubro as
ruazinhas.
112
00:11:56,400 --> 00:11:58,197
E as de m�o �nica?
113
00:11:59,480 --> 00:12:02,074
- Presta aten��o nelas?
- N�o.
114
00:12:05,000 --> 00:12:07,878
Como aconteceu o que
n�o poderia ter acontecido?
115
00:12:08,280 --> 00:12:09,679
N�o sei.
116
00:12:10,000 --> 00:12:12,992
Talvez Julie estivesse cansada
de caminhar sozinha pela cidade.
117
00:12:13,280 --> 00:12:15,999
Amava tanto Jack que
n�o desconfiou nem de Josehp,
118
00:12:16,280 --> 00:12:19,590
nem dela, e nem
das infinitas caminhadas
119
00:12:19,880 --> 00:12:21,996
nas noites
de ver�o de Paris.
120
00:12:27,120 --> 00:12:29,270
Gosta de camisas
americanas?
121
00:12:29,840 --> 00:12:30,875
S�o chinesas.
122
00:12:32,280 --> 00:12:33,235
S�o para Jack.
123
00:12:33,520 --> 00:12:36,159
Jack?
Pensava que era Jacques.
124
00:12:36,440 --> 00:12:37,395
Jack.
125
00:12:39,360 --> 00:12:41,078
� curioso chamar-se Joseph.
126
00:12:41,360 --> 00:12:43,316
N�o gosto,
mas j� acostumei.
127
00:12:43,600 --> 00:12:44,589
� despretensioso.
128
00:12:44,880 --> 00:12:46,029
- Voc� acha?
- Sim.
129
00:12:46,320 --> 00:12:49,073
- Amaury sim que � pretensioso.
- N�o sei.
130
00:12:49,360 --> 00:12:51,828
Me disseram que
vem da Idade M�dia.
131
00:12:53,560 --> 00:12:54,629
Gosto de Joseph.
132
00:12:54,920 --> 00:12:56,672
- Voc� vem de onde?
- De l�.
133
00:12:56,960 --> 00:12:58,313
- Parece longe.
- Sim.
134
00:13:00,480 --> 00:13:02,630
- Gosta de Paris?
- Sim, e voc�?
135
00:13:02,920 --> 00:13:03,875
Sim.
136
00:13:04,160 --> 00:13:05,639
Gosta do que em Paris?
137
00:13:05,920 --> 00:13:07,751
Gosto do Boulevard
de Belleville...
138
00:13:08,040 --> 00:13:09,792
l� pelas nove numa
noite de ver�o...
139
00:13:10,080 --> 00:13:12,310
e comer nas largas
esplanadas.
140
00:13:12,600 --> 00:13:14,556
Gosto que tragam algo
sem que eu pe�a...
141
00:13:14,840 --> 00:13:17,513
e que te perguntem:
"Quer beber algo?"
142
00:13:17,840 --> 00:13:20,637
Gosto de molhar o p�o na
harissa e queimar minha garganta.
143
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Gosto dos cinemas,
mesmo que eu nunca v�.
144
00:13:23,340 --> 00:13:24,712
Gosto quando est�
cheio de gente.
145
00:13:25,000 --> 00:13:26,831
Gosto quando n�o
tem ningu�m.
146
00:13:27,120 --> 00:13:29,998
No ver�o, gosto
de entrar nas lojas...
147
00:13:30,280 --> 00:13:31,679
porque l� dentro est�
mais fresquinho.
148
00:13:31,960 --> 00:13:34,235
N�o gosto que os
bares fechem �s 2h...
149
00:13:34,520 --> 00:13:36,556
mas gosto
quando voltam a abrir.
150
00:13:37,480 --> 00:13:39,869
Gosto de pedir
um caf�...
151
00:13:40,160 --> 00:13:42,515
um capuccino e um peda�o de p�o
com manteiga.
152
00:13:42,800 --> 00:13:46,554
Ficar horas lendo o jornal
sentado do lado de fora.
153
00:13:47,000 --> 00:13:49,719
Gosto dos outdoors
iluminados.
154
00:13:50,040 --> 00:13:51,678
Gosto das farm�cias,
155
00:13:51,960 --> 00:13:53,837
com aqueles milhares
de escovas de dentes.
156
00:13:54,120 --> 00:13:56,588
De receber dicas
nas casas de vinho.
157
00:13:56,880 --> 00:13:59,678
Dos armaz�ns
que vendem crepes.
158
00:13:59,960 --> 00:14:02,235
Gosto da cerveja chinesa
e restaurantes com arroz grudado.
159
00:14:02,520 --> 00:14:03,873
Mas longe das
esta��es de trem,
160
00:14:04,160 --> 00:14:06,833
porque n�o
suporto partidas.
161
00:14:07,120 --> 00:14:09,918
Gosto da esta��o de metr�, mesmo
que nomes de ruas sejam tristes.
162
00:14:10,200 --> 00:14:12,316
N�o gosto dos cartazes
pol�ticos.
163
00:14:12,600 --> 00:14:15,717
Gosto da Pra�a da Rep�blica,
voc� sempre encontra cigarros
164
00:14:16,000 --> 00:14:18,275
e os motoboys em suas motos
com capacete de aviador...
165
00:14:18,560 --> 00:14:20,630
Eu poderia ter
sido um piloto.
166
00:14:20,920 --> 00:14:23,354
Gosto de olhar as mo�as
sem chegar perto delas.
167
00:14:23,640 --> 00:14:25,676
Rapazes tamb�m.
Mas n�o os conhe�o.
168
00:14:25,960 --> 00:14:27,837
Na verdade n�o conhe�o
ningu�m em Paris.
169
00:14:28,120 --> 00:14:30,190
- Eu tamb�m.
- Nem eu.
170
00:14:30,480 --> 00:14:33,438
At� agora, pensava: � melhor, me
concentrarei mais no trabalho.
171
00:14:33,720 --> 00:14:35,711
Porque tenho ambi��o,
eu acho.
172
00:14:36,880 --> 00:14:37,915
T�xis...
173
00:14:38,200 --> 00:14:40,839
in�meros t�xis cercam Paris
e os arredores.
174
00:14:41,120 --> 00:14:42,951
Eu calculei: se trabalhar 12
horas por dia...
175
00:14:43,240 --> 00:14:45,993
durante tr�s anos, terei
minha pr�pria licen�a.
176
00:14:46,280 --> 00:14:48,475
Depois, meu pr�prio t�xi.
E depois mais.
177
00:14:50,160 --> 00:14:52,037
E isso n�o
acabar� nunca.
178
00:14:52,320 --> 00:14:53,753
Por que "at� agora"?
179
00:14:54,040 --> 00:14:56,190
Porque at� agora s�
tinha visto pobreza.
180
00:14:56,480 --> 00:14:57,469
E agora?
181
00:14:57,920 --> 00:14:59,956
Agora vejo voc�.
182
00:15:01,640 --> 00:15:03,198
Ent�o,
�s margens do Sena...
183
00:15:03,480 --> 00:15:05,198
no centro de Paris...
184
00:15:05,480 --> 00:15:07,550
num lugar onde ela j�
havia estado...
185
00:15:07,840 --> 00:15:09,512
creio que se beijaram.
186
00:15:10,040 --> 00:15:12,793
- Aonde vamos agora?
- Para o seu quarto.
187
00:15:14,840 --> 00:15:16,432
N�o gosto
do meu quarto.
188
00:15:16,880 --> 00:15:19,394
- Ningu�m jamais entrou l�.
- N�o?
189
00:15:19,960 --> 00:15:22,474
- N�o, nem meu pai.
- E por que fica l�?
190
00:15:22,760 --> 00:15:25,115
Odeio pensar nisso,
quase nunca o fa�o.
191
00:15:25,400 --> 00:15:26,515
E pensa em qu�?
192
00:15:26,800 --> 00:15:28,756
Penso em quando vivia
em outro lugar.
193
00:15:29,040 --> 00:15:30,553
Quando n�o era taxista,
194
00:15:30,840 --> 00:15:32,319
e n�o era t�o solit�rio.
195
00:15:32,600 --> 00:15:34,477
S�o pensamentos
terr�veis.
196
00:15:34,760 --> 00:15:36,239
- E voc�?
- Eu?
197
00:15:36,520 --> 00:15:38,351
Na realidade nem
sei no que penso.
198
00:15:38,640 --> 00:15:39,629
Sou feliz assim.
199
00:15:39,920 --> 00:15:41,512
� noite penso
no Jack.
200
00:15:41,800 --> 00:15:44,234
E durante o dia n�o faz falta,
porque ele est� comigo.
201
00:15:44,640 --> 00:15:47,552
E quando pensa nele,
pensa em qu�?
202
00:15:48,000 --> 00:15:49,877
Tento adivinhar
onde ele est�.
203
00:15:50,160 --> 00:15:52,071
E o resto n�o
posso lhe dizer.
204
00:15:52,360 --> 00:15:54,271
Penso nele e o sinto,
isso � tudo.
205
00:15:54,560 --> 00:15:56,835
- Isso j� � muito.
- Muito por agora.
206
00:15:57,120 --> 00:15:58,997
Agora pensar� em
mim durante o dia?
207
00:15:59,280 --> 00:16:00,235
N�o, claro que n�o.
208
00:16:00,520 --> 00:16:02,590
De qualquer forma, na maior
parte do tempo n�o penso em nada.
209
00:16:04,360 --> 00:16:06,191
Isso deve ser
muito dif�cil.
210
00:16:06,840 --> 00:16:07,955
Sabe...
211
00:16:08,240 --> 00:16:10,800
n�o quero que falemos
do que pensamos.
212
00:16:12,000 --> 00:16:13,513
Cada um por si.
213
00:16:18,680 --> 00:16:20,193
Aquele sorriso
a libertou.
214
00:16:22,000 --> 00:16:24,150
- Vai sair com um pente?
- Sim.
215
00:16:25,560 --> 00:16:27,516
Por que veio a Paris?
216
00:16:27,800 --> 00:16:30,633
Para ser feliz, Julie.
E, como podes ver, j� sou.
217
00:16:35,040 --> 00:16:36,473
N�o acredito que
est� chovendo.
218
00:16:38,240 --> 00:16:39,912
- Aonde vai?
- Para a minha casa.
219
00:16:40,200 --> 00:16:42,236
- A mesma do Jack?
- Sim.
220
00:16:42,520 --> 00:16:44,511
- Por qu�?
- Eu amo ele.
221
00:16:44,800 --> 00:16:47,360
- E eu?
- Voc� tamb�m. At� amanh�.
222
00:16:47,640 --> 00:16:50,677
- At� amanh�... onde?
- No bar da pra�a Ch�telet.
223
00:17:36,840 --> 00:17:38,717
Acolheu-o como
de costume...
224
00:17:39,000 --> 00:17:40,911
com desejo,
alegria e emo��o.
225
00:17:43,920 --> 00:17:46,480
Em que pensa � noite,
quando n�o estou?
226
00:17:46,760 --> 00:17:49,433
Estranho, parece que j�
vivi esse momento antes.
227
00:17:49,720 --> 00:17:51,278
Bem... penso em voc�.
E voc�?
228
00:17:52,320 --> 00:17:54,834
Eu tamb�m, penso em voc�
e acelero.
229
00:17:55,760 --> 00:17:58,354
Mas n�o adianta, a noite
n�o passa mais r�pido.
230
00:17:58,840 --> 00:18:00,796
Pelo contr�rio, tem sido
mais longa ultimamente.
231
00:18:01,880 --> 00:18:05,077
Sim, o tempo demora mais a
passar quando n�o estou com voc�.
232
00:18:06,480 --> 00:18:09,119
- Hoje queria estar doente.
- Sim?
233
00:18:09,560 --> 00:18:11,312
Mas se eu fizer isso...
234
00:18:11,600 --> 00:18:14,068
estarei doente de verdade
na pr�xima noite.
235
00:18:14,800 --> 00:18:17,598
Acabaria me acostumando
a estar com voc� noite e dia.
236
00:18:17,880 --> 00:18:19,711
� melhor eu ir.
237
00:18:20,040 --> 00:18:23,510
- Amanh� tenho que pagar o aluguel.
- � mesmo necess�rio?
238
00:18:24,120 --> 00:18:25,269
Tenho medo.
239
00:18:25,800 --> 00:18:28,678
Viu s�? Se tiv�ssemos telefone
seria mais uma conta para pagar.
240
00:18:30,240 --> 00:18:32,515
� noite eu
lucro bastante.
241
00:18:33,320 --> 00:18:35,834
- As pessoas prestam menos aten��o.
- Por causa do escuro?
242
00:18:37,240 --> 00:18:39,834
� noite, ou est�o
apaixonados...
243
00:18:40,800 --> 00:18:42,358
ou n�o est�o
mais apaixonados...
244
00:18:43,240 --> 00:18:44,753
ou acabaram de
se apaixonar.
245
00:18:45,040 --> 00:18:47,031
Ficam sentimentais
e d�o gorjetas.
246
00:18:47,320 --> 00:18:49,595
Fico envergonhado por
me aproveitar das suas emo��es.
247
00:18:49,880 --> 00:18:51,438
Mas tamb�m h�
os g�ngsteres,
248
00:18:51,720 --> 00:18:53,995
ou o pessoal que sai
dos jantares de neg�cios.
249
00:18:54,280 --> 00:18:55,952
Esses n�o s�o
sentimentais.
250
00:18:56,240 --> 00:18:58,356
Menos, � verdade.
Depende.
251
00:18:58,880 --> 00:19:01,269
Mas eles est�o b�bados ou
alegres consigo mesmos,
252
00:19:01,560 --> 00:19:03,391
ent�o eles d�o tamb�m.
253
00:19:03,680 --> 00:19:05,159
E durante o dia?
254
00:19:05,440 --> 00:19:06,793
Durante o dia...
255
00:19:07,680 --> 00:19:08,715
eu n�o sei.
256
00:19:35,920 --> 00:19:38,480
Seus olhos est�o abertos
e voc� est� me olhando.
257
00:19:38,880 --> 00:19:40,359
Como voc� sabe?
258
00:19:40,680 --> 00:19:42,318
S�o coisas que se sentem.
259
00:19:42,960 --> 00:19:44,439
E o que mais voc� sente?
260
00:19:46,560 --> 00:19:47,549
N�o, isso n�o.
261
00:19:48,040 --> 00:19:49,598
O que mais voc�
sente sobre mim?
262
00:19:49,880 --> 00:19:52,314
Seus l�bios est�o
tremendo um pouco.
263
00:20:05,360 --> 00:20:06,315
Sinto isso.
264
00:20:06,600 --> 00:20:08,431
- Amamos um ao outro.
- Sim, nos amamos.
265
00:20:09,640 --> 00:20:13,076
Eles haviam passado um dia
delicioso, enrolados um ao outro.
266
00:20:13,360 --> 00:20:15,828
� tardinha,
n�o queriam se separar.
267
00:20:16,120 --> 00:20:18,031
Por que temos que
trabalhar?
268
00:20:18,320 --> 00:20:21,710
N�o sei, mas � assim que �.
� razo�vel.
269
00:20:22,000 --> 00:20:24,309
- N�o gosto dessa palavra.
- Nem eu.
270
00:20:42,760 --> 00:20:44,034
Voc� est� p�lido.
271
00:20:44,320 --> 00:20:45,435
Voc� tamb�m.
272
00:22:11,480 --> 00:22:14,119
N�o assim.
N�o somos mais crian�as.
273
00:22:14,760 --> 00:22:17,069
N�o sei, � a primeira vez
que isso me acontece.
274
00:22:18,200 --> 00:22:19,599
Acontece o qu�?
275
00:22:20,560 --> 00:22:21,879
Estar apaixonado.
276
00:22:28,600 --> 00:22:30,158
Amanh� n�o nos veremos.
277
00:22:30,440 --> 00:22:31,475
Por qu�?
278
00:22:31,760 --> 00:22:33,512
Amanh� � domingo.
279
00:22:39,600 --> 00:22:42,114
Domingo era o melhor dia
da semana para Jack e Julie.
280
00:22:42,400 --> 00:22:44,630
Jack n�o trabalhava
aos domingos...
281
00:22:44,920 --> 00:22:47,036
tinham todo o tempo
do mundo para eles.
282
00:22:47,320 --> 00:22:50,118
Isso lhes dava um dia,
uma noite, e outro dia.
283
00:22:50,800 --> 00:22:52,836
Mas esse domingo
foi diferente.
284
00:22:56,560 --> 00:22:57,959
Espera algu�m?
285
00:22:58,240 --> 00:22:59,832
- N�o, e voc�?
- N�o.
286
00:23:23,800 --> 00:23:26,473
- Somos n�s.
- N�o tivemos mais not�cias...
287
00:23:26,760 --> 00:23:27,715
Entrem.
288
00:23:40,160 --> 00:23:41,115
Sentem-se.
289
00:23:47,760 --> 00:23:49,591
Jack, seus pais
est�o aqui.
290
00:23:55,600 --> 00:23:58,637
- N�o tem medo das lascas de madeira?
- N�o mais.
291
00:24:01,040 --> 00:24:01,995
Jack!
292
00:24:04,560 --> 00:24:05,959
Como voc�
est� p�lido.
293
00:24:09,680 --> 00:24:11,591
- Querem beber algo?
- N�o, n�o precisa.
294
00:24:13,080 --> 00:24:14,559
Sim, vou lhe trazer
alguma coisa.
295
00:24:35,600 --> 00:24:36,555
Obrigado.
296
00:24:42,160 --> 00:24:43,752
Ent�o, tudo bem com voc�?
297
00:24:44,040 --> 00:24:46,474
Sim, pai.
Sou taxista � noite.
298
00:24:46,760 --> 00:24:49,069
- � noite?
- Sim, at� encontrar outra coisa.
299
00:24:49,840 --> 00:24:52,035
Sim, est� bem... est� bem.
300
00:24:53,760 --> 00:24:55,432
E voc�, Julie?
O que faz?
301
00:24:55,720 --> 00:24:57,039
No momento,
nada de mais.
302
00:24:57,320 --> 00:24:58,389
Tempos tempo.
303
00:25:00,000 --> 00:25:00,955
Claro.
304
00:25:02,720 --> 00:25:05,393
As mulheres aprendem mais
r�pido do que os homens.
305
00:25:06,240 --> 00:25:08,879
Por isso � melhor quando
h� diferen�a de idade.
306
00:25:09,240 --> 00:25:10,229
Bem, sim...
307
00:25:32,880 --> 00:25:34,791
Voc�s n�o est�o
esperando...
308
00:25:35,480 --> 00:25:37,550
N�o, papai.
Temos tempo.
309
00:25:37,880 --> 00:25:40,235
Espero que voc� v� de
vez em quando ao m�dico, Jack.
310
00:25:40,520 --> 00:25:42,397
E voc� tamb�m, Julie.
� t�o perigoso...
311
00:25:43,960 --> 00:25:46,520
E ao dentista.
Seus dentes est�o bem?
312
00:25:46,800 --> 00:25:47,915
Claro, papai.
313
00:25:48,200 --> 00:25:50,077
Os dentes s�o importantes.
314
00:25:50,360 --> 00:25:52,191
Ao menos tanto
quanto o resto.
315
00:25:53,560 --> 00:25:54,993
Bem... vamos?
316
00:25:55,800 --> 00:25:56,755
Vamos.
317
00:25:57,560 --> 00:26:00,393
N�o quer�amos incomodar,
s� saber como voc� estava.
318
00:26:00,760 --> 00:26:01,715
Claro, papai.
319
00:26:07,240 --> 00:26:08,389
At� logo, papai.
320
00:26:10,680 --> 00:26:11,635
Tchau.
321
00:26:13,080 --> 00:26:14,115
At� logo.
322
00:26:15,000 --> 00:26:15,955
Tchau, Julie.
323
00:26:31,080 --> 00:26:32,638
Quer um filho, Jack?
324
00:26:33,280 --> 00:26:35,840
Ano que vem.
Quando as coisas tiverem mudado.
325
00:26:36,120 --> 00:26:38,759
Com um filho vamos precisar de
um telefone, caso ele adoe�a.
326
00:26:39,040 --> 00:26:40,553
E amigos com filhos...
327
00:26:40,840 --> 00:26:43,308
para que ele possa estar
com gente de sua idade.
328
00:26:43,600 --> 00:26:45,795
A� n�o poderei mais
passear � noite.
329
00:26:46,680 --> 00:26:49,319
Com um filho, teremos que
parar de comer pizza...
330
00:26:49,600 --> 00:26:52,194
e comer carne para
lhe dar for�as.
331
00:26:52,480 --> 00:26:54,675
N�s somos fortes
sem carne.
332
00:26:54,960 --> 00:26:56,598
Sim, mas n�o temos filhos.
333
00:26:58,320 --> 00:27:00,276
� verdade.
E nem amigos.
334
00:27:00,560 --> 00:27:03,120
- Nem m�veis e nem telefone.
- � verdade.
335
00:27:04,680 --> 00:27:06,796
Com um filho,
sempre teremos medo.
336
00:27:07,080 --> 00:27:08,035
Medo?
337
00:27:08,920 --> 00:27:10,399
Sim, foi o que
a minha m�e me disse.
338
00:27:10,680 --> 00:27:12,875
Quando ela me
teve come�ou a sentir medo.
339
00:27:13,160 --> 00:27:15,276
Medo por mim.
Medo de fazer a coisa errada.
340
00:27:15,560 --> 00:27:17,073
Medo de que
eu morresse.
341
00:27:17,360 --> 00:27:19,316
Tudo contava,
cada gesto que ela fazia.
342
00:27:19,600 --> 00:27:22,160
� noite ela se levantava para
ver se eu ainda estava respirando.
343
00:27:22,440 --> 00:27:25,079
- Eles podem parar de respirar?
- Ouvi falar que sim.
344
00:27:25,360 --> 00:27:27,271
E os homens t�m
medo tamb�m?
345
00:27:27,560 --> 00:27:29,516
N�o sei, meu pai
nunca disse nada.
346
00:27:29,800 --> 00:27:31,995
Mas o medo das
mulheres j� � suficiente.
347
00:27:32,280 --> 00:27:34,191
- E ent�o?
- Ent�o nada.
348
00:27:34,800 --> 00:27:36,756
Ter filhos �
um neg�cio curioso.
349
00:27:37,040 --> 00:27:38,996
Sim, esperaremos
um pouco mais.
350
00:27:39,280 --> 00:27:41,714
- � verdade, n�o h� pressa.
- N�o.
351
00:27:42,240 --> 00:27:44,754
Mas dizem que os filhos
s�o os frutos do amor.
352
00:27:45,040 --> 00:27:47,270
O que importa �
o que n�o dizem.
353
00:27:48,320 --> 00:27:50,675
- Eles vieram por medo?
- Quem?
354
00:27:51,440 --> 00:27:52,395
Meus pais.
355
00:27:53,080 --> 00:27:54,752
O medo � algo que dura.
356
00:28:22,960 --> 00:28:24,552
Sapatos novos?
357
00:28:25,040 --> 00:28:25,995
Gostou?
358
00:28:27,000 --> 00:28:28,513
Sim, ficou diferente.
359
00:28:30,160 --> 00:28:32,390
Voc� tem uma camisa
nova, gostei.
360
00:28:33,760 --> 00:28:35,034
Me deixa diferente.
361
00:28:35,800 --> 00:28:37,438
O que iremos fazer?
362
00:28:37,720 --> 00:28:38,994
O que voc� quiser.
363
00:28:40,560 --> 00:28:43,279
E se o que eu quero n�o
for o mesmo que voc� quer?
364
00:28:43,560 --> 00:28:44,788
O que faremos?
365
00:28:45,800 --> 00:28:47,358
N�o faremos nada.
366
00:29:12,920 --> 00:29:15,195
Joseph e Julie frequentemente
mudavam de hotel
367
00:29:15,480 --> 00:29:16,879
por causa do
caf� da manh�.
368
00:29:17,160 --> 00:29:19,958
A recepcionista sempre queria
saber quando eles iriam tomar.
369
00:29:20,240 --> 00:29:21,673
"� t�o indiscreto..."
370
00:29:21,960 --> 00:29:24,713
pensava Joseph, que era
muito sens�vel com o tema.
371
00:29:25,640 --> 00:29:28,598
- Ch� ou caf�?
- Caf� e ch�.
372
00:29:29,360 --> 00:29:31,635
- Gosto do seu cheiro.
- Gosto da sua cor.
373
00:29:33,800 --> 00:29:35,518
Sabiam que n�o ficariam
muito tempo,
374
00:29:35,800 --> 00:29:38,553
que antes do amanhecer
deixariam o quarto.
375
00:29:44,720 --> 00:29:46,472
Gosta desse?
376
00:29:46,760 --> 00:29:48,671
- Sim, e voc�?
- Sim.
377
00:29:54,880 --> 00:29:56,393
E se entrar algu�m?
378
00:29:57,600 --> 00:29:58,919
Ficaremos vermelhos.
379
00:30:01,240 --> 00:30:03,356
S� vinham para amar-se
tanto quanto podiam,
380
00:30:03,640 --> 00:30:05,232
durante poucas
horas roubadas -
381
00:30:05,520 --> 00:30:07,078
suficientes para
despir-se r�pido,
382
00:30:07,360 --> 00:30:10,193
enfiar-se nos cobertores
e fazer amor sem palavras.
383
00:30:10,920 --> 00:30:12,911
Um sil�ncio t�o
impressionante
384
00:30:13,200 --> 00:30:16,510
que �s vezes Julie dizia:
fale, diga alguma coisa.
385
00:30:17,040 --> 00:30:19,190
Ele dizia "sim",
e isso era tudo.
386
00:30:26,400 --> 00:30:27,435
Sou feliz.
387
00:30:27,880 --> 00:30:29,108
Isso n�o se fala.
388
00:30:30,000 --> 00:30:30,989
Por que n�o?
389
00:30:31,800 --> 00:30:33,233
� algo que se sente.
390
00:30:34,120 --> 00:30:36,509
Quer que digamos coisas
que n�o sentimos?
391
00:30:37,040 --> 00:30:38,314
N�o � isso.
392
00:30:38,920 --> 00:30:41,957
Quando sentimos algo, nota-se.
Ent�o... por que dizer?
393
00:30:42,600 --> 00:30:43,999
Se n�o se diz...
394
00:30:44,280 --> 00:30:46,475
n�o se pode ter certeza.
395
00:30:47,720 --> 00:30:49,551
Al�m disso,
gosto de repetir...
396
00:30:49,840 --> 00:30:52,354
ainda mais isso,
que sou feliz.
397
00:30:54,720 --> 00:30:57,473
Se voc� for infeliz voc�
repetir� diariamente?
398
00:30:58,200 --> 00:30:59,394
Infeliz?
399
00:30:59,800 --> 00:31:02,360
J� estava acostumado com isso,
n�o me dava conta.
400
00:31:02,840 --> 00:31:03,989
N�o dizia nada.
401
00:31:04,840 --> 00:31:07,673
- E diria isso para quem?
- Para ningu�m.
402
00:31:09,640 --> 00:31:12,837
E a felicidade �
algo fora do comum.
403
00:31:13,280 --> 00:31:14,838
Especialmente essa.
404
00:31:16,360 --> 00:31:17,315
� verdade.
405
00:31:20,040 --> 00:31:21,029
Sabe...
406
00:31:22,040 --> 00:31:24,508
disseram-me:
tenha cuidado...
407
00:31:25,440 --> 00:31:26,839
quando voc�
se apaixona...
408
00:31:28,200 --> 00:31:30,156
� que come�am
os problemas.
409
00:31:30,920 --> 00:31:33,036
Perguntei: que tipo de
problemas?
410
00:31:33,720 --> 00:31:35,472
Disseram-me:
de todo o tipo.
411
00:31:35,760 --> 00:31:37,273
Quem disse?
412
00:31:37,560 --> 00:31:40,154
- Os amigos do futebol.
- Voc� joga futebol?
413
00:31:40,880 --> 00:31:42,871
- Antes sim.
- Antes de qu�?
414
00:31:43,680 --> 00:31:45,159
Antes de voc�.
415
00:31:45,640 --> 00:31:46,789
E voc� acredita?
416
00:31:47,400 --> 00:31:48,355
Em qu�?
417
00:31:48,640 --> 00:31:50,710
Que os problemas
v�o come�ar.
418
00:31:51,000 --> 00:31:53,036
Nem sempre temos que
acreditar no que dizem.
419
00:32:10,360 --> 00:32:11,395
Diga algo.
420
00:32:12,160 --> 00:32:13,115
Sim.
421
00:32:17,160 --> 00:32:19,151
Eles n�o podiam
cair no sono.
422
00:32:19,440 --> 00:32:21,874
Nem serem surpreendidos
pelo amanhecer.
423
00:32:22,440 --> 00:32:24,954
Em sil�ncio ou entre
sussurros, se vestiam.
424
00:32:25,240 --> 00:32:27,151
As paredes eram
muito finas.
425
00:32:31,520 --> 00:32:32,509
Ainda estou
com vontade.
426
00:32:32,800 --> 00:32:34,313
Guarde para amanh�.
427
00:32:34,600 --> 00:32:36,955
- Acredita que isso se guarda?
- Sim, se guarda.
428
00:32:37,400 --> 00:32:39,709
Mas isso me distrai o dia
inteiro no t�xi.
429
00:32:40,360 --> 00:32:42,828
Imagino coisas, e sinto
que elas podem ser vistas.
430
00:32:43,280 --> 00:32:44,759
Esconda melhor ent�o.
431
00:33:21,120 --> 00:33:23,270
Escolhiam uma endere�o
que os deixasse perto
432
00:33:23,560 --> 00:33:25,357
da casa de
algum dos dois,
433
00:33:25,640 --> 00:33:27,756
nunca em frente � porta,
por discri��o.
434
00:34:29,440 --> 00:34:30,998
Ao chegar,
n�o desciam.
435
00:34:31,280 --> 00:34:34,192
Indicavam uma dire��o que
os deixava perto da casa do outro,
436
00:34:34,480 --> 00:34:37,119
e seguiam assim at�
sentir que iria amanhecer.
437
00:34:38,560 --> 00:34:40,755
E ent�o ela descia
e entrava em casa.
438
00:34:48,200 --> 00:34:49,155
Sou feliz.
439
00:34:49,440 --> 00:34:51,476
N�o sabia que algu�m
poderia ser t�o feliz assim.
440
00:34:51,760 --> 00:34:54,194
Por sorte h� noites em que
sou menos feliz,
441
00:34:54,480 --> 00:34:56,072
pensando no dia seguinte.
442
00:34:56,360 --> 00:34:58,157
Porque se s�
existisse o dia...
443
00:34:58,440 --> 00:35:01,193
n�o iria perceber,
tudo pareceria igual.
444
00:35:01,480 --> 00:35:04,199
Talvez seja uma
quest�o de contraste.
445
00:35:04,560 --> 00:35:06,915
- Come�ou.
- O qu�?
446
00:35:07,200 --> 00:35:09,156
Essa hist�ria de dizer
que � feliz.
447
00:35:09,440 --> 00:35:10,839
Por que diz isso?
448
00:35:11,120 --> 00:35:13,190
N�o sei, sempre
dizemos a mesma coisa.
449
00:35:13,480 --> 00:35:14,754
Acho que n�o.
450
00:35:15,400 --> 00:35:17,834
Como pode ter certeza
de que � feliz?
451
00:35:18,440 --> 00:35:20,078
Porque sinto isso...
452
00:35:20,440 --> 00:35:21,873
e sei que
isso � ser feliz.
453
00:35:22,520 --> 00:35:26,195
Os contos dizem:
casaram-se e tiveram filhos.
454
00:35:26,480 --> 00:35:27,435
E?
455
00:35:27,720 --> 00:35:30,234
Isso geralmente acontece no
final da hist�ria.
456
00:35:30,520 --> 00:35:32,988
E geralmente � algo que voc�
vai atr�s quando est� no fim.
457
00:35:33,280 --> 00:35:35,714
- Mas n�s n�o vamos a lugar algum.
- Desde que fiquemos aqui.
458
00:35:36,000 --> 00:35:38,912
- Podemos ir a algum lugar.
- Mas onde?
459
00:35:39,200 --> 00:35:41,191
Isso s� iremos saber
no fim da hist�ria.
460
00:35:41,480 --> 00:35:43,630
Mas n�o h� hist�ria,
porque somos felizes.
461
00:35:43,920 --> 00:35:46,195
N�o dizem que "se h� amor
n�o h� hist�rias"?
462
00:35:46,480 --> 00:35:48,675
- Sim.
- Ent�o n�o temos hist�ria?
463
00:35:48,960 --> 00:35:50,837
Temos, mas uma
hist�ria sem hist�ria.
464
00:35:51,840 --> 00:35:53,353
Joseph tamb�m � feliz.
465
00:35:53,640 --> 00:35:54,914
Como voc� sabe?
466
00:35:55,400 --> 00:35:57,994
N�o sei,
� uma impress�o.
467
00:35:58,520 --> 00:36:01,159
Bem, hoje ele
parecia ter pressa.
468
00:36:01,440 --> 00:36:04,557
Normalmente ele fica na
cabine e conversamos um pouco.
469
00:36:05,240 --> 00:36:07,310
N�o somos amigos,
mas conversamos.
470
00:36:14,200 --> 00:36:15,997
- Voc�s viram o meu gato?
- N�o.
471
00:36:17,880 --> 00:36:19,472
N�o me pergunta
sobre o qu�?
472
00:36:19,840 --> 00:36:20,795
Sobre o qu�?
473
00:36:21,080 --> 00:36:22,911
- Sobre o que conversamos.
- Quem?
474
00:36:23,200 --> 00:36:25,111
- Joseph e eu.
- Sim, lhe pergunto.
475
00:36:25,400 --> 00:36:27,675
� dif�cil dizer,
s�o palavras.
476
00:36:27,960 --> 00:36:30,269
- Palavras?
- Sim, como "Tudo bem? Tudo bem."
477
00:36:30,560 --> 00:36:33,028
Como "o dia � duro, a
noite � melhor".
478
00:36:33,320 --> 00:36:35,117
"Depende do dia,
ou da noite".
479
00:36:35,400 --> 00:36:36,958
Coisas assim.
480
00:36:37,560 --> 00:36:39,551
Na �ltima noite ele
n�o disse nada.
481
00:36:42,040 --> 00:36:44,076
Talvez n�o tivesse nada
para dizer.
482
00:36:44,360 --> 00:36:45,395
E ent�o?
483
00:36:45,680 --> 00:36:47,591
Ent�o � isso.
Acho que � um cara legal.
484
00:36:47,880 --> 00:36:48,835
Legal?
485
00:36:49,120 --> 00:36:50,997
Sim, legal.
Sente-se bem consigo mesmo.
486
00:36:51,280 --> 00:36:53,157
- N�o � frequente.
- � verdade.
487
00:37:16,320 --> 00:37:18,914
- Gostei dos seus sapatos.
- Viram o meu gato?
488
00:37:19,200 --> 00:37:20,155
Por qu�?
489
00:37:20,440 --> 00:37:23,273
Porque ressaltam as suas pernas,
e eu amo as suas pernas.
490
00:37:23,560 --> 00:37:25,710
- Mas voc� n�o consegue v�-las.
- Adivinho.
491
00:37:49,800 --> 00:37:51,028
Lotado.
492
00:38:03,880 --> 00:38:05,518
Esse tamb�m.
493
00:38:36,400 --> 00:38:38,868
Ela havia ca�do no sono
ap�s fazer amor.
494
00:38:39,160 --> 00:38:41,799
Havia ar condicionado,
estava fresco.
495
00:38:42,080 --> 00:38:44,514
J� n�o estava acostumada
a esse frescor.
496
00:38:53,080 --> 00:38:55,719
Era a primeira vez
que ele a via dormir.
497
00:39:29,040 --> 00:39:29,995
O que houve?
498
00:39:30,760 --> 00:39:32,113
Foi como
um pesadelo.
499
00:39:35,240 --> 00:39:36,514
Est� amanhecendo.
500
00:39:37,040 --> 00:39:39,076
N�o devia ter me
deixado dormir.
501
00:39:39,360 --> 00:39:40,998
N�o devia ter
ca�do no sono.
502
00:39:48,320 --> 00:39:50,629
- Avenida R�publique.
- N�o, desculpe.
503
00:41:11,040 --> 00:41:13,474
Jack, quase aconteceu
algo conosco.
504
00:41:15,960 --> 00:41:18,235
- Mas... o qu�?
- Algo como uma mentira.
505
00:41:20,280 --> 00:41:21,793
N�o durma, Jack.
506
00:41:22,080 --> 00:41:23,274
Voc� sabe o que acontece...
507
00:41:23,560 --> 00:41:26,279
se voc� cai no sono durante
uma tempestade de neve?
508
00:41:26,560 --> 00:41:28,994
- N�o.
- Voc� n�o acorda mais.
509
00:41:29,280 --> 00:41:32,033
Mas � ver�o, n�o h�
tempestades de neve no ver�o.
510
00:41:32,320 --> 00:41:33,799
Nunca se sabe, Jack.
511
00:41:38,160 --> 00:41:40,674
Desde o dia em
que caiu no sono...
512
00:41:40,960 --> 00:41:42,791
Julie estava fora de si.
513
00:41:43,240 --> 00:41:44,514
Por que anda
t�o devagar?
514
00:41:44,800 --> 00:41:47,268
- Por que a pressa?
- Pela vida.
515
00:41:48,440 --> 00:41:49,714
N�o h� pressa.
516
00:41:54,000 --> 00:41:55,718
Cuidado com
esses saltos.
517
00:41:59,480 --> 00:42:01,914
Desse jeito se lhe acontecer
algo vai ser dif�cil fugir.
518
00:42:02,200 --> 00:42:03,599
N�o acontecer� nada...
519
00:42:04,320 --> 00:42:07,357
e com minhas sapatilhas
eu estava muito perto do ch�o.
520
00:42:26,080 --> 00:42:27,593
Eu n�o podia
esperar mais.
521
00:42:27,880 --> 00:42:28,995
Nem eu.
522
00:42:29,280 --> 00:42:31,191
- Vontade de me ver?
- Sim.
523
00:42:31,480 --> 00:42:33,994
- Vontade de deixar o Jack?
- N�o.
524
00:42:34,800 --> 00:42:37,314
- Voc� n�o tem prefer�ncia mesmo?
- N�o.
525
00:42:37,600 --> 00:42:40,160
- Isso nunca mudar�?
- Acho que n�o.
526
00:42:40,440 --> 00:42:43,273
- Amo s� voc�.
- Mas eu n�o sou voc�.
527
00:42:43,640 --> 00:42:45,153
E al�m disso
n�o � minha culpa.
528
00:42:45,440 --> 00:42:47,431
E se algum dia eu
preferisse voc�...
529
00:42:47,720 --> 00:42:49,392
eu j� n�o o
amaria mais.
530
00:43:02,960 --> 00:43:04,313
L� pelas 4
da manh�...
531
00:43:04,600 --> 00:43:06,397
ela come�ou a
sentir muito medo...
532
00:43:06,680 --> 00:43:08,955
porque Joseph n�o podia
mais evitar segur�-la.
533
00:43:13,160 --> 00:43:15,151
Fique um pouco mais,
s� dessa vez.
534
00:43:15,440 --> 00:43:17,635
Voc� sofre, eu sofro.
N�o � o que eu queria.
535
00:43:17,920 --> 00:43:19,148
N�o, n�o sofro.
536
00:43:19,440 --> 00:43:21,396
H� apenas uma coisa,
pela manh�...
537
00:43:21,680 --> 00:43:22,715
O qu�?
538
00:43:23,000 --> 00:43:25,639
� t�o brusco. Voc� est� aqui,
e de repente n�o est� mais.
539
00:43:25,920 --> 00:43:28,309
Mas n�o podemos nos despedir
em parcelas.
540
00:43:28,760 --> 00:43:31,513
N�o... mas � brusco,
� brusco.
541
00:43:33,200 --> 00:43:36,317
- Voc� quer dizer brutal?
- Sim... tudo isso.
542
00:43:36,600 --> 00:43:37,749
Brusco e brutal.
543
00:43:38,040 --> 00:43:39,359
� como um segundo.
544
00:43:39,640 --> 00:43:41,756
Existe, e j� n�o existe.
545
00:43:42,040 --> 00:43:44,793
Mas n�o � para sempre,
depois ele volta.
546
00:43:45,600 --> 00:43:48,319
- Nunca sabemos.
- Nunca sabemos nada.
547
00:43:56,120 --> 00:43:58,076
Voc� tem que descer
agora, Joseph.
548
00:43:58,360 --> 00:43:59,315
Por qu�?
549
00:43:59,600 --> 00:44:01,955
- Por causa dos meus saltos.
- Como assim?
550
00:44:02,240 --> 00:44:03,355
N�o posso caminhar.
551
00:44:03,640 --> 00:44:04,675
Est� com medo?
552
00:44:04,960 --> 00:44:07,349
- N�o � isso.
- Teme que ele nos veja?
553
00:44:07,640 --> 00:44:08,755
N�o, n�o � isso.
554
00:44:09,040 --> 00:44:11,270
N�o quero que voc� veja
eu entrar em casa.
555
00:44:11,560 --> 00:44:12,834
N�o vou olhar.
556
00:44:13,680 --> 00:44:15,830
- N�o poder� evitar.
- Como voc� sabe?
557
00:44:16,120 --> 00:44:18,588
- O qu�?
- Que n�o poderei evitar.
558
00:44:18,880 --> 00:44:20,552
Na verdade n�o sei.
559
00:44:22,040 --> 00:44:24,838
- Ent�o?
- Agora � tarde, Joseph.
560
00:44:25,560 --> 00:44:26,913
Por qu�?
561
00:44:27,200 --> 00:44:28,872
O que eu lhe disse
sobre voc� me olhar...
562
00:44:29,160 --> 00:44:31,469
pensaria nisso
ao abrir a porta.
563
00:44:32,600 --> 00:44:34,556
N�o podemos
esquecer disso?
564
00:44:35,920 --> 00:44:39,117
N�o, e al�m disso eu poderia
sentir vontade de olhar tamb�m.
565
00:44:39,760 --> 00:44:42,194
A� ent�o n�o poder�amos
nos despedir.
566
00:44:42,560 --> 00:44:45,358
Embora eu morresse de vontade,
se eu fizesse isso...
567
00:44:45,640 --> 00:44:48,200
j� n�o poder�amos
nos despedir.
568
00:44:48,480 --> 00:44:51,199
Oh Joseph, voc� tem que
descer agora.
569
00:44:53,440 --> 00:44:56,352
Voc� n�o deveria usar
salto alto.
570
00:44:57,720 --> 00:45:00,029
Pensei que gostasse.
Voc� comentou que gostava.
571
00:45:01,800 --> 00:45:02,915
Eu n�o.
572
00:45:04,280 --> 00:45:05,633
Talvez n�o.
573
00:45:07,560 --> 00:45:09,198
Julie estava confusa.
574
00:45:09,480 --> 00:45:11,596
Ela n�o sabia
muito bem por qu�.
575
00:45:11,880 --> 00:45:14,474
Talvez tivesse intu�do
algo.
576
00:45:15,760 --> 00:45:17,193
N�o importa.
577
00:45:17,760 --> 00:45:18,715
Sabe que sim.
578
00:45:19,000 --> 00:45:20,592
Se falamos que
algo n�o importa...
579
00:45:20,880 --> 00:45:22,552
acabamos falando
sobre tudo...
580
00:45:22,840 --> 00:45:24,512
e, no fim,
nada importa.
581
00:45:24,800 --> 00:45:27,792
- Se nada importa...
- Ent�o por que preferir uma coisa a outra?
582
00:45:28,920 --> 00:45:30,990
N�o diga mais
"n�o importa".
583
00:45:32,040 --> 00:45:33,553
N�o direi mais.
584
00:45:35,160 --> 00:45:36,195
At� amanh�.
585
00:45:36,640 --> 00:45:38,039
Fique um pouco mais.
586
00:45:42,280 --> 00:45:43,235
Sim.
587
00:45:46,120 --> 00:45:47,439
N�o durma, Julie.
588
00:45:47,720 --> 00:45:50,109
Voc� sabe o que acontece
quando voc� dorme.
589
00:45:50,400 --> 00:45:51,389
N�o estou dormindo...
590
00:45:51,680 --> 00:45:53,830
estou ouvindo as batidas
do seu cora��o.
591
00:45:54,800 --> 00:45:57,872
Vou descer. Se n�o fizer
isso, logo ele para.
592
00:46:10,840 --> 00:46:12,114
O que houve Jack?
593
00:46:12,720 --> 00:46:15,188
Queria lhe dizer algo,
mas acabei esquecendo.
594
00:46:16,680 --> 00:46:18,432
O que era?
595
00:46:18,880 --> 00:46:20,199
Isso me deixa nervoso.
596
00:46:21,640 --> 00:46:23,756
Devia ser algo
sem import�ncia.
597
00:46:24,040 --> 00:46:26,110
Claro, tente lembrar.
598
00:46:26,800 --> 00:46:29,030
Eu tenho na ponta
da l�ngua...
599
00:46:30,040 --> 00:46:31,393
mas n�o mais, se foi.
600
00:46:31,960 --> 00:46:34,030
- Pense, Jack.
- Estou tentando.
601
00:46:34,920 --> 00:46:36,558
Mas n�o consigo.
602
00:46:37,640 --> 00:46:39,551
Afinal, nem �
importante.
603
00:46:40,240 --> 00:46:41,992
Talvez voc�
se lembre.
604
00:46:42,560 --> 00:46:43,515
Sim.
605
00:46:43,880 --> 00:46:44,835
Talvez.
606
00:46:51,760 --> 00:46:53,512
Por que est� tremendo?
607
00:46:55,440 --> 00:46:57,192
N�o sei.
Tenho um sentimento estranho.
608
00:46:58,120 --> 00:46:59,758
Que sentimento?
609
00:47:00,160 --> 00:47:02,230
Como um peso
no cora��o.
610
00:47:03,280 --> 00:47:05,475
Vou respirar fundo e
ele ir� embora.
611
00:47:13,360 --> 00:47:15,157
Deixaram algo no fogo?
612
00:47:15,440 --> 00:47:17,908
- Minha casa est� cheia de fuma�a.
- N�o.
613
00:47:18,200 --> 00:47:19,155
Desculpe.
614
00:47:20,880 --> 00:47:23,155
Lembrei do que
queria lhe dizer.
615
00:47:23,440 --> 00:47:24,395
O que era?
616
00:47:24,680 --> 00:47:26,079
Paris � uma cidade grande.
617
00:47:26,360 --> 00:47:28,396
� noite passo por
v�rias garotas.
618
00:47:28,680 --> 00:47:30,477
- Mas n�o por voc�.
- � verdade.
619
00:47:31,240 --> 00:47:33,993
Eu ando tanto que poder�amos
acabar nos cruzando.
620
00:47:34,920 --> 00:47:35,875
� verdade.
621
00:47:37,400 --> 00:47:39,072
Mas a probabilidade �
muito baixa.
622
00:47:39,360 --> 00:47:40,918
Hoje eu a calculei...
623
00:47:41,320 --> 00:47:43,276
ela � de menos de
um em um milh�o...
624
00:47:44,040 --> 00:47:46,508
mas mesmo nesses casos
existem exce��es.
625
00:48:09,720 --> 00:48:12,188
Uma noite, ele
cruzou por ela.
626
00:48:27,200 --> 00:48:29,077
Ela parecia estar
muito longe...
627
00:48:29,480 --> 00:48:31,789
num mundo ao qual
ele n�o tinha acesso.
628
00:48:56,640 --> 00:48:59,200
O que houve, Jack?
N�o estamos bem assim?
629
00:49:01,560 --> 00:49:02,515
Sim...
630
00:49:02,800 --> 00:49:04,836
mas �s vezes sinto
que n�o vai durar.
631
00:49:05,120 --> 00:49:06,075
N�o deveria.
632
00:49:06,640 --> 00:49:09,108
� dif�cil lutar
contra os sentimentos.
633
00:49:09,400 --> 00:49:10,992
N�o deixe que eles
o ven�am.
634
00:49:14,320 --> 00:49:16,151
� que estamos
muito bem.
635
00:49:16,440 --> 00:49:18,237
Temo que n�o dure.
636
00:49:18,520 --> 00:49:20,909
Se voc� tem medo
talvez n�o esteja t�o bem.
637
00:49:22,520 --> 00:49:24,078
N�o, isso
� imposs�vel.
638
00:49:24,360 --> 00:49:26,032
Pode ser o calor
ou o cansa�o.
639
00:49:28,560 --> 00:49:29,959
Provavelmente.
640
00:49:35,640 --> 00:49:36,914
Mas quando a beijou...
641
00:49:37,200 --> 00:49:39,191
j� n�o era t�o simples
como antes.
642
00:49:39,480 --> 00:49:40,833
Foi um tormento.
643
00:49:41,120 --> 00:49:43,475
E quando a abra�ou,
o fez bruscamente.
644
00:49:48,200 --> 00:49:50,430
- Est� me machucando!
- Est� vendo...
645
00:49:57,160 --> 00:49:59,276
E Julie foi com
Jack em seu t�xi...
646
00:49:59,560 --> 00:50:01,198
porque ele havia
pedido.
647
00:50:01,480 --> 00:50:02,708
Mas estava mal.
648
00:50:03,000 --> 00:50:06,197
Se sentia oprimida, mesmo
com as janela abertas.
649
00:51:21,600 --> 00:51:24,114
Os clientes eram
como sombras silenciosas...
650
00:51:24,400 --> 00:51:26,231
no banco traseiro
do t�xi.
651
00:53:06,040 --> 00:53:07,951
N�o me olhe desse jeito.
652
00:53:13,080 --> 00:53:15,275
- Por que n�o, Julie?
- N�o sei.
653
00:53:20,440 --> 00:53:21,668
� para ver se voc�
est� mudando.
654
00:53:22,840 --> 00:53:23,989
E o que v�?
655
00:53:29,280 --> 00:53:30,633
N�o tenho certeza.
656
00:53:32,680 --> 00:53:34,033
�s vezes mudamos.
657
00:53:38,760 --> 00:53:40,591
� verdade.
Por que diz isso?
658
00:53:41,200 --> 00:53:42,758
Talvez eu esteja mudando.
659
00:53:43,160 --> 00:53:44,957
- Olham-me de um jeito estranho.
- Quem?
660
00:53:48,360 --> 00:53:49,395
Ent�o...
661
00:53:51,160 --> 00:53:52,639
Joseph, por exemplo.
662
00:53:53,000 --> 00:53:54,115
N�o sei o que fiz
para ele,
663
00:53:54,400 --> 00:53:56,311
mas ele n�o gosta de mim.
664
00:53:56,600 --> 00:53:58,750
Ou talvez ele s�
esteja preocupado.
665
00:53:59,680 --> 00:54:01,716
Achei que estava
� vontade, mas n�o.
666
00:54:02,960 --> 00:54:05,428
Pensava que poder�amos
ser amigos.
667
00:54:06,200 --> 00:54:08,919
Mas tenho a impress�o de
que ele n�o quer amigos.
668
00:54:09,440 --> 00:54:10,873
Ao menos a minha amizade
eu sei que n�o.
669
00:54:16,400 --> 00:54:18,038
N�o � nada, n�o doeu.
670
00:55:27,480 --> 00:55:29,550
- O que voc� tem, Julie?
- N�o sei.
671
00:55:31,880 --> 00:55:33,632
Quer que a fa�a rir?
672
00:55:33,920 --> 00:55:35,353
Sim, fa�a-me rir.
673
00:55:52,480 --> 00:55:54,277
N�o, voc� n�o mudou.
674
00:56:46,360 --> 00:56:47,918
Pensei que
voc� n�o viria.
675
00:56:48,200 --> 00:56:49,155
Sim.
676
00:56:49,760 --> 00:56:51,591
- N�o me pergunta nada?
- Sim.
677
00:56:51,880 --> 00:56:54,110
- Ent�o pergunte.
- Pergunto.
678
00:56:54,400 --> 00:56:55,515
Fiquei com Jack.
679
00:56:55,840 --> 00:56:57,159
E voc� me deixou sozinho.
680
00:56:57,480 --> 00:56:58,629
Ele precisava de mim.
681
00:56:58,920 --> 00:57:00,672
- E voc�?
- Eu tamb�m.
682
00:57:00,960 --> 00:57:02,359
- E de mim?
- De voc� tamb�m.
683
00:57:02,640 --> 00:57:04,676
Voc� precisa de todo
mundo ao mesmo tempo.
684
00:57:04,960 --> 00:57:06,632
E eu s� preciso de voc�.
685
00:57:06,920 --> 00:57:08,399
Eu queria ter vindo.
686
00:57:08,680 --> 00:57:10,238
Mas voc� n�o veio.
687
00:57:10,520 --> 00:57:13,080
- E ele precisa de voc� essa noite?
- N�o.
688
00:57:13,360 --> 00:57:16,272
- Nem voc� dele?
- N�o.
689
00:57:17,120 --> 00:57:18,075
E amanh�?
690
00:57:18,840 --> 00:57:21,308
Amanh� n�o sei.
Amanh� � amanh�.
691
00:57:56,520 --> 00:57:58,988
- Amanh� precisarei de voc�.
- N�o diga isso.
692
00:57:59,280 --> 00:58:00,349
Mas � verdade.
693
00:58:01,920 --> 00:58:03,911
Como pode saber?
694
00:58:04,400 --> 00:58:06,072
Temos uma noite
inteira pela frente.
695
00:58:06,360 --> 00:58:08,749
Preciso de voc� sempre.
As noites s�o muito curtas.
696
00:58:09,040 --> 00:58:10,314
S�o curtas mas belas.
697
00:58:10,600 --> 00:58:12,352
E amanh� de manh�
� outra manh�.
698
00:58:12,640 --> 00:58:14,915
Todas as manh�s parecem
iguais para mim.
699
00:58:16,760 --> 00:58:18,671
N�o diga isso,
se fossem iguais...
700
00:58:18,960 --> 00:58:20,996
para que serviriam
as manh�s?
701
00:58:21,320 --> 00:58:23,993
- N�o � justo.
- N�o, n�o �.
702
00:58:24,280 --> 00:58:25,633
Mas o que � justo?
703
00:58:25,920 --> 00:58:28,593
- Depois de amanh� � domingo.
- Ainda est� longe.
704
00:58:28,880 --> 00:58:30,950
Depois ser� segunda-feira,
de qualquer forma.
705
00:58:32,080 --> 00:58:33,957
Jack disse que me viu.
706
00:58:34,560 --> 00:58:35,913
- E eu?
- Voc� n�o.
707
00:58:36,200 --> 00:58:38,191
Mas � como se tivesse
o sentido.
708
00:58:38,520 --> 00:58:40,511
E eu vi voc�s
juntos essa tarde.
709
00:58:40,800 --> 00:58:42,836
� como se os
sentisse sempre.
710
00:58:43,120 --> 00:58:44,792
- Eu vi voc� noite passada.
- N�o, n�o viu.
711
00:58:45,080 --> 00:58:46,035
Voc� estava com ele.
712
00:58:46,320 --> 00:58:47,912
N�o nos vimos,
mas eu o vi.
713
00:58:50,320 --> 00:58:51,275
Como eu estava?
714
00:58:52,640 --> 00:58:53,709
Sozinho.
715
00:58:54,120 --> 00:58:56,793
Eu a vi.
Mas n�o sozinha, com ele.
716
00:58:57,080 --> 00:58:59,036
Eu sei que voc�s est�o juntos,
ele n�o sabe de n�s.
717
00:58:59,320 --> 00:59:01,151
- N�o � justo.
- N�o, n�o � justo.
718
00:59:01,440 --> 00:59:04,398
Talvez eu deva contar a ele,
a� ficar�amos os tr�s tristes.
719
00:59:04,680 --> 00:59:06,352
N�o, mas voc� mente para ele.
720
00:59:06,640 --> 00:59:07,595
N�o, nunca.
721
00:59:24,480 --> 00:59:25,595
O que est� fazendo?
722
00:59:25,880 --> 00:59:27,154
Tomando minha p�lula.
723
00:59:27,440 --> 00:59:29,032
- Voc� nunca esquece?
- N�o.
724
00:59:29,320 --> 00:59:30,992
Mas nunca penso nisso.
725
00:59:31,280 --> 00:59:33,999
- Ent�o voc� a toma sem pensar?
- Sim.
726
00:59:35,320 --> 00:59:36,355
Curioso.
727
00:59:36,760 --> 00:59:38,591
� a primeira vez que
percebo isso.
728
00:59:40,200 --> 00:59:41,519
� curioso e n�o �.
729
00:59:41,800 --> 00:59:44,268
Talvez isso o surpreenda
justamente porque � a primeira vez.
730
00:59:44,560 --> 00:59:45,549
� verdade.
731
00:59:45,840 --> 00:59:47,068
� a primeira vez.
732
00:59:47,400 --> 00:59:48,799
Como voc� adivinhou?
733
00:59:49,080 --> 00:59:51,548
Porque dessa vez
a tomei pensando...
734
00:59:51,840 --> 00:59:54,798
e me perguntei se n�o havia
esquecido dela nos outros dias.
735
00:59:55,080 --> 00:59:56,672
- E?
- E n�o.
736
00:59:57,720 --> 00:59:58,755
Como voc� sabe?
737
00:59:59,040 --> 01:00:01,349
Eu olhei para a caixa,
e os dias batiam.
738
01:00:01,640 --> 01:00:03,596
Ent�o n�o havia esquecido.
739
01:00:04,720 --> 01:00:07,154
Por que s� hoje voc�
a tomou conscientemente?
740
01:00:07,440 --> 01:00:08,429
Oh, Jack...
741
01:00:08,720 --> 01:00:11,109
S� hoje pensou:
"N�o posso esquecer!"
742
01:00:11,400 --> 01:00:12,515
Se voc� diz...
743
01:00:16,360 --> 01:00:18,237
E justo hoje eu
senti algo.
744
01:00:18,520 --> 01:00:19,714
Sim, Jack.
745
01:00:20,680 --> 01:00:22,511
Quer saber o que
senti?
746
01:00:22,800 --> 01:00:23,755
Sim, Jack.
747
01:00:25,360 --> 01:00:27,396
Queria que voc�
tivesse esquecido.
748
01:00:27,680 --> 01:00:29,238
Que n�o tomasse
cuidado.
749
01:00:29,520 --> 01:00:31,476
N�o que eu quisesse que
voc� engravidasse...
750
01:00:32,640 --> 01:00:34,915
mas que n�o fizesse nada
para evit�-lo.
751
01:00:36,000 --> 01:00:37,911
E logo hoje a tomei
conscientemente...
752
01:00:38,200 --> 01:00:39,679
enquanto que nas
outras vezes...
753
01:00:39,960 --> 01:00:42,076
por n�o pensar, poderia
ter esquecido.
754
01:00:42,520 --> 01:00:45,080
Por que justamente
hoje voc� pensou nela?
755
01:00:46,160 --> 01:00:47,479
H� dias assim.
756
01:00:48,240 --> 01:00:49,195
Sim.
757
01:00:53,680 --> 01:00:55,875
Por sorte tamb�m
h� outros dias.
758
01:01:06,240 --> 01:01:08,037
Jack, n�o quero que
voc� trabalhe mais.
759
01:01:08,320 --> 01:01:09,275
Tenho medo.
760
01:01:11,520 --> 01:01:12,748
Que sim... que n�o.
761
01:01:13,160 --> 01:01:15,151
E discutiram pela
primeira vez.
762
01:01:20,320 --> 01:01:22,550
E Joseph, que desde
aquela noite...
763
01:01:22,840 --> 01:01:24,910
n�o parava de
fazer planos...
764
01:01:25,200 --> 01:01:27,077
como que querendo
for�ar algo.
765
01:01:27,360 --> 01:01:29,157
Queria fugir com ela.
766
01:01:29,440 --> 01:01:30,395
S� por uma semana.
767
01:01:30,680 --> 01:01:31,715
N�o era o momento.
768
01:01:32,000 --> 01:01:34,833
- Mas... ser� o momento algum dia?
- N�o sei.
769
01:01:35,920 --> 01:01:37,717
Voc� n�o pode encontrar
um pretexto?
770
01:01:38,000 --> 01:01:39,319
Quer que eu minta?
771
01:01:40,440 --> 01:01:41,793
N�o, j� n�o seria voc�.
772
01:01:42,080 --> 01:01:43,593
Nem voc�, como o vejo.
773
01:01:43,880 --> 01:01:45,950
Apenas me diga o que ir�
fazer no domingo.
774
01:01:46,640 --> 01:01:48,710
Ainda n�o sei. Mas qual
� a import�ncia disso?
775
01:01:49,000 --> 01:01:50,797
Voc� sabe muito bem
que importa.
776
01:01:51,080 --> 01:01:52,035
Sim.
777
01:01:52,920 --> 01:01:55,480
Se eu soubesse n�o perderia
tempo imaginando coisas.
778
01:01:55,760 --> 01:01:57,159
Estaria mais tranquilo.
779
01:01:57,440 --> 01:01:58,873
N�o h� nada a imaginar.
780
01:01:59,400 --> 01:02:00,992
Mesmo assim imagino.
781
01:02:01,280 --> 01:02:03,555
Eu imagino voc�s dois
aos domingos.
782
01:02:03,840 --> 01:02:05,956
Aos domingos eu fecho
as cortinas...
783
01:02:06,240 --> 01:02:08,231
e espero a
segunda-feira, e voc�?
784
01:02:09,200 --> 01:02:11,270
Eu sei que a segunda
logo vai chegar.
785
01:02:11,880 --> 01:02:14,314
Diga-me se voc� sai para
dan�ar, s� isso.
786
01:02:14,720 --> 01:02:17,917
- Ou vai ao restaurante, ou...
- N�o, n�s ficamos em casa.
787
01:02:18,400 --> 01:02:21,073
Era o que eu temia...
j� imaginava.
788
01:02:21,600 --> 01:02:23,716
Esperava tanto que
voc� sa�sse...
789
01:02:24,000 --> 01:02:25,115
Pare, Joseph.
790
01:02:25,400 --> 01:02:27,072
Paro se hoje voc�
n�o me deixar.
791
01:02:27,360 --> 01:02:30,033
Outra vez... voc� quer que ele
sofra, e que eu sofra tamb�m.
792
01:02:30,320 --> 01:02:31,719
"E que eu sofra tamb�m".
Eu n�o devia ter dito isso.
793
01:02:32,000 --> 01:02:33,513
Mas, quem disse que
sofreria?
794
01:02:33,800 --> 01:02:36,792
Todos j� est�o sofrendo.
Deveria deix�-lo.
795
01:02:37,400 --> 01:02:38,515
N�o.
796
01:02:39,600 --> 01:02:41,158
N�o, n�o ajudaria em nada.
797
01:02:41,440 --> 01:02:43,476
Voc� est� aqui agora,
j� � tarde.
798
01:02:44,000 --> 01:02:45,592
E Jack j� est� sofrendo.
799
01:02:45,880 --> 01:02:48,269
Ele n�o sabe o porqu�, mas eu
sei. E isso j� � o suficiente.
800
01:02:48,680 --> 01:02:49,635
E eu tamb�m.
801
01:02:50,640 --> 01:02:52,437
N�o deveria ter
conhecido voc�.
802
01:02:52,720 --> 01:02:54,711
Mas n�o se pode
voltar atr�s.
803
01:02:55,080 --> 01:02:56,513
Ah, se pud�ssemos!
804
01:02:57,360 --> 01:02:58,759
� o que voc� queria?
805
01:02:59,360 --> 01:03:00,315
N�o.
806
01:03:00,720 --> 01:03:02,312
N�o consigo me ver
sem voc�...
807
01:03:02,600 --> 01:03:04,113
mas voc� est�
no meu caminho.
808
01:03:05,160 --> 01:03:06,957
N�o consigo me ver
sem voc�...
809
01:03:07,240 --> 01:03:09,515
mas n�o �
o suficiente.
810
01:03:10,040 --> 01:03:11,837
Assim n�o funciona.
811
01:03:13,440 --> 01:03:15,590
Voc� tem uma maneira
de ver as coisas...
812
01:03:20,360 --> 01:03:22,157
Chegue mais perto,
estou com frio.
813
01:03:22,720 --> 01:03:24,915
Est� calor, e eu
n�o sou um cobertor.
814
01:03:26,000 --> 01:03:28,468
Tenho frio e quero
sentir voc� contra mim...
815
01:03:28,760 --> 01:03:30,830
e talvez fazer amor.
816
01:03:31,320 --> 01:03:33,629
Talvez?
Nem sequer sabe?
817
01:03:34,480 --> 01:03:36,118
N�o estou segura.
818
01:03:37,440 --> 01:03:38,998
� um risco ent�o?
819
01:03:39,280 --> 01:03:41,191
Um risco a correr.
820
01:03:42,960 --> 01:03:45,520
Tenho medo.
E se n�o durar?
821
01:03:46,680 --> 01:03:48,830
Seria terr�vel...
ou n�o.
822
01:03:50,000 --> 01:03:51,956
- Julie?
- Joseph?
823
01:03:52,600 --> 01:03:54,477
Voc� disse "deveria
deixar voc�".
824
01:03:55,000 --> 01:03:55,955
Sim.
825
01:03:56,520 --> 01:03:57,475
Por que eu?
826
01:03:57,760 --> 01:03:59,512
Porque voc� chegou depois.
827
01:04:00,440 --> 01:04:01,475
Isso � tudo?
828
01:04:01,760 --> 01:04:02,715
Isso � tudo.
829
01:04:27,240 --> 01:04:29,356
Creio que voc� tenha
algo para me contar.
830
01:04:29,640 --> 01:04:32,632
Jack... eu n�o dormi,
mas sonhei.
831
01:04:33,640 --> 01:04:35,870
- N�o � poss�vel.
- � sim, lhe garanto.
832
01:04:36,800 --> 01:04:38,153
S� se sonha � noite.
833
01:04:38,440 --> 01:04:40,112
Talvez seja s� uma impress�o...
834
01:04:40,400 --> 01:04:42,038
mas eu sonhei durante
o dia, acordada.
835
01:04:42,320 --> 01:04:43,469
Isso � imposs�vel.
836
01:04:44,040 --> 01:04:46,315
Um homem se aproximava
de uma janela.
837
01:04:46,600 --> 01:04:49,034
- Abria ela e dizia...
- "Voc� est� bem?"
838
01:04:49,520 --> 01:04:51,909
Voc� j� me contou isso
quando nos conhecemos.
839
01:04:52,200 --> 01:04:54,714
E voc� disse que na verdade
ele queria dizer "voc� est� mal",
840
01:04:55,000 --> 01:04:56,319
voc� estava pessimista.
841
01:04:56,600 --> 01:04:57,794
E era ele quem
estava mal.
842
01:04:58,080 --> 01:04:59,752
Dizia isso aos outros,
mas era ele.
843
01:05:00,040 --> 01:05:01,632
Esse homem do sonho...
844
01:05:01,920 --> 01:05:04,309
devia ser outra pessoa,
talvez a sua irm�.
845
01:05:05,400 --> 01:05:06,992
Voc� sabe que
n�o tenho irm�.
846
01:05:07,280 --> 01:05:08,872
Sua irm�, se voc�
tivesse uma...
847
01:05:09,160 --> 01:05:11,515
ou talvez a vontade
de ter uma...
848
01:05:11,800 --> 01:05:14,360
porque se voc� tivesse
n�o estaria sozinha.
849
01:05:14,640 --> 01:05:16,073
Isso foi antes
de conhecer voc�.
850
01:05:16,360 --> 01:05:18,237
E voc� tamb�m sonhava
em ter uma.
851
01:05:18,520 --> 01:05:20,351
Isso foi antes
de conhecer voc�.
852
01:05:20,640 --> 01:05:22,073
E n�o sou sua irm�.
853
01:05:22,360 --> 01:05:24,430
Pois dessa vez n�o
foi isso que o homem disse.
854
01:05:25,160 --> 01:05:26,275
E o que ele dizia?
855
01:05:26,560 --> 01:05:28,630
Mas voc� n�o pode
sonhar acordada.
856
01:05:28,920 --> 01:05:30,990
Isso n�o � sonho, �
sua imagina��o.
857
01:05:31,600 --> 01:05:34,160
E n�o sei interpretar
esse tipo de sonho.
858
01:05:36,040 --> 01:05:37,871
Sou melhor com
os pesadelos.
859
01:05:38,160 --> 01:05:39,798
Por que pesadelos?
860
01:05:40,120 --> 01:05:41,075
Bem...
861
01:05:41,560 --> 01:05:43,278
o homem disse: eu te amo.
862
01:05:43,560 --> 01:05:45,790
E eu mesma posso interpretar
esse sonho.
863
01:05:46,360 --> 01:05:48,191
Esse homem n�o era
a minha irm�...
864
01:05:48,480 --> 01:05:50,311
e nem o seu sonho.
865
01:05:50,600 --> 01:05:52,352
Era eu, e eu dizia
isso para voc�...
866
01:05:52,640 --> 01:05:54,835
e a janela que batia
era o meu cora��o...
867
01:05:55,120 --> 01:05:56,872
que se abria para
lhe dizer isso.
868
01:05:57,360 --> 01:05:58,315
Se voc� diz...
869
01:06:01,360 --> 01:06:03,669
O que houve, Jack?
Por que essa cara?
870
01:06:03,960 --> 01:06:05,791
- Que cara?
- Uma cara triste.
871
01:06:06,520 --> 01:06:08,351
Bem, se voc� mesmo
interpreta seus sonhos...
872
01:06:08,640 --> 01:06:10,232
para que sirvo eu?
873
01:06:10,760 --> 01:06:13,035
E se voc� precisa
inventar um sonho
874
01:06:13,320 --> 01:06:15,311
s� para dizer que me ama...
875
01:06:15,600 --> 01:06:17,192
ent�o voc� � uma
garota muito complicada.
876
01:06:17,480 --> 01:06:18,435
E?
877
01:06:18,720 --> 01:06:20,278
Prefiro a simplicidade...
878
01:06:20,560 --> 01:06:22,710
e as coisas parecem
complicadas agora.
879
01:06:23,200 --> 01:06:25,760
At� para dizer
que nos amamos.
880
01:06:26,680 --> 01:06:27,749
Sabe, Julie...
881
01:06:28,440 --> 01:06:30,192
Essa irm� que nunca tive...
882
01:06:30,480 --> 01:06:32,311
falemos como se
ela existisse.
883
01:06:32,840 --> 01:06:34,512
Tudo bem, mas como?
884
01:06:34,800 --> 01:06:36,552
Dizendo, por exemplo:
885
01:06:37,040 --> 01:06:38,712
"n�o fa�a essa cara de teimoso...
886
01:06:39,000 --> 01:06:41,434
sua irm� odiaria."
887
01:06:42,200 --> 01:06:44,475
Mas... como seria
essa cara de teimoso?
888
01:06:45,920 --> 01:06:48,434
Seria a cara de algu�m
a quem se declaram...
889
01:06:48,960 --> 01:06:51,633
enganando com um
sonho inventado...
890
01:06:51,920 --> 01:06:54,388
e que, se quisesse
declarar-se,
891
01:06:54,680 --> 01:06:57,274
n�o inventaria
um sonho assim...
892
01:06:57,560 --> 01:07:00,358
que nunca teve
nem sonhou ter...
893
01:07:00,640 --> 01:07:02,870
porque tudo o que poderia
querer � voc�...
894
01:07:03,800 --> 01:07:04,915
e eu a tenho...
895
01:07:05,280 --> 01:07:06,508
e a amo.
896
01:07:07,040 --> 01:07:08,189
Sim, a amo.
897
01:07:09,240 --> 01:07:11,037
Sa�-me melhor
do que voc�...
898
01:07:11,520 --> 01:07:13,829
por minha conta,
sem hist�rias.
899
01:07:21,960 --> 01:07:23,188
Por que, Julie?
900
01:07:24,960 --> 01:07:26,313
� o seu tom.
901
01:07:27,080 --> 01:07:29,640
Cara de teimoso, irm�...
902
01:07:30,760 --> 01:07:33,672
e ainda chama isso de "por
minha conta"! Espertinho.
903
01:07:36,400 --> 01:07:40,951
Jack, � como se voc� s�
pudesse dizer coisas tristes.
904
01:07:42,280 --> 01:07:43,235
Talvez.
905
01:07:44,280 --> 01:07:46,714
Por que "espertinho", Julie?
Ningu�m mais fala assim.
906
01:07:47,560 --> 01:07:49,630
Podia ter dito
"esperto", malandro"...
907
01:07:49,920 --> 01:07:52,753
Malandro n�o, porque
teria de dizer "mala"...
908
01:07:53,040 --> 01:07:54,553
e n�o gosto de
dizer "mala".
909
01:07:54,840 --> 01:07:56,193
Entendo.
910
01:07:57,240 --> 01:07:59,913
- Mas isso s�o detalhes.
- N�o s�o.
911
01:08:00,520 --> 01:08:02,829
N�o perderia tempo
se o fossem.
912
01:08:03,600 --> 01:08:06,558
Ficaria indiferente,
como com a sua tristeza.
913
01:08:07,040 --> 01:08:08,155
N�o estou triste.
914
01:08:08,440 --> 01:08:09,759
Voc� fala como um livro.
915
01:08:10,040 --> 01:08:12,349
� porque estou
acostumada a ler.
916
01:08:12,640 --> 01:08:14,835
Sabe, n�o � bom
acostumar-se a nada.
917
01:08:15,200 --> 01:08:17,270
- Quem lhe disse isso?
- Um livro.
918
01:08:18,080 --> 01:08:20,310
Um pouco triste,
como eu gosto.
919
01:08:20,920 --> 01:08:23,195
Por que gosta
dos livros tristes?
920
01:08:23,480 --> 01:08:26,313
N�o disse triste,
disse um pouco triste.
921
01:08:28,760 --> 01:08:30,751
Por que voc� est�
falando tanto hoje?
922
01:08:32,920 --> 01:08:34,194
Hoje estou inspirado.
923
01:08:34,480 --> 01:08:36,755
Aproveite, porque
talvez amanh� j� n�o esteja...
924
01:08:37,040 --> 01:08:38,712
se eu estiver irritado.
925
01:08:39,000 --> 01:08:41,195
- Por que estaria irritado?
- N�o sei.
926
01:08:41,480 --> 01:08:42,435
Pode chegar.
927
01:08:42,720 --> 01:08:44,392
E quando chega,
chega sem pedir permiss�o.
928
01:08:44,680 --> 01:08:47,274
Chega assim, de golpe,
e permanece.
929
01:08:47,560 --> 01:08:50,358
Mas h� os que n�o s�o inspirados
nem irritados...
930
01:08:50,640 --> 01:08:52,949
e voc� n�o deveria pensar
que eles...
931
01:08:53,240 --> 01:08:54,673
tenham algo em suas mentes...
932
01:08:54,960 --> 01:08:56,234
e que se...
933
01:08:56,640 --> 01:08:58,471
se eles dissessem
o que t�m a dizer,
934
01:08:58,760 --> 01:09:00,398
voc� ficaria
impressionada.
935
01:09:00,960 --> 01:09:02,678
O her�i rom�ntico
misterioso?
936
01:09:02,960 --> 01:09:04,473
Acho que n�o.
937
01:09:04,760 --> 01:09:06,478
Se s�o quietos, simplesmente...
938
01:09:06,760 --> 01:09:08,557
n�o t�m nada na cabe�a...
939
01:09:08,840 --> 01:09:10,671
nada que valha
a pena ser dito.
940
01:09:10,960 --> 01:09:12,439
Ou ent�o s�o falsos...
941
01:09:12,720 --> 01:09:14,312
e voc� sabe o que
penso de gente falsa.
942
01:09:14,600 --> 01:09:16,238
Voc� nunca falou sobre isso.
943
01:09:16,520 --> 01:09:18,988
Nem de her�is rom�nticos,
� a primeira vez.
944
01:09:19,280 --> 01:09:21,919
E n�o entendo porque
pensa assim.
945
01:09:25,280 --> 01:09:27,510
Porque quando n�o tenho
nada a dizer...
946
01:09:28,200 --> 01:09:30,031
quando n�o tenho
imagina��o...
947
01:09:30,960 --> 01:09:31,995
eu digo a mim mesmo...
948
01:09:32,280 --> 01:09:34,669
espero que ela saiba
que, sob esse sil�ncio,
949
01:09:34,960 --> 01:09:36,552
h� coisas fabulosas...
950
01:09:36,840 --> 01:09:38,796
porque n�o quero que diga
951
01:09:39,080 --> 01:09:41,196
"esse cara n�o tem nada
a dizer hoje...
952
01:09:41,480 --> 01:09:42,674
deveria ir embora."
953
01:09:44,000 --> 01:09:46,560
Porque quero que diga
que sou um cara genial.
954
01:09:48,440 --> 01:09:49,793
Mas � o que eu penso.
955
01:09:50,760 --> 01:09:52,910
Mas... o que pensaria
a sua irm�?
956
01:09:55,880 --> 01:09:58,189
Agora � voc� quem
diz coisas tristes.
957
01:09:58,600 --> 01:10:01,478
N�o s�o tristes, voc� que
sente que elas s�o tristes.
958
01:10:02,400 --> 01:10:03,389
� a mesma coisa.
959
01:10:03,760 --> 01:10:04,715
Sabe, Julie...
960
01:10:05,000 --> 01:10:06,831
vamos imaginar que
eu n�o tenho irm�.
961
01:10:07,120 --> 01:10:08,951
N�o quero fam�lia
entre a gente.
962
01:10:09,240 --> 01:10:10,195
Concordo.
963
01:10:10,680 --> 01:10:11,874
E hoje � domingo.
964
01:10:12,160 --> 01:10:14,116
Aos domingos as coisas
n�o d�o muito certo...
965
01:10:14,400 --> 01:10:15,628
especialmente em fam�lia.
966
01:10:15,920 --> 01:10:18,753
Hoje n�o � domingo,
� s�bado.
967
01:10:19,320 --> 01:10:21,515
Mas podemos fazer de
conta que �.
968
01:10:21,800 --> 01:10:23,756
Pode ser, se voc� concorda.
969
01:10:24,760 --> 01:10:25,715
Pode ser.
970
01:10:26,120 --> 01:10:27,951
Mas... o que h� de
errado com os domingos?
971
01:10:29,560 --> 01:10:30,754
N�o sei, est� no ar.
972
01:10:31,040 --> 01:10:33,315
Amanh� � domingo,
e vamos jogar bingo.
973
01:10:34,800 --> 01:10:36,233
J� come�ou de novo...
974
01:10:37,360 --> 01:10:38,713
N�o, vou parar.
975
01:10:52,600 --> 01:10:54,875
- Para onde est� indo?
- Ver voc�, Joseph.
976
01:10:55,160 --> 01:10:57,469
- Mas estou aqui.
- N�o tinha visto.
977
01:10:57,760 --> 01:11:00,638
- Eu n�o mudei.
- N�o. Voc� tem raz�o.
978
01:11:01,000 --> 01:11:02,991
Voc� est� estranha hoje,
mas est� aqui...
979
01:11:03,280 --> 01:11:04,713
e � isso o que importa.
980
01:11:08,520 --> 01:11:10,829
Voc� achava que eu n�o
iria vir, certo?
981
01:11:11,240 --> 01:11:12,593
Isso j� aconteceu antes.
982
01:11:12,880 --> 01:11:13,835
Sim.
983
01:11:14,640 --> 01:11:17,393
Desde esse dia, n�o tenho
mais certeza.
984
01:11:23,000 --> 01:11:25,639
Se eu n�o viesse voc�
teria ficado surpreso?
985
01:11:25,920 --> 01:11:27,638
N�o muito, mas triste.
986
01:11:28,000 --> 01:11:29,797
E se amanh�...
n�o, � domingo...
987
01:11:30,080 --> 01:11:32,878
e se segunda-feira eu n�o
viesse, voc� estranharia?
988
01:11:33,640 --> 01:11:36,916
Sim, porque voc� n�o falta
dois dias seguidos.
989
01:11:37,600 --> 01:11:40,068
Mas se voc� n�o viesse
no dia seguinte...
990
01:11:45,040 --> 01:11:46,234
Ent�o?
991
01:11:47,080 --> 01:11:48,035
N�o sei...
992
01:11:48,880 --> 01:11:51,189
pensaria que voc�
n�o viria nunca mais.
993
01:11:52,160 --> 01:11:55,232
- Voc� n�o vir� segunda, � isso?
- Claro que n�o.
994
01:11:55,960 --> 01:11:57,473
- N�o ou sim?
- Sim.
995
01:11:58,680 --> 01:12:00,796
Por que voc� me faz
tantas perguntas?
996
01:12:06,800 --> 01:12:08,552
N�o sei, por nada.
997
01:12:09,720 --> 01:12:12,917
Voc� est� aqui, e nunca
faltou dois dias seguidos.
998
01:12:13,840 --> 01:12:14,909
Venha, vamos.
999
01:12:23,040 --> 01:12:26,510
Jack pensava que a
sombra que os atormentava...
1000
01:12:26,800 --> 01:12:28,677
era culpa do
apartamento.
1001
01:12:29,160 --> 01:12:31,879
Queria pint�-lo e
aumentar o quarto.
1002
01:12:36,760 --> 01:12:38,955
N�o precisamos de uma
sala de estar.
1003
01:12:40,240 --> 01:12:41,992
E se conhecermos algu�m?
1004
01:12:42,400 --> 01:12:43,913
N�o conheceremos ningu�m.
1005
01:12:44,200 --> 01:12:45,952
E se seus pais voltarem?
1006
01:12:51,920 --> 01:12:54,150
- Ol�, sou o vizinho de baixo.
- Ol�.
1007
01:12:54,440 --> 01:12:56,908
- Voc�s t�m um vazamento.
- Um vazamento?
1008
01:13:04,720 --> 01:13:06,711
- H� um vazamento em casa.
- Um vazamento?
1009
01:13:20,760 --> 01:13:23,593
- N�o t�m infiltra��es?
- N�o notamos nada.
1010
01:13:26,240 --> 01:13:27,878
Nesse edif�cio
ouve-se tudo.
1011
01:13:28,160 --> 01:13:29,957
N�o hav�amos reparado.
1012
01:13:33,920 --> 01:13:35,558
Talvez seja no outro.
1013
01:13:43,720 --> 01:13:45,551
N�o tamb�m.
1014
01:13:48,840 --> 01:13:50,319
- Viu?
- O qu�?
1015
01:13:50,720 --> 01:13:51,709
Ouve-se tudo.
1016
01:13:53,400 --> 01:13:54,594
N�o escutei nada.
1017
01:13:57,360 --> 01:13:59,874
- Conhecem algum encanador?
- N�o, ningu�m.
1018
01:14:00,160 --> 01:14:02,355
Perdoem-me, n�o gosto
de incomodar sem motivo.
1019
01:14:02,640 --> 01:14:03,755
N�s tamb�m n�o.
1020
01:14:04,040 --> 01:14:05,792
Ao menos nos conhecemos.
1021
01:14:06,080 --> 01:14:08,674
Se andar descal�a pode acabar
pisando numa lasca de madeira.
1022
01:15:38,120 --> 01:15:40,236
O que fazemos quando
a felicidade vai embora?
1023
01:15:40,520 --> 01:15:41,919
Tentamos reencontr�-la.
1024
01:15:43,280 --> 01:15:44,235
E se a encontramos...
1025
01:15:44,520 --> 01:15:46,272
ser� a mesma felicidade?
1026
01:15:46,560 --> 01:15:48,471
N�o sei, preciso pensar.
1027
01:16:11,760 --> 01:16:13,398
Ent�o, pensou?
1028
01:16:13,680 --> 01:16:15,272
Pensei, mas ainda n�o sei.
1029
01:16:15,560 --> 01:16:18,233
Voc� acha que todas as
perguntas t�m resposta?
1030
01:16:19,520 --> 01:16:21,397
N�o sei, s� imaginei.
1031
01:16:22,440 --> 01:16:24,158
Sempre podemos imaginar.
1032
01:16:38,320 --> 01:16:41,039
- Voc� disse "tentar reencontr�-la".
- Sim.
1033
01:16:41,760 --> 01:16:42,715
� feio.
1034
01:16:59,600 --> 01:17:00,555
Julie?
1035
01:17:01,800 --> 01:17:02,915
Sim, � feio.
1036
01:17:05,480 --> 01:17:06,629
� feio, � feio...
1037
01:17:07,640 --> 01:17:08,595
e n�o estou nem a�.
1038
01:17:10,640 --> 01:17:12,358
- N�o est� t�o ruim.
- N�o.
1039
01:17:13,160 --> 01:17:14,639
Agora aumentamos.
1040
01:17:15,200 --> 01:17:17,031
E quando acabarmos?
1041
01:17:17,520 --> 01:17:18,919
Ent�o, ficar� maior.
1042
01:17:19,600 --> 01:17:20,555
E?
1043
01:17:22,320 --> 01:17:24,117
Veremos as coisas
mais claramente.
1044
01:17:59,920 --> 01:18:01,797
Jack, voc� deve descansar.
1045
01:19:59,000 --> 01:20:01,036
Os vizinhos come�aram
a queixar-se...
1046
01:20:01,320 --> 01:20:04,118
porque eles sujavam as
escadas e faziam barulho.
1047
01:20:04,400 --> 01:20:07,073
Entraram em seu apartamento
e chamaram a pol�cia.
1048
01:20:07,360 --> 01:20:09,396
Mas nem todos estavam
contra eles...
1049
01:20:09,680 --> 01:20:11,352
havia os que
a todo momento...
1050
01:20:11,640 --> 01:20:14,154
vinham saud�-los...
1051
01:20:14,440 --> 01:20:15,998
ou para dar-lhes �nimo...
1052
01:20:16,280 --> 01:20:18,271
porque eles estavam intrigados
com o que estava acontecendo.
1053
01:20:18,560 --> 01:20:19,879
Julie dizia...
1054
01:20:20,160 --> 01:20:23,232
"se seguir assim, ano
que vem terminamos."
1055
01:20:26,200 --> 01:20:28,714
Se seguirmos assim
teremos de ter um filho...
1056
01:20:29,080 --> 01:20:30,399
e um telefone.
1057
01:20:37,920 --> 01:20:39,148
- Est� dif�cil.
- Sim.
1058
01:20:39,440 --> 01:20:41,271
O encanador n�o
encontrou nada.
1059
01:20:41,560 --> 01:20:43,676
- Voc� entende disso?
- N�o, sinto muito.
1060
01:20:43,960 --> 01:20:44,995
Eles eram invadidos...
1061
01:20:45,280 --> 01:20:47,635
resistiam um pouco,
mas n�o havia nada a fazer.
1062
01:20:47,920 --> 01:20:49,672
Com certeza lhes convinha.
1063
01:20:58,080 --> 01:20:59,957
Talvez dev�ssemos
nos mudar.
1064
01:21:01,840 --> 01:21:02,795
Talvez.
1065
01:21:31,040 --> 01:21:33,918
Amaram-se mais do que
de costume essa noite.
1066
01:21:34,360 --> 01:21:36,476
Julie dizia:
"n�o pare, Joseph!"
1067
01:21:37,360 --> 01:21:38,759
E Joseph n�o parava.
1068
01:22:17,560 --> 01:22:18,709
Voc� est� mal?
1069
01:22:19,000 --> 01:22:20,035
Sim.
1070
01:22:20,800 --> 01:22:21,835
Por qu�?
1071
01:22:23,040 --> 01:22:25,873
Acho que amanh� terei
pensamentos estranhos.
1072
01:22:33,120 --> 01:22:34,473
Eu estava errado.
1073
01:22:39,560 --> 01:22:40,754
Tomaram um t�xi.
1074
01:22:41,040 --> 01:22:42,553
Julie estava t�o cansada...
1075
01:22:42,840 --> 01:22:45,070
que deu seu endere�o
correto sem perceber.
1076
01:22:45,400 --> 01:22:47,231
Percebeu, mas j� era tarde...
1077
01:22:47,520 --> 01:22:49,272
n�o podia voltar atr�s.
1078
01:22:50,040 --> 01:22:52,190
De qualquer forma n�o
vou olhar voc� entrar.
1079
01:22:52,560 --> 01:22:53,549
N�o, Joseph.
1080
01:22:54,680 --> 01:22:56,477
Mas notava-se que
ela havia cedido...
1081
01:22:56,760 --> 01:22:58,637
o que era algo
que ele n�o suportava.
1082
01:22:59,720 --> 01:23:01,472
Quer que a beije agora?
1083
01:23:01,800 --> 01:23:03,552
N�o, isso n�o importa.
1084
01:23:04,600 --> 01:23:06,033
Isso � o que voc� acha, Julie.
1085
01:23:06,400 --> 01:23:08,391
Voc� � quem diz que isso
n�o � importante.
1086
01:23:10,160 --> 01:23:13,436
Quando desceu do t�xi,
lhe disse: "Tchau, Joseph."
1087
01:23:26,080 --> 01:23:27,035
Tchau, Julie.
1088
01:23:28,320 --> 01:23:29,355
At� amanh�.
1089
01:23:30,200 --> 01:23:31,997
N�o, j� sei...
amanh� � domingo.
1090
01:23:33,200 --> 01:23:34,269
At� segunda.
1091
01:24:10,960 --> 01:24:12,916
� bonito, n�o?
Voc� gosta?
1092
01:24:13,200 --> 01:24:15,953
- Umas plantas ficariam bem ali.
- Sim.
1093
01:24:27,560 --> 01:24:29,915
� acr�lico, uma tinta boa.
1094
01:24:30,520 --> 01:24:33,034
A cor foi muito bem escolhida,
� relaxante para os olhos.
1095
01:24:34,320 --> 01:24:35,912
� verdade, Julie.
� relaxante.
1096
01:24:38,240 --> 01:24:40,231
Nessa noite, quando
eles acabaram,
1097
01:24:40,520 --> 01:24:42,829
os vizinhos organizaram
uma festa.
1098
01:24:43,120 --> 01:24:45,315
E Julie pensou:
"ent�o vamos dan�ar".
1099
01:24:45,600 --> 01:24:47,716
Jack n�o foi trabalhar
essa noite.
1100
01:24:48,000 --> 01:24:49,752
Era normal, era domingo.
1101
01:25:06,600 --> 01:25:08,875
Posso perdoar tudo...
1102
01:25:12,520 --> 01:25:15,910
voc� me deu tanto, meu amor...
1103
01:25:17,680 --> 01:25:20,353
se tivesse que come�ar
tudo de novo...
1104
01:25:23,160 --> 01:25:27,233
faria a mesma coisa, meu amor.
1105
01:25:28,880 --> 01:25:30,791
Como uma crian�a selvagem...
1106
01:25:34,160 --> 01:25:36,469
voc� atravessa todas as idades.
1107
01:25:39,760 --> 01:25:42,479
Mas se eu tiver que
escolher uma jaula...
1108
01:25:45,200 --> 01:25:47,509
com voc� a compartilharei...
1109
01:25:49,400 --> 01:25:51,391
se, por acaso...
1110
01:25:52,080 --> 01:25:54,196
eu o deixar...
1111
01:25:54,720 --> 01:25:56,358
se, por acaso...
1112
01:25:57,360 --> 01:25:58,998
eu partir...
1113
01:26:00,120 --> 01:26:02,429
se, por acaso...
1114
01:26:03,040 --> 01:26:05,270
eu lhe deixar...
1115
01:26:05,880 --> 01:26:08,030
esta ferida...
1116
01:26:08,440 --> 01:26:12,513
para sempre, meu amor.
1117
01:26:41,040 --> 01:26:43,759
Ainda temos tempo para n�s
antes que anoite�a.
1118
01:26:44,120 --> 01:26:46,759
Ent�o Julie come�ou
a contar-lhe sobre Joseph.
1119
01:26:47,040 --> 01:26:48,439
De forma simples,
1120
01:26:48,720 --> 01:26:50,472
porque era o momento.
1121
01:26:50,760 --> 01:26:53,797
Porque o que ela imaginava
poss�vel j� n�o era mais.
1122
01:26:56,640 --> 01:26:59,632
Estava cansada de andar
por a� sozinha pela cidade.
1123
01:27:00,920 --> 01:27:03,878
E o amava tanto que
n�o desconfiei...
1124
01:27:04,280 --> 01:27:06,430
nem de Joseph,
nem de mim mesma...
1125
01:27:06,800 --> 01:27:08,313
e nem das infinitas caminhadas
1126
01:27:08,600 --> 01:27:10,875
nas noites de ver�o de Paris.
1127
01:29:03,200 --> 01:29:04,838
E foi assim que Julie...
1128
01:29:05,120 --> 01:29:06,997
deixou Jack e Joseph.
1129
01:29:10,320 --> 01:29:13,197
Legendas:
danielcassel
1130
01:29:13,820 --> 01:29:15,997
MKO83211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.