All language subtitles for Nuit et jour (Chantal Akerman, 1991) DVDRip Xvid Ac3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,120 --> 00:01:42,031 No momento, sou taxista � noite. 2 00:01:42,320 --> 00:01:43,673 Prefiro a noite... 3 00:01:43,960 --> 00:01:45,678 assim passo o dia com Julie. 4 00:01:48,440 --> 00:01:50,351 Durante o dia, ela me conta sua noite. 5 00:01:50,640 --> 00:01:52,232 Acho que ele inventa coisas... 6 00:01:52,520 --> 00:01:54,351 e eu invento um pouco com ele. 7 00:01:56,360 --> 00:02:00,035 NOITE E DIA 8 00:02:23,680 --> 00:02:24,829 Est� dormindo? 9 00:02:25,760 --> 00:02:27,557 - N�o, e voc�? - N�o. 10 00:02:28,280 --> 00:02:29,713 Voc� e eu nunca dormimos. 11 00:02:30,000 --> 00:02:31,911 Nunca quando estamos juntos. 12 00:02:32,520 --> 00:02:35,034 - Preferimos o movimento. - Sim, � verdade. 13 00:02:36,840 --> 00:02:39,638 - Quando durmo, n�o me sinto vivo. - Nem eu. 14 00:02:39,960 --> 00:02:42,758 - Agora gosto de viver. - Eu tamb�m. 15 00:02:44,000 --> 00:02:45,035 Quando durmo... 16 00:02:45,320 --> 00:02:47,550 n�o tenho certeza de que est� ao meu lado. 17 00:02:47,840 --> 00:02:48,795 Nem eu. 18 00:02:50,000 --> 00:02:52,116 Em todo caso, j� dormi muito quando era crian�a. 19 00:02:52,400 --> 00:02:54,038 Mas era o contr�rio... 20 00:02:54,320 --> 00:02:57,118 acordar significava se aborrecer. 21 00:02:57,640 --> 00:02:58,595 Eu tamb�m. 22 00:02:59,160 --> 00:03:02,072 - Mas tudo mudou quando a conheci. - Comigo tamb�m. 23 00:03:02,360 --> 00:03:05,477 - Sabia que algo ia acontecer. - O qu�? 24 00:03:05,760 --> 00:03:07,671 N�o tinha certeza, mas alguma coisa. 25 00:03:08,040 --> 00:03:10,156 Enquanto isso, continuei dormindo. 26 00:03:10,760 --> 00:03:13,399 E se nunca tivesse acontecido nada... 27 00:03:13,680 --> 00:03:15,830 teria dormido a vida toda? 28 00:03:16,120 --> 00:03:17,439 Sim, provavelmente. 29 00:03:17,720 --> 00:03:19,631 Teria sido um son�mbulo... 30 00:03:19,920 --> 00:03:22,150 vagando de l� pra c� como todo mundo. 31 00:03:22,480 --> 00:03:24,277 Mas ainda assim um son�mbulo. 32 00:03:25,800 --> 00:03:27,791 Jack e Julie eram muito jovens... 33 00:03:28,080 --> 00:03:30,913 eles vieram do interior. Tinham um pequeno apartamento 34 00:03:31,200 --> 00:03:34,192 no quinto andar de um edif�cio parisiense 35 00:03:34,480 --> 00:03:36,914 perto do Boulevard Sebastopol. 36 00:03:37,520 --> 00:03:42,150 Tinham uma vista para uma avenida muito movimentada. 37 00:03:42,440 --> 00:03:46,638 Os donos tinham acabado de trocar o piso. 38 00:03:46,920 --> 00:03:48,592 Mas eles n�o mexeram em nada, 39 00:03:48,680 --> 00:03:50,154 n�o se importavam com isso. 40 00:04:19,320 --> 00:04:20,594 Faz calor. 41 00:04:20,880 --> 00:04:22,029 � ver�o. 42 00:04:22,640 --> 00:04:24,915 Um ver�o especialmente quente. 43 00:04:25,560 --> 00:04:27,357 Se amavam, e isso lhes bastava. 44 00:04:27,640 --> 00:04:28,755 De corpo e alma. 45 00:04:29,040 --> 00:04:31,349 E, a cada dia, seus corpos pediam um pouco mais, 46 00:04:31,640 --> 00:04:34,029 sobretudo depois do que aconteceria a Julie. 47 00:04:34,320 --> 00:04:36,788 Mas � muito cedo pra falar disso. 48 00:04:37,080 --> 00:04:39,913 �s vezes, Jack dizia: n�o vou ser taxista toda a minha vida. 49 00:04:40,200 --> 00:04:42,555 E ria. Julie tamb�m ria, e dizia: 50 00:04:42,840 --> 00:04:45,593 Ano que vem irei trabalhar, e voc� vai descansar. 51 00:04:45,880 --> 00:04:48,792 Se abra�avam, e faziam amor quase dormindo. 52 00:04:49,080 --> 00:04:50,911 O importante era o "quase". 53 00:06:01,120 --> 00:06:03,634 - Voc�s t�m azeite de girassol? - N�o. 54 00:06:05,280 --> 00:06:07,111 N�o tinham preocupa��es. 55 00:06:07,400 --> 00:06:08,719 N�o tinham amigos. 56 00:06:09,000 --> 00:06:10,877 N�o conheciam ningu�m em Paris. 57 00:06:16,840 --> 00:06:19,991 - Talvez dev�ssemos conhecer pessoas. - Ano que vem. 58 00:06:20,720 --> 00:06:22,995 - E o telefone? - Ano que vem. 59 00:06:33,960 --> 00:06:37,589 Voc� tem que descansar, vai acabar sofrendo um acidente. 60 00:06:41,600 --> 00:06:42,919 Ano que vem. 61 00:06:43,920 --> 00:06:45,035 Jack dizia: 62 00:06:45,320 --> 00:06:47,788 dormirei um pouco no t�xi. 63 00:06:48,320 --> 00:06:51,357 Paris � ainda mais bonita quando se est� quase dormindo. 64 00:06:54,480 --> 00:06:57,233 N�o... voc� vai se matar essa noite, Jack. 65 00:08:10,120 --> 00:08:13,032 N�o gostava de ficar sozinha em seu apartamento. 66 00:08:13,320 --> 00:08:16,392 Fazia muito calor. L� fora, a noite era mais agrad�vel. 67 00:08:23,840 --> 00:08:25,831 Tenha cuidado, tudo pode acontecer. 68 00:08:26,120 --> 00:08:28,588 N�o tenho medo, nada pode acontecer a mim. 69 00:08:31,040 --> 00:08:33,235 E era verdade, nada acontecia a ela. 70 00:08:35,000 --> 00:08:37,753 De dia ele me conta a sua noite... 71 00:08:38,960 --> 00:08:41,633 e � noite eu vago por Paris. 72 00:08:51,800 --> 00:08:53,472 N�o temos filhos. 73 00:08:55,320 --> 00:08:57,276 N�o � o momento. 74 00:08:59,000 --> 00:09:01,833 � noite dirige seu t�xi... 75 00:09:03,160 --> 00:09:05,833 e � noite eu vago por Paris. 76 00:09:07,440 --> 00:09:09,829 Sempre chego em casa antes dele. 77 00:09:10,840 --> 00:09:13,957 Espero o dia e apago a noite. 78 00:09:14,760 --> 00:09:16,796 � ver�o em Paris... 79 00:09:18,360 --> 00:09:21,193 o tempo dos abandonos, 80 00:09:22,360 --> 00:09:24,999 quando os dias s�o mais longos. 81 00:09:27,080 --> 00:09:29,992 De dia ele me conta a sua noite... 82 00:09:30,920 --> 00:09:33,593 e � noite eu vago por Paris. 83 00:09:34,880 --> 00:09:37,713 N�o temos telefone. 84 00:09:38,880 --> 00:09:41,758 Tanto faz, n�o conhecemos ningu�m. 85 00:09:44,120 --> 00:09:45,917 N�o temos filhos... 86 00:09:46,920 --> 00:09:49,115 n�o � o momento. 87 00:09:50,480 --> 00:09:53,358 � noite dirige seu t�xi... 88 00:09:54,840 --> 00:09:57,877 Quando dormimos n�o nos sentimos vivos. 89 00:10:00,160 --> 00:10:02,549 Sempre chego em casa antes dele. 90 00:10:03,760 --> 00:10:06,558 Espero o dia e apago a noite. 91 00:10:07,720 --> 00:10:09,472 � ver�o em Paris... 92 00:10:10,400 --> 00:10:13,358 o tempo dos abandonos, 93 00:10:15,000 --> 00:10:17,798 quando os dias s�o mais longos. 94 00:10:22,600 --> 00:10:25,194 "Ademais n�o sou uma apari��o, 95 00:10:25,640 --> 00:10:28,552 sou uma mulher, o que � exatamente o oposto." 96 00:10:34,960 --> 00:10:37,713 Um dia Jack lhe disse: tenho mais meia hora. 97 00:10:38,000 --> 00:10:38,955 Por qu�? 98 00:10:39,680 --> 00:10:42,194 O outro taxista se ofereceu para trazer o carro. 99 00:10:50,440 --> 00:10:52,431 Aproveitaram essa meia hora 100 00:10:53,000 --> 00:10:54,399 e desceram juntos. 101 00:11:11,080 --> 00:11:12,877 - Ol� Joseph. - Ol� Jack. 102 00:11:13,640 --> 00:11:15,596 Julie, Joseph... Joseph, Julie. 103 00:11:15,880 --> 00:11:17,916 - Joseph, como na B�blia? - Sim. 104 00:11:20,320 --> 00:11:21,275 Obrigado. 105 00:11:37,440 --> 00:11:40,193 - Est� em Paris h� muito tempo? - N�o, n�o muito. 106 00:11:42,360 --> 00:11:43,713 O que est� lendo? 107 00:11:44,360 --> 00:11:45,554 O mapa de Paris. 108 00:11:45,960 --> 00:11:47,393 Eu prefiro explorar. 109 00:11:47,680 --> 00:11:49,716 J� conhe�o as grandes avenidas, 110 00:11:50,000 --> 00:11:52,639 o Champs Elysees, a �pera... 111 00:11:52,920 --> 00:11:55,195 Agora descubro as ruazinhas. 112 00:11:56,400 --> 00:11:58,197 E as de m�o �nica? 113 00:11:59,480 --> 00:12:02,074 - Presta aten��o nelas? - N�o. 114 00:12:05,000 --> 00:12:07,878 Como aconteceu o que n�o poderia ter acontecido? 115 00:12:08,280 --> 00:12:09,679 N�o sei. 116 00:12:10,000 --> 00:12:12,992 Talvez Julie estivesse cansada de caminhar sozinha pela cidade. 117 00:12:13,280 --> 00:12:15,999 Amava tanto Jack que n�o desconfiou nem de Josehp, 118 00:12:16,280 --> 00:12:19,590 nem dela, e nem das infinitas caminhadas 119 00:12:19,880 --> 00:12:21,996 nas noites de ver�o de Paris. 120 00:12:27,120 --> 00:12:29,270 Gosta de camisas americanas? 121 00:12:29,840 --> 00:12:30,875 S�o chinesas. 122 00:12:32,280 --> 00:12:33,235 S�o para Jack. 123 00:12:33,520 --> 00:12:36,159 Jack? Pensava que era Jacques. 124 00:12:36,440 --> 00:12:37,395 Jack. 125 00:12:39,360 --> 00:12:41,078 � curioso chamar-se Joseph. 126 00:12:41,360 --> 00:12:43,316 N�o gosto, mas j� acostumei. 127 00:12:43,600 --> 00:12:44,589 � despretensioso. 128 00:12:44,880 --> 00:12:46,029 - Voc� acha? - Sim. 129 00:12:46,320 --> 00:12:49,073 - Amaury sim que � pretensioso. - N�o sei. 130 00:12:49,360 --> 00:12:51,828 Me disseram que vem da Idade M�dia. 131 00:12:53,560 --> 00:12:54,629 Gosto de Joseph. 132 00:12:54,920 --> 00:12:56,672 - Voc� vem de onde? - De l�. 133 00:12:56,960 --> 00:12:58,313 - Parece longe. - Sim. 134 00:13:00,480 --> 00:13:02,630 - Gosta de Paris? - Sim, e voc�? 135 00:13:02,920 --> 00:13:03,875 Sim. 136 00:13:04,160 --> 00:13:05,639 Gosta do que em Paris? 137 00:13:05,920 --> 00:13:07,751 Gosto do Boulevard de Belleville... 138 00:13:08,040 --> 00:13:09,792 l� pelas nove numa noite de ver�o... 139 00:13:10,080 --> 00:13:12,310 e comer nas largas esplanadas. 140 00:13:12,600 --> 00:13:14,556 Gosto que tragam algo sem que eu pe�a... 141 00:13:14,840 --> 00:13:17,513 e que te perguntem: "Quer beber algo?" 142 00:13:17,840 --> 00:13:20,637 Gosto de molhar o p�o na harissa e queimar minha garganta. 143 00:13:21,000 --> 00:13:23,000 Gosto dos cinemas, mesmo que eu nunca v�. 144 00:13:23,340 --> 00:13:24,712 Gosto quando est� cheio de gente. 145 00:13:25,000 --> 00:13:26,831 Gosto quando n�o tem ningu�m. 146 00:13:27,120 --> 00:13:29,998 No ver�o, gosto de entrar nas lojas... 147 00:13:30,280 --> 00:13:31,679 porque l� dentro est� mais fresquinho. 148 00:13:31,960 --> 00:13:34,235 N�o gosto que os bares fechem �s 2h... 149 00:13:34,520 --> 00:13:36,556 mas gosto quando voltam a abrir. 150 00:13:37,480 --> 00:13:39,869 Gosto de pedir um caf�... 151 00:13:40,160 --> 00:13:42,515 um capuccino e um peda�o de p�o com manteiga. 152 00:13:42,800 --> 00:13:46,554 Ficar horas lendo o jornal sentado do lado de fora. 153 00:13:47,000 --> 00:13:49,719 Gosto dos outdoors iluminados. 154 00:13:50,040 --> 00:13:51,678 Gosto das farm�cias, 155 00:13:51,960 --> 00:13:53,837 com aqueles milhares de escovas de dentes. 156 00:13:54,120 --> 00:13:56,588 De receber dicas nas casas de vinho. 157 00:13:56,880 --> 00:13:59,678 Dos armaz�ns que vendem crepes. 158 00:13:59,960 --> 00:14:02,235 Gosto da cerveja chinesa e restaurantes com arroz grudado. 159 00:14:02,520 --> 00:14:03,873 Mas longe das esta��es de trem, 160 00:14:04,160 --> 00:14:06,833 porque n�o suporto partidas. 161 00:14:07,120 --> 00:14:09,918 Gosto da esta��o de metr�, mesmo que nomes de ruas sejam tristes. 162 00:14:10,200 --> 00:14:12,316 N�o gosto dos cartazes pol�ticos. 163 00:14:12,600 --> 00:14:15,717 Gosto da Pra�a da Rep�blica, voc� sempre encontra cigarros 164 00:14:16,000 --> 00:14:18,275 e os motoboys em suas motos com capacete de aviador... 165 00:14:18,560 --> 00:14:20,630 Eu poderia ter sido um piloto. 166 00:14:20,920 --> 00:14:23,354 Gosto de olhar as mo�as sem chegar perto delas. 167 00:14:23,640 --> 00:14:25,676 Rapazes tamb�m. Mas n�o os conhe�o. 168 00:14:25,960 --> 00:14:27,837 Na verdade n�o conhe�o ningu�m em Paris. 169 00:14:28,120 --> 00:14:30,190 - Eu tamb�m. - Nem eu. 170 00:14:30,480 --> 00:14:33,438 At� agora, pensava: � melhor, me concentrarei mais no trabalho. 171 00:14:33,720 --> 00:14:35,711 Porque tenho ambi��o, eu acho. 172 00:14:36,880 --> 00:14:37,915 T�xis... 173 00:14:38,200 --> 00:14:40,839 in�meros t�xis cercam Paris e os arredores. 174 00:14:41,120 --> 00:14:42,951 Eu calculei: se trabalhar 12 horas por dia... 175 00:14:43,240 --> 00:14:45,993 durante tr�s anos, terei minha pr�pria licen�a. 176 00:14:46,280 --> 00:14:48,475 Depois, meu pr�prio t�xi. E depois mais. 177 00:14:50,160 --> 00:14:52,037 E isso n�o acabar� nunca. 178 00:14:52,320 --> 00:14:53,753 Por que "at� agora"? 179 00:14:54,040 --> 00:14:56,190 Porque at� agora s� tinha visto pobreza. 180 00:14:56,480 --> 00:14:57,469 E agora? 181 00:14:57,920 --> 00:14:59,956 Agora vejo voc�. 182 00:15:01,640 --> 00:15:03,198 Ent�o, �s margens do Sena... 183 00:15:03,480 --> 00:15:05,198 no centro de Paris... 184 00:15:05,480 --> 00:15:07,550 num lugar onde ela j� havia estado... 185 00:15:07,840 --> 00:15:09,512 creio que se beijaram. 186 00:15:10,040 --> 00:15:12,793 - Aonde vamos agora? - Para o seu quarto. 187 00:15:14,840 --> 00:15:16,432 N�o gosto do meu quarto. 188 00:15:16,880 --> 00:15:19,394 - Ningu�m jamais entrou l�. - N�o? 189 00:15:19,960 --> 00:15:22,474 - N�o, nem meu pai. - E por que fica l�? 190 00:15:22,760 --> 00:15:25,115 Odeio pensar nisso, quase nunca o fa�o. 191 00:15:25,400 --> 00:15:26,515 E pensa em qu�? 192 00:15:26,800 --> 00:15:28,756 Penso em quando vivia em outro lugar. 193 00:15:29,040 --> 00:15:30,553 Quando n�o era taxista, 194 00:15:30,840 --> 00:15:32,319 e n�o era t�o solit�rio. 195 00:15:32,600 --> 00:15:34,477 S�o pensamentos terr�veis. 196 00:15:34,760 --> 00:15:36,239 - E voc�? - Eu? 197 00:15:36,520 --> 00:15:38,351 Na realidade nem sei no que penso. 198 00:15:38,640 --> 00:15:39,629 Sou feliz assim. 199 00:15:39,920 --> 00:15:41,512 � noite penso no Jack. 200 00:15:41,800 --> 00:15:44,234 E durante o dia n�o faz falta, porque ele est� comigo. 201 00:15:44,640 --> 00:15:47,552 E quando pensa nele, pensa em qu�? 202 00:15:48,000 --> 00:15:49,877 Tento adivinhar onde ele est�. 203 00:15:50,160 --> 00:15:52,071 E o resto n�o posso lhe dizer. 204 00:15:52,360 --> 00:15:54,271 Penso nele e o sinto, isso � tudo. 205 00:15:54,560 --> 00:15:56,835 - Isso j� � muito. - Muito por agora. 206 00:15:57,120 --> 00:15:58,997 Agora pensar� em mim durante o dia? 207 00:15:59,280 --> 00:16:00,235 N�o, claro que n�o. 208 00:16:00,520 --> 00:16:02,590 De qualquer forma, na maior parte do tempo n�o penso em nada. 209 00:16:04,360 --> 00:16:06,191 Isso deve ser muito dif�cil. 210 00:16:06,840 --> 00:16:07,955 Sabe... 211 00:16:08,240 --> 00:16:10,800 n�o quero que falemos do que pensamos. 212 00:16:12,000 --> 00:16:13,513 Cada um por si. 213 00:16:18,680 --> 00:16:20,193 Aquele sorriso a libertou. 214 00:16:22,000 --> 00:16:24,150 - Vai sair com um pente? - Sim. 215 00:16:25,560 --> 00:16:27,516 Por que veio a Paris? 216 00:16:27,800 --> 00:16:30,633 Para ser feliz, Julie. E, como podes ver, j� sou. 217 00:16:35,040 --> 00:16:36,473 N�o acredito que est� chovendo. 218 00:16:38,240 --> 00:16:39,912 - Aonde vai? - Para a minha casa. 219 00:16:40,200 --> 00:16:42,236 - A mesma do Jack? - Sim. 220 00:16:42,520 --> 00:16:44,511 - Por qu�? - Eu amo ele. 221 00:16:44,800 --> 00:16:47,360 - E eu? - Voc� tamb�m. At� amanh�. 222 00:16:47,640 --> 00:16:50,677 - At� amanh�... onde? - No bar da pra�a Ch�telet. 223 00:17:36,840 --> 00:17:38,717 Acolheu-o como de costume... 224 00:17:39,000 --> 00:17:40,911 com desejo, alegria e emo��o. 225 00:17:43,920 --> 00:17:46,480 Em que pensa � noite, quando n�o estou? 226 00:17:46,760 --> 00:17:49,433 Estranho, parece que j� vivi esse momento antes. 227 00:17:49,720 --> 00:17:51,278 Bem... penso em voc�. E voc�? 228 00:17:52,320 --> 00:17:54,834 Eu tamb�m, penso em voc� e acelero. 229 00:17:55,760 --> 00:17:58,354 Mas n�o adianta, a noite n�o passa mais r�pido. 230 00:17:58,840 --> 00:18:00,796 Pelo contr�rio, tem sido mais longa ultimamente. 231 00:18:01,880 --> 00:18:05,077 Sim, o tempo demora mais a passar quando n�o estou com voc�. 232 00:18:06,480 --> 00:18:09,119 - Hoje queria estar doente. - Sim? 233 00:18:09,560 --> 00:18:11,312 Mas se eu fizer isso... 234 00:18:11,600 --> 00:18:14,068 estarei doente de verdade na pr�xima noite. 235 00:18:14,800 --> 00:18:17,598 Acabaria me acostumando a estar com voc� noite e dia. 236 00:18:17,880 --> 00:18:19,711 � melhor eu ir. 237 00:18:20,040 --> 00:18:23,510 - Amanh� tenho que pagar o aluguel. - � mesmo necess�rio? 238 00:18:24,120 --> 00:18:25,269 Tenho medo. 239 00:18:25,800 --> 00:18:28,678 Viu s�? Se tiv�ssemos telefone seria mais uma conta para pagar. 240 00:18:30,240 --> 00:18:32,515 � noite eu lucro bastante. 241 00:18:33,320 --> 00:18:35,834 - As pessoas prestam menos aten��o. - Por causa do escuro? 242 00:18:37,240 --> 00:18:39,834 � noite, ou est�o apaixonados... 243 00:18:40,800 --> 00:18:42,358 ou n�o est�o mais apaixonados... 244 00:18:43,240 --> 00:18:44,753 ou acabaram de se apaixonar. 245 00:18:45,040 --> 00:18:47,031 Ficam sentimentais e d�o gorjetas. 246 00:18:47,320 --> 00:18:49,595 Fico envergonhado por me aproveitar das suas emo��es. 247 00:18:49,880 --> 00:18:51,438 Mas tamb�m h� os g�ngsteres, 248 00:18:51,720 --> 00:18:53,995 ou o pessoal que sai dos jantares de neg�cios. 249 00:18:54,280 --> 00:18:55,952 Esses n�o s�o sentimentais. 250 00:18:56,240 --> 00:18:58,356 Menos, � verdade. Depende. 251 00:18:58,880 --> 00:19:01,269 Mas eles est�o b�bados ou alegres consigo mesmos, 252 00:19:01,560 --> 00:19:03,391 ent�o eles d�o tamb�m. 253 00:19:03,680 --> 00:19:05,159 E durante o dia? 254 00:19:05,440 --> 00:19:06,793 Durante o dia... 255 00:19:07,680 --> 00:19:08,715 eu n�o sei. 256 00:19:35,920 --> 00:19:38,480 Seus olhos est�o abertos e voc� est� me olhando. 257 00:19:38,880 --> 00:19:40,359 Como voc� sabe? 258 00:19:40,680 --> 00:19:42,318 S�o coisas que se sentem. 259 00:19:42,960 --> 00:19:44,439 E o que mais voc� sente? 260 00:19:46,560 --> 00:19:47,549 N�o, isso n�o. 261 00:19:48,040 --> 00:19:49,598 O que mais voc� sente sobre mim? 262 00:19:49,880 --> 00:19:52,314 Seus l�bios est�o tremendo um pouco. 263 00:20:05,360 --> 00:20:06,315 Sinto isso. 264 00:20:06,600 --> 00:20:08,431 - Amamos um ao outro. - Sim, nos amamos. 265 00:20:09,640 --> 00:20:13,076 Eles haviam passado um dia delicioso, enrolados um ao outro. 266 00:20:13,360 --> 00:20:15,828 � tardinha, n�o queriam se separar. 267 00:20:16,120 --> 00:20:18,031 Por que temos que trabalhar? 268 00:20:18,320 --> 00:20:21,710 N�o sei, mas � assim que �. � razo�vel. 269 00:20:22,000 --> 00:20:24,309 - N�o gosto dessa palavra. - Nem eu. 270 00:20:42,760 --> 00:20:44,034 Voc� est� p�lido. 271 00:20:44,320 --> 00:20:45,435 Voc� tamb�m. 272 00:22:11,480 --> 00:22:14,119 N�o assim. N�o somos mais crian�as. 273 00:22:14,760 --> 00:22:17,069 N�o sei, � a primeira vez que isso me acontece. 274 00:22:18,200 --> 00:22:19,599 Acontece o qu�? 275 00:22:20,560 --> 00:22:21,879 Estar apaixonado. 276 00:22:28,600 --> 00:22:30,158 Amanh� n�o nos veremos. 277 00:22:30,440 --> 00:22:31,475 Por qu�? 278 00:22:31,760 --> 00:22:33,512 Amanh� � domingo. 279 00:22:39,600 --> 00:22:42,114 Domingo era o melhor dia da semana para Jack e Julie. 280 00:22:42,400 --> 00:22:44,630 Jack n�o trabalhava aos domingos... 281 00:22:44,920 --> 00:22:47,036 tinham todo o tempo do mundo para eles. 282 00:22:47,320 --> 00:22:50,118 Isso lhes dava um dia, uma noite, e outro dia. 283 00:22:50,800 --> 00:22:52,836 Mas esse domingo foi diferente. 284 00:22:56,560 --> 00:22:57,959 Espera algu�m? 285 00:22:58,240 --> 00:22:59,832 - N�o, e voc�? - N�o. 286 00:23:23,800 --> 00:23:26,473 - Somos n�s. - N�o tivemos mais not�cias... 287 00:23:26,760 --> 00:23:27,715 Entrem. 288 00:23:40,160 --> 00:23:41,115 Sentem-se. 289 00:23:47,760 --> 00:23:49,591 Jack, seus pais est�o aqui. 290 00:23:55,600 --> 00:23:58,637 - N�o tem medo das lascas de madeira? - N�o mais. 291 00:24:01,040 --> 00:24:01,995 Jack! 292 00:24:04,560 --> 00:24:05,959 Como voc� est� p�lido. 293 00:24:09,680 --> 00:24:11,591 - Querem beber algo? - N�o, n�o precisa. 294 00:24:13,080 --> 00:24:14,559 Sim, vou lhe trazer alguma coisa. 295 00:24:35,600 --> 00:24:36,555 Obrigado. 296 00:24:42,160 --> 00:24:43,752 Ent�o, tudo bem com voc�? 297 00:24:44,040 --> 00:24:46,474 Sim, pai. Sou taxista � noite. 298 00:24:46,760 --> 00:24:49,069 - � noite? - Sim, at� encontrar outra coisa. 299 00:24:49,840 --> 00:24:52,035 Sim, est� bem... est� bem. 300 00:24:53,760 --> 00:24:55,432 E voc�, Julie? O que faz? 301 00:24:55,720 --> 00:24:57,039 No momento, nada de mais. 302 00:24:57,320 --> 00:24:58,389 Tempos tempo. 303 00:25:00,000 --> 00:25:00,955 Claro. 304 00:25:02,720 --> 00:25:05,393 As mulheres aprendem mais r�pido do que os homens. 305 00:25:06,240 --> 00:25:08,879 Por isso � melhor quando h� diferen�a de idade. 306 00:25:09,240 --> 00:25:10,229 Bem, sim... 307 00:25:32,880 --> 00:25:34,791 Voc�s n�o est�o esperando... 308 00:25:35,480 --> 00:25:37,550 N�o, papai. Temos tempo. 309 00:25:37,880 --> 00:25:40,235 Espero que voc� v� de vez em quando ao m�dico, Jack. 310 00:25:40,520 --> 00:25:42,397 E voc� tamb�m, Julie. � t�o perigoso... 311 00:25:43,960 --> 00:25:46,520 E ao dentista. Seus dentes est�o bem? 312 00:25:46,800 --> 00:25:47,915 Claro, papai. 313 00:25:48,200 --> 00:25:50,077 Os dentes s�o importantes. 314 00:25:50,360 --> 00:25:52,191 Ao menos tanto quanto o resto. 315 00:25:53,560 --> 00:25:54,993 Bem... vamos? 316 00:25:55,800 --> 00:25:56,755 Vamos. 317 00:25:57,560 --> 00:26:00,393 N�o quer�amos incomodar, s� saber como voc� estava. 318 00:26:00,760 --> 00:26:01,715 Claro, papai. 319 00:26:07,240 --> 00:26:08,389 At� logo, papai. 320 00:26:10,680 --> 00:26:11,635 Tchau. 321 00:26:13,080 --> 00:26:14,115 At� logo. 322 00:26:15,000 --> 00:26:15,955 Tchau, Julie. 323 00:26:31,080 --> 00:26:32,638 Quer um filho, Jack? 324 00:26:33,280 --> 00:26:35,840 Ano que vem. Quando as coisas tiverem mudado. 325 00:26:36,120 --> 00:26:38,759 Com um filho vamos precisar de um telefone, caso ele adoe�a. 326 00:26:39,040 --> 00:26:40,553 E amigos com filhos... 327 00:26:40,840 --> 00:26:43,308 para que ele possa estar com gente de sua idade. 328 00:26:43,600 --> 00:26:45,795 A� n�o poderei mais passear � noite. 329 00:26:46,680 --> 00:26:49,319 Com um filho, teremos que parar de comer pizza... 330 00:26:49,600 --> 00:26:52,194 e comer carne para lhe dar for�as. 331 00:26:52,480 --> 00:26:54,675 N�s somos fortes sem carne. 332 00:26:54,960 --> 00:26:56,598 Sim, mas n�o temos filhos. 333 00:26:58,320 --> 00:27:00,276 � verdade. E nem amigos. 334 00:27:00,560 --> 00:27:03,120 - Nem m�veis e nem telefone. - � verdade. 335 00:27:04,680 --> 00:27:06,796 Com um filho, sempre teremos medo. 336 00:27:07,080 --> 00:27:08,035 Medo? 337 00:27:08,920 --> 00:27:10,399 Sim, foi o que a minha m�e me disse. 338 00:27:10,680 --> 00:27:12,875 Quando ela me teve come�ou a sentir medo. 339 00:27:13,160 --> 00:27:15,276 Medo por mim. Medo de fazer a coisa errada. 340 00:27:15,560 --> 00:27:17,073 Medo de que eu morresse. 341 00:27:17,360 --> 00:27:19,316 Tudo contava, cada gesto que ela fazia. 342 00:27:19,600 --> 00:27:22,160 � noite ela se levantava para ver se eu ainda estava respirando. 343 00:27:22,440 --> 00:27:25,079 - Eles podem parar de respirar? - Ouvi falar que sim. 344 00:27:25,360 --> 00:27:27,271 E os homens t�m medo tamb�m? 345 00:27:27,560 --> 00:27:29,516 N�o sei, meu pai nunca disse nada. 346 00:27:29,800 --> 00:27:31,995 Mas o medo das mulheres j� � suficiente. 347 00:27:32,280 --> 00:27:34,191 - E ent�o? - Ent�o nada. 348 00:27:34,800 --> 00:27:36,756 Ter filhos � um neg�cio curioso. 349 00:27:37,040 --> 00:27:38,996 Sim, esperaremos um pouco mais. 350 00:27:39,280 --> 00:27:41,714 - � verdade, n�o h� pressa. - N�o. 351 00:27:42,240 --> 00:27:44,754 Mas dizem que os filhos s�o os frutos do amor. 352 00:27:45,040 --> 00:27:47,270 O que importa � o que n�o dizem. 353 00:27:48,320 --> 00:27:50,675 - Eles vieram por medo? - Quem? 354 00:27:51,440 --> 00:27:52,395 Meus pais. 355 00:27:53,080 --> 00:27:54,752 O medo � algo que dura. 356 00:28:22,960 --> 00:28:24,552 Sapatos novos? 357 00:28:25,040 --> 00:28:25,995 Gostou? 358 00:28:27,000 --> 00:28:28,513 Sim, ficou diferente. 359 00:28:30,160 --> 00:28:32,390 Voc� tem uma camisa nova, gostei. 360 00:28:33,760 --> 00:28:35,034 Me deixa diferente. 361 00:28:35,800 --> 00:28:37,438 O que iremos fazer? 362 00:28:37,720 --> 00:28:38,994 O que voc� quiser. 363 00:28:40,560 --> 00:28:43,279 E se o que eu quero n�o for o mesmo que voc� quer? 364 00:28:43,560 --> 00:28:44,788 O que faremos? 365 00:28:45,800 --> 00:28:47,358 N�o faremos nada. 366 00:29:12,920 --> 00:29:15,195 Joseph e Julie frequentemente mudavam de hotel 367 00:29:15,480 --> 00:29:16,879 por causa do caf� da manh�. 368 00:29:17,160 --> 00:29:19,958 A recepcionista sempre queria saber quando eles iriam tomar. 369 00:29:20,240 --> 00:29:21,673 "� t�o indiscreto..." 370 00:29:21,960 --> 00:29:24,713 pensava Joseph, que era muito sens�vel com o tema. 371 00:29:25,640 --> 00:29:28,598 - Ch� ou caf�? - Caf� e ch�. 372 00:29:29,360 --> 00:29:31,635 - Gosto do seu cheiro. - Gosto da sua cor. 373 00:29:33,800 --> 00:29:35,518 Sabiam que n�o ficariam muito tempo, 374 00:29:35,800 --> 00:29:38,553 que antes do amanhecer deixariam o quarto. 375 00:29:44,720 --> 00:29:46,472 Gosta desse? 376 00:29:46,760 --> 00:29:48,671 - Sim, e voc�? - Sim. 377 00:29:54,880 --> 00:29:56,393 E se entrar algu�m? 378 00:29:57,600 --> 00:29:58,919 Ficaremos vermelhos. 379 00:30:01,240 --> 00:30:03,356 S� vinham para amar-se tanto quanto podiam, 380 00:30:03,640 --> 00:30:05,232 durante poucas horas roubadas - 381 00:30:05,520 --> 00:30:07,078 suficientes para despir-se r�pido, 382 00:30:07,360 --> 00:30:10,193 enfiar-se nos cobertores e fazer amor sem palavras. 383 00:30:10,920 --> 00:30:12,911 Um sil�ncio t�o impressionante 384 00:30:13,200 --> 00:30:16,510 que �s vezes Julie dizia: fale, diga alguma coisa. 385 00:30:17,040 --> 00:30:19,190 Ele dizia "sim", e isso era tudo. 386 00:30:26,400 --> 00:30:27,435 Sou feliz. 387 00:30:27,880 --> 00:30:29,108 Isso n�o se fala. 388 00:30:30,000 --> 00:30:30,989 Por que n�o? 389 00:30:31,800 --> 00:30:33,233 � algo que se sente. 390 00:30:34,120 --> 00:30:36,509 Quer que digamos coisas que n�o sentimos? 391 00:30:37,040 --> 00:30:38,314 N�o � isso. 392 00:30:38,920 --> 00:30:41,957 Quando sentimos algo, nota-se. Ent�o... por que dizer? 393 00:30:42,600 --> 00:30:43,999 Se n�o se diz... 394 00:30:44,280 --> 00:30:46,475 n�o se pode ter certeza. 395 00:30:47,720 --> 00:30:49,551 Al�m disso, gosto de repetir... 396 00:30:49,840 --> 00:30:52,354 ainda mais isso, que sou feliz. 397 00:30:54,720 --> 00:30:57,473 Se voc� for infeliz voc� repetir� diariamente? 398 00:30:58,200 --> 00:30:59,394 Infeliz? 399 00:30:59,800 --> 00:31:02,360 J� estava acostumado com isso, n�o me dava conta. 400 00:31:02,840 --> 00:31:03,989 N�o dizia nada. 401 00:31:04,840 --> 00:31:07,673 - E diria isso para quem? - Para ningu�m. 402 00:31:09,640 --> 00:31:12,837 E a felicidade � algo fora do comum. 403 00:31:13,280 --> 00:31:14,838 Especialmente essa. 404 00:31:16,360 --> 00:31:17,315 � verdade. 405 00:31:20,040 --> 00:31:21,029 Sabe... 406 00:31:22,040 --> 00:31:24,508 disseram-me: tenha cuidado... 407 00:31:25,440 --> 00:31:26,839 quando voc� se apaixona... 408 00:31:28,200 --> 00:31:30,156 � que come�am os problemas. 409 00:31:30,920 --> 00:31:33,036 Perguntei: que tipo de problemas? 410 00:31:33,720 --> 00:31:35,472 Disseram-me: de todo o tipo. 411 00:31:35,760 --> 00:31:37,273 Quem disse? 412 00:31:37,560 --> 00:31:40,154 - Os amigos do futebol. - Voc� joga futebol? 413 00:31:40,880 --> 00:31:42,871 - Antes sim. - Antes de qu�? 414 00:31:43,680 --> 00:31:45,159 Antes de voc�. 415 00:31:45,640 --> 00:31:46,789 E voc� acredita? 416 00:31:47,400 --> 00:31:48,355 Em qu�? 417 00:31:48,640 --> 00:31:50,710 Que os problemas v�o come�ar. 418 00:31:51,000 --> 00:31:53,036 Nem sempre temos que acreditar no que dizem. 419 00:32:10,360 --> 00:32:11,395 Diga algo. 420 00:32:12,160 --> 00:32:13,115 Sim. 421 00:32:17,160 --> 00:32:19,151 Eles n�o podiam cair no sono. 422 00:32:19,440 --> 00:32:21,874 Nem serem surpreendidos pelo amanhecer. 423 00:32:22,440 --> 00:32:24,954 Em sil�ncio ou entre sussurros, se vestiam. 424 00:32:25,240 --> 00:32:27,151 As paredes eram muito finas. 425 00:32:31,520 --> 00:32:32,509 Ainda estou com vontade. 426 00:32:32,800 --> 00:32:34,313 Guarde para amanh�. 427 00:32:34,600 --> 00:32:36,955 - Acredita que isso se guarda? - Sim, se guarda. 428 00:32:37,400 --> 00:32:39,709 Mas isso me distrai o dia inteiro no t�xi. 429 00:32:40,360 --> 00:32:42,828 Imagino coisas, e sinto que elas podem ser vistas. 430 00:32:43,280 --> 00:32:44,759 Esconda melhor ent�o. 431 00:33:21,120 --> 00:33:23,270 Escolhiam uma endere�o que os deixasse perto 432 00:33:23,560 --> 00:33:25,357 da casa de algum dos dois, 433 00:33:25,640 --> 00:33:27,756 nunca em frente � porta, por discri��o. 434 00:34:29,440 --> 00:34:30,998 Ao chegar, n�o desciam. 435 00:34:31,280 --> 00:34:34,192 Indicavam uma dire��o que os deixava perto da casa do outro, 436 00:34:34,480 --> 00:34:37,119 e seguiam assim at� sentir que iria amanhecer. 437 00:34:38,560 --> 00:34:40,755 E ent�o ela descia e entrava em casa. 438 00:34:48,200 --> 00:34:49,155 Sou feliz. 439 00:34:49,440 --> 00:34:51,476 N�o sabia que algu�m poderia ser t�o feliz assim. 440 00:34:51,760 --> 00:34:54,194 Por sorte h� noites em que sou menos feliz, 441 00:34:54,480 --> 00:34:56,072 pensando no dia seguinte. 442 00:34:56,360 --> 00:34:58,157 Porque se s� existisse o dia... 443 00:34:58,440 --> 00:35:01,193 n�o iria perceber, tudo pareceria igual. 444 00:35:01,480 --> 00:35:04,199 Talvez seja uma quest�o de contraste. 445 00:35:04,560 --> 00:35:06,915 - Come�ou. - O qu�? 446 00:35:07,200 --> 00:35:09,156 Essa hist�ria de dizer que � feliz. 447 00:35:09,440 --> 00:35:10,839 Por que diz isso? 448 00:35:11,120 --> 00:35:13,190 N�o sei, sempre dizemos a mesma coisa. 449 00:35:13,480 --> 00:35:14,754 Acho que n�o. 450 00:35:15,400 --> 00:35:17,834 Como pode ter certeza de que � feliz? 451 00:35:18,440 --> 00:35:20,078 Porque sinto isso... 452 00:35:20,440 --> 00:35:21,873 e sei que isso � ser feliz. 453 00:35:22,520 --> 00:35:26,195 Os contos dizem: casaram-se e tiveram filhos. 454 00:35:26,480 --> 00:35:27,435 E? 455 00:35:27,720 --> 00:35:30,234 Isso geralmente acontece no final da hist�ria. 456 00:35:30,520 --> 00:35:32,988 E geralmente � algo que voc� vai atr�s quando est� no fim. 457 00:35:33,280 --> 00:35:35,714 - Mas n�s n�o vamos a lugar algum. - Desde que fiquemos aqui. 458 00:35:36,000 --> 00:35:38,912 - Podemos ir a algum lugar. - Mas onde? 459 00:35:39,200 --> 00:35:41,191 Isso s� iremos saber no fim da hist�ria. 460 00:35:41,480 --> 00:35:43,630 Mas n�o h� hist�ria, porque somos felizes. 461 00:35:43,920 --> 00:35:46,195 N�o dizem que "se h� amor n�o h� hist�rias"? 462 00:35:46,480 --> 00:35:48,675 - Sim. - Ent�o n�o temos hist�ria? 463 00:35:48,960 --> 00:35:50,837 Temos, mas uma hist�ria sem hist�ria. 464 00:35:51,840 --> 00:35:53,353 Joseph tamb�m � feliz. 465 00:35:53,640 --> 00:35:54,914 Como voc� sabe? 466 00:35:55,400 --> 00:35:57,994 N�o sei, � uma impress�o. 467 00:35:58,520 --> 00:36:01,159 Bem, hoje ele parecia ter pressa. 468 00:36:01,440 --> 00:36:04,557 Normalmente ele fica na cabine e conversamos um pouco. 469 00:36:05,240 --> 00:36:07,310 N�o somos amigos, mas conversamos. 470 00:36:14,200 --> 00:36:15,997 - Voc�s viram o meu gato? - N�o. 471 00:36:17,880 --> 00:36:19,472 N�o me pergunta sobre o qu�? 472 00:36:19,840 --> 00:36:20,795 Sobre o qu�? 473 00:36:21,080 --> 00:36:22,911 - Sobre o que conversamos. - Quem? 474 00:36:23,200 --> 00:36:25,111 - Joseph e eu. - Sim, lhe pergunto. 475 00:36:25,400 --> 00:36:27,675 � dif�cil dizer, s�o palavras. 476 00:36:27,960 --> 00:36:30,269 - Palavras? - Sim, como "Tudo bem? Tudo bem." 477 00:36:30,560 --> 00:36:33,028 Como "o dia � duro, a noite � melhor". 478 00:36:33,320 --> 00:36:35,117 "Depende do dia, ou da noite". 479 00:36:35,400 --> 00:36:36,958 Coisas assim. 480 00:36:37,560 --> 00:36:39,551 Na �ltima noite ele n�o disse nada. 481 00:36:42,040 --> 00:36:44,076 Talvez n�o tivesse nada para dizer. 482 00:36:44,360 --> 00:36:45,395 E ent�o? 483 00:36:45,680 --> 00:36:47,591 Ent�o � isso. Acho que � um cara legal. 484 00:36:47,880 --> 00:36:48,835 Legal? 485 00:36:49,120 --> 00:36:50,997 Sim, legal. Sente-se bem consigo mesmo. 486 00:36:51,280 --> 00:36:53,157 - N�o � frequente. - � verdade. 487 00:37:16,320 --> 00:37:18,914 - Gostei dos seus sapatos. - Viram o meu gato? 488 00:37:19,200 --> 00:37:20,155 Por qu�? 489 00:37:20,440 --> 00:37:23,273 Porque ressaltam as suas pernas, e eu amo as suas pernas. 490 00:37:23,560 --> 00:37:25,710 - Mas voc� n�o consegue v�-las. - Adivinho. 491 00:37:49,800 --> 00:37:51,028 Lotado. 492 00:38:03,880 --> 00:38:05,518 Esse tamb�m. 493 00:38:36,400 --> 00:38:38,868 Ela havia ca�do no sono ap�s fazer amor. 494 00:38:39,160 --> 00:38:41,799 Havia ar condicionado, estava fresco. 495 00:38:42,080 --> 00:38:44,514 J� n�o estava acostumada a esse frescor. 496 00:38:53,080 --> 00:38:55,719 Era a primeira vez que ele a via dormir. 497 00:39:29,040 --> 00:39:29,995 O que houve? 498 00:39:30,760 --> 00:39:32,113 Foi como um pesadelo. 499 00:39:35,240 --> 00:39:36,514 Est� amanhecendo. 500 00:39:37,040 --> 00:39:39,076 N�o devia ter me deixado dormir. 501 00:39:39,360 --> 00:39:40,998 N�o devia ter ca�do no sono. 502 00:39:48,320 --> 00:39:50,629 - Avenida R�publique. - N�o, desculpe. 503 00:41:11,040 --> 00:41:13,474 Jack, quase aconteceu algo conosco. 504 00:41:15,960 --> 00:41:18,235 - Mas... o qu�? - Algo como uma mentira. 505 00:41:20,280 --> 00:41:21,793 N�o durma, Jack. 506 00:41:22,080 --> 00:41:23,274 Voc� sabe o que acontece... 507 00:41:23,560 --> 00:41:26,279 se voc� cai no sono durante uma tempestade de neve? 508 00:41:26,560 --> 00:41:28,994 - N�o. - Voc� n�o acorda mais. 509 00:41:29,280 --> 00:41:32,033 Mas � ver�o, n�o h� tempestades de neve no ver�o. 510 00:41:32,320 --> 00:41:33,799 Nunca se sabe, Jack. 511 00:41:38,160 --> 00:41:40,674 Desde o dia em que caiu no sono... 512 00:41:40,960 --> 00:41:42,791 Julie estava fora de si. 513 00:41:43,240 --> 00:41:44,514 Por que anda t�o devagar? 514 00:41:44,800 --> 00:41:47,268 - Por que a pressa? - Pela vida. 515 00:41:48,440 --> 00:41:49,714 N�o h� pressa. 516 00:41:54,000 --> 00:41:55,718 Cuidado com esses saltos. 517 00:41:59,480 --> 00:42:01,914 Desse jeito se lhe acontecer algo vai ser dif�cil fugir. 518 00:42:02,200 --> 00:42:03,599 N�o acontecer� nada... 519 00:42:04,320 --> 00:42:07,357 e com minhas sapatilhas eu estava muito perto do ch�o. 520 00:42:26,080 --> 00:42:27,593 Eu n�o podia esperar mais. 521 00:42:27,880 --> 00:42:28,995 Nem eu. 522 00:42:29,280 --> 00:42:31,191 - Vontade de me ver? - Sim. 523 00:42:31,480 --> 00:42:33,994 - Vontade de deixar o Jack? - N�o. 524 00:42:34,800 --> 00:42:37,314 - Voc� n�o tem prefer�ncia mesmo? - N�o. 525 00:42:37,600 --> 00:42:40,160 - Isso nunca mudar�? - Acho que n�o. 526 00:42:40,440 --> 00:42:43,273 - Amo s� voc�. - Mas eu n�o sou voc�. 527 00:42:43,640 --> 00:42:45,153 E al�m disso n�o � minha culpa. 528 00:42:45,440 --> 00:42:47,431 E se algum dia eu preferisse voc�... 529 00:42:47,720 --> 00:42:49,392 eu j� n�o o amaria mais. 530 00:43:02,960 --> 00:43:04,313 L� pelas 4 da manh�... 531 00:43:04,600 --> 00:43:06,397 ela come�ou a sentir muito medo... 532 00:43:06,680 --> 00:43:08,955 porque Joseph n�o podia mais evitar segur�-la. 533 00:43:13,160 --> 00:43:15,151 Fique um pouco mais, s� dessa vez. 534 00:43:15,440 --> 00:43:17,635 Voc� sofre, eu sofro. N�o � o que eu queria. 535 00:43:17,920 --> 00:43:19,148 N�o, n�o sofro. 536 00:43:19,440 --> 00:43:21,396 H� apenas uma coisa, pela manh�... 537 00:43:21,680 --> 00:43:22,715 O qu�? 538 00:43:23,000 --> 00:43:25,639 � t�o brusco. Voc� est� aqui, e de repente n�o est� mais. 539 00:43:25,920 --> 00:43:28,309 Mas n�o podemos nos despedir em parcelas. 540 00:43:28,760 --> 00:43:31,513 N�o... mas � brusco, � brusco. 541 00:43:33,200 --> 00:43:36,317 - Voc� quer dizer brutal? - Sim... tudo isso. 542 00:43:36,600 --> 00:43:37,749 Brusco e brutal. 543 00:43:38,040 --> 00:43:39,359 � como um segundo. 544 00:43:39,640 --> 00:43:41,756 Existe, e j� n�o existe. 545 00:43:42,040 --> 00:43:44,793 Mas n�o � para sempre, depois ele volta. 546 00:43:45,600 --> 00:43:48,319 - Nunca sabemos. - Nunca sabemos nada. 547 00:43:56,120 --> 00:43:58,076 Voc� tem que descer agora, Joseph. 548 00:43:58,360 --> 00:43:59,315 Por qu�? 549 00:43:59,600 --> 00:44:01,955 - Por causa dos meus saltos. - Como assim? 550 00:44:02,240 --> 00:44:03,355 N�o posso caminhar. 551 00:44:03,640 --> 00:44:04,675 Est� com medo? 552 00:44:04,960 --> 00:44:07,349 - N�o � isso. - Teme que ele nos veja? 553 00:44:07,640 --> 00:44:08,755 N�o, n�o � isso. 554 00:44:09,040 --> 00:44:11,270 N�o quero que voc� veja eu entrar em casa. 555 00:44:11,560 --> 00:44:12,834 N�o vou olhar. 556 00:44:13,680 --> 00:44:15,830 - N�o poder� evitar. - Como voc� sabe? 557 00:44:16,120 --> 00:44:18,588 - O qu�? - Que n�o poderei evitar. 558 00:44:18,880 --> 00:44:20,552 Na verdade n�o sei. 559 00:44:22,040 --> 00:44:24,838 - Ent�o? - Agora � tarde, Joseph. 560 00:44:25,560 --> 00:44:26,913 Por qu�? 561 00:44:27,200 --> 00:44:28,872 O que eu lhe disse sobre voc� me olhar... 562 00:44:29,160 --> 00:44:31,469 pensaria nisso ao abrir a porta. 563 00:44:32,600 --> 00:44:34,556 N�o podemos esquecer disso? 564 00:44:35,920 --> 00:44:39,117 N�o, e al�m disso eu poderia sentir vontade de olhar tamb�m. 565 00:44:39,760 --> 00:44:42,194 A� ent�o n�o poder�amos nos despedir. 566 00:44:42,560 --> 00:44:45,358 Embora eu morresse de vontade, se eu fizesse isso... 567 00:44:45,640 --> 00:44:48,200 j� n�o poder�amos nos despedir. 568 00:44:48,480 --> 00:44:51,199 Oh Joseph, voc� tem que descer agora. 569 00:44:53,440 --> 00:44:56,352 Voc� n�o deveria usar salto alto. 570 00:44:57,720 --> 00:45:00,029 Pensei que gostasse. Voc� comentou que gostava. 571 00:45:01,800 --> 00:45:02,915 Eu n�o. 572 00:45:04,280 --> 00:45:05,633 Talvez n�o. 573 00:45:07,560 --> 00:45:09,198 Julie estava confusa. 574 00:45:09,480 --> 00:45:11,596 Ela n�o sabia muito bem por qu�. 575 00:45:11,880 --> 00:45:14,474 Talvez tivesse intu�do algo. 576 00:45:15,760 --> 00:45:17,193 N�o importa. 577 00:45:17,760 --> 00:45:18,715 Sabe que sim. 578 00:45:19,000 --> 00:45:20,592 Se falamos que algo n�o importa... 579 00:45:20,880 --> 00:45:22,552 acabamos falando sobre tudo... 580 00:45:22,840 --> 00:45:24,512 e, no fim, nada importa. 581 00:45:24,800 --> 00:45:27,792 - Se nada importa... - Ent�o por que preferir uma coisa a outra? 582 00:45:28,920 --> 00:45:30,990 N�o diga mais "n�o importa". 583 00:45:32,040 --> 00:45:33,553 N�o direi mais. 584 00:45:35,160 --> 00:45:36,195 At� amanh�. 585 00:45:36,640 --> 00:45:38,039 Fique um pouco mais. 586 00:45:42,280 --> 00:45:43,235 Sim. 587 00:45:46,120 --> 00:45:47,439 N�o durma, Julie. 588 00:45:47,720 --> 00:45:50,109 Voc� sabe o que acontece quando voc� dorme. 589 00:45:50,400 --> 00:45:51,389 N�o estou dormindo... 590 00:45:51,680 --> 00:45:53,830 estou ouvindo as batidas do seu cora��o. 591 00:45:54,800 --> 00:45:57,872 Vou descer. Se n�o fizer isso, logo ele para. 592 00:46:10,840 --> 00:46:12,114 O que houve Jack? 593 00:46:12,720 --> 00:46:15,188 Queria lhe dizer algo, mas acabei esquecendo. 594 00:46:16,680 --> 00:46:18,432 O que era? 595 00:46:18,880 --> 00:46:20,199 Isso me deixa nervoso. 596 00:46:21,640 --> 00:46:23,756 Devia ser algo sem import�ncia. 597 00:46:24,040 --> 00:46:26,110 Claro, tente lembrar. 598 00:46:26,800 --> 00:46:29,030 Eu tenho na ponta da l�ngua... 599 00:46:30,040 --> 00:46:31,393 mas n�o mais, se foi. 600 00:46:31,960 --> 00:46:34,030 - Pense, Jack. - Estou tentando. 601 00:46:34,920 --> 00:46:36,558 Mas n�o consigo. 602 00:46:37,640 --> 00:46:39,551 Afinal, nem � importante. 603 00:46:40,240 --> 00:46:41,992 Talvez voc� se lembre. 604 00:46:42,560 --> 00:46:43,515 Sim. 605 00:46:43,880 --> 00:46:44,835 Talvez. 606 00:46:51,760 --> 00:46:53,512 Por que est� tremendo? 607 00:46:55,440 --> 00:46:57,192 N�o sei. Tenho um sentimento estranho. 608 00:46:58,120 --> 00:46:59,758 Que sentimento? 609 00:47:00,160 --> 00:47:02,230 Como um peso no cora��o. 610 00:47:03,280 --> 00:47:05,475 Vou respirar fundo e ele ir� embora. 611 00:47:13,360 --> 00:47:15,157 Deixaram algo no fogo? 612 00:47:15,440 --> 00:47:17,908 - Minha casa est� cheia de fuma�a. - N�o. 613 00:47:18,200 --> 00:47:19,155 Desculpe. 614 00:47:20,880 --> 00:47:23,155 Lembrei do que queria lhe dizer. 615 00:47:23,440 --> 00:47:24,395 O que era? 616 00:47:24,680 --> 00:47:26,079 Paris � uma cidade grande. 617 00:47:26,360 --> 00:47:28,396 � noite passo por v�rias garotas. 618 00:47:28,680 --> 00:47:30,477 - Mas n�o por voc�. - � verdade. 619 00:47:31,240 --> 00:47:33,993 Eu ando tanto que poder�amos acabar nos cruzando. 620 00:47:34,920 --> 00:47:35,875 � verdade. 621 00:47:37,400 --> 00:47:39,072 Mas a probabilidade � muito baixa. 622 00:47:39,360 --> 00:47:40,918 Hoje eu a calculei... 623 00:47:41,320 --> 00:47:43,276 ela � de menos de um em um milh�o... 624 00:47:44,040 --> 00:47:46,508 mas mesmo nesses casos existem exce��es. 625 00:48:09,720 --> 00:48:12,188 Uma noite, ele cruzou por ela. 626 00:48:27,200 --> 00:48:29,077 Ela parecia estar muito longe... 627 00:48:29,480 --> 00:48:31,789 num mundo ao qual ele n�o tinha acesso. 628 00:48:56,640 --> 00:48:59,200 O que houve, Jack? N�o estamos bem assim? 629 00:49:01,560 --> 00:49:02,515 Sim... 630 00:49:02,800 --> 00:49:04,836 mas �s vezes sinto que n�o vai durar. 631 00:49:05,120 --> 00:49:06,075 N�o deveria. 632 00:49:06,640 --> 00:49:09,108 � dif�cil lutar contra os sentimentos. 633 00:49:09,400 --> 00:49:10,992 N�o deixe que eles o ven�am. 634 00:49:14,320 --> 00:49:16,151 � que estamos muito bem. 635 00:49:16,440 --> 00:49:18,237 Temo que n�o dure. 636 00:49:18,520 --> 00:49:20,909 Se voc� tem medo talvez n�o esteja t�o bem. 637 00:49:22,520 --> 00:49:24,078 N�o, isso � imposs�vel. 638 00:49:24,360 --> 00:49:26,032 Pode ser o calor ou o cansa�o. 639 00:49:28,560 --> 00:49:29,959 Provavelmente. 640 00:49:35,640 --> 00:49:36,914 Mas quando a beijou... 641 00:49:37,200 --> 00:49:39,191 j� n�o era t�o simples como antes. 642 00:49:39,480 --> 00:49:40,833 Foi um tormento. 643 00:49:41,120 --> 00:49:43,475 E quando a abra�ou, o fez bruscamente. 644 00:49:48,200 --> 00:49:50,430 - Est� me machucando! - Est� vendo... 645 00:49:57,160 --> 00:49:59,276 E Julie foi com Jack em seu t�xi... 646 00:49:59,560 --> 00:50:01,198 porque ele havia pedido. 647 00:50:01,480 --> 00:50:02,708 Mas estava mal. 648 00:50:03,000 --> 00:50:06,197 Se sentia oprimida, mesmo com as janela abertas. 649 00:51:21,600 --> 00:51:24,114 Os clientes eram como sombras silenciosas... 650 00:51:24,400 --> 00:51:26,231 no banco traseiro do t�xi. 651 00:53:06,040 --> 00:53:07,951 N�o me olhe desse jeito. 652 00:53:13,080 --> 00:53:15,275 - Por que n�o, Julie? - N�o sei. 653 00:53:20,440 --> 00:53:21,668 � para ver se voc� est� mudando. 654 00:53:22,840 --> 00:53:23,989 E o que v�? 655 00:53:29,280 --> 00:53:30,633 N�o tenho certeza. 656 00:53:32,680 --> 00:53:34,033 �s vezes mudamos. 657 00:53:38,760 --> 00:53:40,591 � verdade. Por que diz isso? 658 00:53:41,200 --> 00:53:42,758 Talvez eu esteja mudando. 659 00:53:43,160 --> 00:53:44,957 - Olham-me de um jeito estranho. - Quem? 660 00:53:48,360 --> 00:53:49,395 Ent�o... 661 00:53:51,160 --> 00:53:52,639 Joseph, por exemplo. 662 00:53:53,000 --> 00:53:54,115 N�o sei o que fiz para ele, 663 00:53:54,400 --> 00:53:56,311 mas ele n�o gosta de mim. 664 00:53:56,600 --> 00:53:58,750 Ou talvez ele s� esteja preocupado. 665 00:53:59,680 --> 00:54:01,716 Achei que estava � vontade, mas n�o. 666 00:54:02,960 --> 00:54:05,428 Pensava que poder�amos ser amigos. 667 00:54:06,200 --> 00:54:08,919 Mas tenho a impress�o de que ele n�o quer amigos. 668 00:54:09,440 --> 00:54:10,873 Ao menos a minha amizade eu sei que n�o. 669 00:54:16,400 --> 00:54:18,038 N�o � nada, n�o doeu. 670 00:55:27,480 --> 00:55:29,550 - O que voc� tem, Julie? - N�o sei. 671 00:55:31,880 --> 00:55:33,632 Quer que a fa�a rir? 672 00:55:33,920 --> 00:55:35,353 Sim, fa�a-me rir. 673 00:55:52,480 --> 00:55:54,277 N�o, voc� n�o mudou. 674 00:56:46,360 --> 00:56:47,918 Pensei que voc� n�o viria. 675 00:56:48,200 --> 00:56:49,155 Sim. 676 00:56:49,760 --> 00:56:51,591 - N�o me pergunta nada? - Sim. 677 00:56:51,880 --> 00:56:54,110 - Ent�o pergunte. - Pergunto. 678 00:56:54,400 --> 00:56:55,515 Fiquei com Jack. 679 00:56:55,840 --> 00:56:57,159 E voc� me deixou sozinho. 680 00:56:57,480 --> 00:56:58,629 Ele precisava de mim. 681 00:56:58,920 --> 00:57:00,672 - E voc�? - Eu tamb�m. 682 00:57:00,960 --> 00:57:02,359 - E de mim? - De voc� tamb�m. 683 00:57:02,640 --> 00:57:04,676 Voc� precisa de todo mundo ao mesmo tempo. 684 00:57:04,960 --> 00:57:06,632 E eu s� preciso de voc�. 685 00:57:06,920 --> 00:57:08,399 Eu queria ter vindo. 686 00:57:08,680 --> 00:57:10,238 Mas voc� n�o veio. 687 00:57:10,520 --> 00:57:13,080 - E ele precisa de voc� essa noite? - N�o. 688 00:57:13,360 --> 00:57:16,272 - Nem voc� dele? - N�o. 689 00:57:17,120 --> 00:57:18,075 E amanh�? 690 00:57:18,840 --> 00:57:21,308 Amanh� n�o sei. Amanh� � amanh�. 691 00:57:56,520 --> 00:57:58,988 - Amanh� precisarei de voc�. - N�o diga isso. 692 00:57:59,280 --> 00:58:00,349 Mas � verdade. 693 00:58:01,920 --> 00:58:03,911 Como pode saber? 694 00:58:04,400 --> 00:58:06,072 Temos uma noite inteira pela frente. 695 00:58:06,360 --> 00:58:08,749 Preciso de voc� sempre. As noites s�o muito curtas. 696 00:58:09,040 --> 00:58:10,314 S�o curtas mas belas. 697 00:58:10,600 --> 00:58:12,352 E amanh� de manh� � outra manh�. 698 00:58:12,640 --> 00:58:14,915 Todas as manh�s parecem iguais para mim. 699 00:58:16,760 --> 00:58:18,671 N�o diga isso, se fossem iguais... 700 00:58:18,960 --> 00:58:20,996 para que serviriam as manh�s? 701 00:58:21,320 --> 00:58:23,993 - N�o � justo. - N�o, n�o �. 702 00:58:24,280 --> 00:58:25,633 Mas o que � justo? 703 00:58:25,920 --> 00:58:28,593 - Depois de amanh� � domingo. - Ainda est� longe. 704 00:58:28,880 --> 00:58:30,950 Depois ser� segunda-feira, de qualquer forma. 705 00:58:32,080 --> 00:58:33,957 Jack disse que me viu. 706 00:58:34,560 --> 00:58:35,913 - E eu? - Voc� n�o. 707 00:58:36,200 --> 00:58:38,191 Mas � como se tivesse o sentido. 708 00:58:38,520 --> 00:58:40,511 E eu vi voc�s juntos essa tarde. 709 00:58:40,800 --> 00:58:42,836 � como se os sentisse sempre. 710 00:58:43,120 --> 00:58:44,792 - Eu vi voc� noite passada. - N�o, n�o viu. 711 00:58:45,080 --> 00:58:46,035 Voc� estava com ele. 712 00:58:46,320 --> 00:58:47,912 N�o nos vimos, mas eu o vi. 713 00:58:50,320 --> 00:58:51,275 Como eu estava? 714 00:58:52,640 --> 00:58:53,709 Sozinho. 715 00:58:54,120 --> 00:58:56,793 Eu a vi. Mas n�o sozinha, com ele. 716 00:58:57,080 --> 00:58:59,036 Eu sei que voc�s est�o juntos, ele n�o sabe de n�s. 717 00:58:59,320 --> 00:59:01,151 - N�o � justo. - N�o, n�o � justo. 718 00:59:01,440 --> 00:59:04,398 Talvez eu deva contar a ele, a� ficar�amos os tr�s tristes. 719 00:59:04,680 --> 00:59:06,352 N�o, mas voc� mente para ele. 720 00:59:06,640 --> 00:59:07,595 N�o, nunca. 721 00:59:24,480 --> 00:59:25,595 O que est� fazendo? 722 00:59:25,880 --> 00:59:27,154 Tomando minha p�lula. 723 00:59:27,440 --> 00:59:29,032 - Voc� nunca esquece? - N�o. 724 00:59:29,320 --> 00:59:30,992 Mas nunca penso nisso. 725 00:59:31,280 --> 00:59:33,999 - Ent�o voc� a toma sem pensar? - Sim. 726 00:59:35,320 --> 00:59:36,355 Curioso. 727 00:59:36,760 --> 00:59:38,591 � a primeira vez que percebo isso. 728 00:59:40,200 --> 00:59:41,519 � curioso e n�o �. 729 00:59:41,800 --> 00:59:44,268 Talvez isso o surpreenda justamente porque � a primeira vez. 730 00:59:44,560 --> 00:59:45,549 � verdade. 731 00:59:45,840 --> 00:59:47,068 � a primeira vez. 732 00:59:47,400 --> 00:59:48,799 Como voc� adivinhou? 733 00:59:49,080 --> 00:59:51,548 Porque dessa vez a tomei pensando... 734 00:59:51,840 --> 00:59:54,798 e me perguntei se n�o havia esquecido dela nos outros dias. 735 00:59:55,080 --> 00:59:56,672 - E? - E n�o. 736 00:59:57,720 --> 00:59:58,755 Como voc� sabe? 737 00:59:59,040 --> 01:00:01,349 Eu olhei para a caixa, e os dias batiam. 738 01:00:01,640 --> 01:00:03,596 Ent�o n�o havia esquecido. 739 01:00:04,720 --> 01:00:07,154 Por que s� hoje voc� a tomou conscientemente? 740 01:00:07,440 --> 01:00:08,429 Oh, Jack... 741 01:00:08,720 --> 01:00:11,109 S� hoje pensou: "N�o posso esquecer!" 742 01:00:11,400 --> 01:00:12,515 Se voc� diz... 743 01:00:16,360 --> 01:00:18,237 E justo hoje eu senti algo. 744 01:00:18,520 --> 01:00:19,714 Sim, Jack. 745 01:00:20,680 --> 01:00:22,511 Quer saber o que senti? 746 01:00:22,800 --> 01:00:23,755 Sim, Jack. 747 01:00:25,360 --> 01:00:27,396 Queria que voc� tivesse esquecido. 748 01:00:27,680 --> 01:00:29,238 Que n�o tomasse cuidado. 749 01:00:29,520 --> 01:00:31,476 N�o que eu quisesse que voc� engravidasse... 750 01:00:32,640 --> 01:00:34,915 mas que n�o fizesse nada para evit�-lo. 751 01:00:36,000 --> 01:00:37,911 E logo hoje a tomei conscientemente... 752 01:00:38,200 --> 01:00:39,679 enquanto que nas outras vezes... 753 01:00:39,960 --> 01:00:42,076 por n�o pensar, poderia ter esquecido. 754 01:00:42,520 --> 01:00:45,080 Por que justamente hoje voc� pensou nela? 755 01:00:46,160 --> 01:00:47,479 H� dias assim. 756 01:00:48,240 --> 01:00:49,195 Sim. 757 01:00:53,680 --> 01:00:55,875 Por sorte tamb�m h� outros dias. 758 01:01:06,240 --> 01:01:08,037 Jack, n�o quero que voc� trabalhe mais. 759 01:01:08,320 --> 01:01:09,275 Tenho medo. 760 01:01:11,520 --> 01:01:12,748 Que sim... que n�o. 761 01:01:13,160 --> 01:01:15,151 E discutiram pela primeira vez. 762 01:01:20,320 --> 01:01:22,550 E Joseph, que desde aquela noite... 763 01:01:22,840 --> 01:01:24,910 n�o parava de fazer planos... 764 01:01:25,200 --> 01:01:27,077 como que querendo for�ar algo. 765 01:01:27,360 --> 01:01:29,157 Queria fugir com ela. 766 01:01:29,440 --> 01:01:30,395 S� por uma semana. 767 01:01:30,680 --> 01:01:31,715 N�o era o momento. 768 01:01:32,000 --> 01:01:34,833 - Mas... ser� o momento algum dia? - N�o sei. 769 01:01:35,920 --> 01:01:37,717 Voc� n�o pode encontrar um pretexto? 770 01:01:38,000 --> 01:01:39,319 Quer que eu minta? 771 01:01:40,440 --> 01:01:41,793 N�o, j� n�o seria voc�. 772 01:01:42,080 --> 01:01:43,593 Nem voc�, como o vejo. 773 01:01:43,880 --> 01:01:45,950 Apenas me diga o que ir� fazer no domingo. 774 01:01:46,640 --> 01:01:48,710 Ainda n�o sei. Mas qual � a import�ncia disso? 775 01:01:49,000 --> 01:01:50,797 Voc� sabe muito bem que importa. 776 01:01:51,080 --> 01:01:52,035 Sim. 777 01:01:52,920 --> 01:01:55,480 Se eu soubesse n�o perderia tempo imaginando coisas. 778 01:01:55,760 --> 01:01:57,159 Estaria mais tranquilo. 779 01:01:57,440 --> 01:01:58,873 N�o h� nada a imaginar. 780 01:01:59,400 --> 01:02:00,992 Mesmo assim imagino. 781 01:02:01,280 --> 01:02:03,555 Eu imagino voc�s dois aos domingos. 782 01:02:03,840 --> 01:02:05,956 Aos domingos eu fecho as cortinas... 783 01:02:06,240 --> 01:02:08,231 e espero a segunda-feira, e voc�? 784 01:02:09,200 --> 01:02:11,270 Eu sei que a segunda logo vai chegar. 785 01:02:11,880 --> 01:02:14,314 Diga-me se voc� sai para dan�ar, s� isso. 786 01:02:14,720 --> 01:02:17,917 - Ou vai ao restaurante, ou... - N�o, n�s ficamos em casa. 787 01:02:18,400 --> 01:02:21,073 Era o que eu temia... j� imaginava. 788 01:02:21,600 --> 01:02:23,716 Esperava tanto que voc� sa�sse... 789 01:02:24,000 --> 01:02:25,115 Pare, Joseph. 790 01:02:25,400 --> 01:02:27,072 Paro se hoje voc� n�o me deixar. 791 01:02:27,360 --> 01:02:30,033 Outra vez... voc� quer que ele sofra, e que eu sofra tamb�m. 792 01:02:30,320 --> 01:02:31,719 "E que eu sofra tamb�m". Eu n�o devia ter dito isso. 793 01:02:32,000 --> 01:02:33,513 Mas, quem disse que sofreria? 794 01:02:33,800 --> 01:02:36,792 Todos j� est�o sofrendo. Deveria deix�-lo. 795 01:02:37,400 --> 01:02:38,515 N�o. 796 01:02:39,600 --> 01:02:41,158 N�o, n�o ajudaria em nada. 797 01:02:41,440 --> 01:02:43,476 Voc� est� aqui agora, j� � tarde. 798 01:02:44,000 --> 01:02:45,592 E Jack j� est� sofrendo. 799 01:02:45,880 --> 01:02:48,269 Ele n�o sabe o porqu�, mas eu sei. E isso j� � o suficiente. 800 01:02:48,680 --> 01:02:49,635 E eu tamb�m. 801 01:02:50,640 --> 01:02:52,437 N�o deveria ter conhecido voc�. 802 01:02:52,720 --> 01:02:54,711 Mas n�o se pode voltar atr�s. 803 01:02:55,080 --> 01:02:56,513 Ah, se pud�ssemos! 804 01:02:57,360 --> 01:02:58,759 � o que voc� queria? 805 01:02:59,360 --> 01:03:00,315 N�o. 806 01:03:00,720 --> 01:03:02,312 N�o consigo me ver sem voc�... 807 01:03:02,600 --> 01:03:04,113 mas voc� est� no meu caminho. 808 01:03:05,160 --> 01:03:06,957 N�o consigo me ver sem voc�... 809 01:03:07,240 --> 01:03:09,515 mas n�o � o suficiente. 810 01:03:10,040 --> 01:03:11,837 Assim n�o funciona. 811 01:03:13,440 --> 01:03:15,590 Voc� tem uma maneira de ver as coisas... 812 01:03:20,360 --> 01:03:22,157 Chegue mais perto, estou com frio. 813 01:03:22,720 --> 01:03:24,915 Est� calor, e eu n�o sou um cobertor. 814 01:03:26,000 --> 01:03:28,468 Tenho frio e quero sentir voc� contra mim... 815 01:03:28,760 --> 01:03:30,830 e talvez fazer amor. 816 01:03:31,320 --> 01:03:33,629 Talvez? Nem sequer sabe? 817 01:03:34,480 --> 01:03:36,118 N�o estou segura. 818 01:03:37,440 --> 01:03:38,998 � um risco ent�o? 819 01:03:39,280 --> 01:03:41,191 Um risco a correr. 820 01:03:42,960 --> 01:03:45,520 Tenho medo. E se n�o durar? 821 01:03:46,680 --> 01:03:48,830 Seria terr�vel... ou n�o. 822 01:03:50,000 --> 01:03:51,956 - Julie? - Joseph? 823 01:03:52,600 --> 01:03:54,477 Voc� disse "deveria deixar voc�". 824 01:03:55,000 --> 01:03:55,955 Sim. 825 01:03:56,520 --> 01:03:57,475 Por que eu? 826 01:03:57,760 --> 01:03:59,512 Porque voc� chegou depois. 827 01:04:00,440 --> 01:04:01,475 Isso � tudo? 828 01:04:01,760 --> 01:04:02,715 Isso � tudo. 829 01:04:27,240 --> 01:04:29,356 Creio que voc� tenha algo para me contar. 830 01:04:29,640 --> 01:04:32,632 Jack... eu n�o dormi, mas sonhei. 831 01:04:33,640 --> 01:04:35,870 - N�o � poss�vel. - � sim, lhe garanto. 832 01:04:36,800 --> 01:04:38,153 S� se sonha � noite. 833 01:04:38,440 --> 01:04:40,112 Talvez seja s� uma impress�o... 834 01:04:40,400 --> 01:04:42,038 mas eu sonhei durante o dia, acordada. 835 01:04:42,320 --> 01:04:43,469 Isso � imposs�vel. 836 01:04:44,040 --> 01:04:46,315 Um homem se aproximava de uma janela. 837 01:04:46,600 --> 01:04:49,034 - Abria ela e dizia... - "Voc� est� bem?" 838 01:04:49,520 --> 01:04:51,909 Voc� j� me contou isso quando nos conhecemos. 839 01:04:52,200 --> 01:04:54,714 E voc� disse que na verdade ele queria dizer "voc� est� mal", 840 01:04:55,000 --> 01:04:56,319 voc� estava pessimista. 841 01:04:56,600 --> 01:04:57,794 E era ele quem estava mal. 842 01:04:58,080 --> 01:04:59,752 Dizia isso aos outros, mas era ele. 843 01:05:00,040 --> 01:05:01,632 Esse homem do sonho... 844 01:05:01,920 --> 01:05:04,309 devia ser outra pessoa, talvez a sua irm�. 845 01:05:05,400 --> 01:05:06,992 Voc� sabe que n�o tenho irm�. 846 01:05:07,280 --> 01:05:08,872 Sua irm�, se voc� tivesse uma... 847 01:05:09,160 --> 01:05:11,515 ou talvez a vontade de ter uma... 848 01:05:11,800 --> 01:05:14,360 porque se voc� tivesse n�o estaria sozinha. 849 01:05:14,640 --> 01:05:16,073 Isso foi antes de conhecer voc�. 850 01:05:16,360 --> 01:05:18,237 E voc� tamb�m sonhava em ter uma. 851 01:05:18,520 --> 01:05:20,351 Isso foi antes de conhecer voc�. 852 01:05:20,640 --> 01:05:22,073 E n�o sou sua irm�. 853 01:05:22,360 --> 01:05:24,430 Pois dessa vez n�o foi isso que o homem disse. 854 01:05:25,160 --> 01:05:26,275 E o que ele dizia? 855 01:05:26,560 --> 01:05:28,630 Mas voc� n�o pode sonhar acordada. 856 01:05:28,920 --> 01:05:30,990 Isso n�o � sonho, � sua imagina��o. 857 01:05:31,600 --> 01:05:34,160 E n�o sei interpretar esse tipo de sonho. 858 01:05:36,040 --> 01:05:37,871 Sou melhor com os pesadelos. 859 01:05:38,160 --> 01:05:39,798 Por que pesadelos? 860 01:05:40,120 --> 01:05:41,075 Bem... 861 01:05:41,560 --> 01:05:43,278 o homem disse: eu te amo. 862 01:05:43,560 --> 01:05:45,790 E eu mesma posso interpretar esse sonho. 863 01:05:46,360 --> 01:05:48,191 Esse homem n�o era a minha irm�... 864 01:05:48,480 --> 01:05:50,311 e nem o seu sonho. 865 01:05:50,600 --> 01:05:52,352 Era eu, e eu dizia isso para voc�... 866 01:05:52,640 --> 01:05:54,835 e a janela que batia era o meu cora��o... 867 01:05:55,120 --> 01:05:56,872 que se abria para lhe dizer isso. 868 01:05:57,360 --> 01:05:58,315 Se voc� diz... 869 01:06:01,360 --> 01:06:03,669 O que houve, Jack? Por que essa cara? 870 01:06:03,960 --> 01:06:05,791 - Que cara? - Uma cara triste. 871 01:06:06,520 --> 01:06:08,351 Bem, se voc� mesmo interpreta seus sonhos... 872 01:06:08,640 --> 01:06:10,232 para que sirvo eu? 873 01:06:10,760 --> 01:06:13,035 E se voc� precisa inventar um sonho 874 01:06:13,320 --> 01:06:15,311 s� para dizer que me ama... 875 01:06:15,600 --> 01:06:17,192 ent�o voc� � uma garota muito complicada. 876 01:06:17,480 --> 01:06:18,435 E? 877 01:06:18,720 --> 01:06:20,278 Prefiro a simplicidade... 878 01:06:20,560 --> 01:06:22,710 e as coisas parecem complicadas agora. 879 01:06:23,200 --> 01:06:25,760 At� para dizer que nos amamos. 880 01:06:26,680 --> 01:06:27,749 Sabe, Julie... 881 01:06:28,440 --> 01:06:30,192 Essa irm� que nunca tive... 882 01:06:30,480 --> 01:06:32,311 falemos como se ela existisse. 883 01:06:32,840 --> 01:06:34,512 Tudo bem, mas como? 884 01:06:34,800 --> 01:06:36,552 Dizendo, por exemplo: 885 01:06:37,040 --> 01:06:38,712 "n�o fa�a essa cara de teimoso... 886 01:06:39,000 --> 01:06:41,434 sua irm� odiaria." 887 01:06:42,200 --> 01:06:44,475 Mas... como seria essa cara de teimoso? 888 01:06:45,920 --> 01:06:48,434 Seria a cara de algu�m a quem se declaram... 889 01:06:48,960 --> 01:06:51,633 enganando com um sonho inventado... 890 01:06:51,920 --> 01:06:54,388 e que, se quisesse declarar-se, 891 01:06:54,680 --> 01:06:57,274 n�o inventaria um sonho assim... 892 01:06:57,560 --> 01:07:00,358 que nunca teve nem sonhou ter... 893 01:07:00,640 --> 01:07:02,870 porque tudo o que poderia querer � voc�... 894 01:07:03,800 --> 01:07:04,915 e eu a tenho... 895 01:07:05,280 --> 01:07:06,508 e a amo. 896 01:07:07,040 --> 01:07:08,189 Sim, a amo. 897 01:07:09,240 --> 01:07:11,037 Sa�-me melhor do que voc�... 898 01:07:11,520 --> 01:07:13,829 por minha conta, sem hist�rias. 899 01:07:21,960 --> 01:07:23,188 Por que, Julie? 900 01:07:24,960 --> 01:07:26,313 � o seu tom. 901 01:07:27,080 --> 01:07:29,640 Cara de teimoso, irm�... 902 01:07:30,760 --> 01:07:33,672 e ainda chama isso de "por minha conta"! Espertinho. 903 01:07:36,400 --> 01:07:40,951 Jack, � como se voc� s� pudesse dizer coisas tristes. 904 01:07:42,280 --> 01:07:43,235 Talvez. 905 01:07:44,280 --> 01:07:46,714 Por que "espertinho", Julie? Ningu�m mais fala assim. 906 01:07:47,560 --> 01:07:49,630 Podia ter dito "esperto", malandro"... 907 01:07:49,920 --> 01:07:52,753 Malandro n�o, porque teria de dizer "mala"... 908 01:07:53,040 --> 01:07:54,553 e n�o gosto de dizer "mala". 909 01:07:54,840 --> 01:07:56,193 Entendo. 910 01:07:57,240 --> 01:07:59,913 - Mas isso s�o detalhes. - N�o s�o. 911 01:08:00,520 --> 01:08:02,829 N�o perderia tempo se o fossem. 912 01:08:03,600 --> 01:08:06,558 Ficaria indiferente, como com a sua tristeza. 913 01:08:07,040 --> 01:08:08,155 N�o estou triste. 914 01:08:08,440 --> 01:08:09,759 Voc� fala como um livro. 915 01:08:10,040 --> 01:08:12,349 � porque estou acostumada a ler. 916 01:08:12,640 --> 01:08:14,835 Sabe, n�o � bom acostumar-se a nada. 917 01:08:15,200 --> 01:08:17,270 - Quem lhe disse isso? - Um livro. 918 01:08:18,080 --> 01:08:20,310 Um pouco triste, como eu gosto. 919 01:08:20,920 --> 01:08:23,195 Por que gosta dos livros tristes? 920 01:08:23,480 --> 01:08:26,313 N�o disse triste, disse um pouco triste. 921 01:08:28,760 --> 01:08:30,751 Por que voc� est� falando tanto hoje? 922 01:08:32,920 --> 01:08:34,194 Hoje estou inspirado. 923 01:08:34,480 --> 01:08:36,755 Aproveite, porque talvez amanh� j� n�o esteja... 924 01:08:37,040 --> 01:08:38,712 se eu estiver irritado. 925 01:08:39,000 --> 01:08:41,195 - Por que estaria irritado? - N�o sei. 926 01:08:41,480 --> 01:08:42,435 Pode chegar. 927 01:08:42,720 --> 01:08:44,392 E quando chega, chega sem pedir permiss�o. 928 01:08:44,680 --> 01:08:47,274 Chega assim, de golpe, e permanece. 929 01:08:47,560 --> 01:08:50,358 Mas h� os que n�o s�o inspirados nem irritados... 930 01:08:50,640 --> 01:08:52,949 e voc� n�o deveria pensar que eles... 931 01:08:53,240 --> 01:08:54,673 tenham algo em suas mentes... 932 01:08:54,960 --> 01:08:56,234 e que se... 933 01:08:56,640 --> 01:08:58,471 se eles dissessem o que t�m a dizer, 934 01:08:58,760 --> 01:09:00,398 voc� ficaria impressionada. 935 01:09:00,960 --> 01:09:02,678 O her�i rom�ntico misterioso? 936 01:09:02,960 --> 01:09:04,473 Acho que n�o. 937 01:09:04,760 --> 01:09:06,478 Se s�o quietos, simplesmente... 938 01:09:06,760 --> 01:09:08,557 n�o t�m nada na cabe�a... 939 01:09:08,840 --> 01:09:10,671 nada que valha a pena ser dito. 940 01:09:10,960 --> 01:09:12,439 Ou ent�o s�o falsos... 941 01:09:12,720 --> 01:09:14,312 e voc� sabe o que penso de gente falsa. 942 01:09:14,600 --> 01:09:16,238 Voc� nunca falou sobre isso. 943 01:09:16,520 --> 01:09:18,988 Nem de her�is rom�nticos, � a primeira vez. 944 01:09:19,280 --> 01:09:21,919 E n�o entendo porque pensa assim. 945 01:09:25,280 --> 01:09:27,510 Porque quando n�o tenho nada a dizer... 946 01:09:28,200 --> 01:09:30,031 quando n�o tenho imagina��o... 947 01:09:30,960 --> 01:09:31,995 eu digo a mim mesmo... 948 01:09:32,280 --> 01:09:34,669 espero que ela saiba que, sob esse sil�ncio, 949 01:09:34,960 --> 01:09:36,552 h� coisas fabulosas... 950 01:09:36,840 --> 01:09:38,796 porque n�o quero que diga 951 01:09:39,080 --> 01:09:41,196 "esse cara n�o tem nada a dizer hoje... 952 01:09:41,480 --> 01:09:42,674 deveria ir embora." 953 01:09:44,000 --> 01:09:46,560 Porque quero que diga que sou um cara genial. 954 01:09:48,440 --> 01:09:49,793 Mas � o que eu penso. 955 01:09:50,760 --> 01:09:52,910 Mas... o que pensaria a sua irm�? 956 01:09:55,880 --> 01:09:58,189 Agora � voc� quem diz coisas tristes. 957 01:09:58,600 --> 01:10:01,478 N�o s�o tristes, voc� que sente que elas s�o tristes. 958 01:10:02,400 --> 01:10:03,389 � a mesma coisa. 959 01:10:03,760 --> 01:10:04,715 Sabe, Julie... 960 01:10:05,000 --> 01:10:06,831 vamos imaginar que eu n�o tenho irm�. 961 01:10:07,120 --> 01:10:08,951 N�o quero fam�lia entre a gente. 962 01:10:09,240 --> 01:10:10,195 Concordo. 963 01:10:10,680 --> 01:10:11,874 E hoje � domingo. 964 01:10:12,160 --> 01:10:14,116 Aos domingos as coisas n�o d�o muito certo... 965 01:10:14,400 --> 01:10:15,628 especialmente em fam�lia. 966 01:10:15,920 --> 01:10:18,753 Hoje n�o � domingo, � s�bado. 967 01:10:19,320 --> 01:10:21,515 Mas podemos fazer de conta que �. 968 01:10:21,800 --> 01:10:23,756 Pode ser, se voc� concorda. 969 01:10:24,760 --> 01:10:25,715 Pode ser. 970 01:10:26,120 --> 01:10:27,951 Mas... o que h� de errado com os domingos? 971 01:10:29,560 --> 01:10:30,754 N�o sei, est� no ar. 972 01:10:31,040 --> 01:10:33,315 Amanh� � domingo, e vamos jogar bingo. 973 01:10:34,800 --> 01:10:36,233 J� come�ou de novo... 974 01:10:37,360 --> 01:10:38,713 N�o, vou parar. 975 01:10:52,600 --> 01:10:54,875 - Para onde est� indo? - Ver voc�, Joseph. 976 01:10:55,160 --> 01:10:57,469 - Mas estou aqui. - N�o tinha visto. 977 01:10:57,760 --> 01:11:00,638 - Eu n�o mudei. - N�o. Voc� tem raz�o. 978 01:11:01,000 --> 01:11:02,991 Voc� est� estranha hoje, mas est� aqui... 979 01:11:03,280 --> 01:11:04,713 e � isso o que importa. 980 01:11:08,520 --> 01:11:10,829 Voc� achava que eu n�o iria vir, certo? 981 01:11:11,240 --> 01:11:12,593 Isso j� aconteceu antes. 982 01:11:12,880 --> 01:11:13,835 Sim. 983 01:11:14,640 --> 01:11:17,393 Desde esse dia, n�o tenho mais certeza. 984 01:11:23,000 --> 01:11:25,639 Se eu n�o viesse voc� teria ficado surpreso? 985 01:11:25,920 --> 01:11:27,638 N�o muito, mas triste. 986 01:11:28,000 --> 01:11:29,797 E se amanh�... n�o, � domingo... 987 01:11:30,080 --> 01:11:32,878 e se segunda-feira eu n�o viesse, voc� estranharia? 988 01:11:33,640 --> 01:11:36,916 Sim, porque voc� n�o falta dois dias seguidos. 989 01:11:37,600 --> 01:11:40,068 Mas se voc� n�o viesse no dia seguinte... 990 01:11:45,040 --> 01:11:46,234 Ent�o? 991 01:11:47,080 --> 01:11:48,035 N�o sei... 992 01:11:48,880 --> 01:11:51,189 pensaria que voc� n�o viria nunca mais. 993 01:11:52,160 --> 01:11:55,232 - Voc� n�o vir� segunda, � isso? - Claro que n�o. 994 01:11:55,960 --> 01:11:57,473 - N�o ou sim? - Sim. 995 01:11:58,680 --> 01:12:00,796 Por que voc� me faz tantas perguntas? 996 01:12:06,800 --> 01:12:08,552 N�o sei, por nada. 997 01:12:09,720 --> 01:12:12,917 Voc� est� aqui, e nunca faltou dois dias seguidos. 998 01:12:13,840 --> 01:12:14,909 Venha, vamos. 999 01:12:23,040 --> 01:12:26,510 Jack pensava que a sombra que os atormentava... 1000 01:12:26,800 --> 01:12:28,677 era culpa do apartamento. 1001 01:12:29,160 --> 01:12:31,879 Queria pint�-lo e aumentar o quarto. 1002 01:12:36,760 --> 01:12:38,955 N�o precisamos de uma sala de estar. 1003 01:12:40,240 --> 01:12:41,992 E se conhecermos algu�m? 1004 01:12:42,400 --> 01:12:43,913 N�o conheceremos ningu�m. 1005 01:12:44,200 --> 01:12:45,952 E se seus pais voltarem? 1006 01:12:51,920 --> 01:12:54,150 - Ol�, sou o vizinho de baixo. - Ol�. 1007 01:12:54,440 --> 01:12:56,908 - Voc�s t�m um vazamento. - Um vazamento? 1008 01:13:04,720 --> 01:13:06,711 - H� um vazamento em casa. - Um vazamento? 1009 01:13:20,760 --> 01:13:23,593 - N�o t�m infiltra��es? - N�o notamos nada. 1010 01:13:26,240 --> 01:13:27,878 Nesse edif�cio ouve-se tudo. 1011 01:13:28,160 --> 01:13:29,957 N�o hav�amos reparado. 1012 01:13:33,920 --> 01:13:35,558 Talvez seja no outro. 1013 01:13:43,720 --> 01:13:45,551 N�o tamb�m. 1014 01:13:48,840 --> 01:13:50,319 - Viu? - O qu�? 1015 01:13:50,720 --> 01:13:51,709 Ouve-se tudo. 1016 01:13:53,400 --> 01:13:54,594 N�o escutei nada. 1017 01:13:57,360 --> 01:13:59,874 - Conhecem algum encanador? - N�o, ningu�m. 1018 01:14:00,160 --> 01:14:02,355 Perdoem-me, n�o gosto de incomodar sem motivo. 1019 01:14:02,640 --> 01:14:03,755 N�s tamb�m n�o. 1020 01:14:04,040 --> 01:14:05,792 Ao menos nos conhecemos. 1021 01:14:06,080 --> 01:14:08,674 Se andar descal�a pode acabar pisando numa lasca de madeira. 1022 01:15:38,120 --> 01:15:40,236 O que fazemos quando a felicidade vai embora? 1023 01:15:40,520 --> 01:15:41,919 Tentamos reencontr�-la. 1024 01:15:43,280 --> 01:15:44,235 E se a encontramos... 1025 01:15:44,520 --> 01:15:46,272 ser� a mesma felicidade? 1026 01:15:46,560 --> 01:15:48,471 N�o sei, preciso pensar. 1027 01:16:11,760 --> 01:16:13,398 Ent�o, pensou? 1028 01:16:13,680 --> 01:16:15,272 Pensei, mas ainda n�o sei. 1029 01:16:15,560 --> 01:16:18,233 Voc� acha que todas as perguntas t�m resposta? 1030 01:16:19,520 --> 01:16:21,397 N�o sei, s� imaginei. 1031 01:16:22,440 --> 01:16:24,158 Sempre podemos imaginar. 1032 01:16:38,320 --> 01:16:41,039 - Voc� disse "tentar reencontr�-la". - Sim. 1033 01:16:41,760 --> 01:16:42,715 � feio. 1034 01:16:59,600 --> 01:17:00,555 Julie? 1035 01:17:01,800 --> 01:17:02,915 Sim, � feio. 1036 01:17:05,480 --> 01:17:06,629 � feio, � feio... 1037 01:17:07,640 --> 01:17:08,595 e n�o estou nem a�. 1038 01:17:10,640 --> 01:17:12,358 - N�o est� t�o ruim. - N�o. 1039 01:17:13,160 --> 01:17:14,639 Agora aumentamos. 1040 01:17:15,200 --> 01:17:17,031 E quando acabarmos? 1041 01:17:17,520 --> 01:17:18,919 Ent�o, ficar� maior. 1042 01:17:19,600 --> 01:17:20,555 E? 1043 01:17:22,320 --> 01:17:24,117 Veremos as coisas mais claramente. 1044 01:17:59,920 --> 01:18:01,797 Jack, voc� deve descansar. 1045 01:19:59,000 --> 01:20:01,036 Os vizinhos come�aram a queixar-se... 1046 01:20:01,320 --> 01:20:04,118 porque eles sujavam as escadas e faziam barulho. 1047 01:20:04,400 --> 01:20:07,073 Entraram em seu apartamento e chamaram a pol�cia. 1048 01:20:07,360 --> 01:20:09,396 Mas nem todos estavam contra eles... 1049 01:20:09,680 --> 01:20:11,352 havia os que a todo momento... 1050 01:20:11,640 --> 01:20:14,154 vinham saud�-los... 1051 01:20:14,440 --> 01:20:15,998 ou para dar-lhes �nimo... 1052 01:20:16,280 --> 01:20:18,271 porque eles estavam intrigados com o que estava acontecendo. 1053 01:20:18,560 --> 01:20:19,879 Julie dizia... 1054 01:20:20,160 --> 01:20:23,232 "se seguir assim, ano que vem terminamos." 1055 01:20:26,200 --> 01:20:28,714 Se seguirmos assim teremos de ter um filho... 1056 01:20:29,080 --> 01:20:30,399 e um telefone. 1057 01:20:37,920 --> 01:20:39,148 - Est� dif�cil. - Sim. 1058 01:20:39,440 --> 01:20:41,271 O encanador n�o encontrou nada. 1059 01:20:41,560 --> 01:20:43,676 - Voc� entende disso? - N�o, sinto muito. 1060 01:20:43,960 --> 01:20:44,995 Eles eram invadidos... 1061 01:20:45,280 --> 01:20:47,635 resistiam um pouco, mas n�o havia nada a fazer. 1062 01:20:47,920 --> 01:20:49,672 Com certeza lhes convinha. 1063 01:20:58,080 --> 01:20:59,957 Talvez dev�ssemos nos mudar. 1064 01:21:01,840 --> 01:21:02,795 Talvez. 1065 01:21:31,040 --> 01:21:33,918 Amaram-se mais do que de costume essa noite. 1066 01:21:34,360 --> 01:21:36,476 Julie dizia: "n�o pare, Joseph!" 1067 01:21:37,360 --> 01:21:38,759 E Joseph n�o parava. 1068 01:22:17,560 --> 01:22:18,709 Voc� est� mal? 1069 01:22:19,000 --> 01:22:20,035 Sim. 1070 01:22:20,800 --> 01:22:21,835 Por qu�? 1071 01:22:23,040 --> 01:22:25,873 Acho que amanh� terei pensamentos estranhos. 1072 01:22:33,120 --> 01:22:34,473 Eu estava errado. 1073 01:22:39,560 --> 01:22:40,754 Tomaram um t�xi. 1074 01:22:41,040 --> 01:22:42,553 Julie estava t�o cansada... 1075 01:22:42,840 --> 01:22:45,070 que deu seu endere�o correto sem perceber. 1076 01:22:45,400 --> 01:22:47,231 Percebeu, mas j� era tarde... 1077 01:22:47,520 --> 01:22:49,272 n�o podia voltar atr�s. 1078 01:22:50,040 --> 01:22:52,190 De qualquer forma n�o vou olhar voc� entrar. 1079 01:22:52,560 --> 01:22:53,549 N�o, Joseph. 1080 01:22:54,680 --> 01:22:56,477 Mas notava-se que ela havia cedido... 1081 01:22:56,760 --> 01:22:58,637 o que era algo que ele n�o suportava. 1082 01:22:59,720 --> 01:23:01,472 Quer que a beije agora? 1083 01:23:01,800 --> 01:23:03,552 N�o, isso n�o importa. 1084 01:23:04,600 --> 01:23:06,033 Isso � o que voc� acha, Julie. 1085 01:23:06,400 --> 01:23:08,391 Voc� � quem diz que isso n�o � importante. 1086 01:23:10,160 --> 01:23:13,436 Quando desceu do t�xi, lhe disse: "Tchau, Joseph." 1087 01:23:26,080 --> 01:23:27,035 Tchau, Julie. 1088 01:23:28,320 --> 01:23:29,355 At� amanh�. 1089 01:23:30,200 --> 01:23:31,997 N�o, j� sei... amanh� � domingo. 1090 01:23:33,200 --> 01:23:34,269 At� segunda. 1091 01:24:10,960 --> 01:24:12,916 � bonito, n�o? Voc� gosta? 1092 01:24:13,200 --> 01:24:15,953 - Umas plantas ficariam bem ali. - Sim. 1093 01:24:27,560 --> 01:24:29,915 � acr�lico, uma tinta boa. 1094 01:24:30,520 --> 01:24:33,034 A cor foi muito bem escolhida, � relaxante para os olhos. 1095 01:24:34,320 --> 01:24:35,912 � verdade, Julie. � relaxante. 1096 01:24:38,240 --> 01:24:40,231 Nessa noite, quando eles acabaram, 1097 01:24:40,520 --> 01:24:42,829 os vizinhos organizaram uma festa. 1098 01:24:43,120 --> 01:24:45,315 E Julie pensou: "ent�o vamos dan�ar". 1099 01:24:45,600 --> 01:24:47,716 Jack n�o foi trabalhar essa noite. 1100 01:24:48,000 --> 01:24:49,752 Era normal, era domingo. 1101 01:25:06,600 --> 01:25:08,875 Posso perdoar tudo... 1102 01:25:12,520 --> 01:25:15,910 voc� me deu tanto, meu amor... 1103 01:25:17,680 --> 01:25:20,353 se tivesse que come�ar tudo de novo... 1104 01:25:23,160 --> 01:25:27,233 faria a mesma coisa, meu amor. 1105 01:25:28,880 --> 01:25:30,791 Como uma crian�a selvagem... 1106 01:25:34,160 --> 01:25:36,469 voc� atravessa todas as idades. 1107 01:25:39,760 --> 01:25:42,479 Mas se eu tiver que escolher uma jaula... 1108 01:25:45,200 --> 01:25:47,509 com voc� a compartilharei... 1109 01:25:49,400 --> 01:25:51,391 se, por acaso... 1110 01:25:52,080 --> 01:25:54,196 eu o deixar... 1111 01:25:54,720 --> 01:25:56,358 se, por acaso... 1112 01:25:57,360 --> 01:25:58,998 eu partir... 1113 01:26:00,120 --> 01:26:02,429 se, por acaso... 1114 01:26:03,040 --> 01:26:05,270 eu lhe deixar... 1115 01:26:05,880 --> 01:26:08,030 esta ferida... 1116 01:26:08,440 --> 01:26:12,513 para sempre, meu amor. 1117 01:26:41,040 --> 01:26:43,759 Ainda temos tempo para n�s antes que anoite�a. 1118 01:26:44,120 --> 01:26:46,759 Ent�o Julie come�ou a contar-lhe sobre Joseph. 1119 01:26:47,040 --> 01:26:48,439 De forma simples, 1120 01:26:48,720 --> 01:26:50,472 porque era o momento. 1121 01:26:50,760 --> 01:26:53,797 Porque o que ela imaginava poss�vel j� n�o era mais. 1122 01:26:56,640 --> 01:26:59,632 Estava cansada de andar por a� sozinha pela cidade. 1123 01:27:00,920 --> 01:27:03,878 E o amava tanto que n�o desconfiei... 1124 01:27:04,280 --> 01:27:06,430 nem de Joseph, nem de mim mesma... 1125 01:27:06,800 --> 01:27:08,313 e nem das infinitas caminhadas 1126 01:27:08,600 --> 01:27:10,875 nas noites de ver�o de Paris. 1127 01:29:03,200 --> 01:29:04,838 E foi assim que Julie... 1128 01:29:05,120 --> 01:29:06,997 deixou Jack e Joseph. 1129 01:29:10,320 --> 01:29:13,197 Legendas: danielcassel 1130 01:29:13,820 --> 01:29:15,997 MKO83211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.