All language subtitles for Miranda S02E02 Before I Die 720p WEB-DL H265 BONE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,840 Hello, and may I say, you are looking lovely this evening. 2 00:00:04,840 --> 00:00:06,480 Oh, thank you very much. 3 00:00:06,480 --> 00:00:10,400 That was me assuming the compliment was returned. No? 4 00:00:10,400 --> 00:00:11,720 Rude. 5 00:00:12,200 --> 00:00:15,800 So, previously in my life, my mum drags me to her friend's... 6 00:00:15,800 --> 00:00:19,400 posh name alert - Clemency Twisleton-Ott - 7 00:00:19,400 --> 00:00:21,800 her party. Could have gone better. 8 00:00:23,320 --> 00:00:28,440 I thought this was fruit, but I think this runch has got pum in it. 9 00:00:28,440 --> 00:00:32,200 Darling, if you embarrass me... 10 00:00:33,800 --> 00:00:36,240 Look at my canape accessories! 11 00:00:40,280 --> 00:00:42,040 Formal occasions...urgh. 12 00:00:42,040 --> 00:00:47,560 I hate it when you're introduced to someone and there's that awkward pause before conversation starts. 13 00:00:47,560 --> 00:00:48,880 I never know what to say. 14 00:00:48,880 --> 00:00:51,840 It's fine if you're introduced to people with lots to talk about... 15 00:00:51,840 --> 00:00:56,640 This is Jane, she's head of the church roof campaign 16 00:00:56,640 --> 00:01:00,480 AND lectures on Matisse in her spare time. 17 00:01:02,240 --> 00:01:03,880 And this is Miranda... 18 00:01:05,920 --> 00:01:08,880 This is Miranda. 19 00:01:08,880 --> 00:01:12,200 I've got a pimple on my bottom that looks like a spaniel. 20 00:01:12,200 --> 00:01:14,160 Do you want to see it? 21 00:01:14,160 --> 00:01:17,400 You'd expect that to have been the worst social occasion of my week. 22 00:01:17,400 --> 00:01:23,040 It wasn't. Chris and Alison, Gary's friends from the restaurant, invited me to their baby shower. 23 00:01:23,040 --> 00:01:24,840 Even the notion! 24 00:01:24,840 --> 00:01:29,240 Booties, little booties! Aaah! 25 00:01:29,240 --> 00:01:33,600 To go with the vesties - little vesties! 26 00:01:33,600 --> 00:01:36,800 Wine-y, little wine-y! 27 00:01:36,800 --> 00:01:39,440 Is no-one else drinking? 28 00:01:39,440 --> 00:01:42,240 You really shouldn't if you're expecting. 29 00:01:42,240 --> 00:01:44,640 I've got one thing to say to you. 30 00:01:44,640 --> 00:01:46,960 SHE BURPS 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,600 Right, onwards with the show, my chums. 32 00:02:00,920 --> 00:02:06,160 So, in conclusion, you have got to make your ones and sevens clearer. 33 00:02:06,160 --> 00:02:08,040 Yes? One, 34 00:02:08,040 --> 00:02:10,040 seven. 35 00:02:10,040 --> 00:02:12,760 "Oh, sorry, what's that you're saying, Heather?" 36 00:02:12,760 --> 00:02:14,080 "Miranda..." 37 00:02:14,080 --> 00:02:17,760 SHE SINGS # What have you done today to make you feel proud? 38 00:02:17,760 --> 00:02:22,000 "Oh, she's done nothing but ruin our tax return with absolutely..." 39 00:02:22,000 --> 00:02:25,840 OK, I get it. Shush, please! Heather's still speaking. 40 00:02:27,440 --> 00:02:33,720 "The only numbers Miranda's any good at are After Eights and 99s." 41 00:02:35,960 --> 00:02:38,600 "You are funny, Heather." 42 00:02:38,600 --> 00:02:40,880 You're both ridiculous. 43 00:02:40,880 --> 00:02:43,560 Right, has my new phone charged? 44 00:02:43,560 --> 00:02:45,160 Oh, it's flashing. 45 00:02:45,160 --> 00:02:47,320 Does that mean messages? 46 00:02:47,320 --> 00:02:49,560 Oh, I've got two new messages. 47 00:02:49,560 --> 00:02:53,320 You never get any messages. I know. But I'm currently with message. 48 00:02:53,320 --> 00:02:55,440 VOICEMAIL: 'It's all very sudden. 49 00:02:55,440 --> 00:02:57,840 'So sorry to leave such sad news. 50 00:02:57,840 --> 00:02:59,760 'The service is on the 5th at noon. 51 00:02:59,760 --> 00:03:02,840 'Missenden Cemetery. Would mean so much if you could come. 52 00:03:02,840 --> 00:03:04,160 'Take care, bye.' 53 00:03:04,160 --> 00:03:07,680 That's...today. I didn't hear the beginning of the message. 54 00:03:07,680 --> 00:03:10,040 Is it hash to replay on these? 55 00:03:10,040 --> 00:03:12,000 'Message deleted.' 56 00:03:12,000 --> 00:03:14,640 Oh! No, no, who's died? 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,320 'Next message.' 58 00:03:16,320 --> 00:03:18,560 'Hi, it's your mother. 59 00:03:18,560 --> 00:03:22,720 'The man in the chemist won't report you but recommends you see a gynae...' 60 00:03:28,200 --> 00:03:30,480 What a face. Who died? 61 00:03:30,480 --> 00:03:32,600 No... I don't know! 62 00:03:32,600 --> 00:03:35,920 Someone has died, but I didn't hear the beginning of the message, 63 00:03:35,920 --> 00:03:40,480 I don't know who it was from, and Mum's not picking up. Gary... 64 00:03:40,480 --> 00:03:41,600 maybe Gary's died. 65 00:03:41,600 --> 00:03:44,120 Hi! Argh! 66 00:03:44,120 --> 00:03:47,280 Is that you? Are you alive? 67 00:03:47,880 --> 00:03:49,880 Oh, he's alive! 68 00:03:49,880 --> 00:03:51,640 Oh, let me keep checking. 69 00:03:57,160 --> 00:03:59,120 He's alive. 70 00:03:59,120 --> 00:04:00,840 I made some muffins. 71 00:04:00,840 --> 00:04:04,560 What's going on? Someone's dead, don't know who, funeral in two hours. 72 00:04:04,560 --> 00:04:07,520 I can't go, can I? Not when I don't know who's in the box. 73 00:04:07,520 --> 00:04:10,880 It'll be like Deal Or No Deal, but with people. 74 00:04:10,880 --> 00:04:14,360 You've got to go. Yeah, you might want to pay respects to... 75 00:04:14,360 --> 00:04:17,400 whoever. No, you're right. OK, I'd better get ready. 76 00:04:21,360 --> 00:04:24,200 It's the grief. It's not grief, it's greed. 77 00:04:28,160 --> 00:04:30,240 A savoury muffin? 78 00:04:31,480 --> 00:04:33,760 LIFE is full of enough disappointments, Gary. 79 00:04:35,320 --> 00:04:37,360 SAVOURY muffin?! 80 00:04:40,080 --> 00:04:42,120 I don't know you anymore. 81 00:04:49,360 --> 00:04:50,880 Mum? Mum? 82 00:04:51,920 --> 00:04:56,920 Thank goodness. I've been trying to get hold of you. Why didn't you call? I didn't want you here. 83 00:04:56,920 --> 00:04:59,200 I was going to tell everyone you're in prison - 84 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 less embarrassing than having to admit you're still single. 85 00:05:03,400 --> 00:05:05,480 Miranda, hi! Glad you got my message. 86 00:05:05,480 --> 00:05:07,240 Georgina, right... 87 00:05:07,240 --> 00:05:08,400 Come and sit with me. 88 00:05:08,400 --> 00:05:10,360 Right, can I just ask...hang on. 89 00:05:10,360 --> 00:05:11,720 Mum, Mum... 90 00:05:11,720 --> 00:05:13,800 SHE MOUTHS: Who's in the box? 91 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 SHE MOUTHS: Who's in what box? 92 00:05:15,920 --> 00:05:19,160 Welcome to Missenden Chapel Of Rest. 93 00:05:19,160 --> 00:05:23,840 Death is a time for sorrow, but it is also a time to give thanks. 94 00:05:23,840 --> 00:05:27,240 So we're going to hear a few words 95 00:05:27,240 --> 00:05:30,800 from some family members Georgina has chosen. 96 00:05:32,640 --> 00:05:35,640 Beginning with Miranda. 97 00:05:35,640 --> 00:05:39,200 We thought it would be nice. 98 00:05:39,200 --> 00:05:42,880 Really? Does anyone else want to go first? 99 00:05:42,880 --> 00:05:45,960 Miranda! Right, OK. 100 00:05:45,960 --> 00:05:48,200 Good. 101 00:05:51,200 --> 00:05:56,640 Well, what can I say about this person? 102 00:05:56,640 --> 00:06:00,320 Well, they're dead, obviously. 103 00:06:00,320 --> 00:06:03,840 Otherwise they're in for a nasty shock when they wake up. 104 00:06:06,840 --> 00:06:08,880 When I think of... 105 00:06:11,280 --> 00:06:13,240 I think... 106 00:06:13,240 --> 00:06:15,720 you! 107 00:06:15,720 --> 00:06:19,840 Because, they were...you know... weren't they? 108 00:06:19,840 --> 00:06:24,360 He was. He! So he's male, dead and my relative. 109 00:06:28,160 --> 00:06:30,000 Uncle Michael... 110 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 ..loved him. 111 00:06:34,480 --> 00:06:36,280 Cousin Stewart... 112 00:06:36,280 --> 00:06:37,760 is here. 113 00:06:37,760 --> 00:06:42,480 Hello! Hi to you. Great Uncle Jim... 114 00:06:43,320 --> 00:06:45,720 ..is dead. Brilliant! 115 00:06:46,720 --> 00:06:50,240 No, HE was brilliant. 116 00:06:50,240 --> 00:06:56,960 And I'm sure he's thankful you're all here in this sad, sad situation. 117 00:06:56,960 --> 00:06:59,920 Don't sing. # Sad, sad situation, 118 00:06:59,920 --> 00:07:04,880 ♪ And it's getting More and more absurd 119 00:07:04,880 --> 00:07:07,400 ♪ It's sad, so sad, 120 00:07:07,400 --> 00:07:10,640 ♪ Why can't we talk it over? 121 00:07:10,640 --> 00:07:13,920 Well, that would be tricky... 122 00:07:13,920 --> 00:07:16,680 cos he's dead and in a box. 123 00:07:16,680 --> 00:07:18,240 Sorry. No. Hit it. 124 00:07:18,240 --> 00:07:24,000 ORGAN STARTS UP # What do I do to make you love me? 125 00:07:24,000 --> 00:07:25,600 Quick! 126 00:07:25,600 --> 00:07:29,520 I really wanted to introduce you to that vicar - so dishy. 127 00:07:29,520 --> 00:07:32,360 Please, I want to leave with a shred of dignity intact. 128 00:07:32,360 --> 00:07:36,040 Oh, it was mortifying. I wish the ground could have swallowed me up. 129 00:07:46,160 --> 00:07:48,520 Better? Yeah, thank you. 130 00:07:48,520 --> 00:07:50,640 What happened? I fell in a grave. 131 00:07:50,640 --> 00:07:53,080 HE LAUGHS HYSTERICALLY 132 00:07:55,160 --> 00:07:57,640 Gary, stop it! Sorry! 133 00:07:57,640 --> 00:08:01,720 Seriously, it really freaked me out. If I die tomorrow, what have I achieved? 134 00:08:01,720 --> 00:08:04,640 Excuse me, can I put these sponsorship forms on the bar? 135 00:08:04,640 --> 00:08:07,360 I've been asking all the shops in the street. Sure, what's it for? 136 00:08:07,360 --> 00:08:10,160 I'm doing a parachute jump for charity. 137 00:08:10,160 --> 00:08:12,560 "I'm doing a parachute jump for charity." 138 00:08:12,560 --> 00:08:14,280 Show off. 139 00:08:14,280 --> 00:08:15,880 Get out! 140 00:08:15,880 --> 00:08:18,240 Excuse me! Well, he's making me feel guilty. 141 00:08:18,240 --> 00:08:20,680 You see, people DO things with their lives. 142 00:08:20,680 --> 00:08:22,560 I mean, what will people say at my funeral? 143 00:08:22,560 --> 00:08:24,640 Seriously, would I have a good eulogy? 144 00:08:24,640 --> 00:08:26,480 Of course you would. 145 00:08:26,480 --> 00:08:28,000 Oh, OK... 146 00:08:28,000 --> 00:08:30,680 "Here lies Miranda. She was warm..." 147 00:08:30,680 --> 00:08:32,320 "Very warm. 148 00:08:32,320 --> 00:08:35,800 "Because she... 149 00:08:35,800 --> 00:08:38,160 "carried that extra little bit of weight." 150 00:08:40,760 --> 00:08:43,680 "She was a sweaty woman, but nice!" 151 00:08:45,200 --> 00:08:47,920 "Sweaty but nice..." 152 00:08:47,920 --> 00:08:49,800 is what you'd say at my funeral? 153 00:08:49,800 --> 00:08:52,240 Oh, no - Chris and Alison... 154 00:08:52,240 --> 00:08:54,280 They're sweet and really like you, OK? 155 00:08:55,840 --> 00:08:58,240 Hello! Hello! Hello! 156 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 Hello! Hello! 157 00:09:00,640 --> 00:09:03,080 BOTH: Hello! 158 00:09:03,080 --> 00:09:07,080 Did you want to...? Hang on, there's someone you haven't said hello to. 159 00:09:07,080 --> 00:09:09,600 Say hello to baby. 160 00:09:09,600 --> 00:09:12,800 You want me to say hello to the baby in your womb? 161 00:09:12,800 --> 00:09:14,320 BOTH: Press the intercom! 162 00:09:14,320 --> 00:09:17,120 Said it at the same time! 163 00:09:22,360 --> 00:09:23,800 Hello, baby. 164 00:09:23,800 --> 00:09:26,960 SHE PUTS ON BABY VOICE: Hello, Auntie Miranda! 165 00:09:26,960 --> 00:09:29,360 How lovely to meet you! Baby's speaking! 166 00:09:29,360 --> 00:09:32,040 It's not the baby though, is it? 167 00:09:32,040 --> 00:09:34,840 It's Alison! 168 00:09:34,840 --> 00:09:36,920 Now Gary, we want a word with you. 169 00:09:36,920 --> 00:09:39,120 We're too excited to wait to ask people. 170 00:09:39,120 --> 00:09:42,160 Would you do us the honour of being godfather to baby? 171 00:09:42,160 --> 00:09:43,960 Oh, wow! Guys, yes, of course. 172 00:09:43,960 --> 00:09:46,000 It would be a privilege. Oh, thank you. 173 00:09:46,000 --> 00:09:49,240 And godmother, Miranda... Oh, yes... 174 00:09:49,240 --> 00:09:53,120 We want you to know you are very much in the running. 175 00:09:54,240 --> 00:09:56,200 Oh, that's kind, isn't it? 176 00:09:56,200 --> 00:09:58,120 In the running! 177 00:09:59,840 --> 00:10:03,560 Well, we best be off. Anti-natal classes. 178 00:10:03,560 --> 00:10:05,080 Two, three... 179 00:10:07,360 --> 00:10:09,000 Oh, hi, guys, what are you doing? 180 00:10:09,000 --> 00:10:13,200 Can't chat. Tilly's helping me to organise tomorrow's charity wine tasting 181 00:10:13,200 --> 00:10:16,920 for the new wing of the local hospice. Must get on. 182 00:10:16,920 --> 00:10:19,200 Charity vino taste-icles. 183 00:10:19,200 --> 00:10:23,000 What? Mum, you could have asked me to help. Why Tilly? 184 00:10:23,000 --> 00:10:27,200 Hello, Rudeulant! I am well known for my good deeds. 185 00:10:27,200 --> 00:10:30,720 Sometimes people at work call me Mrs Dalai the La-la-lama. 186 00:10:30,720 --> 00:10:34,840 Well, you know I also give myself freely to others. 187 00:10:34,840 --> 00:10:37,360 Not sexually. 188 00:10:37,360 --> 00:10:40,640 I mean, you know, doing good before I die, so yes, I'll help. 189 00:10:40,640 --> 00:10:43,520 Planning meeting. Such fun. 190 00:10:43,520 --> 00:10:45,920 First on the agenda is the sommelier. 191 00:10:45,920 --> 00:10:47,640 He many not be able to come. 192 00:10:47,640 --> 00:10:51,200 Oh! Major Disaster and his friend Colonel Cock-up. 193 00:10:51,200 --> 00:10:55,240 I'll call him later but he might be stuck in what I call, Monte Carlo. 194 00:10:55,240 --> 00:10:57,480 I think we all call it Monte Carlo. 195 00:10:57,480 --> 00:11:02,280 Right, so Bunty has persuaded Prue Leith to rustle up some Amuse Bouches, 196 00:11:02,280 --> 00:11:05,000 so we just need to write a list of the nibbles that we want. 197 00:11:05,000 --> 00:11:07,800 Nibbles, always hard to manage I find. 198 00:11:29,880 --> 00:11:34,280 What about mini frittata? Oh, is she coming? Be nice to see her again. 199 00:11:34,280 --> 00:11:36,560 No, mini frittata - it's a nibble. 200 00:11:36,560 --> 00:11:39,280 Oh, sorry, I thought you meant a friend from school. 201 00:11:39,280 --> 00:11:42,200 Miranda, I think it's best if you leave us to it. 202 00:11:42,200 --> 00:11:44,080 You're thinking of Focaccia Pilkington. 203 00:11:44,080 --> 00:11:47,640 Yes, you see, it IS confusing. Well, let me do something. 204 00:11:47,640 --> 00:11:52,040 Miranda, this is a social occasion. 205 00:11:52,040 --> 00:11:54,280 What's the first thing you do in a formal situation? 206 00:11:54,280 --> 00:11:58,440 Easy. Find where the eats are coming from, intercept them, stash them. 207 00:11:58,440 --> 00:12:01,680 You greet with a "such fun", a statement and a laugh. 208 00:12:03,200 --> 00:12:08,920 Miranda, such fun! You'd never have guessed her pashmina was from M&S. 209 00:12:08,920 --> 00:12:15,200 And the laugh this season is based on the song Poker Face by Lady GaGa. 210 00:12:15,200 --> 00:12:19,440 ♪ Can't read my Can't read my poker face.... ♪ 211 00:12:19,440 --> 00:12:22,360 SHE LAUGHS TO TUNE 212 00:12:25,400 --> 00:12:27,120 There was one thing you could do. 213 00:12:27,120 --> 00:12:29,440 "Queen Kong 'to do' list. 214 00:12:29,440 --> 00:12:33,720 "Don't get chucked out and ruin it." 215 00:12:33,720 --> 00:12:36,440 I haven't been chucked out of anywhere for three years. 216 00:12:36,440 --> 00:12:39,040 Since last week! Look, I won't ruin it. 217 00:12:39,040 --> 00:12:42,840 It's not like I go around punching vicars. I tell you what, 218 00:12:42,840 --> 00:12:45,000 the hospice do visitor volunteering, 219 00:12:45,000 --> 00:12:47,800 I'm going to put my name down right now for that. 220 00:12:47,800 --> 00:12:51,240 That is the kind of charity people remember after you've gone. 221 00:12:51,240 --> 00:12:53,080 Who's the loser now? 222 00:12:55,840 --> 00:12:59,000 Clive, can you unhook my bag? I'm trying to sweep out. 223 00:12:59,000 --> 00:13:00,520 Just give me the chair! 224 00:13:06,080 --> 00:13:10,320 "And he saw her walk away and knew she was the woman for him." 225 00:13:10,320 --> 00:13:15,760 Aaah! Right, well I better talk to someone else now, OK? 226 00:13:15,760 --> 00:13:17,640 Because she's farted. 227 00:13:21,760 --> 00:13:24,680 Hello! Would you like a visit? 228 00:13:24,680 --> 00:13:27,880 My name's Miranda. And... 229 00:13:27,880 --> 00:13:29,600 Oh, that's quite rude. 230 00:13:31,120 --> 00:13:32,640 He's not dead, is he? 231 00:13:32,640 --> 00:13:34,960 MAN SCREAMS 232 00:13:35,760 --> 00:13:39,040 ALL SCREAM 233 00:13:39,040 --> 00:13:42,080 Geriatric screaming dominoes! 234 00:13:42,080 --> 00:13:46,520 ♪ There'll be blue birds over... ♪ 235 00:13:46,520 --> 00:13:50,320 Make it stop! You're rude, actually! OK, just relax. 236 00:13:50,320 --> 00:13:53,480 I can see something that will cheer you right up! 237 00:13:54,720 --> 00:13:56,840 What's going on here? 238 00:14:00,320 --> 00:14:02,800 Right that's it. You - out. Oh, what? 239 00:14:02,800 --> 00:14:06,520 Your fault. Kong Pants... You're not getting chucked out? 240 00:14:06,520 --> 00:14:11,640 No, no. This is my boyfriend, we're seeing each other. 241 00:14:11,640 --> 00:14:13,600 I think you should leave now. 242 00:14:13,600 --> 00:14:16,240 I think you should leave now, Tease. 243 00:14:16,240 --> 00:14:17,840 Aah! 244 00:14:17,840 --> 00:14:22,360 Security! Oh, role play, yeah, kinky - that's what we're about. 245 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 I'll play fugitive. 246 00:14:24,400 --> 00:14:26,520 Chase me! 247 00:14:27,440 --> 00:14:29,920 No, not really! 248 00:14:31,720 --> 00:14:34,320 Hello Florence Nightingale, how did it go? 249 00:14:34,320 --> 00:14:37,640 Good, yeah... I think... You got chucked out, didn't you? 250 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 I got chucked out. 251 00:14:39,440 --> 00:14:41,880 Meals on Wheels. 252 00:14:41,880 --> 00:14:45,840 Could you pass that on to Miranda for me, please? I'm double parked. 253 00:14:45,840 --> 00:14:49,240 There's also some brochures for her to look at. See you tomorrow. 254 00:14:53,400 --> 00:14:55,520 These are for care homes? 255 00:14:55,520 --> 00:14:59,280 And you've got a bus pass... 256 00:14:59,280 --> 00:15:01,120 Oh, I see. 257 00:15:01,120 --> 00:15:04,200 Born in 1914. But I was born in 1974. 258 00:15:04,200 --> 00:15:07,880 See? I said your ones and sevens were incomprehensible. 259 00:15:07,880 --> 00:15:10,000 They couldn't read your council tax form. 260 00:15:10,000 --> 00:15:12,760 The council think I'm 96! 261 00:15:12,760 --> 00:15:18,440 Ooh Heather, what a marvellous "I told you so" gift. 262 00:15:18,440 --> 00:15:20,000 You'll have to ring the council. 263 00:15:20,000 --> 00:15:23,640 Well, not before I've enjoyed my meal on a wheel. 264 00:15:23,640 --> 00:15:28,960 Whenever I think of meals on wheels, I always think of little Yorkshire puddings on roller skates. 265 00:15:28,960 --> 00:15:32,480 But you're weird. You're weird. You're weird. 266 00:15:32,480 --> 00:15:34,480 SHE SINGS ♪ What have I done today? ♪ 267 00:15:34,480 --> 00:15:36,080 You're weird. 268 00:15:38,080 --> 00:15:39,920 You're weird. 269 00:15:39,920 --> 00:15:42,400 You're weird. You're weird. 270 00:15:42,400 --> 00:15:45,760 You're weird. YOU'RE WEIRD! 271 00:15:45,760 --> 00:15:49,000 You're weird. I won. 272 00:15:51,680 --> 00:15:54,160 Are you OK? Yeah fine, yeah. 273 00:15:54,160 --> 00:15:57,240 Well, apart from the fact that I can't do good, won't have any kind of 274 00:15:57,240 --> 00:16:02,840 eulogy, everyone thinks I'm hopeless, even Chris and Alison have only got me "in the running" for godmother. 275 00:16:02,840 --> 00:16:05,960 I'll ask Gary to put in a good word for you. No, don't worry. 276 00:16:05,960 --> 00:16:12,200 No, but listen, you godmother, Gary, godfather! Nice! 277 00:16:12,200 --> 00:16:15,960 You'd share a god-daughter. Yeah, be like we're sort of god-married. 278 00:16:15,960 --> 00:16:19,040 Then we could go on a goddy-moon. 279 00:16:19,040 --> 00:16:22,640 It's taking it too far. Taking what too far? 280 00:16:22,640 --> 00:16:24,440 Um, Clive's taking it too far. 281 00:16:24,440 --> 00:16:31,800 Um, he said to me, shall I take my dog for a walk to Prestatyn? 282 00:16:31,800 --> 00:16:36,600 And I said, no, that's taking it... BOTH: Too far. 283 00:16:38,120 --> 00:16:41,160 So I'm just going to take him to Bristol instead. 284 00:16:41,160 --> 00:16:45,960 Good. Queen Kong, you been chucked out of anywhere recently? 285 00:16:45,960 --> 00:16:50,520 SHE LAUGHS ANNOYINGLY 286 00:16:50,520 --> 00:16:55,920 Excuse me, busy busy for le wine tasting, le wine tasting. 287 00:16:55,920 --> 00:16:59,880 Well, no excuse me excuse me, because me too, me too, so am I, so am I, so I am. 288 00:16:59,880 --> 00:17:02,440 I presume you are kiddingtons? 289 00:17:02,440 --> 00:17:04,560 No, because, 290 00:17:04,560 --> 00:17:08,840 the only chucking out I'll be doing is out of a plane for my charity parachute jump. 291 00:17:08,840 --> 00:17:14,360 Yes, I'm going to register to jump 10,000, 10,000 feet?! 292 00:17:14,360 --> 00:17:17,640 Ooh, whilst strapped to an instructor. 293 00:17:17,640 --> 00:17:20,520 Bit of a bonus. 294 00:17:20,520 --> 00:17:23,640 Will there be a parachute... Big enough? 295 00:17:23,640 --> 00:17:26,720 No, seriously? 296 00:17:26,720 --> 00:17:31,080 You can shove my parachute up your skinny amuse-bouche exit hole. 297 00:17:34,040 --> 00:17:36,720 I would like to sweep out just once, Clive. 298 00:17:38,240 --> 00:17:41,320 Thank you. ...Exit hole. 299 00:17:41,320 --> 00:17:43,120 Sweeping, thank you. 300 00:17:43,120 --> 00:17:45,080 Look at my sweep-ingtons. 301 00:17:49,080 --> 00:17:51,720 Hi, is registration still open for the parachute jump? 302 00:17:51,720 --> 00:17:54,520 Yes, just in time. Would you like to register? 303 00:17:54,520 --> 00:17:58,000 No, I thought I'd come along, see if you're open, and then pop home again. 304 00:17:58,000 --> 00:17:59,360 Oh, all right. 305 00:17:59,360 --> 00:18:02,040 Next! No, no, I was joking. 306 00:18:02,040 --> 00:18:05,560 All right, um well there's a few details to fill out there. 307 00:18:05,560 --> 00:18:07,920 There's some medical questions as well. 308 00:18:07,920 --> 00:18:12,560 OK. Ooh, jumping out of a plane for charity. We could die happy tomorrow. 309 00:18:12,560 --> 00:18:16,120 Statistically it's very unlikely that you'll actually die. 310 00:18:16,120 --> 00:18:20,880 No, I wasn't saying that you'd die on the jump, I meant if we died, we'd feel good about ourselves. 311 00:18:20,880 --> 00:18:24,000 I don't think you'd feel good plummeting to your death. 312 00:18:24,000 --> 00:18:28,760 I'm not saying you'd feel good dying, I'm just, is he a little bit thick? 313 00:18:28,760 --> 00:18:29,960 Little bit thick. 314 00:18:29,960 --> 00:18:32,880 I'm just saying... It doesn't matter. 315 00:18:32,880 --> 00:18:37,160 Right, are you or could you be pregnant? 316 00:18:37,160 --> 00:18:40,400 Well, you know, I could be. 317 00:18:40,400 --> 00:18:43,400 When did you last have intercourse? 318 00:18:46,160 --> 00:18:48,280 Don't worry. I'm not pregnant. 319 00:18:48,280 --> 00:18:50,040 But it's for our insurance. I'm not. 320 00:18:50,040 --> 00:18:51,680 You said you might be. I'm really not. 321 00:18:51,680 --> 00:18:55,480 It's for our insurance. I haven't had sex for three years! 322 00:18:56,520 --> 00:18:58,560 Good. 323 00:18:58,560 --> 00:19:01,600 Right, I just need to see some ID. 324 00:19:01,600 --> 00:19:03,520 Oh, I'm not sure I've got anything. 325 00:19:03,520 --> 00:19:07,560 Bus pass. 326 00:19:07,560 --> 00:19:10,440 It says here that you're 96. 327 00:19:10,440 --> 00:19:13,120 Our insurance company doesn't insure people over 80. 328 00:19:13,120 --> 00:19:15,040 Yes, but I'm obviously not 96. 329 00:19:15,040 --> 00:19:17,320 That's not what it says here. 330 00:19:17,320 --> 00:19:19,560 But I hope that's what it says here. 331 00:19:19,560 --> 00:19:22,560 How old are you? Late 20s. 332 00:19:22,560 --> 00:19:25,120 Specifically? 35. 333 00:19:25,120 --> 00:19:28,440 So, could you please tell the insurance I'm under 80? 334 00:19:28,440 --> 00:19:31,400 We can't do it without ID, I'm afraid. 335 00:19:34,040 --> 00:19:37,120 Is that the instructor you get strapped to for the jump? Yeah. 336 00:19:37,120 --> 00:19:40,360 Just out of interest, can you do that part without the ID? 337 00:19:40,360 --> 00:19:42,160 You just want to do the training? 338 00:19:42,160 --> 00:19:46,040 I just want to know if I could strap myself tightly to... Ooh, hello! 339 00:19:49,480 --> 00:19:51,320 She hasn't had sex in three years. 340 00:19:53,480 --> 00:19:55,320 I have never liked you. 341 00:19:55,320 --> 00:19:57,600 Watch my sweep. 342 00:20:01,120 --> 00:20:04,720 I'm going to give up doing good, it keeps back firing. 343 00:20:04,720 --> 00:20:08,880 1974, yes. Someone misread the one. 344 00:20:08,880 --> 00:20:11,720 Morning. We come bearing news. 345 00:20:11,720 --> 00:20:14,400 Gary's been telling us about your good deeds. 346 00:20:14,400 --> 00:20:19,440 And we can now reveal the person joining Gary as godparent will be... 347 00:20:21,640 --> 00:20:24,600 BOTH: Miranda! Oh, really? Ah, that's lovely. 348 00:20:24,600 --> 00:20:26,560 And, there's something else. 349 00:20:26,560 --> 00:20:31,360 We wanted the godmother to do the honour of being my birthing partner. 350 00:20:34,480 --> 00:20:37,280 We ran it past Gary. Ummm... 351 00:20:37,280 --> 00:20:39,720 That's her excited voice. 352 00:20:39,720 --> 00:20:42,640 No, well, hang on, what about Chris? 353 00:20:42,640 --> 00:20:45,120 Well, you see we want a video of the birth. 354 00:20:45,120 --> 00:20:50,280 I want to be down the business end focussing on dilation. BOTH: Ooh, too much information! 355 00:20:50,280 --> 00:20:53,480 How amazing to witness the cervix peeling open. 356 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 La, la, la, la, la... 357 00:20:55,640 --> 00:20:58,240 ♪ La, la, la... ♪ 358 00:20:58,240 --> 00:21:00,520 ♪La, la, la, la, la! ♪ 359 00:21:00,520 --> 00:21:03,800 Just a spot-o, Kylie. 360 00:21:03,800 --> 00:21:08,600 Now normal "cervix" can be resumed. 361 00:21:08,600 --> 00:21:10,560 No? 362 00:21:10,560 --> 00:21:12,400 Oh, pressing down on bladder. 363 00:21:12,400 --> 00:21:14,800 Do you mind if I use your... Toilet, yes. 364 00:21:14,800 --> 00:21:18,880 Oh, it's happened again, I've got an empathy wee coming. 365 00:21:21,320 --> 00:21:26,440 Gary, how could you sign me up to be birthing partner? Sorry, I didn't mean for that to happen. 366 00:21:26,440 --> 00:21:28,880 I will not do it. I've got to get out of their lives. 367 00:21:28,880 --> 00:21:33,680 You can't just say you don't want to be godmother. They'd be mortified. 368 00:21:33,680 --> 00:21:38,360 OK, well, I'll have to do bad, show they've made a wrong choice. 369 00:21:38,360 --> 00:21:41,480 I thought you were doing good. That's why I suggested it. 370 00:21:41,480 --> 00:21:46,680 Well, I will forgo any kind of eulogy to get away from peeling cervixes. 371 00:21:46,680 --> 00:21:51,200 Hello? Hello! 372 00:21:52,360 --> 00:21:54,720 Well, we'd best be off. Come on, dumpling. 373 00:21:54,720 --> 00:21:59,080 Before you go, I'm not sure you've made the right choice. 374 00:21:59,080 --> 00:22:03,400 No no, Miranda isn't fit to be a godmother. 375 00:22:03,400 --> 00:22:06,040 She stole what she's wearing from a charity shop. 376 00:22:06,040 --> 00:22:07,880 Yes. 377 00:22:07,880 --> 00:22:12,600 Stealing is often a sign of low self-esteem. 378 00:22:12,600 --> 00:22:18,000 In your case, that's understandable. But being a godmummy will help that. 379 00:22:18,000 --> 00:22:21,640 When a woman has no chance of having a child herself... 380 00:22:23,160 --> 00:22:28,440 We can give the gift of getting involved in another child's life. 381 00:22:30,160 --> 00:22:35,760 So we'll meet you at the restaurant later, yes, to talk birthing plans. 382 00:22:41,080 --> 00:22:45,800 I will have to do something intrinsically evil. 383 00:22:45,800 --> 00:22:49,240 Mein Kampf. 384 00:22:49,240 --> 00:22:52,080 Well, I'd be an unnaceptable godparent if I'm waiting for 385 00:22:52,080 --> 00:22:55,680 them at the restaurant, reading a whole load of Hitler. Shush! 386 00:22:55,680 --> 00:22:58,600 Sorry. 387 00:22:58,600 --> 00:23:00,840 Shush! 388 00:23:00,840 --> 00:23:05,120 I was just saying sorry. Shush! 389 00:23:06,920 --> 00:23:10,360 Right, you can put those... Shush! 390 00:23:10,360 --> 00:23:14,120 No, you shush. 391 00:23:14,120 --> 00:23:16,240 I was shushing you. 392 00:23:16,240 --> 00:23:19,160 No, I do the shushing around here. 393 00:23:21,840 --> 00:23:26,480 Shush. It's the chair. 394 00:23:27,600 --> 00:23:28,640 Shush. 395 00:23:28,640 --> 00:23:29,640 It's my jacket. 396 00:23:31,840 --> 00:23:33,440 Shush! 397 00:23:34,600 --> 00:23:37,240 I can't move now. 398 00:23:39,000 --> 00:23:42,240 SHE COUGHS LOUDLY 399 00:23:51,160 --> 00:23:55,960 Sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry, sorry. 400 00:23:55,960 --> 00:23:58,040 Ooh, this is nice. 401 00:24:01,120 --> 00:24:04,680 Ah, Danielle the Daisy Fairy. 402 00:24:04,680 --> 00:24:06,320 That's more like it. 403 00:24:06,320 --> 00:24:08,840 Lovely. 404 00:24:09,960 --> 00:24:13,120 Oh, it's lovely. 405 00:24:16,440 --> 00:24:18,480 Excuse me? Hmm? 406 00:24:18,480 --> 00:24:20,520 They're on this. 407 00:24:20,520 --> 00:24:22,120 Right. 408 00:24:22,120 --> 00:24:24,240 What's happening? 409 00:24:25,400 --> 00:24:28,720 Oh! Oh, I see. 410 00:24:28,720 --> 00:24:32,560 Right. OK. Hello. 411 00:24:33,840 --> 00:24:35,880 So, chapter one... 412 00:24:35,880 --> 00:24:40,320 "Limpy stuck his head out of the grass." 413 00:24:40,320 --> 00:24:44,000 Use the puppet. All right, bossy. 414 00:24:46,640 --> 00:24:50,200 "And peered up and down the highway. 415 00:24:50,200 --> 00:24:52,160 "He felt his..." 416 00:24:52,160 --> 00:24:54,520 Oh, no, no. 417 00:24:54,520 --> 00:24:57,160 She's going to be our own Mary Poppins. 418 00:24:57,160 --> 00:24:59,200 No. I don't even like children. 419 00:24:59,200 --> 00:25:02,440 I'm actually reading Mein Kampf to them. 420 00:25:04,240 --> 00:25:08,760 So children, the master race, mmm, evil, where have they... 421 00:25:08,760 --> 00:25:12,000 I think you should leave. 422 00:25:12,000 --> 00:25:13,640 I blame you. 423 00:25:15,640 --> 00:25:19,040 I just got caught reading Mein Kampf to children. 424 00:25:19,040 --> 00:25:21,520 Well, that IS evil. 425 00:25:21,520 --> 00:25:25,200 Chris and Alison didn't see though. I try and do good, I do bad. 426 00:25:25,200 --> 00:25:28,080 I try bad, I do good. I wish I hadn't started it now. 427 00:25:28,080 --> 00:25:30,640 You can't hear what people say at your funeral anyway. 428 00:25:30,640 --> 00:25:34,000 I'm so sorry for your loss. What? 429 00:25:34,000 --> 00:25:38,600 The council took Miranda off the meals on wheels list so that can only mean... Oh, yes. 430 00:25:38,600 --> 00:25:42,400 Sad, but she had a wonderful life. 431 00:25:42,400 --> 00:25:45,280 She was a good woman. Wasn't she, Stevie? Ummm... 432 00:25:45,280 --> 00:25:46,800 Yes, she was. 433 00:25:46,800 --> 00:25:49,280 Miranda was a kind, considerate... 434 00:25:49,280 --> 00:25:52,360 Self-absorbed... Caring woman. Who only ever thought of... 435 00:25:52,360 --> 00:25:54,040 Herself. Others. 436 00:25:54,040 --> 00:25:55,880 She had an excellent... Appetite. 437 00:25:55,880 --> 00:25:58,280 Sense of humour. 438 00:25:58,280 --> 00:26:00,000 When she walked in to a room, it... 439 00:26:00,000 --> 00:26:02,120 Smelt. Lit up. 440 00:26:02,120 --> 00:26:03,720 Such was her... Wind. 441 00:26:03,720 --> 00:26:05,600 Presence. 442 00:26:05,600 --> 00:26:07,200 Her death is a total... 443 00:26:07,200 --> 00:26:08,880 Relief. Loss. 444 00:26:08,880 --> 00:26:12,560 What a lovely eulogy. 445 00:26:12,560 --> 00:26:16,240 Ah, thank you. Eulogy, tick. 446 00:26:16,240 --> 00:26:20,320 Now I've just got to do evil for Chris and Alison and then cope with Mum's party. 447 00:26:20,320 --> 00:26:23,600 I'm not being rude, but unlikely. 448 00:26:27,120 --> 00:26:30,800 FAKE LAUGHTER 449 00:26:30,800 --> 00:26:32,400 Didn't get it, covered it up. 450 00:26:33,920 --> 00:26:36,120 Hi, coping? Yes, not bad. 451 00:26:36,120 --> 00:26:38,760 It's just a shame Mr and Mrs Empathy Wee are here. 452 00:26:38,760 --> 00:26:43,320 I swear, if they say one more gross thing, I will do something drastic to get out of being god mother. 453 00:26:43,320 --> 00:26:46,320 Miranda, let me introduce you to James the vicar. 454 00:26:46,320 --> 00:26:47,880 Vicar! 455 00:26:47,880 --> 00:26:51,200 You remember Miranda? 456 00:26:51,200 --> 00:26:52,720 Yes. 457 00:26:54,000 --> 00:26:58,000 It looks funny, a vicar with a glass of wine, looks a bit naughty. 458 00:26:58,000 --> 00:27:01,680 Do you swear? Say bollocks. I'd rather not. 459 00:27:01,680 --> 00:27:04,480 Oh, hello Chris. Ah, vicar. Hello. 460 00:27:04,480 --> 00:27:06,800 James is the vicar doing our christening. 461 00:27:06,800 --> 00:27:10,280 Miranda is Alison's birth partner, who in the traditional ceremony 462 00:27:10,280 --> 00:27:13,680 we aim to replicate, is responsible for the burial of the placenta. 463 00:27:13,680 --> 00:27:15,280 Aaah! 464 00:27:15,280 --> 00:27:16,920 Right, that is it. 465 00:27:16,920 --> 00:27:21,720 Mother, Father, forgive me, because I know exactly what I'm about to do. 466 00:27:24,080 --> 00:27:25,720 Just punched a vicar, unprovoked. 467 00:27:25,720 --> 00:27:27,920 Evil. Did she just punch a vicar? 468 00:27:27,920 --> 00:27:30,160 You just punched a vicar. Just punched a vicar. 469 00:27:30,160 --> 00:27:33,640 I can't believe you punched a vicar. I just punched a vicar. 470 00:27:33,640 --> 00:27:35,680 Unacceptable! 471 00:27:35,680 --> 00:27:39,080 Queen Kong, all you had to do was not get chucked out and ruin it. 472 00:27:39,080 --> 00:27:44,600 I think you should leave. Excuse me, sorry to interrupt, I realised where we met. 473 00:27:44,600 --> 00:27:50,000 You read to my aunt in hospital before she died and we are so grateful. Oh, my pleasure. 474 00:27:50,000 --> 00:27:53,960 Hang on, you're the woman who did the parachute jump. Oh, so brave. 475 00:27:53,960 --> 00:27:56,200 I chickened out. 476 00:27:56,200 --> 00:28:00,520 We should all look up to you, selflessly giving your time for others. 477 00:28:00,520 --> 00:28:03,800 Well, one does one's best. A ha-ha! 478 00:28:06,840 --> 00:28:08,400 Everyone, everyone. 479 00:28:08,400 --> 00:28:11,160 This is Miranda, my daughter. 480 00:28:11,160 --> 00:28:16,440 She does parachute jumps and volunteers at the local hospital. 481 00:28:16,440 --> 00:28:20,240 Ah, the pleasure's all yours. 482 00:28:20,240 --> 00:28:22,160 Hit it, Clive. 483 00:28:22,160 --> 00:28:25,000 MUSIC STARTS May I? You may! 37686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.