Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:37,287 --> 00:00:40,999
André Polonski,
do you wish to take
4
00:00:41,166 --> 00:00:43,960
Marie-Claire Muller as your wife?
5
00:00:44,586 --> 00:00:45,671
I do.
6
00:00:47,131 --> 00:00:50,801
Marie-Claire Muller,
do you wish to take
7
00:00:51,135 --> 00:00:54,179
André Polonski as your husband?
8
00:00:54,847 --> 00:00:55,389
I do.
9
00:00:55,556 --> 00:00:57,641
Having answered in the affirmative,
10
00:00:58,475 --> 00:01:02,104
by virtue of mutual consent,
I declare you bound
11
00:01:02,271 --> 00:01:05,858
- or re-bound, if I may say so -
12
00:01:06,024 --> 00:01:08,277
by the bonds of matrimony.
13
00:01:08,902 --> 00:01:11,905
Would the witnesses please sign?
14
00:01:14,366 --> 00:01:15,868
Please exchange rings.
15
00:01:21,498 --> 00:01:23,167
They're the same ones.
16
00:01:26,587 --> 00:01:30,257
We've laid on a small reception
in the main hall.
17
00:01:30,424 --> 00:01:32,384
You seem happy anyhow.
18
00:01:32,551 --> 00:01:34,887
I am.
But it's all for his sake.
19
00:01:35,053 --> 00:01:38,182
I'd have gladly stayed
the way we were.
20
00:01:38,432 --> 00:01:40,851
You won't make me believe that.
21
00:01:42,394 --> 00:01:44,980
Why else wait
until Guillaume turned 18?
22
00:01:45,147 --> 00:01:47,441
I know you like my own daughter.
23
00:01:47,608 --> 00:01:49,109
I'm no one's daughter.
24
00:01:49,359 --> 00:01:51,570
He seemed the ideal son-in-law,
25
00:01:51,737 --> 00:01:54,990
the one who'd take over
Muller Chocolate.
26
00:01:55,157 --> 00:01:58,243
How naive.
Surely he knew Andre was an artist.
27
00:01:58,410 --> 00:01:59,828
And what an artist!
28
00:01:59,995 --> 00:02:02,331
He was already very weak.
29
00:02:02,498 --> 00:02:05,751
He'd been fighting illness
for over six months.
30
00:02:05,918 --> 00:02:07,711
My father-in-law?
31
00:02:08,128 --> 00:02:11,173
Poor man!
He was obsessed by his chocolates.
32
00:02:11,340 --> 00:02:15,594
He was right to be proud of them.
Success like his is rare.
33
00:02:15,761 --> 00:02:18,263
I wasn't the ideal son-in-law.
34
00:02:18,680 --> 00:02:22,768
It's sad to say but he died
before I could disappoint him.
35
00:02:22,935 --> 00:02:25,896
He was spared the sorrow
of your divorce.
36
00:02:26,063 --> 00:02:27,606
As you say.
37
00:02:27,856 --> 00:02:30,317
Can I fetch you another?
38
00:02:30,567 --> 00:02:33,028
- You're too kind.
- You're welcome.
39
00:02:38,116 --> 00:02:41,620
I admire him as a pianist
but, as a man, he bothers me.
40
00:02:41,787 --> 00:02:45,123
You're swayed by your affection
for Marie-Claire.
41
00:02:45,290 --> 00:02:47,000
You're mistaken.
42
00:02:47,167 --> 00:02:50,671
To be honest, I'm glad
they're giving it another try.
43
00:02:51,088 --> 00:02:53,840
That's just like her.
She hates losing.
44
00:02:54,007 --> 00:02:56,385
The situation has changed too.
45
00:02:56,552 --> 00:03:01,265
Polonski's fame is assured.
And Mika's no longer a little girl.
46
00:03:01,431 --> 00:03:05,060
She's strong-headed,
she'll stand up to him.
47
00:03:05,227 --> 00:03:07,312
She's not eighteen this time.
48
00:03:07,479 --> 00:03:11,942
You know they've been living
together for three years now.
49
00:03:12,109 --> 00:03:15,445
My dear Dubois,
I'm not partial to gossip.
50
00:03:15,612 --> 00:03:17,948
My father gave me this for you.
51
00:03:18,115 --> 00:03:21,201
Thank you, young man.
What's your name again?
52
00:03:21,368 --> 00:03:22,536
Guillaume.
53
00:03:22,828 --> 00:03:25,831
Will you seek
a career in music too?
54
00:03:26,039 --> 00:03:28,083
I have no talent for it.
55
00:03:28,292 --> 00:03:30,043
That's such a pity.
56
00:03:30,210 --> 00:03:31,837
What do you plan to do?
57
00:03:33,046 --> 00:03:34,631
We've always called her Mika.
58
00:03:35,465 --> 00:03:37,384
An administration school?
59
00:03:37,551 --> 00:03:39,595
No, my father hates the idea.
60
00:03:39,761 --> 00:03:41,722
Join us at the factory.
61
00:03:41,888 --> 00:03:44,725
You can take over
from your stepmother.
62
00:03:44,891 --> 00:03:46,351
My stepmother?
63
00:03:46,685 --> 00:03:49,229
She's your stepmother now.
64
00:03:49,438 --> 00:03:51,648
I can't think of her that way.
65
00:03:51,815 --> 00:03:54,484
He wasn't really playing
like before.
66
00:03:54,651 --> 00:03:57,320
On that recording
after Lisbeth died,
67
00:03:57,571 --> 00:03:59,573
you can tell he's in mourning.
68
00:03:59,740 --> 00:04:01,325
Poor Lisbeth...
69
00:04:01,575 --> 00:04:05,245
Bravo for the exhibition
of your mother's photos.
70
00:04:05,412 --> 00:04:07,497
It's a tribute to her talent.
71
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
Mika organised everything.
72
00:04:09,958 --> 00:04:13,253
I see now
how good she was at her job.
73
00:04:14,963 --> 00:04:16,840
I agree with Mika.
74
00:04:17,341 --> 00:04:20,052
A low-key wedding
is better this time.
75
00:04:20,218 --> 00:04:22,011
It was Andre's idea too.
76
00:04:22,179 --> 00:04:24,848
The first one was so luxurious...
77
00:04:25,015 --> 00:04:29,478
There were 500 guests.
And look where it got them.
78
00:04:36,443 --> 00:04:38,403
So, how's it going?
79
00:04:38,570 --> 00:04:39,905
Fine. How about you?
80
00:04:40,072 --> 00:04:41,740
If you're happy.
81
00:04:42,157 --> 00:04:44,660
I am too.
But there are too many people.
82
00:04:46,161 --> 00:04:48,372
I think we can slip off soon.
83
00:04:48,538 --> 00:04:50,540
Are you two plotting again?
84
00:04:50,707 --> 00:04:52,793
I think Mika wants to leave.
85
00:04:52,959 --> 00:04:55,671
- Whenever you want.
- No, when you want.
86
00:04:55,962 --> 00:04:59,925
There's a piano next door.
It's totally out of tune.
87
00:05:00,258 --> 00:05:02,636
Sorry, I have a favour to ask...
88
00:05:02,803 --> 00:05:06,890
For the press... A photo.
Just one little photo.
89
00:05:07,599 --> 00:05:09,768
You're the devil incarnate.
90
00:05:18,068 --> 00:05:20,612
NIGHTCAP
91
00:06:39,316 --> 00:06:40,901
Where have they got to?
92
00:06:42,027 --> 00:06:44,279
They must be playing a tie-break.
93
00:06:45,864 --> 00:06:47,657
Your son's too gallant.
94
00:06:47,866 --> 00:06:49,743
Let them have their fun.
95
00:06:52,412 --> 00:06:55,540
I'm so glad
you were able to take Axel on.
96
00:06:55,707 --> 00:07:00,128
It's changed him completely.
Nothing ever interested him before.
97
00:07:00,670 --> 00:07:03,006
He's found his calling.
98
00:07:03,215 --> 00:07:04,758
You'd have done
the same for Jeanne.
99
00:07:05,592 --> 00:07:10,013
I don't see how. Jeanne's known
what she wants for a long time.
100
00:07:10,263 --> 00:07:12,265
In any case, he's doing well.
101
00:07:12,641 --> 00:07:16,144
His lab chief loves trainees.
A little too much.
102
00:07:16,478 --> 00:07:18,355
I'm sure Axel can manage.
103
00:07:18,522 --> 00:07:21,316
There's no problem there.
104
00:07:21,733 --> 00:07:23,026
Here they come.
105
00:07:26,196 --> 00:07:27,989
I'll put them in the boot.
106
00:07:28,156 --> 00:07:30,408
Afraid of thieves in Switzerland?
107
00:07:30,742 --> 00:07:34,079
Victor,
I think we can eat at last.
108
00:07:38,959 --> 00:07:42,754
You're in no hurry, darlings.
Who won?
109
00:07:42,921 --> 00:07:45,799
He won't lob hard
because I'm a girl.
110
00:07:45,966 --> 00:07:48,426
Hurry up, it's 1:15 already.
111
00:07:48,593 --> 00:07:52,305
I'll have a salad
with a soft-boiled egg and bacon.
112
00:07:52,514 --> 00:07:54,558
Today's special is lake fish.
113
00:07:54,724 --> 00:07:56,184
I'll have that.
114
00:07:56,852 --> 00:07:58,436
Any heartier fare?
115
00:07:58,603 --> 00:08:00,355
A rib of beef for two?
116
00:08:00,522 --> 00:08:01,522
Okay.
117
00:08:02,983 --> 00:08:05,652
- Rare, right?
- Yes, very rare.
118
00:08:10,198 --> 00:08:12,742
The Coffee's better down here.
119
00:08:12,909 --> 00:08:15,745
Maybe but your cigarette spoils it.
120
00:08:17,414 --> 00:08:20,250
What's my mum like at work?
Not too harsh?
121
00:08:21,960 --> 00:08:24,921
Wonderful, a real pro.
Everyone respects her.
122
00:08:25,088 --> 00:08:26,756
Don't make fun of me.
123
00:08:26,923 --> 00:08:29,384
You've never said what you do there.
124
00:08:29,551 --> 00:08:31,970
- What does he do?
- Experiments.
125
00:08:32,137 --> 00:08:34,848
Something practical and useful
at last.
126
00:08:35,015 --> 00:08:39,603
Toxin surveys, sample analysis.
I've become indispensable.
127
00:08:41,104 --> 00:08:43,315
Want to see a film tonight?
128
00:08:43,523 --> 00:08:45,609
If you like. What's on?
129
00:08:45,775 --> 00:08:47,444
I have today's paper.
130
00:08:55,243 --> 00:08:58,496
Fancy that! Look what I've found.
131
00:08:59,205 --> 00:09:02,542
"Marie-Claire Muller
and André Polonski
132
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
"announce their wedding..."
133
00:09:05,712 --> 00:09:08,798
Polonski... Isn't he the one
from the clinic?
134
00:09:09,925 --> 00:09:12,594
- What clinic?
- He's a top pianist.
135
00:09:12,802 --> 00:09:15,764
- You must have heard of him.
- What clinic?
136
00:09:15,972 --> 00:09:17,515
When Jeanne was born.
137
00:09:18,016 --> 00:09:19,976
- When I was born?
- What of it?
138
00:09:20,226 --> 00:09:23,188
You know, Louise,
that mix-up they had.
139
00:09:23,355 --> 00:09:24,856
There was no mix-up.
140
00:09:25,023 --> 00:09:28,568
A mix-up? Are my origins
shrouded in mystery?
141
00:09:29,945 --> 00:09:32,697
She doesn't know?
I've put my foot in it.
142
00:09:33,073 --> 00:09:35,992
No, you haven't.
There's just nothing to say.
143
00:09:36,201 --> 00:09:38,370
Mum always has something to say.
144
00:09:38,578 --> 00:09:40,288
Shall I tell you?
145
00:09:40,455 --> 00:09:42,123
You bet!
146
00:09:42,958 --> 00:09:47,129
Polonski's child was born
in the clinic on the same day.
147
00:09:47,545 --> 00:09:49,756
His wife
- not this one -
148
00:09:49,965 --> 00:09:53,677
gave birth while he was performing
in Lucerne.
149
00:09:54,260 --> 00:09:55,303
Is that right?
150
00:09:57,347 --> 00:09:58,515
Anyway...
151
00:09:59,307 --> 00:10:04,020
He rushed to the clinic
and asked to see his child,
152
00:10:04,187 --> 00:10:07,649
before seeing the mother.
She was sleeping anyway.
153
00:10:07,816 --> 00:10:09,943
The nurse went to the nursery
154
00:10:10,110 --> 00:10:13,363
and showed you to him
155
00:10:13,905 --> 00:10:16,700
saying,
"You have a lovely daughter."
156
00:10:16,992 --> 00:10:20,620
Then he went to see his wife
- she was awake by then -
157
00:10:20,787 --> 00:10:23,498
who told him they had a son.
158
00:10:23,665 --> 00:10:26,876
He started kicking up
one hell of a fuss.
159
00:10:27,043 --> 00:10:31,006
Luckily, your father managed
to calm him down. Is that it?
160
00:10:31,172 --> 00:10:32,757
How could that happen?
161
00:10:32,966 --> 00:10:35,301
Babies have a bracelet
with their name.
162
00:10:36,177 --> 00:10:40,181
The clinic had run out of bracelets.
163
00:10:40,348 --> 00:10:43,393
They wrote the first three letters
of your name.
164
00:10:43,560 --> 00:10:45,937
Pollet and Polonski start the same.
165
00:10:46,104 --> 00:10:49,983
It was dark and the nurse
mixed you up, that's all.
166
00:10:51,526 --> 00:10:55,030
I might be Polonski's daughter...
167
00:10:55,321 --> 00:10:59,701
It's just like
Life is a Long, Quiet River.
168
00:10:59,868 --> 00:11:02,996
Oh, please,
you can't swap a boy for a girl!
169
00:11:03,163 --> 00:11:04,164
Really?
170
00:11:04,330 --> 00:11:07,250
You father sorted it all out.
I never knew.
171
00:11:08,918 --> 00:11:12,547
Mum, just think,
he's a pianist like me.
172
00:11:14,215 --> 00:11:18,386
If Mr Polonski is your father,
I'm not your mother.
173
00:11:20,138 --> 00:11:23,641
And you're still studying
to be a pianist, remember.
174
00:11:24,267 --> 00:11:25,977
I'm sorry, mum.
175
00:11:27,020 --> 00:11:29,939
And your father was an artist too.
176
00:11:30,356 --> 00:11:33,109
Yes, I know. I'm sorry.
177
00:11:35,278 --> 00:11:37,614
I forgive you, dear.
178
00:11:46,998 --> 00:11:49,250
- Can I have a cigarette?
- Of course.
179
00:11:50,668 --> 00:11:52,879
Why did I mention all that?
180
00:11:53,004 --> 00:11:55,298
Never mind, the incident's over.
181
00:11:55,465 --> 00:11:57,842
In fact, there never even was one.
182
00:11:58,635 --> 00:12:01,888
- Your father will be furious.
- So don't tell him.
183
00:12:06,142 --> 00:12:09,771
I need to go into town.
Can I take the paper?
184
00:12:09,896 --> 00:12:11,564
Of course, dear.
185
00:12:13,108 --> 00:12:15,360
Don't go dressed like that.
186
00:12:16,945 --> 00:12:21,366
Besides, you said you'd practice
every day, even on a Sunday.
187
00:12:24,285 --> 00:12:25,912
See you later?
188
00:12:26,830 --> 00:12:28,456
Yes, I'll call you.
189
00:12:29,582 --> 00:12:31,918
Want me to drive you home?
190
00:12:32,335 --> 00:12:33,920
Do I have a choice?
191
00:13:18,840 --> 00:13:20,884
Can I take the car keys now?
192
00:13:21,301 --> 00:13:23,469
Yes, they're in my pocket.
193
00:13:25,013 --> 00:13:26,764
The papers are in the glove-box.
194
00:13:27,307 --> 00:13:30,018
- That's a pretty dress.
- You bought it.
195
00:13:30,185 --> 00:13:31,352
I did?
196
00:13:35,899 --> 00:13:38,443
You have corpses on Sundays too?
197
00:13:38,610 --> 00:13:40,695
Life goes on.
198
00:13:40,904 --> 00:13:43,156
Paradoxically, they can't wait.
199
00:14:16,022 --> 00:14:20,068
This Jewish gold business
resurfaces every year.
200
00:14:20,235 --> 00:14:22,570
- Before elections.
- What's the use?
201
00:14:22,737 --> 00:14:26,449
A prosecutor,
a homosexual and from Geneva...
202
00:14:27,992 --> 00:14:29,619
Excuse me.
203
00:14:36,709 --> 00:14:38,378
- Are you all right?
- Yes.
204
00:14:38,962 --> 00:14:40,380
Don't worry.
205
00:14:41,089 --> 00:14:42,632
You're kind.
206
00:14:48,096 --> 00:14:49,514
Come on.
207
00:15:26,884 --> 00:15:29,429
- I'll take your chocolate up.
- I'll do it.
208
00:15:29,595 --> 00:15:33,308
Out of the question.
I see to the chocolate here.
209
00:15:33,933 --> 00:15:37,437
I hope you've made less today.
I had to leave half.
210
00:15:37,603 --> 00:15:39,021
I noticed.
211
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
Do you mind me playing?
212
00:15:43,526 --> 00:15:45,778
- Is this disturbing you?
- Yes.
213
00:15:46,487 --> 00:15:47,989
I'm sorry.
214
00:15:53,328 --> 00:15:54,328
What's that?
215
00:15:55,413 --> 00:15:57,915
- The doorbell.
- Expecting someone?
216
00:15:59,000 --> 00:16:00,585
Was that the doorbell?
217
00:16:02,253 --> 00:16:03,588
I'll go.
218
00:16:09,969 --> 00:16:11,137
Good evening.
219
00:16:12,096 --> 00:16:14,807
I'd like to see Mr Polonski.
220
00:16:15,099 --> 00:16:17,435
Do you have an appointment?
221
00:16:17,643 --> 00:16:20,271
Yes... Well, no, but he knows me.
222
00:16:20,438 --> 00:16:23,232
I'll go and see.
What's your name?
223
00:16:23,399 --> 00:16:26,235
Jeanne Pollet.
Tell him "from the clinic".
224
00:16:26,402 --> 00:16:27,653
All right.
225
00:16:59,018 --> 00:17:00,686
He doesn't know you.
226
00:17:00,895 --> 00:17:04,649
Sorry but I can't help that.
What is it you want?
227
00:17:05,233 --> 00:17:08,277
He does know me.
I'll explain to him.
228
00:17:14,617 --> 00:17:16,327
Oh, no! Mika!
229
00:17:17,578 --> 00:17:21,791
I've seen you before, young lady.
You were at the gallery.
230
00:17:22,417 --> 00:17:24,377
You were standing outside.
231
00:17:24,877 --> 00:17:26,546
What brings you here?
232
00:17:26,712 --> 00:17:31,384
Sorry to burst in like this
but I absolutely had to come.
233
00:17:33,761 --> 00:17:36,013
I could well be your daughter.
234
00:17:36,514 --> 00:17:39,976
My daughter?
You're out of your mind!
235
00:17:40,143 --> 00:17:41,811
No, listen to me, please.
236
00:17:41,978 --> 00:17:44,897
I was the baby
you saw at the clinic.
237
00:17:46,566 --> 00:17:48,401
Of course...
238
00:17:49,610 --> 00:17:51,779
I remember that business.
239
00:17:52,447 --> 00:17:55,158
But I never had a daughter.
240
00:17:55,283 --> 00:17:56,868
Some idiot of a nurse...
241
00:17:57,034 --> 00:17:58,327
Yes, I know.
242
00:17:59,287 --> 00:18:01,038
What if they switched us?
243
00:18:01,372 --> 00:18:04,250
They didn't. Your father explained.
244
00:18:04,417 --> 00:18:06,794
A marvellous man. How is he?
245
00:18:07,086 --> 00:18:09,380
- He's dead.
- I'm sorry.
246
00:18:09,630 --> 00:18:11,424
It was a long time ago.
247
00:18:14,177 --> 00:18:15,720
So it was you?
248
00:18:17,722 --> 00:18:19,891
I kissed you that day.
249
00:18:20,224 --> 00:18:22,185
Will you have a drink with us?
250
00:18:22,351 --> 00:18:24,312
I'd like that.
251
00:18:25,980 --> 00:18:30,693
You were delightful. You still are
but I wouldn't have known you.
252
00:18:31,360 --> 00:18:35,197
What will you have? Fruit juice,
white wine, whisky?
253
00:18:35,364 --> 00:18:36,657
Fruit juice, please.
254
00:18:36,824 --> 00:18:38,784
Can you get it, Guillaume?
255
00:18:40,286 --> 00:18:42,955
No, Guillaume dear, in the kitchen.
256
00:18:44,665 --> 00:18:46,501
So what do you do?
257
00:18:46,918 --> 00:18:48,836
I'm doing the Budapest competition.
258
00:18:49,003 --> 00:18:51,964
You're a pianist?
That's incredible!
259
00:18:53,883 --> 00:18:55,801
Let's say, I play the piano.
260
00:18:56,093 --> 00:18:58,596
I was on the jury two years ago.
261
00:18:58,804 --> 00:19:00,223
Yes, I know.
262
00:19:00,932 --> 00:19:03,476
It's tough. What are you playing?
263
00:19:03,684 --> 00:19:08,439
A Bach fugue and prelude, a Chopin
study... They're obligatory.
264
00:19:09,148 --> 00:19:12,026
Liszt is harder.
I've chosen Funérailles.
265
00:19:12,318 --> 00:19:14,028
That's a good choice.
266
00:19:14,737 --> 00:19:16,614
But it's full of traps.
267
00:19:16,781 --> 00:19:20,993
You mustn't only play it
like a funeral march.
268
00:19:22,828 --> 00:19:26,249
If you can pull it off,
you'll triumph.
269
00:19:26,666 --> 00:19:28,709
It's impressive in any case.
270
00:19:36,300 --> 00:19:40,972
And you mustn't try to play it
like some virtuoso.
271
00:19:56,320 --> 00:19:58,698
I'd like to see how you manage.
272
00:20:00,616 --> 00:20:02,493
- Pineapple juice.
- Thank you.
273
00:20:02,660 --> 00:20:05,162
- Come on, show me.
- Dad!
274
00:20:05,830 --> 00:20:08,332
The guests will be here soon.
275
00:20:08,457 --> 00:20:09,709
What?
276
00:20:11,669 --> 00:20:14,880
That's right. It is a little late.
277
00:20:15,339 --> 00:20:17,633
Listen... Your name's Jeanne?
278
00:20:17,800 --> 00:20:20,136
Jeanne,
can you come back tomorrow?
279
00:20:20,303 --> 00:20:22,763
Yes, of course. Thank you.
280
00:20:22,930 --> 00:20:26,100
- Call me first.
- I don't want to disturb you.
281
00:20:26,350 --> 00:20:29,478
Not at all, I'll look forward it.
Drink up now.
282
00:20:30,354 --> 00:20:32,815
Something to drink, Mika?
283
00:20:33,649 --> 00:20:35,151
No, thank you, dear.
284
00:20:36,652 --> 00:20:38,613
We'll drink enough later.
285
00:20:46,203 --> 00:20:47,872
By the way,
286
00:20:48,289 --> 00:20:49,290
would you like
287
00:20:49,457 --> 00:20:52,585
to see the self-portraits
we have of Lisbeth?
288
00:20:53,669 --> 00:20:55,129
Of course.
289
00:20:55,296 --> 00:20:56,464
Can we go UP?
290
00:20:56,672 --> 00:20:58,883
Yes, go ahead.
291
00:20:59,216 --> 00:21:00,468
Come on then.
292
00:21:02,887 --> 00:21:04,013
You live in Lausanne?
293
00:21:04,180 --> 00:21:06,182
Yes, Chemin Du Languedoc.
294
00:21:07,892 --> 00:21:10,394
- Do you believe her?
- I believe her.
295
00:21:11,103 --> 00:21:12,938
What she's saying is true.
296
00:21:14,148 --> 00:21:18,361
You're my son and Lisbeth's.
You weren't switched.
297
00:21:19,028 --> 00:21:20,988
- Did you check?
- Of course.
298
00:21:21,155 --> 00:21:24,200
Her father
gave me a thorough demonstration.
299
00:21:24,367 --> 00:21:25,910
It's odd she's a pianist.
300
00:21:26,077 --> 00:21:29,038
If musical talent was hereditary,
we'd know.
301
00:21:30,581 --> 00:21:31,957
Don't be ridiculous.
302
00:21:32,124 --> 00:21:34,794
You welcomed her
like one of the family.
303
00:21:35,461 --> 00:21:37,546
No, it's not that.
304
00:21:38,255 --> 00:21:40,257
She reminded me of Lisbeth.
305
00:21:40,925 --> 00:21:42,760
You think they look alike?
306
00:21:43,761 --> 00:21:46,681
No, she just reminded me
of those days.
307
00:21:47,682 --> 00:21:49,517
We were so happy then.
308
00:21:49,684 --> 00:21:50,976
You weren't after?
309
00:21:51,811 --> 00:21:53,521
After too...
310
00:21:55,106 --> 00:21:57,566
How did she fall asleep
at the wheel?
311
00:21:57,900 --> 00:21:59,860
It wasn't suicide, you know.
312
00:22:00,027 --> 00:22:02,279
I don't know. We'll never know.
313
00:22:03,406 --> 00:22:05,574
That's the thing I can't stand.
314
00:22:08,035 --> 00:22:10,287
She was beautiful, wasn't she?
315
00:22:12,498 --> 00:22:14,166
A real woman.
316
00:22:14,875 --> 00:22:17,878
A true woman,
if you see what I mean.
317
00:22:19,338 --> 00:22:22,466
I could understand André.
I adored her too.
318
00:22:22,717 --> 00:22:25,761
It may sound odd
but we were good friends.
319
00:22:26,178 --> 00:22:27,763
Almost like sisters.
320
00:22:30,224 --> 00:22:32,893
Sisters aren't always friends.
321
00:22:33,519 --> 00:22:37,148
You're probably right
but we loved each other.
322
00:22:55,541 --> 00:22:57,710
I'm so clumsy!
323
00:22:58,502 --> 00:23:01,005
I'll get a towel from the bathroom.
324
00:23:09,263 --> 00:23:11,265
Damn, what an idiot!
325
00:23:13,517 --> 00:23:16,103
You'll ruin your handkerchief!
326
00:23:17,521 --> 00:23:21,692
I'm always replacing things I break.
327
00:23:22,193 --> 00:23:25,029
It would leave a nasty stain
on a carpet.
328
00:23:28,491 --> 00:23:30,743
What a horrible mess!
329
00:23:31,994 --> 00:23:33,829
I'll wash your handkerchief.
330
00:23:33,996 --> 00:23:35,706
Please, it's nothing.
331
00:23:35,873 --> 00:23:37,541
Don't be silly.
332
00:23:37,708 --> 00:23:41,504
We'll have it washed
for when you come back.
333
00:23:41,670 --> 00:23:42,922
You needn't bother.
334
00:23:43,088 --> 00:23:45,508
- I must make amends.
- I'm sorry.
335
00:23:45,674 --> 00:23:49,595
You must be joking!
I'm the guilty one, not you.
336
00:24:01,232 --> 00:24:03,692
I'll put all this in the kitchen.
337
00:24:03,859 --> 00:24:05,986
Have you got the stopper?
338
00:24:06,153 --> 00:24:08,572
For the flask. I left it behind.
339
00:24:08,739 --> 00:24:10,074
I'll get it.
340
00:24:13,744 --> 00:24:15,329
On the chest.
341
00:24:16,121 --> 00:24:17,957
Have you found it?
342
00:24:24,672 --> 00:24:26,507
Here, let me.
343
00:24:26,674 --> 00:24:30,553
You're a darling.
I can't believe how clumsy I am.
344
00:24:30,719 --> 00:24:32,721
It happens to me too...
345
00:24:33,430 --> 00:24:34,056
The door.
346
00:24:34,223 --> 00:24:36,517
André, can you go?
347
00:24:36,684 --> 00:24:38,769
My hands are full.
348
00:24:39,061 --> 00:24:41,897
He invited musician friends,
on a Sunday,
349
00:24:42,064 --> 00:24:44,149
the staff's day off.
350
00:24:44,316 --> 00:24:46,151
Are all pianists so forgetful?
351
00:24:46,318 --> 00:24:49,947
I forget things but I'm not
a good enough pianist yet.
352
00:24:50,281 --> 00:24:52,741
Excuse me, I'm hopeless.
353
00:24:52,908 --> 00:24:55,703
No chocolate tonight,
I spilled the lot.
354
00:25:01,458 --> 00:25:03,252
Miss Pollet, a pianist.
355
00:25:03,878 --> 00:25:07,924
We met at the Conservatoire.
You're Dr Pollet's daughter.
356
00:25:08,716 --> 00:25:09,967
Your father was a doctor?
357
00:25:10,092 --> 00:25:14,680
No, mother's the doctor.
She runs the forensic science lab.
358
00:25:15,306 --> 00:25:17,474
A very important lady...
359
00:25:17,641 --> 00:25:20,895
- Can you show Jeanne out?
- I'll get my shoes.
360
00:25:21,061 --> 00:25:22,813
Call me tomorrow.
361
00:25:22,980 --> 00:25:27,151
I certainly won't forget.
Thank you.
362
00:25:27,318 --> 00:25:28,903
See you tomorrow, dear.
363
00:25:29,486 --> 00:25:32,656
With a clean handkerchief.
Here's our number.
364
00:25:37,578 --> 00:25:40,247
Let's have a drink before dinner.
365
00:25:40,789 --> 00:25:45,044
I'd forgotten it was Sunday.
But we'll be all right.
366
00:25:45,753 --> 00:25:47,296
So, are you happy?
367
00:25:47,463 --> 00:25:50,132
I never imagined I could meet him.
368
00:25:50,507 --> 00:25:53,344
Now I'm invited to play,
I'm more than happy.
369
00:25:54,470 --> 00:25:56,847
- This mix-up...
- What about it?
370
00:25:57,431 --> 00:25:59,558
You believe you're his daughter?
371
00:25:59,767 --> 00:26:03,395
Of course not!
I'm my parents' daughter.
372
00:26:03,979 --> 00:26:06,482
You never believed it for a second.
373
00:26:06,649 --> 00:26:09,860
Of course not.
I just wondered if you...
374
00:26:12,279 --> 00:26:14,281
Funny we have the same birthday.
375
00:26:16,116 --> 00:26:17,952
See you tomorrow perhaps.
376
00:26:18,118 --> 00:26:20,371
Perhaps.
It depends what time.
377
00:26:27,670 --> 00:26:29,338
Can I have some water?
378
00:26:29,880 --> 00:26:31,131
Right away.
379
00:26:33,884 --> 00:26:35,719
What a sight!
380
00:26:39,306 --> 00:26:40,474
Thanks.
381
00:26:44,895 --> 00:26:47,731
Your mother really thinks
we're at the movies?
382
00:26:47,898 --> 00:26:51,151
Of course. She's pretty
old-fashioned, you know.
383
00:26:52,069 --> 00:26:53,487
You could tell her.
384
00:26:53,654 --> 00:26:55,239
That you're banging me?
385
00:26:55,864 --> 00:26:58,409
I hate it when you get vulgar!
386
00:27:06,333 --> 00:27:09,628
If a woman spilled
a flask of chocolate on purpose,
387
00:27:09,795 --> 00:27:11,463
what would you think?
388
00:27:12,214 --> 00:27:13,799
Was it really on purpose?
389
00:27:15,134 --> 00:27:17,886
- She knew you could see her?
- No.
390
00:27:18,887 --> 00:27:21,473
- I saw her reflection.
- Not so simple.
391
00:27:21,724 --> 00:27:24,143
In any case, I'm sure.
392
00:27:24,518 --> 00:27:27,271
She opened the flask
and knocked it over.
393
00:27:28,856 --> 00:27:30,149
What do you think?
394
00:27:30,315 --> 00:27:33,109
I've no idea.
I'm not Hercule Poirot.
395
00:27:33,277 --> 00:27:35,529
You've got a one-track mind.
396
00:27:36,989 --> 00:27:38,782
Was the chocolate for her?
397
00:27:39,283 --> 00:27:41,493
No, someone else.
398
00:27:41,702 --> 00:27:43,620
She didn't want them to drink it.
399
00:27:43,871 --> 00:27:45,581
Okay, but why?
400
00:27:45,831 --> 00:27:48,125
Why? How should I know?
401
00:27:48,375 --> 00:27:50,335
To stop them putting on weight.
402
00:27:50,586 --> 00:27:52,087
You're impossible...
403
00:27:52,337 --> 00:27:54,048
Or deprive them of a treat.
404
00:27:54,298 --> 00:27:58,177
With a mind like that,
you won't last long at the lab.
405
00:27:58,802 --> 00:28:02,222
There's only one solution:
the chocolate was poison.
406
00:28:02,473 --> 00:28:04,850
Maybe you're going a bit too far.
407
00:28:05,559 --> 00:28:07,102
Who made the chocolate?
408
00:28:07,269 --> 00:28:08,562
I don't know.
409
00:28:17,237 --> 00:28:18,572
What's the matter?
410
00:28:19,531 --> 00:28:22,493
Look, I stained it with the stuff.
411
00:28:23,827 --> 00:28:25,871
- Messy, aren't you?
- Oh, come on...
412
00:28:26,497 --> 00:28:28,040
Can you analyse it?
413
00:28:28,499 --> 00:28:32,795
Hold on, I've only been doing
the job for two weeks.
414
00:28:34,338 --> 00:28:36,090
Don't look at me like that.
415
00:28:38,967 --> 00:28:40,636
I'll try but I'm not sure.
416
00:28:41,178 --> 00:28:43,388
Can you do it in the morning?
417
00:28:43,680 --> 00:28:45,641
I have to work fast too?
418
00:28:46,058 --> 00:28:50,521
I'll try to do it as soon,
as fast and as well as possible.
419
00:28:52,189 --> 00:28:52,940
I'll call you.
420
00:28:53,148 --> 00:28:55,609
No, I'll call you once
I've finished.
421
00:28:59,822 --> 00:29:01,281
You weren't too bored?
422
00:29:01,448 --> 00:29:05,869
Not at all. It was delicious.
I'm going to bed, I'm stuffed.
423
00:29:06,161 --> 00:29:07,746
Shall I make more chocolate?
424
00:29:08,038 --> 00:29:12,084
No, Mika, really.
I don't know where I'd put it.
425
00:29:13,252 --> 00:29:15,295
- Good night, dad.
- Good night, son.
426
00:29:15,462 --> 00:29:17,589
I need water. How about you?
427
00:29:17,756 --> 00:29:19,424
Excellent idea.
428
00:29:41,321 --> 00:29:42,656
Just what I needed.
429
00:29:45,534 --> 00:29:46,702
What's that?
430
00:29:46,994 --> 00:29:48,704
I'm practising for tomorrow.
431
00:29:54,793 --> 00:29:56,837
Liszt's Funérailles.
432
00:29:58,380 --> 00:30:02,092
I haven't played it in ten years.
Well, not so long.
433
00:30:03,802 --> 00:30:06,180
It's what that girl's playing.
434
00:30:06,430 --> 00:30:08,182
I like her a lot.
435
00:30:09,016 --> 00:30:11,393
She's pretty and lively.
436
00:30:11,935 --> 00:30:13,520
And very intelligent too.
437
00:30:14,104 --> 00:30:15,731
An awkward situation.
438
00:30:15,981 --> 00:30:17,941
She handled it admirably.
439
00:30:41,548 --> 00:30:43,091
I'll get it, Marielle!
440
00:30:45,844 --> 00:30:48,180
Why aren't you calling my mobile?
441
00:30:48,639 --> 00:30:49,765
Oh, come on...
442
00:30:50,057 --> 00:30:51,892
Found anything?
443
00:30:52,309 --> 00:30:54,269
Plenty of benzodiazepine.
444
00:30:54,895 --> 00:30:55,938
What's that?
445
00:30:57,064 --> 00:30:58,857
It helps you sleep.
446
00:30:59,358 --> 00:31:02,611
And can it... Can you die of it?
447
00:31:03,528 --> 00:31:07,032
You don't waste time.
You can die of anything.
448
00:31:07,407 --> 00:31:09,660
You'd need one hell of a dose.
449
00:31:10,035 --> 00:31:11,411
Is there a lot?
450
00:31:11,578 --> 00:31:15,958
I haven't checked the concentration.
I set fire to your sweater.
451
00:31:16,124 --> 00:31:19,294
Luckily, I was alone.
They'd have thrown me out.
452
00:31:19,503 --> 00:31:22,756
You learn by your mistakes.
You ruined my sweater.
453
00:31:22,923 --> 00:31:26,385
I'm kidding, I couldn't care
less about the thing.
454
00:31:26,677 --> 00:31:29,304
What was that stuff again?
455
00:31:29,471 --> 00:31:32,808
Benzodiazepine.
456
00:31:33,016 --> 00:31:36,561
You know what Rohypnol is?
The rape drug.
457
00:31:36,853 --> 00:31:40,357
I read about it.
You give some to a girl on the sly.
458
00:31:40,524 --> 00:31:43,527
That's easy,
it dissolves in alcohol.
459
00:31:43,986 --> 00:31:48,407
You rape her and she can't
remember a thing afterwards,
460
00:31:48,657 --> 00:31:50,325
even if it wakes her up.
461
00:31:50,909 --> 00:31:53,578
She never knows she's been raped.
462
00:31:53,745 --> 00:31:58,458
No kidding! I hope you haven't tried
that stuff on me.
463
00:31:58,959 --> 00:32:02,421
Are you sure
that's what the stuff is?
464
00:32:03,130 --> 00:32:05,966
Not one hundred percent.
But it's similar.
465
00:32:07,968 --> 00:32:09,511
Look, I've got to go.
466
00:32:09,678 --> 00:32:13,307
But if you want my opinion,
forget the whole thing.
467
00:32:36,079 --> 00:32:39,041
Benzodiazepine.
468
00:32:42,836 --> 00:32:45,005
The 1999 accounts are approved.
469
00:32:45,839 --> 00:32:47,257
That's all then.
470
00:32:47,424 --> 00:32:49,843
Excuse me but, first of all,
471
00:32:50,010 --> 00:32:53,347
I'd like to raise
a couple of brief points.
472
00:32:53,513 --> 00:32:54,513
Go ahead, Patou.
473
00:32:54,556 --> 00:32:56,433
Thank you. Firstly,
474
00:32:56,600 --> 00:33:00,938
I'd like to stress the success
of what I call the "lactoline".
475
00:33:01,146 --> 00:33:03,690
An original way of bringing milk
476
00:33:03,857 --> 00:33:06,443
directly from the farm
to the factory.
477
00:33:06,610 --> 00:33:09,154
Our milk is incomparably fresh
478
00:33:09,363 --> 00:33:12,449
and it saves us time
and money.
479
00:33:12,783 --> 00:33:14,034
What's the problem?
480
00:33:14,326 --> 00:33:18,705
I'm coming to that.
I observe that, in 1999,
481
00:33:18,872 --> 00:33:21,291
sales of the drinking chocolate
482
00:33:21,458 --> 00:33:24,836
invented by your father
show the only rise.
483
00:33:25,003 --> 00:33:26,922
You agree with me there?
484
00:33:27,089 --> 00:33:28,924
Carry on, please.
485
00:33:30,217 --> 00:33:32,010
Other sales are stationary
486
00:33:32,260 --> 00:33:34,429
for the fourth year in a row.
487
00:33:34,596 --> 00:33:37,224
And that's despite end-of-year sales
488
00:33:37,391 --> 00:33:39,476
- exceptional, of course -
489
00:33:39,643 --> 00:33:42,104
that our industry benefited from.
490
00:33:42,354 --> 00:33:44,981
But new centuries are a rarity
491
00:33:45,148 --> 00:33:48,402
and I have great fears
for next year.
492
00:33:48,568 --> 00:33:50,237
Let's face the facts:
493
00:33:50,445 --> 00:33:54,241
the wide range
of non-chocolate products
494
00:33:54,408 --> 00:33:59,121
show disappointing results
and we must learn from this.
495
00:33:59,413 --> 00:34:02,791
For our customers,
Muller means chocolate
496
00:34:02,958 --> 00:34:05,335
- and nothing else.
- That's in your report.
497
00:34:05,502 --> 00:34:09,923
It's wise not to lose sight of that.
I'd also like to mention
498
00:34:10,090 --> 00:34:13,301
the public relations
and sponsoring budget.
499
00:34:13,677 --> 00:34:17,389
Given the poor returns,
it should be re-evaluated.
500
00:34:17,931 --> 00:34:22,227
My dear, you can't reject
everything related to childhood.
501
00:34:22,436 --> 00:34:27,023
People notice and that's bad for us.
It's our stock in trade.
502
00:34:27,149 --> 00:34:30,569
Schools, sports clubs,
organisations...
503
00:34:30,735 --> 00:34:33,113
You refuse to help any of them.
504
00:34:33,572 --> 00:34:37,076
It would cost a lot less
than your centres.
505
00:34:37,242 --> 00:34:39,327
I'll use my money as I see fit.
506
00:34:39,494 --> 00:34:41,830
It's our money too, in a way.
507
00:34:42,247 --> 00:34:44,249
I know that chocolate
508
00:34:44,416 --> 00:34:47,753
secretes endorphines
and so on and so forth.
509
00:34:47,919 --> 00:34:51,881
That's no reason to subsidise
only anti-pain centres,
510
00:34:52,048 --> 00:34:53,717
twelve of them to boot,
511
00:34:54,134 --> 00:34:56,720
along with the exhibition of photos
512
00:34:56,887 --> 00:35:00,474
by Lisbeth Polonski
that I'm not criticising at all.
513
00:35:00,849 --> 00:35:02,184
I should hope not!
514
00:35:02,476 --> 00:35:04,186
It's simple enough:
515
00:35:04,769 --> 00:35:06,605
people shouldn't suffer.
516
00:35:06,771 --> 00:35:08,440
Children suffer too.
517
00:35:08,565 --> 00:35:11,067
You could just
offer them chocolates.
518
00:35:11,234 --> 00:35:13,487
Your centres bring in nothing
519
00:35:13,653 --> 00:35:16,323
in advertising terms
and cost us a fortune.
520
00:35:16,490 --> 00:35:19,409
I won't touch them.
Please don't insist.
521
00:35:19,784 --> 00:35:23,329
However, I think we need
to modernise our packaging.
522
00:35:23,497 --> 00:35:26,208
The study results
will soon be available.
523
00:35:27,375 --> 00:35:30,670
Keeping up appearances
is all that counts.
524
00:35:30,921 --> 00:35:32,005
End of meeting.
525
00:35:36,009 --> 00:35:37,969
Thank God that's over.
526
00:35:41,723 --> 00:35:43,225
I fixed that appointment.
527
00:35:43,975 --> 00:35:45,727
Very good, thank you.
528
00:35:52,567 --> 00:35:54,152
Dufreigne...
529
00:35:55,487 --> 00:35:56,530
Yes?
530
00:35:59,950 --> 00:36:04,829
Forgive my insisting like this
but I really must see you.
531
00:36:05,413 --> 00:36:07,082
Of course, Patou.
532
00:36:08,833 --> 00:36:10,252
Without fail?
533
00:36:11,461 --> 00:36:13,922
- I promise.
- I'm counting on you.
534
00:36:14,422 --> 00:36:16,883
Good-bye, dear,
have a nice evening.
535
00:36:17,050 --> 00:36:19,302
Thank you, Patou, you too.
536
00:36:26,726 --> 00:36:30,689
Old papa Dufreigne
is getting to be a pain.
537
00:36:33,817 --> 00:36:34,943
My appointment?
538
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
At half past.
539
00:36:36,903 --> 00:36:38,488
In twenty-five minutes.
540
00:36:50,959 --> 00:36:52,919
Your appointment, doctor.
541
00:36:53,878 --> 00:36:56,464
She's in your office.
542
00:36:56,923 --> 00:37:00,051
Tell Dr Vernay
to take over until six.
543
00:37:00,218 --> 00:37:02,470
- Very good.
- I'll call in on him.
544
00:37:14,733 --> 00:37:17,569
Dr Pollet?
I'm Marie-Claire Polonski.
545
00:37:17,736 --> 00:37:19,779
Thank you for seeing me.
546
00:37:20,530 --> 00:37:22,157
I'm here about Jeanne.
547
00:37:24,659 --> 00:37:25,785
Jeanne?
548
00:37:27,370 --> 00:37:28,413
Yes.
549
00:37:29,372 --> 00:37:30,915
You probably know
550
00:37:31,541 --> 00:37:34,419
she came to see us yesterday.
551
00:37:35,045 --> 00:37:36,045
Yes.
552
00:37:36,796 --> 00:37:38,506
She didn't bother you?
553
00:37:38,673 --> 00:37:41,426
Not at all. It was a surprise
554
00:37:41,885 --> 00:37:44,804
but it was a pleasure
to get to know her.
555
00:37:44,971 --> 00:37:48,058
Sit down, please.
Would you like some tea?
556
00:37:48,350 --> 00:37:51,144
Well, I wouldn't say no.
557
00:37:54,189 --> 00:37:57,192
Nathalie,
could you bring some tea, please?
558
00:37:57,359 --> 00:38:00,070
Two cups.
And don't forget the milk.
559
00:38:00,528 --> 00:38:02,364
You can leave after.
560
00:38:11,039 --> 00:38:12,582
You didn't forget the milk?
561
00:38:20,340 --> 00:38:23,426
Is there anything I can do
to help Jeanne?
562
00:38:25,095 --> 00:38:26,763
She asked for help?
563
00:38:27,931 --> 00:38:30,433
But I believe everyone needs help.
564
00:38:30,600 --> 00:38:33,687
- Milk?
- No milk or sugar, thank you.
565
00:38:38,817 --> 00:38:42,028
She doesn't need help.
She just needs to grow up.
566
00:38:43,196 --> 00:38:45,490
She could do with a father.
567
00:38:46,116 --> 00:38:48,284
She told us he was dead.
568
00:38:51,746 --> 00:38:55,667
She seemed upset
about what happened at the clinic.
569
00:38:56,793 --> 00:38:58,628
My husband too, in fact.
570
00:39:04,592 --> 00:39:06,636
Could she be his daughter?
571
00:39:09,389 --> 00:39:12,308
On an emotional level,
I'm sure she isn't.
572
00:39:12,600 --> 00:39:16,438
But, on a professional level,
I know unlikely situations
573
00:39:16,604 --> 00:39:18,314
are sometimes real.
574
00:39:22,360 --> 00:39:24,070
So you have doubts?
575
00:39:24,696 --> 00:39:26,865
No, just a scientific mind.
576
00:39:28,324 --> 00:39:32,579
I suppose you must have checked
blood groups and so on...
577
00:39:32,912 --> 00:39:35,498
My blood group
matches your husband's.
578
00:39:35,665 --> 00:39:39,294
Your husband had the same group
as Mrs Polonski... as mine.
579
00:39:44,674 --> 00:39:47,135
You all have the same blood group.
580
00:39:47,844 --> 00:39:49,220
So there's some doubt.
581
00:39:49,429 --> 00:39:50,972
Not for us.
582
00:39:51,639 --> 00:39:54,976
There may have been
for our gynaecologists.
583
00:39:55,810 --> 00:39:59,272
The blood groups are in the files.
584
00:39:59,564 --> 00:40:03,526
You left it at that?
Surely your lab could have helped.
585
00:40:04,360 --> 00:40:08,656
Things aren't that simple.
I didn't have this lab back then.
586
00:40:09,657 --> 00:40:12,994
Above all,
what you suggest is illegal.
587
00:40:13,411 --> 00:40:16,206
Only a judge can ask
for such tests.
588
00:40:17,415 --> 00:40:20,919
My husband and I had no doubts,
I promise you.
589
00:40:24,714 --> 00:40:25,840
Is that why you came?
590
00:40:26,090 --> 00:40:29,886
No, not at all.
André has no doubts either.
591
00:40:30,345 --> 00:40:32,472
He was pleased to meet Jeanne.
592
00:40:32,680 --> 00:40:36,309
So was I.
I was glad that she came to call.
593
00:40:36,559 --> 00:40:39,229
Wonderful.
Would you like more tea?
594
00:40:39,395 --> 00:40:42,899
No, thank you.
I've taken up enough of your time.
595
00:40:43,107 --> 00:40:47,445
I was just worried about Jeanne.
She seemed bothered by it.
596
00:40:50,615 --> 00:40:53,034
It's terrible, I'm always meddling.
597
00:40:53,201 --> 00:40:55,620
It's very kind of you.
598
00:40:56,538 --> 00:41:00,375
You have wonderful facilities.
Are you State financed?
599
00:41:00,583 --> 00:41:04,462
Partly. We have contracts
with private bodies for research.
600
00:41:04,629 --> 00:41:06,923
Really? I could finance you then?
601
00:41:07,298 --> 00:41:09,509
Yes but I don't see what research
602
00:41:09,676 --> 00:41:13,179
Muller Chocolate
could require from a crime lab.
603
00:41:14,222 --> 00:41:18,726
There's no obvious link but
if you need anything, let me know.
604
00:41:20,353 --> 00:41:22,188
Don't worry about Jeanne.
605
00:41:22,355 --> 00:41:24,858
She manages very well alone.
606
00:41:25,400 --> 00:41:26,985
And she has her mother.
607
00:42:14,741 --> 00:42:16,284
Your tempo's better.
608
00:42:16,451 --> 00:42:17,869
I played it faster.
609
00:42:18,036 --> 00:42:22,206
That's not the problem.
Did you feel like a good pianist?
610
00:42:22,373 --> 00:42:24,751
- Not at all.
- That's okay then.
611
00:42:25,084 --> 00:42:28,212
- Have you heard Arrau's recording?
- I don't think so.
612
00:44:17,363 --> 00:44:20,575
It's surprising,
nothing like a funeral march.
613
00:44:20,825 --> 00:44:23,202
It is, but in a subtle way.
614
00:44:25,371 --> 00:44:27,623
You'll notice if you listen again.
615
00:44:28,166 --> 00:44:31,502
Don't try to copy it,
it would be a disaster.
616
00:44:32,336 --> 00:44:33,838
I play it very badly.
617
00:44:34,172 --> 00:44:37,258
Not at all.
You're not playing the right way.
618
00:44:37,508 --> 00:44:41,304
There's a percussive side to Liszt.
Supple wrists
619
00:44:41,471 --> 00:44:44,891
and finger control
have to be forgotten.
620
00:44:45,058 --> 00:44:48,686
Try to keep your wrist
as hard as steel.
621
00:44:49,395 --> 00:44:52,774
Control has to come
from the arm and forearm.
622
00:44:52,940 --> 00:44:57,403
You understand everything.
Well, a fair share of control...
623
00:44:57,570 --> 00:45:01,115
It works for Bartok,
Prokofiev or Stravinsky.
624
00:45:01,282 --> 00:45:04,368
Petrushka is astounding
on the piano.
625
00:45:05,328 --> 00:45:06,996
Back to work.
626
00:45:22,220 --> 00:45:24,263
Your turn now.
627
00:45:46,869 --> 00:45:49,831
Why do you always make it
the day before?
628
00:45:49,997 --> 00:45:53,501
It's better that way, Marguerite.
That's the secret.
629
00:45:54,252 --> 00:45:56,838
A convent mother superior
found it out.
630
00:45:57,004 --> 00:45:58,422
Why?
631
00:46:01,884 --> 00:46:05,054
The lactic ferments
have time to develop.
632
00:46:05,471 --> 00:46:07,849
If it's all chemistry then...
633
00:46:25,032 --> 00:46:29,162
I'll make the Aztecs' chocolate
soon, with turmeric,
634
00:46:29,370 --> 00:46:32,623
ginger, cinnamon...
635
00:46:46,053 --> 00:46:47,471
- Let me.
- Heavens, no!
636
00:46:57,064 --> 00:46:59,025
That's better.
637
00:46:59,275 --> 00:47:02,945
The final chord must be
more terse, clear and final.
638
00:47:03,112 --> 00:47:05,573
Release the pedal and strike it.
639
00:47:15,875 --> 00:47:19,545
I'm not interrupting you?
I've made the chocolate.
640
00:47:19,837 --> 00:47:22,340
We've finished for the day.
641
00:47:22,673 --> 00:47:25,843
And we've done some good work,
haven't we?
642
00:47:26,010 --> 00:47:29,597
That's not up to me to say.
How can I thank you?
643
00:47:29,722 --> 00:47:33,809
That's easy. Work on all this
and play it for me tomorrow.
644
00:47:33,976 --> 00:47:38,397
Meanwhile, sample Mika's chocolate,
the world's eighth wonder.
645
00:47:39,357 --> 00:47:42,568
Where's Guillaume?
He isn't in his room.
646
00:47:44,904 --> 00:47:48,449
He went out around three.
Just after Jeanne called.
647
00:47:49,367 --> 00:47:52,453
Yes, I called around three.
648
00:47:52,620 --> 00:47:55,081
He's enjoying his holidays.
649
00:47:56,374 --> 00:47:58,334
What's he studying?
650
00:47:59,669 --> 00:48:04,131
Ancient languages this year.
I hope it lasts.
651
00:48:05,174 --> 00:48:06,300
It Will.
652
00:48:07,218 --> 00:48:08,219
Here, Jeanne.
653
00:48:10,513 --> 00:48:12,932
I met your mother this afternoon.
654
00:48:13,099 --> 00:48:14,809
You saw my mother?
655
00:48:15,226 --> 00:48:18,896
I was very impressed.
What an intelligent woman.
656
00:48:19,689 --> 00:48:21,232
And so composed too.
657
00:48:21,857 --> 00:48:25,403
She adores you. You're lucky.
658
00:48:25,736 --> 00:48:27,655
How come you saw my mother?
659
00:48:27,738 --> 00:48:29,991
Well, I asked for an appointment.
660
00:48:30,616 --> 00:48:33,786
You've unsettled us a little.
Hasn't she, Andre?
661
00:48:34,412 --> 00:48:37,039
It was a surprise. A pleasant one.
662
00:48:37,373 --> 00:48:41,836
I think it's upset Guillaume
a great deal.
663
00:48:42,003 --> 00:48:44,213
I'm sure that's why he's out.
664
00:48:44,964 --> 00:48:46,465
That's ridiculous.
665
00:48:46,966 --> 00:48:49,510
I know but that's how it is.
666
00:48:51,887 --> 00:48:54,307
Drink up before it gets cold.
667
00:48:58,019 --> 00:49:02,481
Your mother is as sure as André
about what you told us.
668
00:49:03,274 --> 00:49:05,026
You learnt about it recently?
669
00:49:06,485 --> 00:49:08,529
It must have been a shock.
670
00:49:09,113 --> 00:49:12,950
Not particularly.
It was the coincidence mainly.
671
00:49:13,659 --> 00:49:16,203
The fact that I'm a pianist too.
672
00:49:17,872 --> 00:49:19,081
It is amusing.
673
00:49:22,084 --> 00:49:23,461
What do you think?
674
00:49:24,086 --> 00:49:25,086
Delicious.
675
00:49:25,379 --> 00:49:27,048
I'll make some every time.
676
00:49:30,509 --> 00:49:32,595
Get to work. See you tomorrow.
677
00:49:32,762 --> 00:49:37,225
I see André's using
your first name now.
678
00:49:38,100 --> 00:49:39,935
May I do the same?
679
00:49:40,102 --> 00:49:43,355
Mrs Polonski, I'd be honoured.
680
00:49:44,023 --> 00:49:45,983
Then you must call me Mika.
681
00:49:48,361 --> 00:49:50,071
Good-bye, my dear.
682
00:49:57,953 --> 00:50:00,498
Finished your act, have you?
683
00:50:01,415 --> 00:50:04,251
We were all wondering
where you were.
684
00:50:04,502 --> 00:50:08,297
Sure... The little family's worried
about me now?
685
00:50:08,464 --> 00:50:10,216
I wanted to see you.
686
00:50:10,383 --> 00:50:13,010
Sure... What is it you're after?
687
00:50:13,219 --> 00:50:15,846
- Nothing...
- You're pathetic
688
00:50:15,971 --> 00:50:18,516
when you try to look like my mother.
689
00:50:18,682 --> 00:50:21,060
And when you try to play like dad.
690
00:50:21,644 --> 00:50:25,689
Listen, stupid. Your chocolate
was drugged yesterday.
691
00:50:27,483 --> 00:50:29,568
- Are you crazy?
- No.
692
00:50:29,819 --> 00:50:32,905
- I swear it's true.
- How do you know?
693
00:50:33,155 --> 00:50:34,698
Through my mum's lab.
694
00:50:34,865 --> 00:50:36,909
Your mother handled it?
695
00:50:37,076 --> 00:50:41,205
No, my boyfriend's a trainee there
and he ran the tests.
696
00:50:41,831 --> 00:50:44,041
What tests? On what?
697
00:50:44,208 --> 00:50:46,460
I'd splashed my sweater with it.
698
00:50:46,585 --> 00:50:50,589
This is crazy! Why on earth
did you run the tests?
699
00:50:52,758 --> 00:50:56,804
I saw your stepmother
spill the chocolate on purpose.
700
00:50:57,012 --> 00:51:01,183
Mika? That proves it,
you really are crazy.
701
00:51:01,517 --> 00:51:05,020
She made the chocolate herself.
She always does.
702
00:51:05,187 --> 00:51:07,731
She'd never let anyone else do it.
703
00:51:07,898 --> 00:51:09,233
So?
704
00:51:10,818 --> 00:51:13,821
You're trying to say
she drugged it?
705
00:51:13,988 --> 00:51:16,866
I'm just telling you what I saw.
706
00:51:18,075 --> 00:51:22,037
That's ridiculous.
I mean, why would she do it?
707
00:51:22,246 --> 00:51:24,874
80, according to you,
708
00:51:25,040 --> 00:51:27,168
she drugged my hot chocolate
709
00:51:27,334 --> 00:51:31,630
and then spilled it
to make sure I wouldn't drink it?
710
00:51:34,842 --> 00:51:39,263
There's only one explanation:
you're out of your mind.
711
00:51:41,390 --> 00:51:46,103
Believe what you want. I've
warned you, my conscience is clear.
712
00:51:46,270 --> 00:51:50,608
I've had all I can take
of the Polonski family!
713
00:51:50,900 --> 00:51:51,984
Wait!
714
00:51:52,610 --> 00:51:54,403
Why would she hurt me?
715
00:51:54,528 --> 00:51:57,781
She's got my father back now,
she's happy.
716
00:52:04,121 --> 00:52:06,248
How did your mother die?
717
00:52:07,458 --> 00:52:09,376
She fell asleep at the wheel.
718
00:52:09,835 --> 00:52:12,880
You've seen the road up here.
It was fatal.
719
00:52:13,047 --> 00:52:15,424
- Did they do an autopsy?
- Yes.
720
00:52:16,091 --> 00:52:18,719
Maybe my mother did it.
721
00:52:19,803 --> 00:52:24,099
I don't know. They found
sleeping pills and alcohol.
722
00:52:24,600 --> 00:52:27,394
It was my tenth birthday.
723
00:52:27,561 --> 00:52:29,980
My father performed that afternoon.
724
00:52:30,147 --> 00:52:33,776
When we came back here
for dinner...
725
00:52:33,943 --> 00:52:37,405
You were living here?
Isn't it the Mullers' house?
726
00:52:38,906 --> 00:52:43,494
We had no fixed abode.
We mostly lived in hotels.
727
00:52:44,119 --> 00:52:49,500
Mika invited us to live here
when we were in Switzerland.
728
00:52:49,750 --> 00:52:53,629
She said that the pianos got bored
without dad.
729
00:52:53,796 --> 00:52:56,465
Not only the pianos, I'd say.
730
00:52:56,632 --> 00:53:00,636
She'd left a beautiful bicycle
in my room.
731
00:53:00,803 --> 00:53:04,640
I fell when I ran back downstairs
to thank her.
732
00:53:06,392 --> 00:53:09,186
I really sprained my ankle.
733
00:53:10,437 --> 00:53:13,107
I couldn't even use the bicycle.
734
00:53:15,609 --> 00:53:18,779
After dinner,
mother had a small cognac.
735
00:53:19,029 --> 00:53:22,950
That was a habit:
every evening after dinner,
736
00:53:23,117 --> 00:53:25,286
a small glass of cognac.
737
00:53:25,578 --> 00:53:30,040
Then we realised
that dad was out of sleeping pills.
738
00:53:30,374 --> 00:53:32,668
That was a disaster
739
00:53:32,835 --> 00:53:37,423
because dad can't sleep
without pills. He's hooked on them.
740
00:53:37,590 --> 00:53:40,759
So mum decided
to drive into town for some.
741
00:53:42,261 --> 00:53:44,680
She went off the edge of the road.
742
00:53:45,389 --> 00:53:47,850
Was she taking sleeping pills too?
743
00:53:48,017 --> 00:53:51,895
No, never. That's what
no one could understand.
744
00:54:02,239 --> 00:54:05,576
Dad wouldn't understand
if you never came back.
745
00:54:05,743 --> 00:54:07,661
You don't know what you want.
746
00:54:08,454 --> 00:54:12,416
I can't say yet. I want
to work with him, that's true.
747
00:54:13,042 --> 00:54:14,710
I need to think it over.
748
00:54:16,670 --> 00:54:18,464
Take care of yourself.
749
00:54:55,209 --> 00:54:58,587
You'll have to get some more.
It's my last one.
750
00:55:00,005 --> 00:55:02,132
Don't worry, I'll go tomorrow.
751
00:55:03,550 --> 00:55:06,470
It's all planned.
I need some aspirin too.
752
00:55:13,686 --> 00:55:17,231
I really enjoyed
my session with Jeanne today.
753
00:55:17,439 --> 00:55:19,817
Know what?
She makes me young again.
754
00:55:21,443 --> 00:55:23,278
I noticed.
755
00:55:24,780 --> 00:55:26,615
Does she play well?
756
00:55:26,990 --> 00:55:29,410
She could, without the bad habits
757
00:55:29,576 --> 00:55:32,538
that her idiotic teachers
have given her.
758
00:55:32,871 --> 00:55:34,873
She's lucky she's met you.
759
00:55:35,040 --> 00:55:39,670
Absolutely. Tomorrow, I'll see
if she's understood what I said.
760
00:55:40,295 --> 00:55:43,298
I'm reserving my opinion for now.
761
00:55:46,635 --> 00:55:48,595
Won't Guillaume be jealous?
762
00:55:48,762 --> 00:55:51,890
Jealous? Why would he
be jealous of a student?
763
00:55:53,559 --> 00:55:55,644
She didn't come as a student.
764
00:55:55,853 --> 00:55:59,898
That old business.
Think it's still bothering him?
765
00:56:00,065 --> 00:56:02,276
What about her?
766
00:56:02,443 --> 00:56:04,653
She never mentioned it.
767
00:56:07,239 --> 00:56:09,324
She could be my daughter.
768
00:56:11,285 --> 00:56:13,287
I'd like to have a daughter.
769
00:56:14,705 --> 00:56:17,040
What if we tried to have one?
770
00:56:17,207 --> 00:56:18,584
Tonight?
771
00:56:19,168 --> 00:56:21,670
We can start tonight.
772
00:56:23,046 --> 00:56:25,841
No, not tonight, silly.
773
00:56:26,008 --> 00:56:27,926
Why not?
774
00:56:28,218 --> 00:56:30,220
You'll doze off on the job.
775
00:56:30,387 --> 00:56:32,347
- I won't.
- You will.
776
00:56:32,723 --> 00:56:35,768
You're always in a rush
to take your pills.
777
00:56:35,934 --> 00:56:37,895
Tomorrow then.
778
00:56:39,396 --> 00:56:43,192
Tomorrow, if you take
your sleeping pill afterwards.
779
00:56:45,110 --> 00:56:47,488
You're beautiful and reasonable too.
780
00:56:47,821 --> 00:56:50,199
True, I am starting to doze off.
781
00:56:56,330 --> 00:56:58,165
I'm like a kid, aren't I?
782
00:57:00,292 --> 00:57:01,835
Not always.
783
00:57:02,920 --> 00:57:06,173
Carry on reading,
it doesn't bother me.
784
00:57:06,632 --> 00:57:10,427
No, you're sweet,
but I'm sleepy too.
785
00:57:10,594 --> 00:57:12,262
Good night, sweetheart.
786
00:57:12,429 --> 00:57:13,680
Good night.
787
00:57:14,932 --> 00:57:16,767
Sleep well at least.
788
00:58:43,061 --> 00:58:45,439
If you want to make her work,
789
00:58:45,814 --> 00:58:48,609
shouldn't she spend
a few days here?
790
01:00:30,377 --> 01:00:32,087
Just a second...
791
01:00:36,425 --> 01:00:38,218
I need to wake up!
792
01:00:40,095 --> 01:00:42,973
I'm sorry,
the milk was boiling over.
793
01:00:43,306 --> 01:00:46,560
Forgive me, doctor.
It's Mika Muller here.
794
01:00:47,227 --> 01:00:51,314
My husband is so impressed
by your daughter's talents...
795
01:00:57,487 --> 01:01:00,741
I don't know what to say.
Jeanne isn't up yet.
796
01:01:03,410 --> 01:01:07,664
I'm sure she'll be flattered
by your husband's opinion
797
01:01:08,206 --> 01:01:10,375
but I don't know her plans...
798
01:01:10,542 --> 01:01:14,004
That doesn't matter.
She's coming to see my husband.
799
01:01:14,379 --> 01:01:17,507
If she wants to stay,
we'll have a room ready.
800
01:01:18,050 --> 01:01:20,927
Board and lodging
along with the music.
801
01:01:21,803 --> 01:01:25,849
It will be
a very great pleasure for us.
802
01:01:29,561 --> 01:01:32,230
- You look pale.
- I didn't sleep well.
803
01:01:33,315 --> 01:01:35,150
Breakfast is ready.
804
01:01:35,317 --> 01:01:36,610
Do you ever relax?
805
01:01:36,777 --> 01:01:40,947
I was up. What else could I do?
Make toast if you want.
806
01:01:45,410 --> 01:01:47,454
That was Mrs Muller.
807
01:01:48,497 --> 01:01:50,916
- They've invited you to stay.
- Really?
808
01:01:51,541 --> 01:01:54,294
Her husband likes the way you play
809
01:01:54,836 --> 01:01:57,255
and wants to coach you a little.
810
01:01:57,422 --> 01:02:00,008
He has to go to Germany next week.
811
01:02:00,175 --> 01:02:03,303
Yes, I know...
What did you say?
812
01:02:03,637 --> 01:02:05,222
That I'd tell you
813
01:02:05,722 --> 01:02:07,974
but I didn't know your plans.
814
01:02:16,942 --> 01:02:18,610
What do you think?
815
01:02:20,070 --> 01:02:22,155
You're old enough to decide.
816
01:02:22,823 --> 01:02:26,201
I've no idea.
But I feel like accepting.
817
01:02:27,994 --> 01:02:29,746
That's that then.
818
01:02:29,955 --> 01:02:31,957
You don't seem pleased.
819
01:02:33,083 --> 01:02:35,168
I'm not an unnatural mother.
820
01:02:37,254 --> 01:02:41,550
I'm glad André Polonski
thinks you're talented. Very glad.
821
01:02:43,844 --> 01:02:48,140
But they want to monopolise you
and you're getting all worked up.
822
01:02:48,515 --> 01:02:51,810
You can't manage two days
without your daughter?
823
01:02:51,977 --> 01:02:53,937
Pretentious thing!
824
01:02:56,189 --> 01:02:58,525
I hardly ever see you anyway.
825
01:02:59,818 --> 01:03:02,487
You're always with Axel,
playing tennis...
826
01:03:03,488 --> 01:03:05,031
or seeing movies.
827
01:03:07,450 --> 01:03:09,035
I want to go.
828
01:03:09,536 --> 01:03:13,123
Go but remember,
you're not Polonski's daughter.
829
01:03:13,373 --> 01:03:16,376
- That's all over.
- I'm not so sure.
830
01:03:16,668 --> 01:03:18,420
I know you. I made you.
831
01:03:19,838 --> 01:03:21,131
What's that tone?
832
01:03:22,966 --> 01:03:25,510
I'll use the tone I choose.
833
01:03:25,802 --> 01:03:28,096
I'll spend two days with them.
834
01:03:33,894 --> 01:03:37,230
I'll never stop you
from doing what you want.
835
01:03:39,316 --> 01:03:42,402
But your father isn't your father.
836
01:03:42,777 --> 01:03:44,112
Polonski, you mean?
837
01:03:44,613 --> 01:03:45,864
I didn't say that?
838
01:03:54,664 --> 01:03:56,625
No, you didn't.
839
01:03:57,417 --> 01:03:59,920
You said,
"Your father isn't your father."
840
01:04:13,391 --> 01:04:15,393
Polonski isn't your father
841
01:04:18,772 --> 01:04:20,523
nor was my husband.
842
01:04:26,071 --> 01:04:27,864
You're telling me this now?
843
01:04:29,783 --> 01:04:32,160
So who is my father?
844
01:04:33,787 --> 01:04:36,706
Jean asked me never to tell you.
845
01:04:38,708 --> 01:04:41,419
I didn't agree but I promised.
846
01:04:41,586 --> 01:04:44,256
I didn't agree so now you know.
847
01:04:46,299 --> 01:04:47,968
Jean was sterile.
848
01:04:48,843 --> 01:04:52,097
No doubt about it.
We had to face the truth.
849
01:04:54,057 --> 01:04:55,892
I considered adopting...
850
01:04:57,811 --> 01:04:59,646
But your father chose.
851
01:05:01,481 --> 01:05:04,359
He begged me to try insemination.
852
01:05:06,861 --> 01:05:08,947
It worked straight away.
853
01:05:09,322 --> 01:05:10,699
There you go.
854
01:05:13,368 --> 01:05:15,954
You're my daughter
and Jean loved you.
855
01:05:16,121 --> 01:05:18,832
Don't go looking for another father.
856
01:05:20,041 --> 01:05:21,668
Sperm straws, was it?
857
01:05:25,005 --> 01:05:28,216
He was terrified
you'd hold it against him.
858
01:05:30,677 --> 01:05:35,223
He didn't want people thinking
he was impotent, which he wasn't.
859
01:05:36,433 --> 01:05:38,560
Even the clinic didn't know.
860
01:05:47,277 --> 01:05:49,362
It's been hell keeping quiet.
861
01:05:50,822 --> 01:05:53,658
I've felt so dishonest with you.
862
01:05:55,744 --> 01:05:58,496
Now I feel dishonest with him.
863
01:06:05,837 --> 01:06:08,298
Maybe I shouldn't have told you.
864
01:06:08,590 --> 01:06:11,051
You've been keeping a lot from me.
865
01:06:17,891 --> 01:06:20,518
It'll do me good to get away.
866
01:06:21,186 --> 01:06:24,064
I'm going, mum.
Don't worry but I'm going.
867
01:06:35,283 --> 01:06:36,368
What are you doing?
868
01:06:36,576 --> 01:06:38,244
Gathering snails.
869
01:06:38,453 --> 01:06:41,122
- Snails? What for?
- To eat.
870
01:06:42,123 --> 01:06:43,958
It's the season.
871
01:06:45,377 --> 01:06:49,464
We have a guest today.
Your little twin.
872
01:06:50,215 --> 01:06:53,093
Jeanne, your father's student.
873
01:06:53,593 --> 01:06:54,844
Really?
874
01:06:55,637 --> 01:06:58,390
- Do you mind?
- Not at all.
875
01:06:59,599 --> 01:07:01,142
Not at all.
876
01:07:27,752 --> 01:07:29,838
Mr Dufreigne, please.
877
01:07:30,130 --> 01:07:31,714
It's Mrs Muller.
878
01:07:34,092 --> 01:07:35,844
Patou, it's Mika.
879
01:07:36,386 --> 01:07:37,971
Yes, me too.
880
01:07:38,471 --> 01:07:39,722
Listen,
881
01:07:40,265 --> 01:07:44,519
if I came by on Sunday,
would that suit you?
882
01:07:45,353 --> 01:07:47,188
In the afternoon? Perfect.
883
01:07:47,814 --> 01:07:51,526
I'm delighted.
We'll get everything sorted out.
884
01:07:54,362 --> 01:07:57,031
Take care, Patou.
885
01:07:58,741 --> 01:08:00,326
Stupid old fart!
886
01:08:07,542 --> 01:08:09,961
You don't look too happy about this.
887
01:08:10,128 --> 01:08:11,880
It's not that.
888
01:08:12,422 --> 01:08:14,549
Don't ask me anything, okay.
889
01:08:15,216 --> 01:08:16,384
Shit!
890
01:08:16,801 --> 01:08:19,137
I'm doing you a big favour.
891
01:08:20,430 --> 01:08:22,849
It's no fun, driving you up here.
892
01:08:23,183 --> 01:08:25,768
I'd rather spend two days with you.
893
01:08:26,394 --> 01:08:28,354
Your mother will be mad at me.
894
01:08:28,646 --> 01:08:30,231
Did you see her at work?
895
01:08:30,482 --> 01:08:32,650
Yes, briefly.
896
01:08:33,359 --> 01:08:34,359
How was she?
897
01:08:34,861 --> 01:08:36,196
Just like you.
898
01:08:36,821 --> 01:08:38,406
She was sulking.
899
01:08:41,117 --> 01:08:43,745
What's up?
Have you fallen out?
900
01:08:44,704 --> 01:08:46,372
Don't ask.
901
01:08:50,168 --> 01:08:52,587
She's been a bit heavy-handed.
902
01:08:53,213 --> 01:08:55,215
Oh, come on, she's wonderful!
903
01:08:56,883 --> 01:08:59,928
Where is this place? Berchtesgaden?
904
01:09:09,896 --> 01:09:11,356
You're an angel.
905
01:09:14,108 --> 01:09:16,694
I don't know what you're up to,
906
01:09:17,070 --> 01:09:21,032
but if you want to return
to civilisation, give me a buzz.
907
01:09:40,969 --> 01:09:43,638
Jeanne, welcome.
Let's get to work.
908
01:10:11,457 --> 01:10:13,501
No, you're not there yet.
909
01:10:14,043 --> 01:10:16,963
You're trying too hard
and it's obvious.
910
01:10:17,380 --> 01:10:19,966
You're loosening up.
It was better before.
911
01:10:20,133 --> 01:10:21,968
Sorry, I don't think I can.
912
01:10:22,135 --> 01:10:24,929
Don't talk rubbish.
Like this.
913
01:10:49,954 --> 01:10:52,498
- Don't you feel well?
- I'm fine.
914
01:10:53,499 --> 01:10:55,460
This isn't natural for me.
915
01:10:55,627 --> 01:10:59,714
It isn't for anyone. It's all
concentration and hard work.
916
01:11:00,465 --> 01:11:02,634
So concentrate and work hard.
917
01:11:03,343 --> 01:11:06,095
Imagine the sound you want
and make it.
918
01:11:17,857 --> 01:11:19,609
There, much better.
919
01:11:28,076 --> 01:11:32,497
Mika says that lunch is ready.
Marguerite's leaving early today.
920
01:11:33,122 --> 01:11:34,540
Stop right there.
921
01:11:35,500 --> 01:11:38,586
Time to eat!
I hope you're hungry.
922
01:11:39,545 --> 01:11:43,007
All true musicians
have one thing in common.
923
01:11:43,466 --> 01:11:44,884
They love their food.
924
01:11:50,890 --> 01:11:52,975
You don't regret coming to work?
925
01:11:53,393 --> 01:11:55,478
No, not at all.
926
01:11:56,020 --> 01:11:59,857
Actually, I'm glad to be able
to get away for a while.
927
01:12:00,274 --> 01:12:01,901
Did your mother object?
928
01:12:02,777 --> 01:12:04,987
Not exactly, no.
929
01:12:08,700 --> 01:12:11,536
Put it on the table,
we'll serve ourselves.
930
01:12:11,744 --> 01:12:13,579
I'll get the side dishes.
931
01:12:13,746 --> 01:12:15,289
I'll help you.
932
01:12:24,382 --> 01:12:26,092
I'll take the vegetables.
933
01:12:27,260 --> 01:12:30,388
Clean the sauceboat,
there's a splash on it.
934
01:12:33,474 --> 01:12:35,643
You can go straight after.
935
01:12:35,810 --> 01:12:38,896
You angel.
I haven't seen Joseph in ages.
936
01:12:39,063 --> 01:12:40,690
Dessert's in the fridge.
937
01:12:40,857 --> 01:12:42,567
Fine, don't worry.
938
01:12:43,359 --> 01:12:45,987
Do you know
Britten's piano concerto?
939
01:12:46,154 --> 01:12:47,822
I think I heard it once.
940
01:12:47,989 --> 01:12:52,702
Not one of his best
but truly fascinating for a pianist.
941
01:12:53,035 --> 01:12:56,956
The whole piano part requires you
to brush over the notes.
942
01:12:58,541 --> 01:13:01,252
It's the exact opposite
of Funérailles.
943
01:13:01,419 --> 01:13:03,796
Nothing is ever stressed.
944
01:13:03,963 --> 01:13:08,092
And yet the piano part
structures the whole piece.
945
01:13:08,301 --> 01:13:11,053
Have some meat while it's hot.
946
01:13:12,555 --> 01:13:15,933
It isn't played often,
because of its qualities.
947
01:13:16,267 --> 01:13:18,978
It's thrown plenty of colleagues.
948
01:13:20,521 --> 01:13:22,190
Have you ever played it?
949
01:13:22,315 --> 01:13:25,193
Once or twice
but I'm like the others.
950
01:13:26,027 --> 01:13:30,364
It's a lot of hard work
for an unsatisfactory result.
951
01:13:32,950 --> 01:13:34,494
You should try it.
952
01:13:35,036 --> 01:13:37,079
Your touch would suit it.
953
01:13:39,248 --> 01:13:40,792
I have other problems.
954
01:13:41,042 --> 01:13:43,920
- You've fought with your mother.
- Why?
955
01:13:44,253 --> 01:13:47,465
Because.
I'm sure you've fought with her.
956
01:13:47,840 --> 01:13:51,093
Guillaume, please.
You're being tactless.
957
01:13:51,928 --> 01:13:55,973
I hope it isn't true.
Your mother's a wonderful woman.
958
01:13:57,183 --> 01:13:59,393
I don't want to talk about it.
959
01:14:00,394 --> 01:14:03,022
- Let's talk about Mozart.
- André, please...
960
01:14:03,314 --> 01:14:05,107
Jeanne, listen to me.
961
01:14:05,274 --> 01:14:09,278
You never really fall out
with your parents. I was adopted.
962
01:14:11,280 --> 01:14:12,615
What's going on?
963
01:14:13,199 --> 01:14:15,993
Everyone knows.
I never knew my real parents.
964
01:14:16,786 --> 01:14:19,497
But I had other parents
965
01:14:19,872 --> 01:14:22,041
who gave me their name and love.
966
01:14:23,167 --> 01:14:25,962
I was rebellious at times,
like any girl,
967
01:14:26,254 --> 01:14:30,383
to assert my personality.
Especially alone with father.
968
01:14:31,008 --> 01:14:34,095
But I realise now
that we never really fought.
969
01:14:34,554 --> 01:14:36,514
That was impossible.
970
01:14:37,723 --> 01:14:39,183
You understand?
971
01:14:40,434 --> 01:14:42,144
- Was it good?
- Delicious.
972
01:14:42,687 --> 01:14:44,605
You can tell Marguerite.
973
01:14:45,147 --> 01:14:46,732
Who wants coffee?
974
01:14:46,899 --> 01:14:49,527
- Jeanne?
- No thanks, not for me.
975
01:14:49,694 --> 01:14:51,696
Guillaume, can you help me?
976
01:14:51,863 --> 01:14:55,032
- Let me help.
- Certainly not!
977
01:14:55,283 --> 01:14:57,368
We'll have it in the lounge.
978
01:14:57,535 --> 01:14:59,078
Whatever you want.
979
01:15:00,329 --> 01:15:03,040
Why didn't you try
the Haskill competition?
980
01:15:03,207 --> 01:15:04,458
I wasn't ready.
981
01:15:04,625 --> 01:15:06,168
Exactly...
982
01:15:09,297 --> 01:15:12,258
The dishes can wait.
Can you grind the coffee?
983
01:15:21,684 --> 01:15:23,394
Is Jeanne like Lisbeth?
984
01:15:24,061 --> 01:15:28,274
My mother? No.
Well, maybe a little.
985
01:15:28,649 --> 01:15:30,651
I think she's in love with you.
986
01:15:31,110 --> 01:15:32,278
Well I'm not.
987
01:15:32,820 --> 01:15:34,989
Pity, you'd make a nice couple.
988
01:15:35,323 --> 01:15:36,449
What?
989
01:15:36,908 --> 01:15:39,076
Her father's dead, your mother too.
990
01:15:39,243 --> 01:15:40,912
What of it?
991
01:15:42,163 --> 01:15:44,332
I want everyone to be happy.
992
01:15:44,707 --> 01:15:46,292
You have some funny ideas.
993
01:15:49,962 --> 01:15:52,006
Oh my God! I'm so sorry!
994
01:15:52,173 --> 01:15:55,301
Sit down on the chair.
You poor thing.
995
01:15:55,968 --> 01:15:58,137
- Hold on, my shawl.
- Jesus...
996
01:16:00,473 --> 01:16:02,183
I'm really sorry.
997
01:16:05,978 --> 01:16:08,397
I can't believe I'm this clumsy.
998
01:16:09,148 --> 01:16:11,275
I'm really sorry.
999
01:16:14,487 --> 01:16:16,697
Stay here, I'll get a bandage.
1000
01:16:16,948 --> 01:16:18,324
Just a second.
1001
01:16:21,369 --> 01:16:23,412
Put this on it for now.
1002
01:16:24,455 --> 01:16:25,873
I'll be right back.
1003
01:18:10,144 --> 01:18:11,187
Here we are.
1004
01:18:11,937 --> 01:18:14,648
A greased bandage for burns
1005
01:18:14,857 --> 01:18:16,984
and analgesic cream...
1006
01:18:21,197 --> 01:18:23,783
I feel better.
It's stinging less.
1007
01:18:24,075 --> 01:18:28,329
It isn't serious
but it still needs bandaging.
1008
01:18:28,579 --> 01:18:30,456
Like a real professional.
1009
01:18:32,083 --> 01:18:34,418
I wanted to be a nurse once.
1010
01:18:34,710 --> 01:18:36,253
What's going on?
1011
01:18:36,879 --> 01:18:38,839
I wanted a glass of water.
1012
01:18:39,006 --> 01:18:41,008
I've been clumsy again.
1013
01:18:41,300 --> 01:18:44,095
I tipped boiling water
over his foot.
1014
01:18:46,430 --> 01:18:48,599
Look at this bandage.
Brilliant!
1015
01:18:48,766 --> 01:18:50,434
- Does it hurt?
- Not now.
1016
01:18:50,601 --> 01:18:53,020
- I'm terrible.
- You didn't do it on purpose.
1017
01:18:53,187 --> 01:18:55,272
- You wanted some water?
- For André.
1018
01:18:55,439 --> 01:18:56,982
I'll take it to him.
1019
01:19:05,574 --> 01:19:07,451
Can you walk?
1020
01:19:07,618 --> 01:19:09,578
Of course.
1021
01:19:11,288 --> 01:19:13,040
She does nothing by halves.
1022
01:19:13,207 --> 01:19:15,417
Shut up. Don't talk rubbish.
1023
01:19:18,003 --> 01:19:19,797
You've scalded your foot?
1024
01:19:19,964 --> 01:19:22,800
- It was my fault.
- He didn't move his foot.
1025
01:19:22,967 --> 01:19:25,928
It's no big deal.
I'll lie down in my room.
1026
01:19:26,095 --> 01:19:27,680
Can you manage?
1027
01:19:27,847 --> 01:19:31,183
I'm okay.
I want to watch the TV for a bit.
1028
01:19:47,032 --> 01:19:48,742
I can manage.
1029
01:19:50,161 --> 01:19:53,831
Will smoked salmon and blintzes
be okay for dinner?
1030
01:19:53,998 --> 01:19:54,998
My favourite.
1031
01:19:55,124 --> 01:19:57,877
- Guillaume? Smoked salmon?
- Wonderful.
1032
01:19:58,043 --> 01:20:01,255
I'll go into town for it.
Can I take Jeanne?
1033
01:20:01,422 --> 01:20:05,176
Jeanne's not here to shop
but to learn to play the piano.
1034
01:20:05,342 --> 01:20:07,720
Back to work, young lady.
1035
01:21:13,202 --> 01:21:15,663
These yoghurts have bright colours.
1036
01:21:15,829 --> 01:21:20,000
Aren't there any
chemical flavourings in them?
1037
01:21:20,167 --> 01:21:24,463
No, we make
nature-identical flavourings.
1038
01:21:24,672 --> 01:21:27,091
What do we mean by that?
1039
01:21:27,258 --> 01:21:31,387
They're flavourings
just like natural ones,
1040
01:21:31,804 --> 01:21:35,766
using the same molecules as nature
1041
01:21:35,933 --> 01:21:41,272
but instead of nature making them,
1042
01:21:41,522 --> 01:21:44,066
a chemist made these molecules.
1043
01:22:16,974 --> 01:22:19,476
I've found some Danish salmon
1044
01:22:19,727 --> 01:22:23,355
and a bottle of aquavit
for those who like it.
1045
01:22:24,523 --> 01:22:25,858
Is Guillaume upstairs?
1046
01:22:25,983 --> 01:22:27,818
We haven't seen him.
1047
01:22:28,068 --> 01:22:29,737
Jeanne's playing well.
1048
01:22:30,195 --> 01:22:31,780
I'm sure she is.
1049
01:22:35,701 --> 01:22:37,369
Are you okay, sweetheart?
1050
01:22:37,536 --> 01:22:39,997
Of course, Mika. It's nothing.
1051
01:22:48,672 --> 01:22:51,425
I've found two new tapes for you.
1052
01:22:51,759 --> 01:22:56,347
Lang's Secret Beyond the Door
and Renoir's La Nuit Du Carrefour.
1053
01:22:56,555 --> 01:22:57,973
Brilliant.
1054
01:23:00,392 --> 01:23:02,227
I'm happy then.
1055
01:23:03,270 --> 01:23:05,481
You'll ruin your eyes.
1056
01:23:06,523 --> 01:23:08,233
I'll call you down for dinner.
1057
01:23:12,154 --> 01:23:13,572
Let me help you.
1058
01:23:13,739 --> 01:23:15,282
That's kind of you.
1059
01:23:28,712 --> 01:23:31,340
You're hardly limping anymore.
1060
01:23:31,507 --> 01:23:34,635
It still hurts
but I'll be fine tomorrow.
1061
01:23:35,677 --> 01:23:39,431
Jeanne's a good pianist.
We had a great session today.
1062
01:23:39,598 --> 01:23:41,809
I heard you upstairs.
1063
01:23:47,981 --> 01:23:50,734
Have you enjoyed
your holidays, son?
1064
01:23:51,068 --> 01:23:53,529
I don't do much to tire myself.
1065
01:23:53,987 --> 01:23:55,572
You can say that again.
1066
01:23:57,157 --> 01:23:59,618
Mika found me two great tapes.
1067
01:23:59,993 --> 01:24:01,245
So you'll forgive her.
1068
01:24:01,412 --> 01:24:04,623
At that rate,
she can scald my foot every day.
1069
01:24:05,624 --> 01:24:07,167
What's so funny?
1070
01:24:07,626 --> 01:24:08,752
You.
1071
01:24:10,087 --> 01:24:12,172
- Why?
- We love you.
1072
01:24:12,589 --> 01:24:13,841
Where's Jeanne?
1073
01:24:14,133 --> 01:24:18,053
She insisted on doing the dishes.
The machine's still broken.
1074
01:24:18,220 --> 01:24:19,513
And you let her?
1075
01:24:19,680 --> 01:24:24,017
She wanted to. There are only
four plates plus the cutlery.
1076
01:24:24,184 --> 01:24:25,644
Want your chocolate?
1077
01:24:25,811 --> 01:24:27,271
Yes, please.
1078
01:24:29,064 --> 01:24:30,858
You too, Guillaume?
1079
01:24:31,650 --> 01:24:35,446
No, Mika, I'll have coffee tonight.
1080
01:24:36,029 --> 01:24:37,322
Well I never!
1081
01:24:38,449 --> 01:24:42,161
Get yourself a cup then.
I only brought one for Jeanne.
1082
01:25:12,399 --> 01:25:14,485
I wait on you hand and foot.
1083
01:25:16,195 --> 01:25:18,113
I could have come and fetched it.
1084
01:25:19,031 --> 01:25:20,532
I'm exhausted.
1085
01:25:23,035 --> 01:25:27,748
I'm going to abandon you but
feel free to carry on if you want.
1086
01:25:29,041 --> 01:25:31,168
Mika and Guillaume won't mind.
1087
01:25:31,335 --> 01:25:32,586
Not at all.
1088
01:25:33,253 --> 01:25:35,088
Can I have my Rohypnol?
1089
01:25:35,589 --> 01:25:36,589
What?
1090
01:25:36,715 --> 01:25:38,634
My Rohypnol, sweetheart.
1091
01:25:40,052 --> 01:25:42,429
Oh my God, I completely forgot!
1092
01:25:43,931 --> 01:25:47,017
I was so upset
about scalding his foot.
1093
01:25:48,310 --> 01:25:50,437
I even forgot the prescription.
1094
01:25:50,854 --> 01:25:52,439
What are we going to do?
1095
01:25:52,606 --> 01:25:54,942
I'll pop into town, what else?
1096
01:25:55,108 --> 01:25:58,445
No, don't go out now.
I can go if you want.
1097
01:25:58,612 --> 01:26:02,950
Would you? That's kind.
But you don't know my car.
1098
01:26:03,116 --> 01:26:07,412
It's okay, I won a rally last year.
There's a prescription?
1099
01:26:07,579 --> 01:26:11,750
I'll fetch it. Drink your coffee,
it'll perk you up.
1100
01:26:32,020 --> 01:26:33,939
You take Rohypnol?
1101
01:26:34,898 --> 01:26:38,151
Yes but they're banning it soon.
I don't know what I'll do.
1102
01:26:39,319 --> 01:26:40,737
I'll come with you.
1103
01:26:40,946 --> 01:26:42,948
There's no need.
1104
01:26:43,824 --> 01:26:45,367
I want to.
1105
01:26:47,786 --> 01:26:51,164
You're really very kind, Jeanne.
1106
01:26:51,957 --> 01:26:54,376
The night pharmacy's
at the station.
1107
01:26:54,793 --> 01:26:56,878
I'm going with her. I know it.
1108
01:26:59,256 --> 01:27:01,008
With your foot?
1109
01:27:01,425 --> 01:27:03,385
I'm not fatally wounded.
1110
01:27:06,471 --> 01:27:07,889
And Jeanne's driving.
1111
01:27:08,765 --> 01:27:11,184
I'd prefer him to go with her.
1112
01:27:14,229 --> 01:27:15,480
If last time...
1113
01:27:16,565 --> 01:27:17,565
What?
1114
01:27:18,525 --> 01:27:22,362
Nothing.
Drive safely, I'm in no rush.
1115
01:27:25,365 --> 01:27:26,908
See you later.
1116
01:27:42,299 --> 01:27:43,717
She left her coffee.
1117
01:27:47,054 --> 01:27:48,764
No, she drank it.
1118
01:27:51,016 --> 01:27:52,684
It's Guillaume's then.
1119
01:27:54,686 --> 01:27:57,022
Why didn't he want chocolate?
1120
01:28:27,636 --> 01:28:29,012
They've gone.
1121
01:28:30,555 --> 01:28:32,557
She seems to drive well.
1122
01:28:34,267 --> 01:28:36,228
She does everything well.
1123
01:28:38,063 --> 01:28:40,857
She must have her faults
like all of us.
1124
01:28:41,441 --> 01:28:43,485
She knows what she wants.
1125
01:28:43,652 --> 01:28:46,488
She'll get it.
She's gifted and stubborn.
1126
01:28:47,572 --> 01:28:52,202
When I look at Guillaume,
idling around with no ambition...
1127
01:28:53,161 --> 01:28:54,579
He's young.
1128
01:28:55,038 --> 01:28:56,957
Give him time.
1129
01:28:57,874 --> 01:29:01,169
At eighteen,
children start to disappoint you.
1130
01:29:01,461 --> 01:29:02,754
That's rubbish.
1131
01:29:11,722 --> 01:29:13,348
You handle it well.
1132
01:29:14,433 --> 01:29:15,433
I love this.
1133
01:29:46,590 --> 01:29:47,590
What are you doing?
1134
01:29:50,552 --> 01:29:51,720
What are you doing?
1135
01:29:52,888 --> 01:29:54,848
The machine's not working.
1136
01:29:55,432 --> 01:29:57,309
Why are you washing the cups?
1137
01:29:57,934 --> 01:29:59,978
To clean them. You know that...
1138
01:30:00,729 --> 01:30:02,939
What are you doing, Mika?
1139
01:30:04,065 --> 01:30:05,108
You can see.
1140
01:30:05,567 --> 01:30:07,068
Yes, I can see.
1141
01:30:07,444 --> 01:30:11,198
And on the night Lisbeth died,
you washed the glasses.
1142
01:30:12,532 --> 01:30:14,493
Yes, I washed the glasses.
1143
01:30:15,911 --> 01:30:17,412
I washed the glasses.
1144
01:30:19,498 --> 01:30:22,334
- What's got into you?
- Look at me.
1145
01:30:29,049 --> 01:30:30,300
My God!
1146
01:30:31,676 --> 01:30:33,512
What's her mother's number?
1147
01:30:35,680 --> 01:30:37,808
It's in our address book.
1148
01:30:38,016 --> 01:30:39,935
Why did you switch our cups?
1149
01:30:40,227 --> 01:30:43,313
I thought
Mika put something in yours.
1150
01:30:45,816 --> 01:30:47,692
See, you believe me.
1151
01:31:00,789 --> 01:31:03,166
Hello, Doctor Pollet?
1152
01:31:03,834 --> 01:31:07,420
It's André Polonski.
I'm calling about Jeanne.
1153
01:31:07,921 --> 01:31:10,465
I can't explain but she's in danger.
1154
01:31:10,674 --> 01:31:14,803
Call her mobile. She's in our car.
Tell her to stop and wait.
1155
01:31:15,095 --> 01:31:16,680
I'll explain later.
1156
01:31:16,847 --> 01:31:20,433
Here's my number... 6161007.
1157
01:31:24,604 --> 01:31:26,064
Come here.
1158
01:31:37,284 --> 01:31:38,702
Come here.
1159
01:31:52,132 --> 01:31:54,217
I have a knack for doing wrong.
1160
01:32:01,433 --> 01:32:02,517
Look out!
1161
01:32:04,394 --> 01:32:07,772
Sorry, I feel as if
I'm going all numb...
1162
01:32:24,748 --> 01:32:27,042
It's wrong when I pervert good.
1163
01:32:28,668 --> 01:32:31,880
The more violent it is,
the more it appears as good.
1164
01:32:34,215 --> 01:32:37,510
I give, I give and I can never ask.
1165
01:32:38,970 --> 01:32:41,222
I didn't even ask to live.
1166
01:32:41,389 --> 01:32:45,602
You received life like everyone
else. You can't deny that.
1167
01:32:51,524 --> 01:32:53,193
I don't understand.
1168
01:32:57,155 --> 01:32:59,616
I never understand when you speak.
1169
01:33:05,747 --> 01:33:08,208
I know what I am. I'm nothing.
1170
01:33:10,126 --> 01:33:11,378
So...
1171
01:33:12,796 --> 01:33:16,758
What have you done to them?
Tell me what you've done.
1172
01:33:17,592 --> 01:33:19,970
You know how I cherish Guillaume.
1173
01:33:20,762 --> 01:33:22,597
You should tell him.
1174
01:33:25,850 --> 01:33:27,811
Guillaume's like me
1175
01:33:28,186 --> 01:33:30,313
and we're not like you.
1176
01:33:33,108 --> 01:33:35,735
My mother
never thought I was a genius.
1177
01:33:38,405 --> 01:33:40,073
I'm just a hanger-on.
1178
01:33:40,740 --> 01:33:45,036
You don't realise how much
you've helped me. Thanks to you I...
1179
01:33:45,328 --> 01:33:47,455
I know, I help everyone.
1180
01:33:48,748 --> 01:33:50,417
I helped Lisbeth too.
1181
01:33:51,084 --> 01:33:53,128
But you adored Lisbeth...
1182
01:33:55,005 --> 01:33:57,173
I let her do what she wanted.
1183
01:34:00,844 --> 01:34:03,179
I only put Rohypnol in her cognac.
1184
01:34:03,430 --> 01:34:06,474
Why did you do it?
You loved her...
1185
01:34:08,309 --> 01:34:10,478
That makes no difference.
1186
01:34:14,024 --> 01:34:17,777
Instead of loving, I say,
"I love you," and people believe me.
1187
01:34:23,074 --> 01:34:25,535
I have real power in my mind.
1188
01:34:27,203 --> 01:34:28,913
I calculate everything.
1189
01:34:49,184 --> 01:34:50,894
It's in God's hands...
1190
01:34:54,397 --> 01:34:57,525
I think I need
to feel tired occasionally.
1191
01:34:59,444 --> 01:35:00,904
You understand?
1192
01:35:03,031 --> 01:35:05,241
Why am I telling you all this?
1193
01:35:08,161 --> 01:35:10,205
What have you done to them?
1194
01:35:11,539 --> 01:35:12,539
Who?
1195
01:35:12,707 --> 01:35:14,084
The children.
1196
01:35:16,669 --> 01:35:17,669
Nothing.
1197
01:35:18,963 --> 01:35:21,257
Why would I do anything to them?
1198
01:35:27,722 --> 01:35:30,225
I put Rohypnol in the coffee.
1199
01:35:35,313 --> 01:35:36,313
Are you angry?
1200
01:35:37,023 --> 01:35:38,066
What a question!
1201
01:35:38,441 --> 01:35:39,734
Are you angry?
1202
01:35:40,693 --> 01:35:42,779
You fool everyone.
1203
01:35:47,826 --> 01:35:50,203
Some people fool themselves.
1204
01:36:07,554 --> 01:36:08,847
Oh my God!
1205
01:36:11,933 --> 01:36:12,933
They're dead.
1206
01:36:21,943 --> 01:36:23,111
They're dead?
1207
01:36:25,405 --> 01:36:28,408
No, your luck ran out this time.
1208
01:36:29,033 --> 01:36:32,245
Just damage to the car.
They're not hurt.
1209
01:36:32,579 --> 01:36:36,207
They're at the police station
with Jeanne's mother.
1210
01:36:36,875 --> 01:36:38,710
They'll be coming back soon.
1211
01:40:28,731 --> 01:40:31,651
English subtitles: Ian Burley
1212
01:40:31,943 --> 01:40:34,779
Processed by C.M.C. - Paris
81390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.