All language subtitles for Merci.Pour.Le.Chocolat.2000.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,287 --> 00:00:40,999 André Polonski, do you wish to take 4 00:00:41,166 --> 00:00:43,960 Marie-Claire Muller as your wife? 5 00:00:44,586 --> 00:00:45,671 I do. 6 00:00:47,131 --> 00:00:50,801 Marie-Claire Muller, do you wish to take 7 00:00:51,135 --> 00:00:54,179 André Polonski as your husband? 8 00:00:54,847 --> 00:00:55,389 I do. 9 00:00:55,556 --> 00:00:57,641 Having answered in the affirmative, 10 00:00:58,475 --> 00:01:02,104 by virtue of mutual consent, I declare you bound 11 00:01:02,271 --> 00:01:05,858 - or re-bound, if I may say so - 12 00:01:06,024 --> 00:01:08,277 by the bonds of matrimony. 13 00:01:08,902 --> 00:01:11,905 Would the witnesses please sign? 14 00:01:14,366 --> 00:01:15,868 Please exchange rings. 15 00:01:21,498 --> 00:01:23,167 They're the same ones. 16 00:01:26,587 --> 00:01:30,257 We've laid on a small reception in the main hall. 17 00:01:30,424 --> 00:01:32,384 You seem happy anyhow. 18 00:01:32,551 --> 00:01:34,887 I am. But it's all for his sake. 19 00:01:35,053 --> 00:01:38,182 I'd have gladly stayed the way we were. 20 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 You won't make me believe that. 21 00:01:42,394 --> 00:01:44,980 Why else wait until Guillaume turned 18? 22 00:01:45,147 --> 00:01:47,441 I know you like my own daughter. 23 00:01:47,608 --> 00:01:49,109 I'm no one's daughter. 24 00:01:49,359 --> 00:01:51,570 He seemed the ideal son-in-law, 25 00:01:51,737 --> 00:01:54,990 the one who'd take over Muller Chocolate. 26 00:01:55,157 --> 00:01:58,243 How naive. Surely he knew Andre was an artist. 27 00:01:58,410 --> 00:01:59,828 And what an artist! 28 00:01:59,995 --> 00:02:02,331 He was already very weak. 29 00:02:02,498 --> 00:02:05,751 He'd been fighting illness for over six months. 30 00:02:05,918 --> 00:02:07,711 My father-in-law? 31 00:02:08,128 --> 00:02:11,173 Poor man! He was obsessed by his chocolates. 32 00:02:11,340 --> 00:02:15,594 He was right to be proud of them. Success like his is rare. 33 00:02:15,761 --> 00:02:18,263 I wasn't the ideal son-in-law. 34 00:02:18,680 --> 00:02:22,768 It's sad to say but he died before I could disappoint him. 35 00:02:22,935 --> 00:02:25,896 He was spared the sorrow of your divorce. 36 00:02:26,063 --> 00:02:27,606 As you say. 37 00:02:27,856 --> 00:02:30,317 Can I fetch you another? 38 00:02:30,567 --> 00:02:33,028 - You're too kind. - You're welcome. 39 00:02:38,116 --> 00:02:41,620 I admire him as a pianist but, as a man, he bothers me. 40 00:02:41,787 --> 00:02:45,123 You're swayed by your affection for Marie-Claire. 41 00:02:45,290 --> 00:02:47,000 You're mistaken. 42 00:02:47,167 --> 00:02:50,671 To be honest, I'm glad they're giving it another try. 43 00:02:51,088 --> 00:02:53,840 That's just like her. She hates losing. 44 00:02:54,007 --> 00:02:56,385 The situation has changed too. 45 00:02:56,552 --> 00:03:01,265 Polonski's fame is assured. And Mika's no longer a little girl. 46 00:03:01,431 --> 00:03:05,060 She's strong-headed, she'll stand up to him. 47 00:03:05,227 --> 00:03:07,312 She's not eighteen this time. 48 00:03:07,479 --> 00:03:11,942 You know they've been living together for three years now. 49 00:03:12,109 --> 00:03:15,445 My dear Dubois, I'm not partial to gossip. 50 00:03:15,612 --> 00:03:17,948 My father gave me this for you. 51 00:03:18,115 --> 00:03:21,201 Thank you, young man. What's your name again? 52 00:03:21,368 --> 00:03:22,536 Guillaume. 53 00:03:22,828 --> 00:03:25,831 Will you seek a career in music too? 54 00:03:26,039 --> 00:03:28,083 I have no talent for it. 55 00:03:28,292 --> 00:03:30,043 That's such a pity. 56 00:03:30,210 --> 00:03:31,837 What do you plan to do? 57 00:03:33,046 --> 00:03:34,631 We've always called her Mika. 58 00:03:35,465 --> 00:03:37,384 An administration school? 59 00:03:37,551 --> 00:03:39,595 No, my father hates the idea. 60 00:03:39,761 --> 00:03:41,722 Join us at the factory. 61 00:03:41,888 --> 00:03:44,725 You can take over from your stepmother. 62 00:03:44,891 --> 00:03:46,351 My stepmother? 63 00:03:46,685 --> 00:03:49,229 She's your stepmother now. 64 00:03:49,438 --> 00:03:51,648 I can't think of her that way. 65 00:03:51,815 --> 00:03:54,484 He wasn't really playing like before. 66 00:03:54,651 --> 00:03:57,320 On that recording after Lisbeth died, 67 00:03:57,571 --> 00:03:59,573 you can tell he's in mourning. 68 00:03:59,740 --> 00:04:01,325 Poor Lisbeth... 69 00:04:01,575 --> 00:04:05,245 Bravo for the exhibition of your mother's photos. 70 00:04:05,412 --> 00:04:07,497 It's a tribute to her talent. 71 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 Mika organised everything. 72 00:04:09,958 --> 00:04:13,253 I see now how good she was at her job. 73 00:04:14,963 --> 00:04:16,840 I agree with Mika. 74 00:04:17,341 --> 00:04:20,052 A low-key wedding is better this time. 75 00:04:20,218 --> 00:04:22,011 It was Andre's idea too. 76 00:04:22,179 --> 00:04:24,848 The first one was so luxurious... 77 00:04:25,015 --> 00:04:29,478 There were 500 guests. And look where it got them. 78 00:04:36,443 --> 00:04:38,403 So, how's it going? 79 00:04:38,570 --> 00:04:39,905 Fine. How about you? 80 00:04:40,072 --> 00:04:41,740 If you're happy. 81 00:04:42,157 --> 00:04:44,660 I am too. But there are too many people. 82 00:04:46,161 --> 00:04:48,372 I think we can slip off soon. 83 00:04:48,538 --> 00:04:50,540 Are you two plotting again? 84 00:04:50,707 --> 00:04:52,793 I think Mika wants to leave. 85 00:04:52,959 --> 00:04:55,671 - Whenever you want. - No, when you want. 86 00:04:55,962 --> 00:04:59,925 There's a piano next door. It's totally out of tune. 87 00:05:00,258 --> 00:05:02,636 Sorry, I have a favour to ask... 88 00:05:02,803 --> 00:05:06,890 For the press... A photo. Just one little photo. 89 00:05:07,599 --> 00:05:09,768 You're the devil incarnate. 90 00:05:18,068 --> 00:05:20,612 NIGHTCAP 91 00:06:39,316 --> 00:06:40,901 Where have they got to? 92 00:06:42,027 --> 00:06:44,279 They must be playing a tie-break. 93 00:06:45,864 --> 00:06:47,657 Your son's too gallant. 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,743 Let them have their fun. 95 00:06:52,412 --> 00:06:55,540 I'm so glad you were able to take Axel on. 96 00:06:55,707 --> 00:07:00,128 It's changed him completely. Nothing ever interested him before. 97 00:07:00,670 --> 00:07:03,006 He's found his calling. 98 00:07:03,215 --> 00:07:04,758 You'd have done the same for Jeanne. 99 00:07:05,592 --> 00:07:10,013 I don't see how. Jeanne's known what she wants for a long time. 100 00:07:10,263 --> 00:07:12,265 In any case, he's doing well. 101 00:07:12,641 --> 00:07:16,144 His lab chief loves trainees. A little too much. 102 00:07:16,478 --> 00:07:18,355 I'm sure Axel can manage. 103 00:07:18,522 --> 00:07:21,316 There's no problem there. 104 00:07:21,733 --> 00:07:23,026 Here they come. 105 00:07:26,196 --> 00:07:27,989 I'll put them in the boot. 106 00:07:28,156 --> 00:07:30,408 Afraid of thieves in Switzerland? 107 00:07:30,742 --> 00:07:34,079 Victor, I think we can eat at last. 108 00:07:38,959 --> 00:07:42,754 You're in no hurry, darlings. Who won? 109 00:07:42,921 --> 00:07:45,799 He won't lob hard because I'm a girl. 110 00:07:45,966 --> 00:07:48,426 Hurry up, it's 1:15 already. 111 00:07:48,593 --> 00:07:52,305 I'll have a salad with a soft-boiled egg and bacon. 112 00:07:52,514 --> 00:07:54,558 Today's special is lake fish. 113 00:07:54,724 --> 00:07:56,184 I'll have that. 114 00:07:56,852 --> 00:07:58,436 Any heartier fare? 115 00:07:58,603 --> 00:08:00,355 A rib of beef for two? 116 00:08:00,522 --> 00:08:01,522 Okay. 117 00:08:02,983 --> 00:08:05,652 - Rare, right? - Yes, very rare. 118 00:08:10,198 --> 00:08:12,742 The Coffee's better down here. 119 00:08:12,909 --> 00:08:15,745 Maybe but your cigarette spoils it. 120 00:08:17,414 --> 00:08:20,250 What's my mum like at work? Not too harsh? 121 00:08:21,960 --> 00:08:24,921 Wonderful, a real pro. Everyone respects her. 122 00:08:25,088 --> 00:08:26,756 Don't make fun of me. 123 00:08:26,923 --> 00:08:29,384 You've never said what you do there. 124 00:08:29,551 --> 00:08:31,970 - What does he do? - Experiments. 125 00:08:32,137 --> 00:08:34,848 Something practical and useful at last. 126 00:08:35,015 --> 00:08:39,603 Toxin surveys, sample analysis. I've become indispensable. 127 00:08:41,104 --> 00:08:43,315 Want to see a film tonight? 128 00:08:43,523 --> 00:08:45,609 If you like. What's on? 129 00:08:45,775 --> 00:08:47,444 I have today's paper. 130 00:08:55,243 --> 00:08:58,496 Fancy that! Look what I've found. 131 00:08:59,205 --> 00:09:02,542 "Marie-Claire Muller and André Polonski 132 00:09:02,709 --> 00:09:04,586 "announce their wedding..." 133 00:09:05,712 --> 00:09:08,798 Polonski... Isn't he the one from the clinic? 134 00:09:09,925 --> 00:09:12,594 - What clinic? - He's a top pianist. 135 00:09:12,802 --> 00:09:15,764 - You must have heard of him. - What clinic? 136 00:09:15,972 --> 00:09:17,515 When Jeanne was born. 137 00:09:18,016 --> 00:09:19,976 - When I was born? - What of it? 138 00:09:20,226 --> 00:09:23,188 You know, Louise, that mix-up they had. 139 00:09:23,355 --> 00:09:24,856 There was no mix-up. 140 00:09:25,023 --> 00:09:28,568 A mix-up? Are my origins shrouded in mystery? 141 00:09:29,945 --> 00:09:32,697 She doesn't know? I've put my foot in it. 142 00:09:33,073 --> 00:09:35,992 No, you haven't. There's just nothing to say. 143 00:09:36,201 --> 00:09:38,370 Mum always has something to say. 144 00:09:38,578 --> 00:09:40,288 Shall I tell you? 145 00:09:40,455 --> 00:09:42,123 You bet! 146 00:09:42,958 --> 00:09:47,129 Polonski's child was born in the clinic on the same day. 147 00:09:47,545 --> 00:09:49,756 His wife - not this one - 148 00:09:49,965 --> 00:09:53,677 gave birth while he was performing in Lucerne. 149 00:09:54,260 --> 00:09:55,303 Is that right? 150 00:09:57,347 --> 00:09:58,515 Anyway... 151 00:09:59,307 --> 00:10:04,020 He rushed to the clinic and asked to see his child, 152 00:10:04,187 --> 00:10:07,649 before seeing the mother. She was sleeping anyway. 153 00:10:07,816 --> 00:10:09,943 The nurse went to the nursery 154 00:10:10,110 --> 00:10:13,363 and showed you to him 155 00:10:13,905 --> 00:10:16,700 saying, "You have a lovely daughter." 156 00:10:16,992 --> 00:10:20,620 Then he went to see his wife - she was awake by then - 157 00:10:20,787 --> 00:10:23,498 who told him they had a son. 158 00:10:23,665 --> 00:10:26,876 He started kicking up one hell of a fuss. 159 00:10:27,043 --> 00:10:31,006 Luckily, your father managed to calm him down. Is that it? 160 00:10:31,172 --> 00:10:32,757 How could that happen? 161 00:10:32,966 --> 00:10:35,301 Babies have a bracelet with their name. 162 00:10:36,177 --> 00:10:40,181 The clinic had run out of bracelets. 163 00:10:40,348 --> 00:10:43,393 They wrote the first three letters of your name. 164 00:10:43,560 --> 00:10:45,937 Pollet and Polonski start the same. 165 00:10:46,104 --> 00:10:49,983 It was dark and the nurse mixed you up, that's all. 166 00:10:51,526 --> 00:10:55,030 I might be Polonski's daughter... 167 00:10:55,321 --> 00:10:59,701 It's just like Life is a Long, Quiet River. 168 00:10:59,868 --> 00:11:02,996 Oh, please, you can't swap a boy for a girl! 169 00:11:03,163 --> 00:11:04,164 Really? 170 00:11:04,330 --> 00:11:07,250 You father sorted it all out. I never knew. 171 00:11:08,918 --> 00:11:12,547 Mum, just think, he's a pianist like me. 172 00:11:14,215 --> 00:11:18,386 If Mr Polonski is your father, I'm not your mother. 173 00:11:20,138 --> 00:11:23,641 And you're still studying to be a pianist, remember. 174 00:11:24,267 --> 00:11:25,977 I'm sorry, mum. 175 00:11:27,020 --> 00:11:29,939 And your father was an artist too. 176 00:11:30,356 --> 00:11:33,109 Yes, I know. I'm sorry. 177 00:11:35,278 --> 00:11:37,614 I forgive you, dear. 178 00:11:46,998 --> 00:11:49,250 - Can I have a cigarette? - Of course. 179 00:11:50,668 --> 00:11:52,879 Why did I mention all that? 180 00:11:53,004 --> 00:11:55,298 Never mind, the incident's over. 181 00:11:55,465 --> 00:11:57,842 In fact, there never even was one. 182 00:11:58,635 --> 00:12:01,888 - Your father will be furious. - So don't tell him. 183 00:12:06,142 --> 00:12:09,771 I need to go into town. Can I take the paper? 184 00:12:09,896 --> 00:12:11,564 Of course, dear. 185 00:12:13,108 --> 00:12:15,360 Don't go dressed like that. 186 00:12:16,945 --> 00:12:21,366 Besides, you said you'd practice every day, even on a Sunday. 187 00:12:24,285 --> 00:12:25,912 See you later? 188 00:12:26,830 --> 00:12:28,456 Yes, I'll call you. 189 00:12:29,582 --> 00:12:31,918 Want me to drive you home? 190 00:12:32,335 --> 00:12:33,920 Do I have a choice? 191 00:13:18,840 --> 00:13:20,884 Can I take the car keys now? 192 00:13:21,301 --> 00:13:23,469 Yes, they're in my pocket. 193 00:13:25,013 --> 00:13:26,764 The papers are in the glove-box. 194 00:13:27,307 --> 00:13:30,018 - That's a pretty dress. - You bought it. 195 00:13:30,185 --> 00:13:31,352 I did? 196 00:13:35,899 --> 00:13:38,443 You have corpses on Sundays too? 197 00:13:38,610 --> 00:13:40,695 Life goes on. 198 00:13:40,904 --> 00:13:43,156 Paradoxically, they can't wait. 199 00:14:16,022 --> 00:14:20,068 This Jewish gold business resurfaces every year. 200 00:14:20,235 --> 00:14:22,570 - Before elections. - What's the use? 201 00:14:22,737 --> 00:14:26,449 A prosecutor, a homosexual and from Geneva... 202 00:14:27,992 --> 00:14:29,619 Excuse me. 203 00:14:36,709 --> 00:14:38,378 - Are you all right? - Yes. 204 00:14:38,962 --> 00:14:40,380 Don't worry. 205 00:14:41,089 --> 00:14:42,632 You're kind. 206 00:14:48,096 --> 00:14:49,514 Come on. 207 00:15:26,884 --> 00:15:29,429 - I'll take your chocolate up. - I'll do it. 208 00:15:29,595 --> 00:15:33,308 Out of the question. I see to the chocolate here. 209 00:15:33,933 --> 00:15:37,437 I hope you've made less today. I had to leave half. 210 00:15:37,603 --> 00:15:39,021 I noticed. 211 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 Do you mind me playing? 212 00:15:43,526 --> 00:15:45,778 - Is this disturbing you? - Yes. 213 00:15:46,487 --> 00:15:47,989 I'm sorry. 214 00:15:53,328 --> 00:15:54,328 What's that? 215 00:15:55,413 --> 00:15:57,915 - The doorbell. - Expecting someone? 216 00:15:59,000 --> 00:16:00,585 Was that the doorbell? 217 00:16:02,253 --> 00:16:03,588 I'll go. 218 00:16:09,969 --> 00:16:11,137 Good evening. 219 00:16:12,096 --> 00:16:14,807 I'd like to see Mr Polonski. 220 00:16:15,099 --> 00:16:17,435 Do you have an appointment? 221 00:16:17,643 --> 00:16:20,271 Yes... Well, no, but he knows me. 222 00:16:20,438 --> 00:16:23,232 I'll go and see. What's your name? 223 00:16:23,399 --> 00:16:26,235 Jeanne Pollet. Tell him "from the clinic". 224 00:16:26,402 --> 00:16:27,653 All right. 225 00:16:59,018 --> 00:17:00,686 He doesn't know you. 226 00:17:00,895 --> 00:17:04,649 Sorry but I can't help that. What is it you want? 227 00:17:05,233 --> 00:17:08,277 He does know me. I'll explain to him. 228 00:17:14,617 --> 00:17:16,327 Oh, no! Mika! 229 00:17:17,578 --> 00:17:21,791 I've seen you before, young lady. You were at the gallery. 230 00:17:22,417 --> 00:17:24,377 You were standing outside. 231 00:17:24,877 --> 00:17:26,546 What brings you here? 232 00:17:26,712 --> 00:17:31,384 Sorry to burst in like this but I absolutely had to come. 233 00:17:33,761 --> 00:17:36,013 I could well be your daughter. 234 00:17:36,514 --> 00:17:39,976 My daughter? You're out of your mind! 235 00:17:40,143 --> 00:17:41,811 No, listen to me, please. 236 00:17:41,978 --> 00:17:44,897 I was the baby you saw at the clinic. 237 00:17:46,566 --> 00:17:48,401 Of course... 238 00:17:49,610 --> 00:17:51,779 I remember that business. 239 00:17:52,447 --> 00:17:55,158 But I never had a daughter. 240 00:17:55,283 --> 00:17:56,868 Some idiot of a nurse... 241 00:17:57,034 --> 00:17:58,327 Yes, I know. 242 00:17:59,287 --> 00:18:01,038 What if they switched us? 243 00:18:01,372 --> 00:18:04,250 They didn't. Your father explained. 244 00:18:04,417 --> 00:18:06,794 A marvellous man. How is he? 245 00:18:07,086 --> 00:18:09,380 - He's dead. - I'm sorry. 246 00:18:09,630 --> 00:18:11,424 It was a long time ago. 247 00:18:14,177 --> 00:18:15,720 So it was you? 248 00:18:17,722 --> 00:18:19,891 I kissed you that day. 249 00:18:20,224 --> 00:18:22,185 Will you have a drink with us? 250 00:18:22,351 --> 00:18:24,312 I'd like that. 251 00:18:25,980 --> 00:18:30,693 You were delightful. You still are but I wouldn't have known you. 252 00:18:31,360 --> 00:18:35,197 What will you have? Fruit juice, white wine, whisky? 253 00:18:35,364 --> 00:18:36,657 Fruit juice, please. 254 00:18:36,824 --> 00:18:38,784 Can you get it, Guillaume? 255 00:18:40,286 --> 00:18:42,955 No, Guillaume dear, in the kitchen. 256 00:18:44,665 --> 00:18:46,501 So what do you do? 257 00:18:46,918 --> 00:18:48,836 I'm doing the Budapest competition. 258 00:18:49,003 --> 00:18:51,964 You're a pianist? That's incredible! 259 00:18:53,883 --> 00:18:55,801 Let's say, I play the piano. 260 00:18:56,093 --> 00:18:58,596 I was on the jury two years ago. 261 00:18:58,804 --> 00:19:00,223 Yes, I know. 262 00:19:00,932 --> 00:19:03,476 It's tough. What are you playing? 263 00:19:03,684 --> 00:19:08,439 A Bach fugue and prelude, a Chopin study... They're obligatory. 264 00:19:09,148 --> 00:19:12,026 Liszt is harder. I've chosen Funérailles. 265 00:19:12,318 --> 00:19:14,028 That's a good choice. 266 00:19:14,737 --> 00:19:16,614 But it's full of traps. 267 00:19:16,781 --> 00:19:20,993 You mustn't only play it like a funeral march. 268 00:19:22,828 --> 00:19:26,249 If you can pull it off, you'll triumph. 269 00:19:26,666 --> 00:19:28,709 It's impressive in any case. 270 00:19:36,300 --> 00:19:40,972 And you mustn't try to play it like some virtuoso. 271 00:19:56,320 --> 00:19:58,698 I'd like to see how you manage. 272 00:20:00,616 --> 00:20:02,493 - Pineapple juice. - Thank you. 273 00:20:02,660 --> 00:20:05,162 - Come on, show me. - Dad! 274 00:20:05,830 --> 00:20:08,332 The guests will be here soon. 275 00:20:08,457 --> 00:20:09,709 What? 276 00:20:11,669 --> 00:20:14,880 That's right. It is a little late. 277 00:20:15,339 --> 00:20:17,633 Listen... Your name's Jeanne? 278 00:20:17,800 --> 00:20:20,136 Jeanne, can you come back tomorrow? 279 00:20:20,303 --> 00:20:22,763 Yes, of course. Thank you. 280 00:20:22,930 --> 00:20:26,100 - Call me first. - I don't want to disturb you. 281 00:20:26,350 --> 00:20:29,478 Not at all, I'll look forward it. Drink up now. 282 00:20:30,354 --> 00:20:32,815 Something to drink, Mika? 283 00:20:33,649 --> 00:20:35,151 No, thank you, dear. 284 00:20:36,652 --> 00:20:38,613 We'll drink enough later. 285 00:20:46,203 --> 00:20:47,872 By the way, 286 00:20:48,289 --> 00:20:49,290 would you like 287 00:20:49,457 --> 00:20:52,585 to see the self-portraits we have of Lisbeth? 288 00:20:53,669 --> 00:20:55,129 Of course. 289 00:20:55,296 --> 00:20:56,464 Can we go UP? 290 00:20:56,672 --> 00:20:58,883 Yes, go ahead. 291 00:20:59,216 --> 00:21:00,468 Come on then. 292 00:21:02,887 --> 00:21:04,013 You live in Lausanne? 293 00:21:04,180 --> 00:21:06,182 Yes, Chemin Du Languedoc. 294 00:21:07,892 --> 00:21:10,394 - Do you believe her? - I believe her. 295 00:21:11,103 --> 00:21:12,938 What she's saying is true. 296 00:21:14,148 --> 00:21:18,361 You're my son and Lisbeth's. You weren't switched. 297 00:21:19,028 --> 00:21:20,988 - Did you check? - Of course. 298 00:21:21,155 --> 00:21:24,200 Her father gave me a thorough demonstration. 299 00:21:24,367 --> 00:21:25,910 It's odd she's a pianist. 300 00:21:26,077 --> 00:21:29,038 If musical talent was hereditary, we'd know. 301 00:21:30,581 --> 00:21:31,957 Don't be ridiculous. 302 00:21:32,124 --> 00:21:34,794 You welcomed her like one of the family. 303 00:21:35,461 --> 00:21:37,546 No, it's not that. 304 00:21:38,255 --> 00:21:40,257 She reminded me of Lisbeth. 305 00:21:40,925 --> 00:21:42,760 You think they look alike? 306 00:21:43,761 --> 00:21:46,681 No, she just reminded me of those days. 307 00:21:47,682 --> 00:21:49,517 We were so happy then. 308 00:21:49,684 --> 00:21:50,976 You weren't after? 309 00:21:51,811 --> 00:21:53,521 After too... 310 00:21:55,106 --> 00:21:57,566 How did she fall asleep at the wheel? 311 00:21:57,900 --> 00:21:59,860 It wasn't suicide, you know. 312 00:22:00,027 --> 00:22:02,279 I don't know. We'll never know. 313 00:22:03,406 --> 00:22:05,574 That's the thing I can't stand. 314 00:22:08,035 --> 00:22:10,287 She was beautiful, wasn't she? 315 00:22:12,498 --> 00:22:14,166 A real woman. 316 00:22:14,875 --> 00:22:17,878 A true woman, if you see what I mean. 317 00:22:19,338 --> 00:22:22,466 I could understand André. I adored her too. 318 00:22:22,717 --> 00:22:25,761 It may sound odd but we were good friends. 319 00:22:26,178 --> 00:22:27,763 Almost like sisters. 320 00:22:30,224 --> 00:22:32,893 Sisters aren't always friends. 321 00:22:33,519 --> 00:22:37,148 You're probably right but we loved each other. 322 00:22:55,541 --> 00:22:57,710 I'm so clumsy! 323 00:22:58,502 --> 00:23:01,005 I'll get a towel from the bathroom. 324 00:23:09,263 --> 00:23:11,265 Damn, what an idiot! 325 00:23:13,517 --> 00:23:16,103 You'll ruin your handkerchief! 326 00:23:17,521 --> 00:23:21,692 I'm always replacing things I break. 327 00:23:22,193 --> 00:23:25,029 It would leave a nasty stain on a carpet. 328 00:23:28,491 --> 00:23:30,743 What a horrible mess! 329 00:23:31,994 --> 00:23:33,829 I'll wash your handkerchief. 330 00:23:33,996 --> 00:23:35,706 Please, it's nothing. 331 00:23:35,873 --> 00:23:37,541 Don't be silly. 332 00:23:37,708 --> 00:23:41,504 We'll have it washed for when you come back. 333 00:23:41,670 --> 00:23:42,922 You needn't bother. 334 00:23:43,088 --> 00:23:45,508 - I must make amends. - I'm sorry. 335 00:23:45,674 --> 00:23:49,595 You must be joking! I'm the guilty one, not you. 336 00:24:01,232 --> 00:24:03,692 I'll put all this in the kitchen. 337 00:24:03,859 --> 00:24:05,986 Have you got the stopper? 338 00:24:06,153 --> 00:24:08,572 For the flask. I left it behind. 339 00:24:08,739 --> 00:24:10,074 I'll get it. 340 00:24:13,744 --> 00:24:15,329 On the chest. 341 00:24:16,121 --> 00:24:17,957 Have you found it? 342 00:24:24,672 --> 00:24:26,507 Here, let me. 343 00:24:26,674 --> 00:24:30,553 You're a darling. I can't believe how clumsy I am. 344 00:24:30,719 --> 00:24:32,721 It happens to me too... 345 00:24:33,430 --> 00:24:34,056 The door. 346 00:24:34,223 --> 00:24:36,517 André, can you go? 347 00:24:36,684 --> 00:24:38,769 My hands are full. 348 00:24:39,061 --> 00:24:41,897 He invited musician friends, on a Sunday, 349 00:24:42,064 --> 00:24:44,149 the staff's day off. 350 00:24:44,316 --> 00:24:46,151 Are all pianists so forgetful? 351 00:24:46,318 --> 00:24:49,947 I forget things but I'm not a good enough pianist yet. 352 00:24:50,281 --> 00:24:52,741 Excuse me, I'm hopeless. 353 00:24:52,908 --> 00:24:55,703 No chocolate tonight, I spilled the lot. 354 00:25:01,458 --> 00:25:03,252 Miss Pollet, a pianist. 355 00:25:03,878 --> 00:25:07,924 We met at the Conservatoire. You're Dr Pollet's daughter. 356 00:25:08,716 --> 00:25:09,967 Your father was a doctor? 357 00:25:10,092 --> 00:25:14,680 No, mother's the doctor. She runs the forensic science lab. 358 00:25:15,306 --> 00:25:17,474 A very important lady... 359 00:25:17,641 --> 00:25:20,895 - Can you show Jeanne out? - I'll get my shoes. 360 00:25:21,061 --> 00:25:22,813 Call me tomorrow. 361 00:25:22,980 --> 00:25:27,151 I certainly won't forget. Thank you. 362 00:25:27,318 --> 00:25:28,903 See you tomorrow, dear. 363 00:25:29,486 --> 00:25:32,656 With a clean handkerchief. Here's our number. 364 00:25:37,578 --> 00:25:40,247 Let's have a drink before dinner. 365 00:25:40,789 --> 00:25:45,044 I'd forgotten it was Sunday. But we'll be all right. 366 00:25:45,753 --> 00:25:47,296 So, are you happy? 367 00:25:47,463 --> 00:25:50,132 I never imagined I could meet him. 368 00:25:50,507 --> 00:25:53,344 Now I'm invited to play, I'm more than happy. 369 00:25:54,470 --> 00:25:56,847 - This mix-up... - What about it? 370 00:25:57,431 --> 00:25:59,558 You believe you're his daughter? 371 00:25:59,767 --> 00:26:03,395 Of course not! I'm my parents' daughter. 372 00:26:03,979 --> 00:26:06,482 You never believed it for a second. 373 00:26:06,649 --> 00:26:09,860 Of course not. I just wondered if you... 374 00:26:12,279 --> 00:26:14,281 Funny we have the same birthday. 375 00:26:16,116 --> 00:26:17,952 See you tomorrow perhaps. 376 00:26:18,118 --> 00:26:20,371 Perhaps. It depends what time. 377 00:26:27,670 --> 00:26:29,338 Can I have some water? 378 00:26:29,880 --> 00:26:31,131 Right away. 379 00:26:33,884 --> 00:26:35,719 What a sight! 380 00:26:39,306 --> 00:26:40,474 Thanks. 381 00:26:44,895 --> 00:26:47,731 Your mother really thinks we're at the movies? 382 00:26:47,898 --> 00:26:51,151 Of course. She's pretty old-fashioned, you know. 383 00:26:52,069 --> 00:26:53,487 You could tell her. 384 00:26:53,654 --> 00:26:55,239 That you're banging me? 385 00:26:55,864 --> 00:26:58,409 I hate it when you get vulgar! 386 00:27:06,333 --> 00:27:09,628 If a woman spilled a flask of chocolate on purpose, 387 00:27:09,795 --> 00:27:11,463 what would you think? 388 00:27:12,214 --> 00:27:13,799 Was it really on purpose? 389 00:27:15,134 --> 00:27:17,886 - She knew you could see her? - No. 390 00:27:18,887 --> 00:27:21,473 - I saw her reflection. - Not so simple. 391 00:27:21,724 --> 00:27:24,143 In any case, I'm sure. 392 00:27:24,518 --> 00:27:27,271 She opened the flask and knocked it over. 393 00:27:28,856 --> 00:27:30,149 What do you think? 394 00:27:30,315 --> 00:27:33,109 I've no idea. I'm not Hercule Poirot. 395 00:27:33,277 --> 00:27:35,529 You've got a one-track mind. 396 00:27:36,989 --> 00:27:38,782 Was the chocolate for her? 397 00:27:39,283 --> 00:27:41,493 No, someone else. 398 00:27:41,702 --> 00:27:43,620 She didn't want them to drink it. 399 00:27:43,871 --> 00:27:45,581 Okay, but why? 400 00:27:45,831 --> 00:27:48,125 Why? How should I know? 401 00:27:48,375 --> 00:27:50,335 To stop them putting on weight. 402 00:27:50,586 --> 00:27:52,087 You're impossible... 403 00:27:52,337 --> 00:27:54,048 Or deprive them of a treat. 404 00:27:54,298 --> 00:27:58,177 With a mind like that, you won't last long at the lab. 405 00:27:58,802 --> 00:28:02,222 There's only one solution: the chocolate was poison. 406 00:28:02,473 --> 00:28:04,850 Maybe you're going a bit too far. 407 00:28:05,559 --> 00:28:07,102 Who made the chocolate? 408 00:28:07,269 --> 00:28:08,562 I don't know. 409 00:28:17,237 --> 00:28:18,572 What's the matter? 410 00:28:19,531 --> 00:28:22,493 Look, I stained it with the stuff. 411 00:28:23,827 --> 00:28:25,871 - Messy, aren't you? - Oh, come on... 412 00:28:26,497 --> 00:28:28,040 Can you analyse it? 413 00:28:28,499 --> 00:28:32,795 Hold on, I've only been doing the job for two weeks. 414 00:28:34,338 --> 00:28:36,090 Don't look at me like that. 415 00:28:38,967 --> 00:28:40,636 I'll try but I'm not sure. 416 00:28:41,178 --> 00:28:43,388 Can you do it in the morning? 417 00:28:43,680 --> 00:28:45,641 I have to work fast too? 418 00:28:46,058 --> 00:28:50,521 I'll try to do it as soon, as fast and as well as possible. 419 00:28:52,189 --> 00:28:52,940 I'll call you. 420 00:28:53,148 --> 00:28:55,609 No, I'll call you once I've finished. 421 00:28:59,822 --> 00:29:01,281 You weren't too bored? 422 00:29:01,448 --> 00:29:05,869 Not at all. It was delicious. I'm going to bed, I'm stuffed. 423 00:29:06,161 --> 00:29:07,746 Shall I make more chocolate? 424 00:29:08,038 --> 00:29:12,084 No, Mika, really. I don't know where I'd put it. 425 00:29:13,252 --> 00:29:15,295 - Good night, dad. - Good night, son. 426 00:29:15,462 --> 00:29:17,589 I need water. How about you? 427 00:29:17,756 --> 00:29:19,424 Excellent idea. 428 00:29:41,321 --> 00:29:42,656 Just what I needed. 429 00:29:45,534 --> 00:29:46,702 What's that? 430 00:29:46,994 --> 00:29:48,704 I'm practising for tomorrow. 431 00:29:54,793 --> 00:29:56,837 Liszt's Funérailles. 432 00:29:58,380 --> 00:30:02,092 I haven't played it in ten years. Well, not so long. 433 00:30:03,802 --> 00:30:06,180 It's what that girl's playing. 434 00:30:06,430 --> 00:30:08,182 I like her a lot. 435 00:30:09,016 --> 00:30:11,393 She's pretty and lively. 436 00:30:11,935 --> 00:30:13,520 And very intelligent too. 437 00:30:14,104 --> 00:30:15,731 An awkward situation. 438 00:30:15,981 --> 00:30:17,941 She handled it admirably. 439 00:30:41,548 --> 00:30:43,091 I'll get it, Marielle! 440 00:30:45,844 --> 00:30:48,180 Why aren't you calling my mobile? 441 00:30:48,639 --> 00:30:49,765 Oh, come on... 442 00:30:50,057 --> 00:30:51,892 Found anything? 443 00:30:52,309 --> 00:30:54,269 Plenty of benzodiazepine. 444 00:30:54,895 --> 00:30:55,938 What's that? 445 00:30:57,064 --> 00:30:58,857 It helps you sleep. 446 00:30:59,358 --> 00:31:02,611 And can it... Can you die of it? 447 00:31:03,528 --> 00:31:07,032 You don't waste time. You can die of anything. 448 00:31:07,407 --> 00:31:09,660 You'd need one hell of a dose. 449 00:31:10,035 --> 00:31:11,411 Is there a lot? 450 00:31:11,578 --> 00:31:15,958 I haven't checked the concentration. I set fire to your sweater. 451 00:31:16,124 --> 00:31:19,294 Luckily, I was alone. They'd have thrown me out. 452 00:31:19,503 --> 00:31:22,756 You learn by your mistakes. You ruined my sweater. 453 00:31:22,923 --> 00:31:26,385 I'm kidding, I couldn't care less about the thing. 454 00:31:26,677 --> 00:31:29,304 What was that stuff again? 455 00:31:29,471 --> 00:31:32,808 Benzodiazepine. 456 00:31:33,016 --> 00:31:36,561 You know what Rohypnol is? The rape drug. 457 00:31:36,853 --> 00:31:40,357 I read about it. You give some to a girl on the sly. 458 00:31:40,524 --> 00:31:43,527 That's easy, it dissolves in alcohol. 459 00:31:43,986 --> 00:31:48,407 You rape her and she can't remember a thing afterwards, 460 00:31:48,657 --> 00:31:50,325 even if it wakes her up. 461 00:31:50,909 --> 00:31:53,578 She never knows she's been raped. 462 00:31:53,745 --> 00:31:58,458 No kidding! I hope you haven't tried that stuff on me. 463 00:31:58,959 --> 00:32:02,421 Are you sure that's what the stuff is? 464 00:32:03,130 --> 00:32:05,966 Not one hundred percent. But it's similar. 465 00:32:07,968 --> 00:32:09,511 Look, I've got to go. 466 00:32:09,678 --> 00:32:13,307 But if you want my opinion, forget the whole thing. 467 00:32:36,079 --> 00:32:39,041 Benzodiazepine. 468 00:32:42,836 --> 00:32:45,005 The 1999 accounts are approved. 469 00:32:45,839 --> 00:32:47,257 That's all then. 470 00:32:47,424 --> 00:32:49,843 Excuse me but, first of all, 471 00:32:50,010 --> 00:32:53,347 I'd like to raise a couple of brief points. 472 00:32:53,513 --> 00:32:54,513 Go ahead, Patou. 473 00:32:54,556 --> 00:32:56,433 Thank you. Firstly, 474 00:32:56,600 --> 00:33:00,938 I'd like to stress the success of what I call the "lactoline". 475 00:33:01,146 --> 00:33:03,690 An original way of bringing milk 476 00:33:03,857 --> 00:33:06,443 directly from the farm to the factory. 477 00:33:06,610 --> 00:33:09,154 Our milk is incomparably fresh 478 00:33:09,363 --> 00:33:12,449 and it saves us time and money. 479 00:33:12,783 --> 00:33:14,034 What's the problem? 480 00:33:14,326 --> 00:33:18,705 I'm coming to that. I observe that, in 1999, 481 00:33:18,872 --> 00:33:21,291 sales of the drinking chocolate 482 00:33:21,458 --> 00:33:24,836 invented by your father show the only rise. 483 00:33:25,003 --> 00:33:26,922 You agree with me there? 484 00:33:27,089 --> 00:33:28,924 Carry on, please. 485 00:33:30,217 --> 00:33:32,010 Other sales are stationary 486 00:33:32,260 --> 00:33:34,429 for the fourth year in a row. 487 00:33:34,596 --> 00:33:37,224 And that's despite end-of-year sales 488 00:33:37,391 --> 00:33:39,476 - exceptional, of course - 489 00:33:39,643 --> 00:33:42,104 that our industry benefited from. 490 00:33:42,354 --> 00:33:44,981 But new centuries are a rarity 491 00:33:45,148 --> 00:33:48,402 and I have great fears for next year. 492 00:33:48,568 --> 00:33:50,237 Let's face the facts: 493 00:33:50,445 --> 00:33:54,241 the wide range of non-chocolate products 494 00:33:54,408 --> 00:33:59,121 show disappointing results and we must learn from this. 495 00:33:59,413 --> 00:34:02,791 For our customers, Muller means chocolate 496 00:34:02,958 --> 00:34:05,335 - and nothing else. - That's in your report. 497 00:34:05,502 --> 00:34:09,923 It's wise not to lose sight of that. I'd also like to mention 498 00:34:10,090 --> 00:34:13,301 the public relations and sponsoring budget. 499 00:34:13,677 --> 00:34:17,389 Given the poor returns, it should be re-evaluated. 500 00:34:17,931 --> 00:34:22,227 My dear, you can't reject everything related to childhood. 501 00:34:22,436 --> 00:34:27,023 People notice and that's bad for us. It's our stock in trade. 502 00:34:27,149 --> 00:34:30,569 Schools, sports clubs, organisations... 503 00:34:30,735 --> 00:34:33,113 You refuse to help any of them. 504 00:34:33,572 --> 00:34:37,076 It would cost a lot less than your centres. 505 00:34:37,242 --> 00:34:39,327 I'll use my money as I see fit. 506 00:34:39,494 --> 00:34:41,830 It's our money too, in a way. 507 00:34:42,247 --> 00:34:44,249 I know that chocolate 508 00:34:44,416 --> 00:34:47,753 secretes endorphines and so on and so forth. 509 00:34:47,919 --> 00:34:51,881 That's no reason to subsidise only anti-pain centres, 510 00:34:52,048 --> 00:34:53,717 twelve of them to boot, 511 00:34:54,134 --> 00:34:56,720 along with the exhibition of photos 512 00:34:56,887 --> 00:35:00,474 by Lisbeth Polonski that I'm not criticising at all. 513 00:35:00,849 --> 00:35:02,184 I should hope not! 514 00:35:02,476 --> 00:35:04,186 It's simple enough: 515 00:35:04,769 --> 00:35:06,605 people shouldn't suffer. 516 00:35:06,771 --> 00:35:08,440 Children suffer too. 517 00:35:08,565 --> 00:35:11,067 You could just offer them chocolates. 518 00:35:11,234 --> 00:35:13,487 Your centres bring in nothing 519 00:35:13,653 --> 00:35:16,323 in advertising terms and cost us a fortune. 520 00:35:16,490 --> 00:35:19,409 I won't touch them. Please don't insist. 521 00:35:19,784 --> 00:35:23,329 However, I think we need to modernise our packaging. 522 00:35:23,497 --> 00:35:26,208 The study results will soon be available. 523 00:35:27,375 --> 00:35:30,670 Keeping up appearances is all that counts. 524 00:35:30,921 --> 00:35:32,005 End of meeting. 525 00:35:36,009 --> 00:35:37,969 Thank God that's over. 526 00:35:41,723 --> 00:35:43,225 I fixed that appointment. 527 00:35:43,975 --> 00:35:45,727 Very good, thank you. 528 00:35:52,567 --> 00:35:54,152 Dufreigne... 529 00:35:55,487 --> 00:35:56,530 Yes? 530 00:35:59,950 --> 00:36:04,829 Forgive my insisting like this but I really must see you. 531 00:36:05,413 --> 00:36:07,082 Of course, Patou. 532 00:36:08,833 --> 00:36:10,252 Without fail? 533 00:36:11,461 --> 00:36:13,922 - I promise. - I'm counting on you. 534 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 Good-bye, dear, have a nice evening. 535 00:36:17,050 --> 00:36:19,302 Thank you, Patou, you too. 536 00:36:26,726 --> 00:36:30,689 Old papa Dufreigne is getting to be a pain. 537 00:36:33,817 --> 00:36:34,943 My appointment? 538 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 At half past. 539 00:36:36,903 --> 00:36:38,488 In twenty-five minutes. 540 00:36:50,959 --> 00:36:52,919 Your appointment, doctor. 541 00:36:53,878 --> 00:36:56,464 She's in your office. 542 00:36:56,923 --> 00:37:00,051 Tell Dr Vernay to take over until six. 543 00:37:00,218 --> 00:37:02,470 - Very good. - I'll call in on him. 544 00:37:14,733 --> 00:37:17,569 Dr Pollet? I'm Marie-Claire Polonski. 545 00:37:17,736 --> 00:37:19,779 Thank you for seeing me. 546 00:37:20,530 --> 00:37:22,157 I'm here about Jeanne. 547 00:37:24,659 --> 00:37:25,785 Jeanne? 548 00:37:27,370 --> 00:37:28,413 Yes. 549 00:37:29,372 --> 00:37:30,915 You probably know 550 00:37:31,541 --> 00:37:34,419 she came to see us yesterday. 551 00:37:35,045 --> 00:37:36,045 Yes. 552 00:37:36,796 --> 00:37:38,506 She didn't bother you? 553 00:37:38,673 --> 00:37:41,426 Not at all. It was a surprise 554 00:37:41,885 --> 00:37:44,804 but it was a pleasure to get to know her. 555 00:37:44,971 --> 00:37:48,058 Sit down, please. Would you like some tea? 556 00:37:48,350 --> 00:37:51,144 Well, I wouldn't say no. 557 00:37:54,189 --> 00:37:57,192 Nathalie, could you bring some tea, please? 558 00:37:57,359 --> 00:38:00,070 Two cups. And don't forget the milk. 559 00:38:00,528 --> 00:38:02,364 You can leave after. 560 00:38:11,039 --> 00:38:12,582 You didn't forget the milk? 561 00:38:20,340 --> 00:38:23,426 Is there anything I can do to help Jeanne? 562 00:38:25,095 --> 00:38:26,763 She asked for help? 563 00:38:27,931 --> 00:38:30,433 But I believe everyone needs help. 564 00:38:30,600 --> 00:38:33,687 - Milk? - No milk or sugar, thank you. 565 00:38:38,817 --> 00:38:42,028 She doesn't need help. She just needs to grow up. 566 00:38:43,196 --> 00:38:45,490 She could do with a father. 567 00:38:46,116 --> 00:38:48,284 She told us he was dead. 568 00:38:51,746 --> 00:38:55,667 She seemed upset about what happened at the clinic. 569 00:38:56,793 --> 00:38:58,628 My husband too, in fact. 570 00:39:04,592 --> 00:39:06,636 Could she be his daughter? 571 00:39:09,389 --> 00:39:12,308 On an emotional level, I'm sure she isn't. 572 00:39:12,600 --> 00:39:16,438 But, on a professional level, I know unlikely situations 573 00:39:16,604 --> 00:39:18,314 are sometimes real. 574 00:39:22,360 --> 00:39:24,070 So you have doubts? 575 00:39:24,696 --> 00:39:26,865 No, just a scientific mind. 576 00:39:28,324 --> 00:39:32,579 I suppose you must have checked blood groups and so on... 577 00:39:32,912 --> 00:39:35,498 My blood group matches your husband's. 578 00:39:35,665 --> 00:39:39,294 Your husband had the same group as Mrs Polonski... as mine. 579 00:39:44,674 --> 00:39:47,135 You all have the same blood group. 580 00:39:47,844 --> 00:39:49,220 So there's some doubt. 581 00:39:49,429 --> 00:39:50,972 Not for us. 582 00:39:51,639 --> 00:39:54,976 There may have been for our gynaecologists. 583 00:39:55,810 --> 00:39:59,272 The blood groups are in the files. 584 00:39:59,564 --> 00:40:03,526 You left it at that? Surely your lab could have helped. 585 00:40:04,360 --> 00:40:08,656 Things aren't that simple. I didn't have this lab back then. 586 00:40:09,657 --> 00:40:12,994 Above all, what you suggest is illegal. 587 00:40:13,411 --> 00:40:16,206 Only a judge can ask for such tests. 588 00:40:17,415 --> 00:40:20,919 My husband and I had no doubts, I promise you. 589 00:40:24,714 --> 00:40:25,840 Is that why you came? 590 00:40:26,090 --> 00:40:29,886 No, not at all. André has no doubts either. 591 00:40:30,345 --> 00:40:32,472 He was pleased to meet Jeanne. 592 00:40:32,680 --> 00:40:36,309 So was I. I was glad that she came to call. 593 00:40:36,559 --> 00:40:39,229 Wonderful. Would you like more tea? 594 00:40:39,395 --> 00:40:42,899 No, thank you. I've taken up enough of your time. 595 00:40:43,107 --> 00:40:47,445 I was just worried about Jeanne. She seemed bothered by it. 596 00:40:50,615 --> 00:40:53,034 It's terrible, I'm always meddling. 597 00:40:53,201 --> 00:40:55,620 It's very kind of you. 598 00:40:56,538 --> 00:41:00,375 You have wonderful facilities. Are you State financed? 599 00:41:00,583 --> 00:41:04,462 Partly. We have contracts with private bodies for research. 600 00:41:04,629 --> 00:41:06,923 Really? I could finance you then? 601 00:41:07,298 --> 00:41:09,509 Yes but I don't see what research 602 00:41:09,676 --> 00:41:13,179 Muller Chocolate could require from a crime lab. 603 00:41:14,222 --> 00:41:18,726 There's no obvious link but if you need anything, let me know. 604 00:41:20,353 --> 00:41:22,188 Don't worry about Jeanne. 605 00:41:22,355 --> 00:41:24,858 She manages very well alone. 606 00:41:25,400 --> 00:41:26,985 And she has her mother. 607 00:42:14,741 --> 00:42:16,284 Your tempo's better. 608 00:42:16,451 --> 00:42:17,869 I played it faster. 609 00:42:18,036 --> 00:42:22,206 That's not the problem. Did you feel like a good pianist? 610 00:42:22,373 --> 00:42:24,751 - Not at all. - That's okay then. 611 00:42:25,084 --> 00:42:28,212 - Have you heard Arrau's recording? - I don't think so. 612 00:44:17,363 --> 00:44:20,575 It's surprising, nothing like a funeral march. 613 00:44:20,825 --> 00:44:23,202 It is, but in a subtle way. 614 00:44:25,371 --> 00:44:27,623 You'll notice if you listen again. 615 00:44:28,166 --> 00:44:31,502 Don't try to copy it, it would be a disaster. 616 00:44:32,336 --> 00:44:33,838 I play it very badly. 617 00:44:34,172 --> 00:44:37,258 Not at all. You're not playing the right way. 618 00:44:37,508 --> 00:44:41,304 There's a percussive side to Liszt. Supple wrists 619 00:44:41,471 --> 00:44:44,891 and finger control have to be forgotten. 620 00:44:45,058 --> 00:44:48,686 Try to keep your wrist as hard as steel. 621 00:44:49,395 --> 00:44:52,774 Control has to come from the arm and forearm. 622 00:44:52,940 --> 00:44:57,403 You understand everything. Well, a fair share of control... 623 00:44:57,570 --> 00:45:01,115 It works for Bartok, Prokofiev or Stravinsky. 624 00:45:01,282 --> 00:45:04,368 Petrushka is astounding on the piano. 625 00:45:05,328 --> 00:45:06,996 Back to work. 626 00:45:22,220 --> 00:45:24,263 Your turn now. 627 00:45:46,869 --> 00:45:49,831 Why do you always make it the day before? 628 00:45:49,997 --> 00:45:53,501 It's better that way, Marguerite. That's the secret. 629 00:45:54,252 --> 00:45:56,838 A convent mother superior found it out. 630 00:45:57,004 --> 00:45:58,422 Why? 631 00:46:01,884 --> 00:46:05,054 The lactic ferments have time to develop. 632 00:46:05,471 --> 00:46:07,849 If it's all chemistry then... 633 00:46:25,032 --> 00:46:29,162 I'll make the Aztecs' chocolate soon, with turmeric, 634 00:46:29,370 --> 00:46:32,623 ginger, cinnamon... 635 00:46:46,053 --> 00:46:47,471 - Let me. - Heavens, no! 636 00:46:57,064 --> 00:46:59,025 That's better. 637 00:46:59,275 --> 00:47:02,945 The final chord must be more terse, clear and final. 638 00:47:03,112 --> 00:47:05,573 Release the pedal and strike it. 639 00:47:15,875 --> 00:47:19,545 I'm not interrupting you? I've made the chocolate. 640 00:47:19,837 --> 00:47:22,340 We've finished for the day. 641 00:47:22,673 --> 00:47:25,843 And we've done some good work, haven't we? 642 00:47:26,010 --> 00:47:29,597 That's not up to me to say. How can I thank you? 643 00:47:29,722 --> 00:47:33,809 That's easy. Work on all this and play it for me tomorrow. 644 00:47:33,976 --> 00:47:38,397 Meanwhile, sample Mika's chocolate, the world's eighth wonder. 645 00:47:39,357 --> 00:47:42,568 Where's Guillaume? He isn't in his room. 646 00:47:44,904 --> 00:47:48,449 He went out around three. Just after Jeanne called. 647 00:47:49,367 --> 00:47:52,453 Yes, I called around three. 648 00:47:52,620 --> 00:47:55,081 He's enjoying his holidays. 649 00:47:56,374 --> 00:47:58,334 What's he studying? 650 00:47:59,669 --> 00:48:04,131 Ancient languages this year. I hope it lasts. 651 00:48:05,174 --> 00:48:06,300 It Will. 652 00:48:07,218 --> 00:48:08,219 Here, Jeanne. 653 00:48:10,513 --> 00:48:12,932 I met your mother this afternoon. 654 00:48:13,099 --> 00:48:14,809 You saw my mother? 655 00:48:15,226 --> 00:48:18,896 I was very impressed. What an intelligent woman. 656 00:48:19,689 --> 00:48:21,232 And so composed too. 657 00:48:21,857 --> 00:48:25,403 She adores you. You're lucky. 658 00:48:25,736 --> 00:48:27,655 How come you saw my mother? 659 00:48:27,738 --> 00:48:29,991 Well, I asked for an appointment. 660 00:48:30,616 --> 00:48:33,786 You've unsettled us a little. Hasn't she, Andre? 661 00:48:34,412 --> 00:48:37,039 It was a surprise. A pleasant one. 662 00:48:37,373 --> 00:48:41,836 I think it's upset Guillaume a great deal. 663 00:48:42,003 --> 00:48:44,213 I'm sure that's why he's out. 664 00:48:44,964 --> 00:48:46,465 That's ridiculous. 665 00:48:46,966 --> 00:48:49,510 I know but that's how it is. 666 00:48:51,887 --> 00:48:54,307 Drink up before it gets cold. 667 00:48:58,019 --> 00:49:02,481 Your mother is as sure as André about what you told us. 668 00:49:03,274 --> 00:49:05,026 You learnt about it recently? 669 00:49:06,485 --> 00:49:08,529 It must have been a shock. 670 00:49:09,113 --> 00:49:12,950 Not particularly. It was the coincidence mainly. 671 00:49:13,659 --> 00:49:16,203 The fact that I'm a pianist too. 672 00:49:17,872 --> 00:49:19,081 It is amusing. 673 00:49:22,084 --> 00:49:23,461 What do you think? 674 00:49:24,086 --> 00:49:25,086 Delicious. 675 00:49:25,379 --> 00:49:27,048 I'll make some every time. 676 00:49:30,509 --> 00:49:32,595 Get to work. See you tomorrow. 677 00:49:32,762 --> 00:49:37,225 I see André's using your first name now. 678 00:49:38,100 --> 00:49:39,935 May I do the same? 679 00:49:40,102 --> 00:49:43,355 Mrs Polonski, I'd be honoured. 680 00:49:44,023 --> 00:49:45,983 Then you must call me Mika. 681 00:49:48,361 --> 00:49:50,071 Good-bye, my dear. 682 00:49:57,953 --> 00:50:00,498 Finished your act, have you? 683 00:50:01,415 --> 00:50:04,251 We were all wondering where you were. 684 00:50:04,502 --> 00:50:08,297 Sure... The little family's worried about me now? 685 00:50:08,464 --> 00:50:10,216 I wanted to see you. 686 00:50:10,383 --> 00:50:13,010 Sure... What is it you're after? 687 00:50:13,219 --> 00:50:15,846 - Nothing... - You're pathetic 688 00:50:15,971 --> 00:50:18,516 when you try to look like my mother. 689 00:50:18,682 --> 00:50:21,060 And when you try to play like dad. 690 00:50:21,644 --> 00:50:25,689 Listen, stupid. Your chocolate was drugged yesterday. 691 00:50:27,483 --> 00:50:29,568 - Are you crazy? - No. 692 00:50:29,819 --> 00:50:32,905 - I swear it's true. - How do you know? 693 00:50:33,155 --> 00:50:34,698 Through my mum's lab. 694 00:50:34,865 --> 00:50:36,909 Your mother handled it? 695 00:50:37,076 --> 00:50:41,205 No, my boyfriend's a trainee there and he ran the tests. 696 00:50:41,831 --> 00:50:44,041 What tests? On what? 697 00:50:44,208 --> 00:50:46,460 I'd splashed my sweater with it. 698 00:50:46,585 --> 00:50:50,589 This is crazy! Why on earth did you run the tests? 699 00:50:52,758 --> 00:50:56,804 I saw your stepmother spill the chocolate on purpose. 700 00:50:57,012 --> 00:51:01,183 Mika? That proves it, you really are crazy. 701 00:51:01,517 --> 00:51:05,020 She made the chocolate herself. She always does. 702 00:51:05,187 --> 00:51:07,731 She'd never let anyone else do it. 703 00:51:07,898 --> 00:51:09,233 So? 704 00:51:10,818 --> 00:51:13,821 You're trying to say she drugged it? 705 00:51:13,988 --> 00:51:16,866 I'm just telling you what I saw. 706 00:51:18,075 --> 00:51:22,037 That's ridiculous. I mean, why would she do it? 707 00:51:22,246 --> 00:51:24,874 80, according to you, 708 00:51:25,040 --> 00:51:27,168 she drugged my hot chocolate 709 00:51:27,334 --> 00:51:31,630 and then spilled it to make sure I wouldn't drink it? 710 00:51:34,842 --> 00:51:39,263 There's only one explanation: you're out of your mind. 711 00:51:41,390 --> 00:51:46,103 Believe what you want. I've warned you, my conscience is clear. 712 00:51:46,270 --> 00:51:50,608 I've had all I can take of the Polonski family! 713 00:51:50,900 --> 00:51:51,984 Wait! 714 00:51:52,610 --> 00:51:54,403 Why would she hurt me? 715 00:51:54,528 --> 00:51:57,781 She's got my father back now, she's happy. 716 00:52:04,121 --> 00:52:06,248 How did your mother die? 717 00:52:07,458 --> 00:52:09,376 She fell asleep at the wheel. 718 00:52:09,835 --> 00:52:12,880 You've seen the road up here. It was fatal. 719 00:52:13,047 --> 00:52:15,424 - Did they do an autopsy? - Yes. 720 00:52:16,091 --> 00:52:18,719 Maybe my mother did it. 721 00:52:19,803 --> 00:52:24,099 I don't know. They found sleeping pills and alcohol. 722 00:52:24,600 --> 00:52:27,394 It was my tenth birthday. 723 00:52:27,561 --> 00:52:29,980 My father performed that afternoon. 724 00:52:30,147 --> 00:52:33,776 When we came back here for dinner... 725 00:52:33,943 --> 00:52:37,405 You were living here? Isn't it the Mullers' house? 726 00:52:38,906 --> 00:52:43,494 We had no fixed abode. We mostly lived in hotels. 727 00:52:44,119 --> 00:52:49,500 Mika invited us to live here when we were in Switzerland. 728 00:52:49,750 --> 00:52:53,629 She said that the pianos got bored without dad. 729 00:52:53,796 --> 00:52:56,465 Not only the pianos, I'd say. 730 00:52:56,632 --> 00:53:00,636 She'd left a beautiful bicycle in my room. 731 00:53:00,803 --> 00:53:04,640 I fell when I ran back downstairs to thank her. 732 00:53:06,392 --> 00:53:09,186 I really sprained my ankle. 733 00:53:10,437 --> 00:53:13,107 I couldn't even use the bicycle. 734 00:53:15,609 --> 00:53:18,779 After dinner, mother had a small cognac. 735 00:53:19,029 --> 00:53:22,950 That was a habit: every evening after dinner, 736 00:53:23,117 --> 00:53:25,286 a small glass of cognac. 737 00:53:25,578 --> 00:53:30,040 Then we realised that dad was out of sleeping pills. 738 00:53:30,374 --> 00:53:32,668 That was a disaster 739 00:53:32,835 --> 00:53:37,423 because dad can't sleep without pills. He's hooked on them. 740 00:53:37,590 --> 00:53:40,759 So mum decided to drive into town for some. 741 00:53:42,261 --> 00:53:44,680 She went off the edge of the road. 742 00:53:45,389 --> 00:53:47,850 Was she taking sleeping pills too? 743 00:53:48,017 --> 00:53:51,895 No, never. That's what no one could understand. 744 00:54:02,239 --> 00:54:05,576 Dad wouldn't understand if you never came back. 745 00:54:05,743 --> 00:54:07,661 You don't know what you want. 746 00:54:08,454 --> 00:54:12,416 I can't say yet. I want to work with him, that's true. 747 00:54:13,042 --> 00:54:14,710 I need to think it over. 748 00:54:16,670 --> 00:54:18,464 Take care of yourself. 749 00:54:55,209 --> 00:54:58,587 You'll have to get some more. It's my last one. 750 00:55:00,005 --> 00:55:02,132 Don't worry, I'll go tomorrow. 751 00:55:03,550 --> 00:55:06,470 It's all planned. I need some aspirin too. 752 00:55:13,686 --> 00:55:17,231 I really enjoyed my session with Jeanne today. 753 00:55:17,439 --> 00:55:19,817 Know what? She makes me young again. 754 00:55:21,443 --> 00:55:23,278 I noticed. 755 00:55:24,780 --> 00:55:26,615 Does she play well? 756 00:55:26,990 --> 00:55:29,410 She could, without the bad habits 757 00:55:29,576 --> 00:55:32,538 that her idiotic teachers have given her. 758 00:55:32,871 --> 00:55:34,873 She's lucky she's met you. 759 00:55:35,040 --> 00:55:39,670 Absolutely. Tomorrow, I'll see if she's understood what I said. 760 00:55:40,295 --> 00:55:43,298 I'm reserving my opinion for now. 761 00:55:46,635 --> 00:55:48,595 Won't Guillaume be jealous? 762 00:55:48,762 --> 00:55:51,890 Jealous? Why would he be jealous of a student? 763 00:55:53,559 --> 00:55:55,644 She didn't come as a student. 764 00:55:55,853 --> 00:55:59,898 That old business. Think it's still bothering him? 765 00:56:00,065 --> 00:56:02,276 What about her? 766 00:56:02,443 --> 00:56:04,653 She never mentioned it. 767 00:56:07,239 --> 00:56:09,324 She could be my daughter. 768 00:56:11,285 --> 00:56:13,287 I'd like to have a daughter. 769 00:56:14,705 --> 00:56:17,040 What if we tried to have one? 770 00:56:17,207 --> 00:56:18,584 Tonight? 771 00:56:19,168 --> 00:56:21,670 We can start tonight. 772 00:56:23,046 --> 00:56:25,841 No, not tonight, silly. 773 00:56:26,008 --> 00:56:27,926 Why not? 774 00:56:28,218 --> 00:56:30,220 You'll doze off on the job. 775 00:56:30,387 --> 00:56:32,347 - I won't. - You will. 776 00:56:32,723 --> 00:56:35,768 You're always in a rush to take your pills. 777 00:56:35,934 --> 00:56:37,895 Tomorrow then. 778 00:56:39,396 --> 00:56:43,192 Tomorrow, if you take your sleeping pill afterwards. 779 00:56:45,110 --> 00:56:47,488 You're beautiful and reasonable too. 780 00:56:47,821 --> 00:56:50,199 True, I am starting to doze off. 781 00:56:56,330 --> 00:56:58,165 I'm like a kid, aren't I? 782 00:57:00,292 --> 00:57:01,835 Not always. 783 00:57:02,920 --> 00:57:06,173 Carry on reading, it doesn't bother me. 784 00:57:06,632 --> 00:57:10,427 No, you're sweet, but I'm sleepy too. 785 00:57:10,594 --> 00:57:12,262 Good night, sweetheart. 786 00:57:12,429 --> 00:57:13,680 Good night. 787 00:57:14,932 --> 00:57:16,767 Sleep well at least. 788 00:58:43,061 --> 00:58:45,439 If you want to make her work, 789 00:58:45,814 --> 00:58:48,609 shouldn't she spend a few days here? 790 01:00:30,377 --> 01:00:32,087 Just a second... 791 01:00:36,425 --> 01:00:38,218 I need to wake up! 792 01:00:40,095 --> 01:00:42,973 I'm sorry, the milk was boiling over. 793 01:00:43,306 --> 01:00:46,560 Forgive me, doctor. It's Mika Muller here. 794 01:00:47,227 --> 01:00:51,314 My husband is so impressed by your daughter's talents... 795 01:00:57,487 --> 01:01:00,741 I don't know what to say. Jeanne isn't up yet. 796 01:01:03,410 --> 01:01:07,664 I'm sure she'll be flattered by your husband's opinion 797 01:01:08,206 --> 01:01:10,375 but I don't know her plans... 798 01:01:10,542 --> 01:01:14,004 That doesn't matter. She's coming to see my husband. 799 01:01:14,379 --> 01:01:17,507 If she wants to stay, we'll have a room ready. 800 01:01:18,050 --> 01:01:20,927 Board and lodging along with the music. 801 01:01:21,803 --> 01:01:25,849 It will be a very great pleasure for us. 802 01:01:29,561 --> 01:01:32,230 - You look pale. - I didn't sleep well. 803 01:01:33,315 --> 01:01:35,150 Breakfast is ready. 804 01:01:35,317 --> 01:01:36,610 Do you ever relax? 805 01:01:36,777 --> 01:01:40,947 I was up. What else could I do? Make toast if you want. 806 01:01:45,410 --> 01:01:47,454 That was Mrs Muller. 807 01:01:48,497 --> 01:01:50,916 - They've invited you to stay. - Really? 808 01:01:51,541 --> 01:01:54,294 Her husband likes the way you play 809 01:01:54,836 --> 01:01:57,255 and wants to coach you a little. 810 01:01:57,422 --> 01:02:00,008 He has to go to Germany next week. 811 01:02:00,175 --> 01:02:03,303 Yes, I know... What did you say? 812 01:02:03,637 --> 01:02:05,222 That I'd tell you 813 01:02:05,722 --> 01:02:07,974 but I didn't know your plans. 814 01:02:16,942 --> 01:02:18,610 What do you think? 815 01:02:20,070 --> 01:02:22,155 You're old enough to decide. 816 01:02:22,823 --> 01:02:26,201 I've no idea. But I feel like accepting. 817 01:02:27,994 --> 01:02:29,746 That's that then. 818 01:02:29,955 --> 01:02:31,957 You don't seem pleased. 819 01:02:33,083 --> 01:02:35,168 I'm not an unnatural mother. 820 01:02:37,254 --> 01:02:41,550 I'm glad André Polonski thinks you're talented. Very glad. 821 01:02:43,844 --> 01:02:48,140 But they want to monopolise you and you're getting all worked up. 822 01:02:48,515 --> 01:02:51,810 You can't manage two days without your daughter? 823 01:02:51,977 --> 01:02:53,937 Pretentious thing! 824 01:02:56,189 --> 01:02:58,525 I hardly ever see you anyway. 825 01:02:59,818 --> 01:03:02,487 You're always with Axel, playing tennis... 826 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 or seeing movies. 827 01:03:07,450 --> 01:03:09,035 I want to go. 828 01:03:09,536 --> 01:03:13,123 Go but remember, you're not Polonski's daughter. 829 01:03:13,373 --> 01:03:16,376 - That's all over. - I'm not so sure. 830 01:03:16,668 --> 01:03:18,420 I know you. I made you. 831 01:03:19,838 --> 01:03:21,131 What's that tone? 832 01:03:22,966 --> 01:03:25,510 I'll use the tone I choose. 833 01:03:25,802 --> 01:03:28,096 I'll spend two days with them. 834 01:03:33,894 --> 01:03:37,230 I'll never stop you from doing what you want. 835 01:03:39,316 --> 01:03:42,402 But your father isn't your father. 836 01:03:42,777 --> 01:03:44,112 Polonski, you mean? 837 01:03:44,613 --> 01:03:45,864 I didn't say that? 838 01:03:54,664 --> 01:03:56,625 No, you didn't. 839 01:03:57,417 --> 01:03:59,920 You said, "Your father isn't your father." 840 01:04:13,391 --> 01:04:15,393 Polonski isn't your father 841 01:04:18,772 --> 01:04:20,523 nor was my husband. 842 01:04:26,071 --> 01:04:27,864 You're telling me this now? 843 01:04:29,783 --> 01:04:32,160 So who is my father? 844 01:04:33,787 --> 01:04:36,706 Jean asked me never to tell you. 845 01:04:38,708 --> 01:04:41,419 I didn't agree but I promised. 846 01:04:41,586 --> 01:04:44,256 I didn't agree so now you know. 847 01:04:46,299 --> 01:04:47,968 Jean was sterile. 848 01:04:48,843 --> 01:04:52,097 No doubt about it. We had to face the truth. 849 01:04:54,057 --> 01:04:55,892 I considered adopting... 850 01:04:57,811 --> 01:04:59,646 But your father chose. 851 01:05:01,481 --> 01:05:04,359 He begged me to try insemination. 852 01:05:06,861 --> 01:05:08,947 It worked straight away. 853 01:05:09,322 --> 01:05:10,699 There you go. 854 01:05:13,368 --> 01:05:15,954 You're my daughter and Jean loved you. 855 01:05:16,121 --> 01:05:18,832 Don't go looking for another father. 856 01:05:20,041 --> 01:05:21,668 Sperm straws, was it? 857 01:05:25,005 --> 01:05:28,216 He was terrified you'd hold it against him. 858 01:05:30,677 --> 01:05:35,223 He didn't want people thinking he was impotent, which he wasn't. 859 01:05:36,433 --> 01:05:38,560 Even the clinic didn't know. 860 01:05:47,277 --> 01:05:49,362 It's been hell keeping quiet. 861 01:05:50,822 --> 01:05:53,658 I've felt so dishonest with you. 862 01:05:55,744 --> 01:05:58,496 Now I feel dishonest with him. 863 01:06:05,837 --> 01:06:08,298 Maybe I shouldn't have told you. 864 01:06:08,590 --> 01:06:11,051 You've been keeping a lot from me. 865 01:06:17,891 --> 01:06:20,518 It'll do me good to get away. 866 01:06:21,186 --> 01:06:24,064 I'm going, mum. Don't worry but I'm going. 867 01:06:35,283 --> 01:06:36,368 What are you doing? 868 01:06:36,576 --> 01:06:38,244 Gathering snails. 869 01:06:38,453 --> 01:06:41,122 - Snails? What for? - To eat. 870 01:06:42,123 --> 01:06:43,958 It's the season. 871 01:06:45,377 --> 01:06:49,464 We have a guest today. Your little twin. 872 01:06:50,215 --> 01:06:53,093 Jeanne, your father's student. 873 01:06:53,593 --> 01:06:54,844 Really? 874 01:06:55,637 --> 01:06:58,390 - Do you mind? - Not at all. 875 01:06:59,599 --> 01:07:01,142 Not at all. 876 01:07:27,752 --> 01:07:29,838 Mr Dufreigne, please. 877 01:07:30,130 --> 01:07:31,714 It's Mrs Muller. 878 01:07:34,092 --> 01:07:35,844 Patou, it's Mika. 879 01:07:36,386 --> 01:07:37,971 Yes, me too. 880 01:07:38,471 --> 01:07:39,722 Listen, 881 01:07:40,265 --> 01:07:44,519 if I came by on Sunday, would that suit you? 882 01:07:45,353 --> 01:07:47,188 In the afternoon? Perfect. 883 01:07:47,814 --> 01:07:51,526 I'm delighted. We'll get everything sorted out. 884 01:07:54,362 --> 01:07:57,031 Take care, Patou. 885 01:07:58,741 --> 01:08:00,326 Stupid old fart! 886 01:08:07,542 --> 01:08:09,961 You don't look too happy about this. 887 01:08:10,128 --> 01:08:11,880 It's not that. 888 01:08:12,422 --> 01:08:14,549 Don't ask me anything, okay. 889 01:08:15,216 --> 01:08:16,384 Shit! 890 01:08:16,801 --> 01:08:19,137 I'm doing you a big favour. 891 01:08:20,430 --> 01:08:22,849 It's no fun, driving you up here. 892 01:08:23,183 --> 01:08:25,768 I'd rather spend two days with you. 893 01:08:26,394 --> 01:08:28,354 Your mother will be mad at me. 894 01:08:28,646 --> 01:08:30,231 Did you see her at work? 895 01:08:30,482 --> 01:08:32,650 Yes, briefly. 896 01:08:33,359 --> 01:08:34,359 How was she? 897 01:08:34,861 --> 01:08:36,196 Just like you. 898 01:08:36,821 --> 01:08:38,406 She was sulking. 899 01:08:41,117 --> 01:08:43,745 What's up? Have you fallen out? 900 01:08:44,704 --> 01:08:46,372 Don't ask. 901 01:08:50,168 --> 01:08:52,587 She's been a bit heavy-handed. 902 01:08:53,213 --> 01:08:55,215 Oh, come on, she's wonderful! 903 01:08:56,883 --> 01:08:59,928 Where is this place? Berchtesgaden? 904 01:09:09,896 --> 01:09:11,356 You're an angel. 905 01:09:14,108 --> 01:09:16,694 I don't know what you're up to, 906 01:09:17,070 --> 01:09:21,032 but if you want to return to civilisation, give me a buzz. 907 01:09:40,969 --> 01:09:43,638 Jeanne, welcome. Let's get to work. 908 01:10:11,457 --> 01:10:13,501 No, you're not there yet. 909 01:10:14,043 --> 01:10:16,963 You're trying too hard and it's obvious. 910 01:10:17,380 --> 01:10:19,966 You're loosening up. It was better before. 911 01:10:20,133 --> 01:10:21,968 Sorry, I don't think I can. 912 01:10:22,135 --> 01:10:24,929 Don't talk rubbish. Like this. 913 01:10:49,954 --> 01:10:52,498 - Don't you feel well? - I'm fine. 914 01:10:53,499 --> 01:10:55,460 This isn't natural for me. 915 01:10:55,627 --> 01:10:59,714 It isn't for anyone. It's all concentration and hard work. 916 01:11:00,465 --> 01:11:02,634 So concentrate and work hard. 917 01:11:03,343 --> 01:11:06,095 Imagine the sound you want and make it. 918 01:11:17,857 --> 01:11:19,609 There, much better. 919 01:11:28,076 --> 01:11:32,497 Mika says that lunch is ready. Marguerite's leaving early today. 920 01:11:33,122 --> 01:11:34,540 Stop right there. 921 01:11:35,500 --> 01:11:38,586 Time to eat! I hope you're hungry. 922 01:11:39,545 --> 01:11:43,007 All true musicians have one thing in common. 923 01:11:43,466 --> 01:11:44,884 They love their food. 924 01:11:50,890 --> 01:11:52,975 You don't regret coming to work? 925 01:11:53,393 --> 01:11:55,478 No, not at all. 926 01:11:56,020 --> 01:11:59,857 Actually, I'm glad to be able to get away for a while. 927 01:12:00,274 --> 01:12:01,901 Did your mother object? 928 01:12:02,777 --> 01:12:04,987 Not exactly, no. 929 01:12:08,700 --> 01:12:11,536 Put it on the table, we'll serve ourselves. 930 01:12:11,744 --> 01:12:13,579 I'll get the side dishes. 931 01:12:13,746 --> 01:12:15,289 I'll help you. 932 01:12:24,382 --> 01:12:26,092 I'll take the vegetables. 933 01:12:27,260 --> 01:12:30,388 Clean the sauceboat, there's a splash on it. 934 01:12:33,474 --> 01:12:35,643 You can go straight after. 935 01:12:35,810 --> 01:12:38,896 You angel. I haven't seen Joseph in ages. 936 01:12:39,063 --> 01:12:40,690 Dessert's in the fridge. 937 01:12:40,857 --> 01:12:42,567 Fine, don't worry. 938 01:12:43,359 --> 01:12:45,987 Do you know Britten's piano concerto? 939 01:12:46,154 --> 01:12:47,822 I think I heard it once. 940 01:12:47,989 --> 01:12:52,702 Not one of his best but truly fascinating for a pianist. 941 01:12:53,035 --> 01:12:56,956 The whole piano part requires you to brush over the notes. 942 01:12:58,541 --> 01:13:01,252 It's the exact opposite of Funérailles. 943 01:13:01,419 --> 01:13:03,796 Nothing is ever stressed. 944 01:13:03,963 --> 01:13:08,092 And yet the piano part structures the whole piece. 945 01:13:08,301 --> 01:13:11,053 Have some meat while it's hot. 946 01:13:12,555 --> 01:13:15,933 It isn't played often, because of its qualities. 947 01:13:16,267 --> 01:13:18,978 It's thrown plenty of colleagues. 948 01:13:20,521 --> 01:13:22,190 Have you ever played it? 949 01:13:22,315 --> 01:13:25,193 Once or twice but I'm like the others. 950 01:13:26,027 --> 01:13:30,364 It's a lot of hard work for an unsatisfactory result. 951 01:13:32,950 --> 01:13:34,494 You should try it. 952 01:13:35,036 --> 01:13:37,079 Your touch would suit it. 953 01:13:39,248 --> 01:13:40,792 I have other problems. 954 01:13:41,042 --> 01:13:43,920 - You've fought with your mother. - Why? 955 01:13:44,253 --> 01:13:47,465 Because. I'm sure you've fought with her. 956 01:13:47,840 --> 01:13:51,093 Guillaume, please. You're being tactless. 957 01:13:51,928 --> 01:13:55,973 I hope it isn't true. Your mother's a wonderful woman. 958 01:13:57,183 --> 01:13:59,393 I don't want to talk about it. 959 01:14:00,394 --> 01:14:03,022 - Let's talk about Mozart. - André, please... 960 01:14:03,314 --> 01:14:05,107 Jeanne, listen to me. 961 01:14:05,274 --> 01:14:09,278 You never really fall out with your parents. I was adopted. 962 01:14:11,280 --> 01:14:12,615 What's going on? 963 01:14:13,199 --> 01:14:15,993 Everyone knows. I never knew my real parents. 964 01:14:16,786 --> 01:14:19,497 But I had other parents 965 01:14:19,872 --> 01:14:22,041 who gave me their name and love. 966 01:14:23,167 --> 01:14:25,962 I was rebellious at times, like any girl, 967 01:14:26,254 --> 01:14:30,383 to assert my personality. Especially alone with father. 968 01:14:31,008 --> 01:14:34,095 But I realise now that we never really fought. 969 01:14:34,554 --> 01:14:36,514 That was impossible. 970 01:14:37,723 --> 01:14:39,183 You understand? 971 01:14:40,434 --> 01:14:42,144 - Was it good? - Delicious. 972 01:14:42,687 --> 01:14:44,605 You can tell Marguerite. 973 01:14:45,147 --> 01:14:46,732 Who wants coffee? 974 01:14:46,899 --> 01:14:49,527 - Jeanne? - No thanks, not for me. 975 01:14:49,694 --> 01:14:51,696 Guillaume, can you help me? 976 01:14:51,863 --> 01:14:55,032 - Let me help. - Certainly not! 977 01:14:55,283 --> 01:14:57,368 We'll have it in the lounge. 978 01:14:57,535 --> 01:14:59,078 Whatever you want. 979 01:15:00,329 --> 01:15:03,040 Why didn't you try the Haskill competition? 980 01:15:03,207 --> 01:15:04,458 I wasn't ready. 981 01:15:04,625 --> 01:15:06,168 Exactly... 982 01:15:09,297 --> 01:15:12,258 The dishes can wait. Can you grind the coffee? 983 01:15:21,684 --> 01:15:23,394 Is Jeanne like Lisbeth? 984 01:15:24,061 --> 01:15:28,274 My mother? No. Well, maybe a little. 985 01:15:28,649 --> 01:15:30,651 I think she's in love with you. 986 01:15:31,110 --> 01:15:32,278 Well I'm not. 987 01:15:32,820 --> 01:15:34,989 Pity, you'd make a nice couple. 988 01:15:35,323 --> 01:15:36,449 What? 989 01:15:36,908 --> 01:15:39,076 Her father's dead, your mother too. 990 01:15:39,243 --> 01:15:40,912 What of it? 991 01:15:42,163 --> 01:15:44,332 I want everyone to be happy. 992 01:15:44,707 --> 01:15:46,292 You have some funny ideas. 993 01:15:49,962 --> 01:15:52,006 Oh my God! I'm so sorry! 994 01:15:52,173 --> 01:15:55,301 Sit down on the chair. You poor thing. 995 01:15:55,968 --> 01:15:58,137 - Hold on, my shawl. - Jesus... 996 01:16:00,473 --> 01:16:02,183 I'm really sorry. 997 01:16:05,978 --> 01:16:08,397 I can't believe I'm this clumsy. 998 01:16:09,148 --> 01:16:11,275 I'm really sorry. 999 01:16:14,487 --> 01:16:16,697 Stay here, I'll get a bandage. 1000 01:16:16,948 --> 01:16:18,324 Just a second. 1001 01:16:21,369 --> 01:16:23,412 Put this on it for now. 1002 01:16:24,455 --> 01:16:25,873 I'll be right back. 1003 01:18:10,144 --> 01:18:11,187 Here we are. 1004 01:18:11,937 --> 01:18:14,648 A greased bandage for burns 1005 01:18:14,857 --> 01:18:16,984 and analgesic cream... 1006 01:18:21,197 --> 01:18:23,783 I feel better. It's stinging less. 1007 01:18:24,075 --> 01:18:28,329 It isn't serious but it still needs bandaging. 1008 01:18:28,579 --> 01:18:30,456 Like a real professional. 1009 01:18:32,083 --> 01:18:34,418 I wanted to be a nurse once. 1010 01:18:34,710 --> 01:18:36,253 What's going on? 1011 01:18:36,879 --> 01:18:38,839 I wanted a glass of water. 1012 01:18:39,006 --> 01:18:41,008 I've been clumsy again. 1013 01:18:41,300 --> 01:18:44,095 I tipped boiling water over his foot. 1014 01:18:46,430 --> 01:18:48,599 Look at this bandage. Brilliant! 1015 01:18:48,766 --> 01:18:50,434 - Does it hurt? - Not now. 1016 01:18:50,601 --> 01:18:53,020 - I'm terrible. - You didn't do it on purpose. 1017 01:18:53,187 --> 01:18:55,272 - You wanted some water? - For André. 1018 01:18:55,439 --> 01:18:56,982 I'll take it to him. 1019 01:19:05,574 --> 01:19:07,451 Can you walk? 1020 01:19:07,618 --> 01:19:09,578 Of course. 1021 01:19:11,288 --> 01:19:13,040 She does nothing by halves. 1022 01:19:13,207 --> 01:19:15,417 Shut up. Don't talk rubbish. 1023 01:19:18,003 --> 01:19:19,797 You've scalded your foot? 1024 01:19:19,964 --> 01:19:22,800 - It was my fault. - He didn't move his foot. 1025 01:19:22,967 --> 01:19:25,928 It's no big deal. I'll lie down in my room. 1026 01:19:26,095 --> 01:19:27,680 Can you manage? 1027 01:19:27,847 --> 01:19:31,183 I'm okay. I want to watch the TV for a bit. 1028 01:19:47,032 --> 01:19:48,742 I can manage. 1029 01:19:50,161 --> 01:19:53,831 Will smoked salmon and blintzes be okay for dinner? 1030 01:19:53,998 --> 01:19:54,998 My favourite. 1031 01:19:55,124 --> 01:19:57,877 - Guillaume? Smoked salmon? - Wonderful. 1032 01:19:58,043 --> 01:20:01,255 I'll go into town for it. Can I take Jeanne? 1033 01:20:01,422 --> 01:20:05,176 Jeanne's not here to shop but to learn to play the piano. 1034 01:20:05,342 --> 01:20:07,720 Back to work, young lady. 1035 01:21:13,202 --> 01:21:15,663 These yoghurts have bright colours. 1036 01:21:15,829 --> 01:21:20,000 Aren't there any chemical flavourings in them? 1037 01:21:20,167 --> 01:21:24,463 No, we make nature-identical flavourings. 1038 01:21:24,672 --> 01:21:27,091 What do we mean by that? 1039 01:21:27,258 --> 01:21:31,387 They're flavourings just like natural ones, 1040 01:21:31,804 --> 01:21:35,766 using the same molecules as nature 1041 01:21:35,933 --> 01:21:41,272 but instead of nature making them, 1042 01:21:41,522 --> 01:21:44,066 a chemist made these molecules. 1043 01:22:16,974 --> 01:22:19,476 I've found some Danish salmon 1044 01:22:19,727 --> 01:22:23,355 and a bottle of aquavit for those who like it. 1045 01:22:24,523 --> 01:22:25,858 Is Guillaume upstairs? 1046 01:22:25,983 --> 01:22:27,818 We haven't seen him. 1047 01:22:28,068 --> 01:22:29,737 Jeanne's playing well. 1048 01:22:30,195 --> 01:22:31,780 I'm sure she is. 1049 01:22:35,701 --> 01:22:37,369 Are you okay, sweetheart? 1050 01:22:37,536 --> 01:22:39,997 Of course, Mika. It's nothing. 1051 01:22:48,672 --> 01:22:51,425 I've found two new tapes for you. 1052 01:22:51,759 --> 01:22:56,347 Lang's Secret Beyond the Door and Renoir's La Nuit Du Carrefour. 1053 01:22:56,555 --> 01:22:57,973 Brilliant. 1054 01:23:00,392 --> 01:23:02,227 I'm happy then. 1055 01:23:03,270 --> 01:23:05,481 You'll ruin your eyes. 1056 01:23:06,523 --> 01:23:08,233 I'll call you down for dinner. 1057 01:23:12,154 --> 01:23:13,572 Let me help you. 1058 01:23:13,739 --> 01:23:15,282 That's kind of you. 1059 01:23:28,712 --> 01:23:31,340 You're hardly limping anymore. 1060 01:23:31,507 --> 01:23:34,635 It still hurts but I'll be fine tomorrow. 1061 01:23:35,677 --> 01:23:39,431 Jeanne's a good pianist. We had a great session today. 1062 01:23:39,598 --> 01:23:41,809 I heard you upstairs. 1063 01:23:47,981 --> 01:23:50,734 Have you enjoyed your holidays, son? 1064 01:23:51,068 --> 01:23:53,529 I don't do much to tire myself. 1065 01:23:53,987 --> 01:23:55,572 You can say that again. 1066 01:23:57,157 --> 01:23:59,618 Mika found me two great tapes. 1067 01:23:59,993 --> 01:24:01,245 So you'll forgive her. 1068 01:24:01,412 --> 01:24:04,623 At that rate, she can scald my foot every day. 1069 01:24:05,624 --> 01:24:07,167 What's so funny? 1070 01:24:07,626 --> 01:24:08,752 You. 1071 01:24:10,087 --> 01:24:12,172 - Why? - We love you. 1072 01:24:12,589 --> 01:24:13,841 Where's Jeanne? 1073 01:24:14,133 --> 01:24:18,053 She insisted on doing the dishes. The machine's still broken. 1074 01:24:18,220 --> 01:24:19,513 And you let her? 1075 01:24:19,680 --> 01:24:24,017 She wanted to. There are only four plates plus the cutlery. 1076 01:24:24,184 --> 01:24:25,644 Want your chocolate? 1077 01:24:25,811 --> 01:24:27,271 Yes, please. 1078 01:24:29,064 --> 01:24:30,858 You too, Guillaume? 1079 01:24:31,650 --> 01:24:35,446 No, Mika, I'll have coffee tonight. 1080 01:24:36,029 --> 01:24:37,322 Well I never! 1081 01:24:38,449 --> 01:24:42,161 Get yourself a cup then. I only brought one for Jeanne. 1082 01:25:12,399 --> 01:25:14,485 I wait on you hand and foot. 1083 01:25:16,195 --> 01:25:18,113 I could have come and fetched it. 1084 01:25:19,031 --> 01:25:20,532 I'm exhausted. 1085 01:25:23,035 --> 01:25:27,748 I'm going to abandon you but feel free to carry on if you want. 1086 01:25:29,041 --> 01:25:31,168 Mika and Guillaume won't mind. 1087 01:25:31,335 --> 01:25:32,586 Not at all. 1088 01:25:33,253 --> 01:25:35,088 Can I have my Rohypnol? 1089 01:25:35,589 --> 01:25:36,589 What? 1090 01:25:36,715 --> 01:25:38,634 My Rohypnol, sweetheart. 1091 01:25:40,052 --> 01:25:42,429 Oh my God, I completely forgot! 1092 01:25:43,931 --> 01:25:47,017 I was so upset about scalding his foot. 1093 01:25:48,310 --> 01:25:50,437 I even forgot the prescription. 1094 01:25:50,854 --> 01:25:52,439 What are we going to do? 1095 01:25:52,606 --> 01:25:54,942 I'll pop into town, what else? 1096 01:25:55,108 --> 01:25:58,445 No, don't go out now. I can go if you want. 1097 01:25:58,612 --> 01:26:02,950 Would you? That's kind. But you don't know my car. 1098 01:26:03,116 --> 01:26:07,412 It's okay, I won a rally last year. There's a prescription? 1099 01:26:07,579 --> 01:26:11,750 I'll fetch it. Drink your coffee, it'll perk you up. 1100 01:26:32,020 --> 01:26:33,939 You take Rohypnol? 1101 01:26:34,898 --> 01:26:38,151 Yes but they're banning it soon. I don't know what I'll do. 1102 01:26:39,319 --> 01:26:40,737 I'll come with you. 1103 01:26:40,946 --> 01:26:42,948 There's no need. 1104 01:26:43,824 --> 01:26:45,367 I want to. 1105 01:26:47,786 --> 01:26:51,164 You're really very kind, Jeanne. 1106 01:26:51,957 --> 01:26:54,376 The night pharmacy's at the station. 1107 01:26:54,793 --> 01:26:56,878 I'm going with her. I know it. 1108 01:26:59,256 --> 01:27:01,008 With your foot? 1109 01:27:01,425 --> 01:27:03,385 I'm not fatally wounded. 1110 01:27:06,471 --> 01:27:07,889 And Jeanne's driving. 1111 01:27:08,765 --> 01:27:11,184 I'd prefer him to go with her. 1112 01:27:14,229 --> 01:27:15,480 If last time... 1113 01:27:16,565 --> 01:27:17,565 What? 1114 01:27:18,525 --> 01:27:22,362 Nothing. Drive safely, I'm in no rush. 1115 01:27:25,365 --> 01:27:26,908 See you later. 1116 01:27:42,299 --> 01:27:43,717 She left her coffee. 1117 01:27:47,054 --> 01:27:48,764 No, she drank it. 1118 01:27:51,016 --> 01:27:52,684 It's Guillaume's then. 1119 01:27:54,686 --> 01:27:57,022 Why didn't he want chocolate? 1120 01:28:27,636 --> 01:28:29,012 They've gone. 1121 01:28:30,555 --> 01:28:32,557 She seems to drive well. 1122 01:28:34,267 --> 01:28:36,228 She does everything well. 1123 01:28:38,063 --> 01:28:40,857 She must have her faults like all of us. 1124 01:28:41,441 --> 01:28:43,485 She knows what she wants. 1125 01:28:43,652 --> 01:28:46,488 She'll get it. She's gifted and stubborn. 1126 01:28:47,572 --> 01:28:52,202 When I look at Guillaume, idling around with no ambition... 1127 01:28:53,161 --> 01:28:54,579 He's young. 1128 01:28:55,038 --> 01:28:56,957 Give him time. 1129 01:28:57,874 --> 01:29:01,169 At eighteen, children start to disappoint you. 1130 01:29:01,461 --> 01:29:02,754 That's rubbish. 1131 01:29:11,722 --> 01:29:13,348 You handle it well. 1132 01:29:14,433 --> 01:29:15,433 I love this. 1133 01:29:46,590 --> 01:29:47,590 What are you doing? 1134 01:29:50,552 --> 01:29:51,720 What are you doing? 1135 01:29:52,888 --> 01:29:54,848 The machine's not working. 1136 01:29:55,432 --> 01:29:57,309 Why are you washing the cups? 1137 01:29:57,934 --> 01:29:59,978 To clean them. You know that... 1138 01:30:00,729 --> 01:30:02,939 What are you doing, Mika? 1139 01:30:04,065 --> 01:30:05,108 You can see. 1140 01:30:05,567 --> 01:30:07,068 Yes, I can see. 1141 01:30:07,444 --> 01:30:11,198 And on the night Lisbeth died, you washed the glasses. 1142 01:30:12,532 --> 01:30:14,493 Yes, I washed the glasses. 1143 01:30:15,911 --> 01:30:17,412 I washed the glasses. 1144 01:30:19,498 --> 01:30:22,334 - What's got into you? - Look at me. 1145 01:30:29,049 --> 01:30:30,300 My God! 1146 01:30:31,676 --> 01:30:33,512 What's her mother's number? 1147 01:30:35,680 --> 01:30:37,808 It's in our address book. 1148 01:30:38,016 --> 01:30:39,935 Why did you switch our cups? 1149 01:30:40,227 --> 01:30:43,313 I thought Mika put something in yours. 1150 01:30:45,816 --> 01:30:47,692 See, you believe me. 1151 01:31:00,789 --> 01:31:03,166 Hello, Doctor Pollet? 1152 01:31:03,834 --> 01:31:07,420 It's André Polonski. I'm calling about Jeanne. 1153 01:31:07,921 --> 01:31:10,465 I can't explain but she's in danger. 1154 01:31:10,674 --> 01:31:14,803 Call her mobile. She's in our car. Tell her to stop and wait. 1155 01:31:15,095 --> 01:31:16,680 I'll explain later. 1156 01:31:16,847 --> 01:31:20,433 Here's my number... 6161007. 1157 01:31:24,604 --> 01:31:26,064 Come here. 1158 01:31:37,284 --> 01:31:38,702 Come here. 1159 01:31:52,132 --> 01:31:54,217 I have a knack for doing wrong. 1160 01:32:01,433 --> 01:32:02,517 Look out! 1161 01:32:04,394 --> 01:32:07,772 Sorry, I feel as if I'm going all numb... 1162 01:32:24,748 --> 01:32:27,042 It's wrong when I pervert good. 1163 01:32:28,668 --> 01:32:31,880 The more violent it is, the more it appears as good. 1164 01:32:34,215 --> 01:32:37,510 I give, I give and I can never ask. 1165 01:32:38,970 --> 01:32:41,222 I didn't even ask to live. 1166 01:32:41,389 --> 01:32:45,602 You received life like everyone else. You can't deny that. 1167 01:32:51,524 --> 01:32:53,193 I don't understand. 1168 01:32:57,155 --> 01:32:59,616 I never understand when you speak. 1169 01:33:05,747 --> 01:33:08,208 I know what I am. I'm nothing. 1170 01:33:10,126 --> 01:33:11,378 So... 1171 01:33:12,796 --> 01:33:16,758 What have you done to them? Tell me what you've done. 1172 01:33:17,592 --> 01:33:19,970 You know how I cherish Guillaume. 1173 01:33:20,762 --> 01:33:22,597 You should tell him. 1174 01:33:25,850 --> 01:33:27,811 Guillaume's like me 1175 01:33:28,186 --> 01:33:30,313 and we're not like you. 1176 01:33:33,108 --> 01:33:35,735 My mother never thought I was a genius. 1177 01:33:38,405 --> 01:33:40,073 I'm just a hanger-on. 1178 01:33:40,740 --> 01:33:45,036 You don't realise how much you've helped me. Thanks to you I... 1179 01:33:45,328 --> 01:33:47,455 I know, I help everyone. 1180 01:33:48,748 --> 01:33:50,417 I helped Lisbeth too. 1181 01:33:51,084 --> 01:33:53,128 But you adored Lisbeth... 1182 01:33:55,005 --> 01:33:57,173 I let her do what she wanted. 1183 01:34:00,844 --> 01:34:03,179 I only put Rohypnol in her cognac. 1184 01:34:03,430 --> 01:34:06,474 Why did you do it? You loved her... 1185 01:34:08,309 --> 01:34:10,478 That makes no difference. 1186 01:34:14,024 --> 01:34:17,777 Instead of loving, I say, "I love you," and people believe me. 1187 01:34:23,074 --> 01:34:25,535 I have real power in my mind. 1188 01:34:27,203 --> 01:34:28,913 I calculate everything. 1189 01:34:49,184 --> 01:34:50,894 It's in God's hands... 1190 01:34:54,397 --> 01:34:57,525 I think I need to feel tired occasionally. 1191 01:34:59,444 --> 01:35:00,904 You understand? 1192 01:35:03,031 --> 01:35:05,241 Why am I telling you all this? 1193 01:35:08,161 --> 01:35:10,205 What have you done to them? 1194 01:35:11,539 --> 01:35:12,539 Who? 1195 01:35:12,707 --> 01:35:14,084 The children. 1196 01:35:16,669 --> 01:35:17,669 Nothing. 1197 01:35:18,963 --> 01:35:21,257 Why would I do anything to them? 1198 01:35:27,722 --> 01:35:30,225 I put Rohypnol in the coffee. 1199 01:35:35,313 --> 01:35:36,313 Are you angry? 1200 01:35:37,023 --> 01:35:38,066 What a question! 1201 01:35:38,441 --> 01:35:39,734 Are you angry? 1202 01:35:40,693 --> 01:35:42,779 You fool everyone. 1203 01:35:47,826 --> 01:35:50,203 Some people fool themselves. 1204 01:36:07,554 --> 01:36:08,847 Oh my God! 1205 01:36:11,933 --> 01:36:12,933 They're dead. 1206 01:36:21,943 --> 01:36:23,111 They're dead? 1207 01:36:25,405 --> 01:36:28,408 No, your luck ran out this time. 1208 01:36:29,033 --> 01:36:32,245 Just damage to the car. They're not hurt. 1209 01:36:32,579 --> 01:36:36,207 They're at the police station with Jeanne's mother. 1210 01:36:36,875 --> 01:36:38,710 They'll be coming back soon. 1211 01:40:28,731 --> 01:40:31,651 English subtitles: Ian Burley 1212 01:40:31,943 --> 01:40:34,779 Processed by C.M.C. - Paris 81390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.