Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,076 --> 00:00:15,835
LIPS
OF LURID BLUE
2
00:00:16,208 --> 00:00:19,695
Signora? George Stevens would like
to have a word with you.
3
00:00:20,186 --> 00:00:21,965
I don’t have anything
to say to Mr. Stevens.
4
00:00:21,990 --> 00:00:26,092
But Mr. Stevens has things to say that
will certainly be of interest to you.
5
00:00:50,749 --> 00:00:53,008
And where is this "Mr. Stevens"?
6
00:00:53,033 --> 00:00:55,933
I can take you there, Signora.
7
00:03:36,292 --> 00:03:37,932
No...
8
00:05:21,734 --> 00:05:25,065
Let me go! Let me go!
9
00:05:25,761 --> 00:05:27,855
Let me go!
That's enough!
10
00:05:30,055 --> 00:05:33,212
Oh God!
11
00:06:16,743 --> 00:06:18,443
That’s enough!
12
00:06:40,258 --> 00:06:41,895
Stop...
13
00:07:07,005 --> 00:07:09,485
That’s enough...
14
00:07:38,356 --> 00:07:40,536
Leave him!
15
00:07:40,800 --> 00:07:44,460
Understand? Leave him!
16
00:07:44,641 --> 00:07:47,541
Aren’t you tired of tormenting him?
17
00:07:48,480 --> 00:07:51,160
You have destroyed him.
18
00:07:51,200 --> 00:07:54,195
How far are you going to take this?
19
00:07:54,220 --> 00:07:56,660
How far?
20
00:07:56,988 --> 00:07:59,588
Death?...
21
00:08:00,780 --> 00:08:03,460
What do you know about love?
22
00:08:03,486 --> 00:08:05,520
I loved him...
23
00:08:06,560 --> 00:08:09,580
I still do...
24
00:08:10,455 --> 00:08:14,155
When I met him, he was insignificant.
25
00:08:14,415 --> 00:08:18,978
Now I gave him a brain, and a soul!
26
00:08:19,003 --> 00:08:24,783
And for what?
To leave him with a bitch like you?
27
00:08:30,393 --> 00:08:33,233
Poor George.
28
00:08:33,889 --> 00:08:37,338
We aren’t supposed to be
enemies, you know that?
29
00:08:38,639 --> 00:08:43,919
Because you and I ...
we’re just a couple of losers. That’s it.
30
00:08:50,704 --> 00:08:58,263
The Lords grants unto you,
witnesses to the faith of His resurrection,
31
00:08:58,482 --> 00:09:03,787
to live in the joyous hope of eternal life,
32
00:09:06,160 --> 00:09:12,280
To all of you today present,
may our omnipotent God bless you.
33
00:09:12,711 --> 00:09:17,750
In the name of the Father,
the Son, and the Holy Ghost.
34
00:10:19,460 --> 00:10:22,120
Here’s your coffee.
35
00:10:24,336 --> 00:10:27,953
Your friends called.
They’re inviting us to dinner tonight.
36
00:10:27,978 --> 00:10:34,078
Naturally, you lied to them. Sadly we already
have an annoying but unavoidable appointment.
37
00:10:34,971 --> 00:10:37,344
Exactly...
38
00:10:38,961 --> 00:10:41,300
What a great marriage!
39
00:10:41,355 --> 00:10:44,295
You shouldn’t joke about that.
40
00:10:51,421 --> 00:10:54,041
Listen...
41
00:10:55,953 --> 00:11:00,033
You know, I read something
a while ago, that said...
42
00:11:01,202 --> 00:11:06,422
marital harmony is a product
of the most delicate balance.
43
00:11:08,379 --> 00:11:10,384
If that’s true...
44
00:11:10,409 --> 00:11:13,749
...then we are the world’s
greatest balancing act.
45
00:11:28,378 --> 00:11:31,473
Every day, each one of us...
46
00:11:32,177 --> 00:11:36,155
...tries to heal from a kind of evil we’ve
carried inside, for as long as we remember.
47
00:11:36,296 --> 00:11:42,156
Certain doctors argue that the only patients
that heal are the ones that actually want to.
48
00:11:45,500 --> 00:11:48,772
Well, we will certainly recover then!
49
00:11:48,797 --> 00:11:53,197
That’s assuming we are ill...
There are also imaginary patients.
50
00:11:54,583 --> 00:11:58,023
Well, I’m heading to the university.
What will you do?
51
00:11:58,126 --> 00:12:00,426
I’ll come with you.
52
00:12:10,628 --> 00:12:12,948
We've been so silly!
53
00:12:12,973 --> 00:12:18,353
Our marriage ... Do you realise it has
been exactly one year?
54
00:12:28,041 --> 00:12:30,186
Hey... isn’t this George?
55
00:12:30,211 --> 00:12:33,531
- Oh, yes, George…
- This one? Standing next to you?
56
00:12:34,647 --> 00:12:38,520
Yes, George Stevens, an English antiques
dealer. I haven’t seen him in years.
57
00:12:38,580 --> 00:12:43,700
We bought some land together by Trasimeno
Lake. It seemed like a great deal back then.
58
00:12:44,139 --> 00:12:45,948
Fancy that...
59
00:12:45,999 --> 00:12:49,320
We own property by the lake,
and I didn’t even know about it.
60
00:12:49,360 --> 00:12:53,120
No, it’s just a little shack. We went there
a couple of times to shoot duck.
61
00:12:53,695 --> 00:12:56,383
I think... I’m going to sell it
62
00:12:56,408 --> 00:13:00,548
- Yes, do it. I'm not happy about it.
- What?
63
00:13:04,035 --> 00:13:08,535
The fact that you work with ...
an antiques salesman.
64
00:13:08,968 --> 00:13:12,348
And an English one, at that.
Shall we go?
65
00:13:14,695 --> 00:13:18,029
Some company would’ve been nice.
Are you sure you can’t stay?
66
00:13:18,054 --> 00:13:21,186
I have to leave for Rome on Monday.
67
00:13:22,561 --> 00:13:24,460
Does it have to be this Monday?
68
00:13:24,485 --> 00:13:29,165
Why? I have an appointment at the Ministry,
but I’ll be back in the afternoon.
69
00:13:30,440 --> 00:13:33,540
- Are you sure?
- Yes, I’m sure
70
00:13:50,414 --> 00:13:53,954
Don’t wait for me.
I have a council meeting.
71
00:13:54,158 --> 00:13:56,538
All right.
Goodbye.
72
00:14:13,560 --> 00:14:18,130
(students chatting)
73
00:14:18,618 --> 00:14:21,330
- Here’s your post, professor.
- Good morning.
74
00:14:21,606 --> 00:14:26,952
(students greeting each other)
75
00:14:35,145 --> 00:14:37,985
Good morning, professor.
76
00:14:58,446 --> 00:15:03,966
Today we’re going to look at the properties
of chlorophyll, deriving from mesoporphyrin.
77
00:15:04,194 --> 00:15:07,054
Here’s your post, Signora.
78
00:16:01,260 --> 00:16:05,218
"Your husband’s true love
has returned from London.
79
00:16:05,320 --> 00:16:07,580
"From ... a friend."
80
00:16:37,320 --> 00:16:41,360
Goodbye professor, see you soon!
81
00:16:41,812 --> 00:16:44,812
- Good day.
- Goodbye, professer. - Goodbye.
82
00:16:46,666 --> 00:16:48,446
Goodbye.
83
00:17:07,231 --> 00:17:09,391
"Dear professor..."
84
00:17:09,416 --> 00:17:14,920
"We have carefully kept you up to date
with your dear wife’s stupid movements.
85
00:17:14,997 --> 00:17:20,337
"If you haven’t confronted her, it must
mean you are still the person you used to be."
86
00:19:03,018 --> 00:19:05,340
Shall I serve, Signora?
87
00:19:05,365 --> 00:19:08,085
Get out!
I’ll call you when I need you.
88
00:19:12,472 --> 00:19:14,192
Signora?
89
00:19:16,945 --> 00:19:19,100
Good evening, Signora.
I’m very sorry...
90
00:19:19,296 --> 00:19:22,655
but the pastry chef just finished
working on your cake.
91
00:19:22,680 --> 00:19:25,288
It came out beautifully.
It’s amazing.
92
00:19:25,313 --> 00:19:28,093
Give it to the girl.
93
00:19:32,826 --> 00:19:35,967
And so we’ve reached the
anniversary of your wedding.
94
00:19:35,992 --> 00:19:38,552
It’ll be a cute child.
When will you bring him to see me?
95
00:19:38,864 --> 00:19:41,364
I hate children...
96
00:19:42,260 --> 00:19:44,120
Goodbye.
97
00:19:45,700 --> 00:19:49,700
How moving.
The first anniversary.
98
00:19:50,427 --> 00:19:55,047
And now your life has slowed down.
You have no style anymore.
99
00:19:55,142 --> 00:19:58,042
Every marriage is pointless.
100
00:19:58,360 --> 00:20:02,220
But yours is superbly pointless.
101
00:20:03,560 --> 00:20:08,580
What did you need?
Your mother??
102
00:20:10,900 --> 00:20:13,960
You don’t know me.
103
00:20:17,280 --> 00:20:20,580
No one knows you better than I do.
104
00:20:20,933 --> 00:20:24,595
I’ve always been obsessed
by my mother’s love.
105
00:20:24,620 --> 00:20:28,015
When she died
it felt like a liberation.
106
00:20:28,040 --> 00:20:32,235
She kept saying to me, "Even after death,
your mother will be close to you."
107
00:20:32,504 --> 00:20:36,881
Just the thought of it drove me crazy.
And my father -
108
00:20:36,906 --> 00:20:41,706
No, let’s not open that door again.
I couldn’t bear it.
109
00:20:51,939 --> 00:20:53,519
Thank you
110
00:20:55,015 --> 00:20:59,735
- I’m reminded of our first meeting.
- At least that’s a start...
111
00:20:59,963 --> 00:21:04,763
It was a peculiar period.
I was unhappy, unsatisfied, unsettled.
112
00:21:05,012 --> 00:21:08,395
I thought I had found
a true friend.
113
00:21:08,490 --> 00:21:13,410
A man that was comprehensive,
intelligent, witty, brilliant, educated.
114
00:21:14,082 --> 00:21:17,175
You certainly have many good qualities.
115
00:21:17,403 --> 00:21:20,963
And that’s why I followed you, everywhere.
116
00:21:25,469 --> 00:21:28,469
Even to bed...
117
00:21:28,859 --> 00:21:31,339
- I’m not…
- Shut it!
118
00:21:38,386 --> 00:21:41,626
I’ve decided to sell the property
at the lake... at least my share of it.
119
00:21:41,887 --> 00:21:43,730
Organise it however you please.
120
00:21:43,755 --> 00:21:46,207
That’s the only thing
we have left together.
121
00:21:46,232 --> 00:21:49,480
Exactly. So it was my
duty to let you know.
122
00:21:56,458 --> 00:22:02,482
And just like that... you insist that
you’ve reached your flimsy equilibrium.
123
00:22:02,560 --> 00:22:09,560
With a peaceful ... domestic life,
standing next to a model wife.
124
00:22:09,960 --> 00:22:12,778
Maybe she’s not perfect.
125
00:22:13,060 --> 00:22:15,740
But she is a woman.
126
00:22:15,826 --> 00:22:20,446
And I’ve had enough, I beg you
to stop interfering in my life.
127
00:22:20,879 --> 00:22:23,239
Sure...
128
00:22:23,270 --> 00:22:25,590
Sure
129
00:22:28,892 --> 00:22:32,092
Will you stay until tomorrow?
130
00:22:40,188 --> 00:22:45,028
Miss, can you get me Perugia, please? 83-471
131
00:22:49,180 --> 00:22:53,240
- Signora, don’t worry. I’ll do it.
- Yes.
132
00:22:59,324 --> 00:23:03,304
Leave it!
Go and answer the phone!
133
00:23:18,048 --> 00:23:21,048
It’s Mr. Marco, Signora.
134
00:23:32,268 --> 00:23:34,668
Hello? Marco?
135
00:23:36,733 --> 00:23:39,013
What?
136
00:23:40,012 --> 00:23:42,132
But why?
137
00:23:43,773 --> 00:23:45,682
You could’ve let me know earlier.
138
00:23:45,707 --> 00:23:48,713
No, Elli.
It wasn’t possible.
139
00:23:48,772 --> 00:23:54,352
Yes, but...
It’s our anniversary... You forgot...
140
00:23:55,758 --> 00:23:58,400
Try to understand, Elli.
Have some patience.
141
00:23:58,500 --> 00:24:01,131
You know about my job.
142
00:24:01,227 --> 00:24:04,547
I’ll try to catch the 4pm train.
143
00:24:04,578 --> 00:24:08,473
Yes. I’ll arrive at Perugia
around 7 o'clock.
144
00:24:10,507 --> 00:24:14,895
Yes, I’m still at the hotel.
At the bar.
145
00:24:15,107 --> 00:24:19,852
All right.
See you tomorrow. Bye.
146
00:24:22,707 --> 00:24:24,687
Bye.
147
00:25:34,198 --> 00:25:37,840
Hello? Is this the Hotel Flora in Rome?
148
00:25:37,865 --> 00:25:40,847
I’d like to speak to Mr. Stevens, please.
149
00:25:40,919 --> 00:25:45,419
- Mr. Stevens, telephone.
- Thank you.
150
00:25:55,482 --> 00:25:57,062
Hello?
151
00:25:58,508 --> 00:26:02,608
Hello?
Hello?!
152
00:26:21,248 --> 00:26:24,148
Goodbye, George.
153
00:26:40,686 --> 00:26:44,572
- Can I help you?
- No, I'm waiting for the train from Rome.
154
00:26:44,597 --> 00:26:48,117
But ... there are no trains
until tomorrow morning.
155
00:26:49,233 --> 00:26:51,453
- All right.
- Good evening.
156
00:26:53,100 --> 00:26:58,580
Signora ... this is the Waiting Room,
in case you want to wait there.
157
00:26:59,700 --> 00:27:02,980
- Thank you.
- You’re welcome.
158
00:27:57,380 --> 00:28:00,140
Marco...
159
00:28:05,432 --> 00:28:08,272
Dressed like this, you must be cold.
160
00:28:08,500 --> 00:28:13,905
- Yes. I've been here since yesterday evening.
- What? Why?
161
00:28:16,353 --> 00:28:18,953
I wanted to pick you up.
162
00:28:19,232 --> 00:28:22,732
I was scared I would fall asleep.
163
00:30:43,113 --> 00:30:48,513
- No! Let me go.
- You are my wife, and you must do as I say!
164
00:31:04,451 --> 00:31:06,291
No!
165
00:31:06,584 --> 00:31:08,564
No...
166
00:31:13,250 --> 00:31:14,748
Why?
167
00:31:26,280 --> 00:31:28,306
- Mr. Marco.
- Yes?
168
00:31:28,377 --> 00:31:30,031
I'm Laura.
169
00:31:30,056 --> 00:31:34,556
Laura? I remember you when you
were this tall! Have you met my wife?
170
00:31:34,631 --> 00:31:37,461
Hello, Laura.
My husband has told me about you.
171
00:31:37,572 --> 00:31:40,592
I know your parents have been
helping his family for a long time.
172
00:31:40,626 --> 00:31:42,957
Yes.
173
00:31:51,648 --> 00:31:55,001
I cleaned the house a bit. I know
you come here every year in the summer.
174
00:31:55,111 --> 00:31:57,673
That wasn’t necessary, thank you.
175
00:31:59,509 --> 00:32:01,921
By the way, someone telephoned
for you earlier, Mr. Marco.
176
00:32:01,946 --> 00:32:05,706
- Really? Even here! Who was it?
- From London. It was a Mr. George.
177
00:32:36,100 --> 00:32:38,520
I would like to ask you a favour.
178
00:32:38,545 --> 00:32:40,860
First, I’ll ask you for one instead.
179
00:32:41,020 --> 00:32:44,935
Don’t be formal with me, as if you were still
little. Then it'll be easier for everyone.
180
00:32:45,026 --> 00:32:46,715
I will try...
181
00:32:46,740 --> 00:32:53,260
I wanted to ask you, sir, if I could
stay here until I find a new place.
182
00:32:53,420 --> 00:32:56,332
But Laura, this is your house!
You were born here.
183
00:32:56,372 --> 00:32:58,567
So were you.
184
00:32:58,871 --> 00:33:02,491
- Look... it’s Grillo!
- You still remember him?
185
00:33:02,516 --> 00:33:05,043
How could I forget?
He was my childhood nightmare.
186
00:33:11,299 --> 00:33:15,415
It’s already 6 o'clock.
The days are becoming longer.
187
00:33:15,440 --> 00:33:19,820
- Nice watch!
- You gave it to me for my first Communion.
188
00:34:19,270 --> 00:34:22,250
Ah!... There he is... The virgin boy...
189
00:34:22,291 --> 00:34:26,120
Come here, cutie... Come on!
190
00:34:26,408 --> 00:34:31,369
What? Are you scared now? Get over here!
191
00:34:33,189 --> 00:34:35,495
If you knew how many boys
I’ve taught before.
192
00:34:35,520 --> 00:34:39,000
Nowadays men will
even fuck a cow...
193
00:34:39,228 --> 00:34:42,002
But... But I... I’m sorry...
194
00:34:42,027 --> 00:34:45,205
I said I'm sorry!
Did you come here to fuck or not?
195
00:34:45,230 --> 00:34:49,730
I’ll come back tomorrow, I promise.
I really like you...
196
00:34:50,078 --> 00:34:55,398
Oh... I understand that you like it, dear.
But I have some unfinished business for you.
197
00:34:56,799 --> 00:34:58,960
But I will come back, I promise!
198
00:34:58,985 --> 00:35:01,680
- Listen... - Hm.
- You won’t tell anyone, right?
199
00:35:01,921 --> 00:35:05,632
Me? I’m a tombstone, baby boy.
200
00:35:07,580 --> 00:35:13,060
- Oh! How did it go? Did you like it?
- How many times did you do it?
201
00:35:13,420 --> 00:35:15,913
Look at him!
202
00:35:16,117 --> 00:35:21,720
Who did you bring me?
I think this one has different tastes...
203
00:35:22,063 --> 00:35:26,804
I know what I’m talking about.
Send him to the priest...
204
00:35:26,829 --> 00:35:29,749
My son! You have to fuck!
You have to fuck!
205
00:35:29,781 --> 00:35:35,001
You have to be a man! Like me!
I’ll beat you until you start fucking.
206
00:37:32,480 --> 00:37:35,800
Take your foot off the shoe, Signora.
207
00:37:38,320 --> 00:37:40,880
Here, lean on me.
208
00:37:49,755 --> 00:37:51,455
- Thank you, very kind.
- You're welcome.
209
00:37:51,989 --> 00:37:54,115
May I? I’m David Levi.
210
00:37:54,405 --> 00:37:56,124
Alessi.
211
00:37:58,380 --> 00:38:00,600
Do you like the show?
212
00:38:00,787 --> 00:38:03,847
Well, it’s the same old thing.
213
00:38:40,889 --> 00:38:44,949
- Shall we get closer to the stage?
- Sure, let’s go.
214
00:38:50,420 --> 00:38:53,340
Hey, Nora.
I have a hat for you!
215
00:39:11,043 --> 00:39:14,723
- Hello. - Hello.
- Hello! It's cute, isn't it? - Yes.
216
00:39:19,300 --> 00:39:21,707
- Let’s go for a walk?
- Sure.
217
00:39:26,220 --> 00:39:31,020
You should stay away from that guy.
He is a former prisoner, an outcast.
218
00:39:32,687 --> 00:39:36,118
But... I thought he was charming.
I even invited him to our house.
219
00:39:36,143 --> 00:39:38,603
It's up to you.
220
00:39:50,255 --> 00:39:52,895
I think it would be very interesting
to watch it from up there.
221
00:39:52,935 --> 00:39:55,969
Yes, I’m still doing some construction,
so it’s a bit dangerous.
222
00:39:56,009 --> 00:39:59,252
- However, if you want to, it’s my pleasure.
- Sure. Thanks.
223
00:39:59,880 --> 00:40:02,060
- Will you come with us?
- Yeah!
224
00:40:02,210 --> 00:40:05,470
- That's all right?
- Of course. Thank you.
225
00:40:06,623 --> 00:40:09,946
Over here, Signora.
Just watch your step.
226
00:40:10,244 --> 00:40:12,228
- Slowly.
- Yes, I got it.
227
00:40:12,261 --> 00:40:16,081
- It's dangerous if you’re not used to it.
- Yes, of course.
228
00:40:18,560 --> 00:40:21,360
Slow, take it easy.
229
00:40:23,040 --> 00:40:25,759
Here, let me help you.
230
00:40:42,806 --> 00:40:45,275
Over here, please.
231
00:40:45,300 --> 00:40:48,640
- Over here, Signora. Watch your step.
- Yes, don’t worry about it.
232
00:40:48,977 --> 00:40:51,157
Nice and easy.
233
00:40:52,260 --> 00:40:53,900
Maybe it’s better...
234
00:40:54,048 --> 00:40:59,620
Listen, Signora, it’s better if you go first,
as a precaution. In case you slip...
235
00:40:59,645 --> 00:41:01,225
That's fine.
236
00:41:02,220 --> 00:41:04,540
I’ll go first.
237
00:41:20,940 --> 00:41:23,221
I’m sorry I made you climb
all the way up here.
238
00:41:23,246 --> 00:41:26,775
- Nonsense, Signora.
- You can see them better from below…
239
00:41:27,064 --> 00:41:29,444
What do you mean?
240
00:41:29,672 --> 00:41:32,655
The young girls' legs...
241
00:41:32,680 --> 00:41:36,040
You could see just about everything.
242
00:41:37,420 --> 00:41:40,960
You’re not holding the ladder.
Why did you make me climb first?
243
00:42:00,575 --> 00:42:03,575
I was right.
244
00:42:03,693 --> 00:42:07,013
It’s beautiful from up here.
245
00:42:22,186 --> 00:42:24,886
Look at them, below...
246
00:42:25,076 --> 00:42:29,921
Look at all of them all.
Everyone bursting with desire...
247
00:42:30,383 --> 00:42:32,109
Just think...
248
00:42:32,140 --> 00:42:36,398
... all these people,
with only one thing in mind.
249
00:42:36,563 --> 00:42:38,641
Look...
250
00:42:38,922 --> 00:42:42,042
All of those beasts with their obsessions...
251
00:42:47,680 --> 00:42:50,280
And you?...
252
00:42:50,305 --> 00:42:53,765
Why don’t you take your opportunity
to do what you want?
253
00:42:54,603 --> 00:42:56,883
Take your chance...
254
00:43:44,140 --> 00:43:47,400
- Laura!
- Let me go! Let me go!
255
00:44:05,396 --> 00:44:08,976
- I made an advance today…
- Yes?
256
00:44:10,239 --> 00:44:15,199
I sold the property by the lake,
the one I owned with the Englishman.
257
00:44:15,601 --> 00:44:18,141
Come in.
258
00:44:18,860 --> 00:44:21,765
- May I go, Signora?
- Yes, yes. You can go.
259
00:44:21,790 --> 00:44:24,476
- Where is she going?
- To the cinema.
260
00:44:29,200 --> 00:44:31,800
Why did you sell it?
261
00:44:32,375 --> 00:44:35,075
It had no use anymore.
262
00:44:35,154 --> 00:44:38,154
Not even ducks go there anymore,
263
00:44:38,248 --> 00:44:41,343
with all the tourists, the trash.
264
00:44:42,302 --> 00:44:46,882
And it’s all covered in shit.
Just like me.
265
00:44:47,680 --> 00:44:52,300
Now I’ll have to sell the country house -
since you’ve managed to shame me there too.
266
00:44:54,063 --> 00:44:57,583
You've always wanted
to be used by men.
267
00:44:58,097 --> 00:45:02,817
But now you have to stop.
It’s enough!
268
00:45:05,325 --> 00:45:08,625
Do you understand?
I’m talking to you.
269
00:45:08,655 --> 00:45:11,688
Yes, yes... tell me about
the other woman who lives inside you…
270
00:45:11,713 --> 00:45:15,153
Always on the ambush,
ready to wear you down, to destroy you.
271
00:45:15,440 --> 00:45:17,758
"Dr. Jekyll and Mr. Hyde"
272
00:45:17,783 --> 00:45:21,223
One is ready to welcome
my help, my love,
273
00:45:21,952 --> 00:45:25,055
... so that the other can
wallow in her own filth.
274
00:45:25,080 --> 00:45:28,820
No... It’s not like that... No...
275
00:45:28,937 --> 00:45:34,197
You can’t think about it like this.
It’s not that simple.
276
00:45:34,900 --> 00:45:37,700
I don’t need excuses.
277
00:45:38,337 --> 00:45:40,815
I wouldn’t even know how.
278
00:45:40,977 --> 00:45:45,760
How would I explain to you that in
those moments, everything ceases to exist.
279
00:45:45,854 --> 00:45:47,626
Yes, I am conscious, but...
280
00:45:47,651 --> 00:45:53,555
as bad as it is...
I can’t do anything about it.
281
00:45:55,977 --> 00:45:58,526
It’s as if my will abandons me.
282
00:45:58,595 --> 00:46:02,368
And afterwards, I just want to die from
the shame and hatred I have for myself.
283
00:46:02,393 --> 00:46:05,118
How can you not understand?!
284
00:46:05,143 --> 00:46:08,018
You can’t understand?
Or you don’t want to understand, Marco?
285
00:46:08,125 --> 00:46:11,185
It’s as if I were two different people.
286
00:46:11,224 --> 00:46:14,657
Yes, continue to hide
behind the alibi of duality.
287
00:46:14,740 --> 00:46:17,524
That way it’s easier to explain.
Everything is easier.
288
00:46:17,564 --> 00:46:20,163
But you are a whore.
A dirty whore!
289
00:46:20,202 --> 00:46:22,074
No, I’m not a whore!
290
00:46:23,632 --> 00:46:26,469
I’m not a whore...
291
00:46:26,535 --> 00:46:29,180
It wasn’t my choice.
292
00:46:29,205 --> 00:46:35,125
You don’t know how many whores I’ve met at all
those parties, with countless wedding rings.
293
00:46:35,395 --> 00:46:40,315
I’m not a whore like that.
And I don't have any illness.
294
00:46:40,527 --> 00:46:44,727
I don’t want to be ill, understand?
295
00:46:47,686 --> 00:46:52,146
See ...
I’ve always thought…
296
00:46:52,358 --> 00:46:56,438
I thought we could help each other.
297
00:46:56,823 --> 00:47:02,223
I’ve always truly believed that.
I was sure of it.
298
00:47:04,828 --> 00:47:07,828
What an idiot I was.
299
00:47:10,855 --> 00:47:16,655
What must you think?
Do you think I’m not also disgusted?
300
00:47:16,979 --> 00:47:21,198
- About yourself?
- No! No, about you.
301
00:47:21,877 --> 00:47:26,140
What should we call your friendship?
Unusual?
302
00:47:26,423 --> 00:47:30,275
Because everyone knows about it, you know?
Everyone...
303
00:47:30,415 --> 00:47:33,455
The difference is that
when I came to you…
304
00:47:33,540 --> 00:47:38,595
I always told you the truth,
everything, from the start.
305
00:47:38,620 --> 00:47:44,235
But you...
You didn't tell me that you loved a man.
306
00:47:44,453 --> 00:47:47,935
What should I call you?
307
00:47:48,068 --> 00:47:51,528
Homosexual, or queer?
308
00:47:52,405 --> 00:47:56,905
And you made a fool of me,
because I didn’t realise anything.
309
00:47:58,360 --> 00:48:01,615
- Elli…
- No! No, it’s enough already!
310
00:48:01,640 --> 00:48:05,400
Go talk to them! To your friends!
311
00:48:09,235 --> 00:48:15,068
I came to you with so much humility and
loyalty, completely ready to believe you.
312
00:48:16,318 --> 00:48:19,955
I came here, and I was in a bad place.
313
00:48:19,980 --> 00:48:23,896
But my problems are the same as yours.
This is the truth, Marco.
314
00:48:24,231 --> 00:48:26,379
This is the truth!
315
00:48:26,525 --> 00:48:32,845
And you question my morality. Mine!
As if you're a puritan. You of all people…
316
00:48:45,861 --> 00:48:48,201
Must be Nora.
317
00:48:50,680 --> 00:48:52,900
I’ll go and check.
318
00:50:10,111 --> 00:50:12,611
It was just the wind.
319
00:50:33,839 --> 00:50:36,838
I’m going to buy some cigarettes.
320
00:51:02,680 --> 00:51:04,781
- Hold on!
- I was just closing.
321
00:51:04,806 --> 00:51:07,320
Just a pack of cigarettes, please.
322
00:51:07,392 --> 00:51:13,592
(men argue in the background)
323
00:51:15,607 --> 00:51:17,749
Can I have a pack of Marlboro, please?
324
00:51:20,835 --> 00:51:23,030
And an orange pop too.
325
00:51:30,856 --> 00:51:33,316
Can you give me a light?
326
00:51:34,442 --> 00:51:37,153
God damn... What a behind!
327
00:51:37,203 --> 00:51:41,335
- What do you have?
- Nothing. Nothing. Swords and Cups.
328
00:51:42,130 --> 00:51:45,546
- And what have you got?
- I have an ace all this time...
329
00:51:55,489 --> 00:51:58,186
It looks like they’re talking to me!
330
00:51:58,211 --> 00:52:00,506
Go fuck your sister!
331
00:52:01,740 --> 00:52:05,360
You are so pretty.
332
00:52:05,728 --> 00:52:10,028
- He's an idiot!
- Never mind. Just go home.
333
00:53:19,101 --> 00:53:21,328
What the ...?
334
00:53:21,761 --> 00:53:23,166
My God,
has he gone mad?
335
00:53:23,221 --> 00:53:25,760
Are you crazy?
What the hell are you doing?
336
00:53:25,960 --> 00:53:29,078
Stop it!
337
00:53:29,116 --> 00:53:32,397
What did he do to you?
338
00:53:33,638 --> 00:53:36,678
I won’t say anything.
339
00:53:56,522 --> 00:53:58,452
Get up!
340
00:54:46,299 --> 00:54:48,799
Go on - close the shop!
341
00:54:57,340 --> 00:54:59,160
Sing.
342
00:55:00,996 --> 00:55:03,215
Come on, sing.
343
00:55:03,240 --> 00:55:05,246
Show who you are.
344
00:55:23,134 --> 00:55:26,694
Let’s put her there, come on.
345
00:58:33,460 --> 00:58:35,880
Express.
346
00:59:06,221 --> 00:59:09,174
Good evening.
The usual.
347
00:59:11,858 --> 00:59:14,009
Good evening.
348
00:59:15,351 --> 00:59:17,211
Thank you.
349
00:59:28,872 --> 00:59:31,572
What are you doing here?
350
00:59:32,915 --> 00:59:38,309
I’ve come to Perugia for a few days,
and I know your habits.
351
00:59:38,334 --> 00:59:42,517
- This isn’t a chance encounter.
- I’d like to take a walk with you.
352
00:59:42,615 --> 00:59:44,997
Marco, I must talk to you.
353
00:59:45,029 --> 00:59:48,875
I already told you, back in Rome,
that I would sell the property by the lake.
354
00:59:48,954 --> 00:59:51,954
No, it’s not about that.
355
01:00:23,030 --> 01:00:27,248
Remember how many times
we walked these streets, returning home...
356
01:00:27,381 --> 01:00:32,731
... at night, for years, talking...
357
01:00:32,910 --> 01:00:36,598
Listen, George,
we've remained friends.
358
01:00:39,721 --> 01:00:42,426
Yes, we have.
359
01:00:43,380 --> 01:00:50,520
But we couldn’t reach an agreement,
and now our friendship is at risk.
360
01:00:52,481 --> 01:00:54,504
I’ll wait.
361
01:00:54,592 --> 01:00:59,332
Marco, you must
leave that woman.
362
01:01:00,582 --> 01:01:03,055
"That woman" ... who?
363
01:01:03,080 --> 01:01:07,637
I beg you, Marco.
I know certain things...
364
01:01:07,735 --> 01:01:10,613
- That woman is not for you.
- It’s my wife…
365
01:01:10,646 --> 01:01:14,246
- Marco, please don’t…
- Don’t touch me!
366
01:01:21,148 --> 01:01:26,104
I didn’t want to say it, Marco, I swear.
It’s been months, believe me.
367
01:01:26,301 --> 01:01:30,535
- You could have spared me.
- No, I couldn’t.
368
01:01:31,340 --> 01:01:33,793
Get on your way.
369
01:01:33,924 --> 01:01:36,566
- We are still friends, right?
- Just go!
370
01:01:36,630 --> 01:01:40,530
Marco, I beg you...
371
01:01:40,957 --> 01:01:44,097
Just leave her...
372
01:01:44,480 --> 01:01:48,717
- I love you…
- You disgust me, thank God.
373
01:01:50,867 --> 01:01:55,267
- Do you know who she really is?
- Leave!
374
01:02:06,200 --> 01:02:10,024
So... you want to know the whole story?
375
01:02:10,107 --> 01:02:13,907
At Mile 167 on the highway
there is a pub.
376
01:02:13,941 --> 01:02:20,381
The other night, your woman got herself fucked
by four old drunks on a pool table!
377
01:02:20,488 --> 01:02:23,888
Worse than a cow!
Worse than a cow!
378
01:02:27,474 --> 01:02:30,314
I told you to leave.
379
01:02:31,008 --> 01:02:34,148
Don’t come to me ever again,
380
01:02:34,440 --> 01:02:37,380
or I will kill you.
381
01:02:37,800 --> 01:02:41,080
I will kill you!
382
01:05:13,060 --> 01:05:15,980
And now, what?
383
01:05:16,254 --> 01:05:20,294
Nothing. You shouldn’t have come here.
384
01:05:20,500 --> 01:05:24,142
After our last encounter it was obvious
that I didn’t want to see you again.
385
01:05:24,214 --> 01:05:27,654
- But I had to.
- No, you did not!
386
01:05:28,149 --> 01:05:30,970
Fancy coming here, to my house!
387
01:05:31,260 --> 01:05:34,380
Are you trying to provoke me?
388
01:05:37,578 --> 01:05:42,649
This decision, to come here,
to leave everything behind...
389
01:05:42,873 --> 01:05:47,093
your life... your job...
390
01:05:48,600 --> 01:05:52,275
- ... it’s like suicide.
- It is.
391
01:05:52,300 --> 01:05:54,085
What’s the point
of this life?
392
01:05:54,110 --> 01:05:57,952
There is none,
either psychologically or biologically.
393
01:05:59,785 --> 01:06:04,647
Just the idea of a sexual encounter,
for example ... makes me shudder.
394
01:06:05,817 --> 01:06:09,237
Or even laugh.
395
01:06:12,017 --> 01:06:14,272
What does that mean?
396
01:06:14,358 --> 01:06:15,952
Just think ...
397
01:06:16,054 --> 01:06:22,663
I once thought you were so stupid
as to consider having a child.
398
01:06:23,267 --> 01:06:26,347
Just to give your life some meaning.
399
01:06:27,635 --> 01:06:30,675
Elli needed me, and I needed her.
400
01:06:30,707 --> 01:06:33,811
Elli is the only person who could've ...
401
01:06:33,836 --> 01:06:36,883
No ... who can help me.
402
01:06:36,972 --> 01:06:42,988
A woman who is not stupid, may sooner
or later find a wreck of a man,
403
01:06:43,215 --> 01:06:45,565
... and try to save him.
404
01:06:45,590 --> 01:06:48,613
Sometimes she will succeed.
405
01:06:48,684 --> 01:06:56,640
But... if such a woman finds a healthy man,
she will reduce him to shreds.
406
01:06:57,662 --> 01:07:00,093
And she always succeeds.
407
01:07:05,242 --> 01:07:08,903
That is from one of your writers.
408
01:07:20,097 --> 01:07:23,598
- Oh! What the hell are you doing?
- Me? Nothing. You?
409
01:07:23,623 --> 01:07:26,825
I’m doing the roots.
Why did you stop working?
410
01:07:26,966 --> 01:07:30,766
I was tired.
I’m going to have a rest.
411
01:07:30,891 --> 01:07:33,731
Listen... Hey!
412
01:07:34,231 --> 01:07:39,000
Where are you going?
Listen. Hey!
413
01:07:39,665 --> 01:07:42,481
Hey! Listen to me.
Where are you going?
414
01:07:42,506 --> 01:07:47,206
You’re crazy. Wait.
I have to tell you something.
415
01:07:47,900 --> 01:07:51,567
- Listen, what’s wrong?
- I don’t like the look in your eyes.
416
01:07:51,967 --> 01:07:55,851
- My blue eyes? I can tint them if you want.
- It’s the way you’re looking at me.
417
01:07:56,151 --> 01:07:59,739
Try it again and you’ll get kicked.
You know where...
418
01:08:03,852 --> 01:08:07,372
- Move your hand!
- But… why?
419
01:08:07,397 --> 01:08:09,895
Is it possible that you
don’t like me at all?
420
01:08:10,005 --> 01:08:12,212
If I don’t like you,
at least I never told you.
421
01:08:12,237 --> 01:08:14,057
Oh, okay...
422
01:08:16,255 --> 01:08:19,700
Where are you going now?
You always make me run!
423
01:08:19,725 --> 01:08:22,325
Wait, I still need to tell you something!
424
01:08:22,672 --> 01:08:26,661
Wait! Nora! Nora!
425
01:08:27,005 --> 01:08:29,145
Hey!
426
01:08:29,540 --> 01:08:32,320
Better luck next time!
427
01:08:33,630 --> 01:08:37,394
I’ll get you next time!
You’ll see! Catch you later!
428
01:08:39,356 --> 01:08:41,989
You'll see!
429
01:08:53,480 --> 01:08:56,520
My friend, George Stevens.
430
01:08:57,355 --> 01:09:01,555
This is Elli, my wife.
431
01:09:06,707 --> 01:09:10,527
- Could you get us some coffee?
- Of course.
432
01:09:15,049 --> 01:09:17,935
It’s quite late, my dear Marco.
433
01:09:17,975 --> 01:09:20,755
I think I have to leave.
434
01:09:22,654 --> 01:09:26,774
- I will explain to Elli.
- Thank you.
435
01:09:27,531 --> 01:09:30,072
Goodbye, Marco.
436
01:09:39,531 --> 01:09:43,080
George... a favour...
437
01:09:45,916 --> 01:09:49,949
Don’t come back again.
438
01:10:21,956 --> 01:10:24,490
I’m not having coffee.
439
01:10:26,782 --> 01:10:30,404
I saw your friend George leave.
440
01:10:32,559 --> 01:10:34,460
Forever.
441
01:11:10,260 --> 01:11:12,543
Anyway, I have a problem with you...
442
01:11:12,590 --> 01:11:15,295
I’ve invited you countless times
to my house but you've never come.
443
01:11:15,320 --> 01:11:18,606
Well, you see, I live a very
solitary life.
444
01:11:18,645 --> 01:11:22,315
And I didn’t think your
invitations were... serious.
445
01:11:22,340 --> 01:11:25,129
All right, well now it’s official!
446
01:11:25,364 --> 01:11:27,918
Tomorrow we’re having friends
to dinner, and you’ll come too.
447
01:11:27,943 --> 01:11:30,220
Or do you need
a written invitation?
448
01:11:33,109 --> 01:11:37,115
People have told me that... that you...
449
01:11:37,298 --> 01:11:39,947
... were an outcast.
450
01:11:39,972 --> 01:11:42,572
Well, it depends
on your perspective.
451
01:11:42,597 --> 01:11:47,357
Maybe those who say I’m an outcast don't
realise that they’re the outcasts themselves.
452
01:11:47,500 --> 01:11:50,540
If that’s what it takes...
453
01:11:52,525 --> 01:11:56,119
I consider myself an outcast as well.
454
01:11:56,554 --> 01:11:59,034
You don’t look like one.
455
01:11:59,075 --> 01:12:01,900
They also told me you’ve been in prison.
456
01:12:01,925 --> 01:12:05,065
Yes, it’s true. I spent
a few months inside.
457
01:12:05,209 --> 01:12:09,048
But I’m neither a killer nor a kidnapper.
I’m sorry to disappoint you.
458
01:12:09,094 --> 01:12:11,595
- So…?
- Oh, nothing serious.
459
01:12:11,620 --> 01:12:15,611
I wrote against the leader of a
small yet powerful state.
460
01:12:15,721 --> 01:12:20,118
It was only a few months.
It was all about nothing.
461
01:12:20,831 --> 01:12:23,783
And people now consider
you an outcast for this?
462
01:12:23,841 --> 01:12:26,955
Who told you this?
That idiot Lupis?
463
01:12:28,183 --> 01:12:31,642
The fact is that, I hate many people.
464
01:12:32,760 --> 01:12:36,680
- Do you feel superior?
- Of course.
465
01:12:37,978 --> 01:12:42,160
The freedom to think
brings a certain intolerance.
466
01:12:44,360 --> 01:12:51,264
By the way, tomorrow evening you will meet
some of these people whom ... you despise.
467
01:12:52,768 --> 01:12:56,108
Would you be sorry if I didn’t come?
468
01:12:57,712 --> 01:13:00,632
Yes. Very much.
469
01:13:03,655 --> 01:13:06,164
Look how much these people drink!
470
01:13:06,189 --> 01:13:08,467
You’re talking
like a city girl now.
471
01:13:08,492 --> 01:13:11,372
When Perugia was crowded,
I certainly had fun.
472
01:13:11,702 --> 01:13:14,242
Pretty girl!
473
01:13:14,803 --> 01:13:18,000
- I’ll fucking stab you!
- I’m just playing!
474
01:13:18,242 --> 01:13:21,757
- You’re always touching me!
- Oh, well… come on now...
475
01:13:25,030 --> 01:13:28,349
Hey, come here! You know you’re
prettier than your boss, right?
476
01:13:28,374 --> 01:13:32,136
Then touch her instead.
She could probably help you.
477
01:13:32,160 --> 01:13:35,320
But... I just need you. That’s all.
478
01:14:16,342 --> 01:14:19,280
- Would you like something to drink?
- No, thank you.
479
01:14:19,311 --> 01:14:21,931
Could you answer that?
480
01:14:26,095 --> 01:14:28,395
Excuse me one moment.
481
01:14:40,516 --> 01:14:44,516
This sad countryside brightens up
when you’re around, Signora.
482
01:14:44,618 --> 01:14:47,858
I’m very happy that
your husband invited us.
483
01:14:47,952 --> 01:14:51,811
- May I introduce my wife.
- How do you do? Please, sit.
484
01:14:51,985 --> 01:14:53,645
Go, go...
485
01:14:55,905 --> 01:14:59,262
Finally, my suffering is coming to an end.
486
01:14:59,287 --> 01:15:03,987
It was wonderful.
And now here you are!
487
01:15:04,474 --> 01:15:08,991
- From now on, it will be sublime.
- I don’t know what you’re talking about.
488
01:15:09,059 --> 01:15:13,092
Don’t be afraid.
No one will ever know.
489
01:15:17,679 --> 01:15:22,819
- Good evening.
- I’m happy to see you.
490
01:15:25,319 --> 01:15:30,980
- Come, I’ll introduce you to everyone.
- No, no… later. I already know everybody.
491
01:15:31,323 --> 01:15:33,335
All right.
492
01:15:39,264 --> 01:15:42,481
If it doesn’t hail this season,
we’re going to have a great crop.
493
01:15:42,506 --> 01:15:43,762
Let’s hope so
494
01:15:43,787 --> 01:15:49,890
What’s there to like here? Countryside,
bars, family, television - and then what?
495
01:15:49,915 --> 01:15:53,629
A few of us remain, attached to the land.
We are real men.
496
01:16:00,187 --> 01:16:03,973
What a clown! You were right.
Shall we go for a walk?
497
01:16:20,934 --> 01:16:22,523
And what are you
doing now?
498
01:16:22,548 --> 01:16:26,595
I’m not working.
I don't contribute to society.
499
01:16:27,829 --> 01:16:30,980
When I was younger,
I loved to shoot around these parts.
500
01:16:31,020 --> 01:16:36,353
Out of nostalgia, I built myself a summer
house, right there, just behind the hill.
501
01:16:37,004 --> 01:16:41,404
It’s a beautiful place.
I spend a lot of time up there.
502
01:16:42,094 --> 01:16:46,648
- You like solitude?
- No, not especially.
503
01:16:46,682 --> 01:16:49,602
But I’m not afraid of it.
504
01:16:51,600 --> 01:16:53,940
Well,
505
01:16:54,070 --> 01:16:57,595
I like it, but it scares me...
506
01:16:57,620 --> 01:16:59,908
- But you’re not alone
- You think?
507
01:16:59,933 --> 01:17:02,913
Mm.
We’re all alone.
508
01:17:34,776 --> 01:17:36,862
See how strong I am!
509
01:17:39,082 --> 01:17:41,348
- Nora…
- What?
510
01:17:41,373 --> 01:17:44,145
- Let’s talk
- Talk, then!
511
01:17:44,200 --> 01:17:47,286
Let’s have a serious conversation.
In depth. What do you think?
512
01:18:03,799 --> 01:18:06,989
Here we are.
Put this there...
513
01:18:15,895 --> 01:18:18,496
- Nora -
- I already know what you want to tell me.
514
01:18:18,521 --> 01:18:20,340
Oh? And what's that?
515
01:18:20,403 --> 01:18:22,981
I'm just waiting for you to
ask me in the right way.
516
01:18:23,364 --> 01:18:25,052
Oh really?
517
01:19:13,633 --> 01:19:15,356
You have beautiful hair.
518
01:19:15,381 --> 01:19:18,098
- Do you know that I saw you naked?
- When was that?!
519
01:19:18,123 --> 01:19:20,887
The other night,
when you were undressing.
520
01:19:20,912 --> 01:19:26,012
You left the blinds open, and
I saw you, behind the window.
521
01:19:26,847 --> 01:19:30,379
- And what did you think?
- You are beautiful.
522
01:19:30,863 --> 01:19:34,535
- And you didn’t have your panties on.
- Liar! I always have them on.
523
01:19:34,560 --> 01:19:39,840
What do you mean "liar"?
I’m telling you ... I spy on you every night.
524
01:19:40,238 --> 01:19:43,655
You even have a mole right there.
Still don’t believe me?
525
01:19:44,014 --> 01:19:46,894
- Dirty bastard!
- Me? No...
526
01:19:49,247 --> 01:19:52,507
- And what now? Are you sad?
- Yes.
527
01:19:53,196 --> 01:19:56,674
Tonight, I’ll leave the
windows open again.
528
01:19:56,699 --> 01:20:01,020
- Really? - Mm-hm.
- All right, good.
529
01:22:58,788 --> 01:23:00,476
Come. Come.
530
01:23:01,038 --> 01:23:04,897
Come here. Come here.
Quietly. Quietly.
531
01:23:27,507 --> 01:23:31,092
Hey! What are you doing?
What are you doing in here?
532
01:23:31,124 --> 01:23:34,186
Disgraceful.
Disgraceful.
533
01:23:34,467 --> 01:23:38,632
- No, no! Alberto, what are you doing?
- Stop! You don’t understand...
534
01:23:38,657 --> 01:23:43,764
- Let me explain, Alberto...
- What do you want to explain? I’ll kill you!
535
01:23:43,860 --> 01:23:46,760
- No, Alberto!
- I will kill you! I'll kill you!
536
01:23:47,104 --> 01:23:52,464
Get out of here!
I’ll kill you! You whore! Whore!
537
01:24:00,751 --> 01:24:04,201
Where are you running to?
Come here. You whore!
538
01:24:04,264 --> 01:24:07,561
Alberto!
539
01:25:30,925 --> 01:25:35,805
I’ll help you, Marco.
I’m here for you. I'll help you.
540
01:26:27,938 --> 01:26:30,018
Unbelievable!
541
01:26:32,177 --> 01:26:35,217
- Where… Where will you go?
- Leave me alone!
542
01:26:35,280 --> 01:26:37,958
Leave me alone!
You all disgust me!
543
01:26:38,956 --> 01:26:42,354
To ... to me?? You say this to me?!
What have I got to do with this?
544
01:26:42,379 --> 01:26:43,726
Nothing!
545
01:26:43,751 --> 01:26:45,646
It’s they who...
546
01:26:54,747 --> 01:26:57,594
- Can I come with you?
- Where?
547
01:26:57,619 --> 01:27:01,305
I don’t know.
To your mother’s?
548
01:27:17,946 --> 01:27:22,719
- Bring the case, then.
- Hey! Wait for me! Nora!
549
01:27:22,744 --> 01:27:26,281
- Does your mother own chickens?
- And rabbits too!
550
01:28:07,687 --> 01:28:11,227
- Good morning. - Good morning.
- Did you shoot anything?
551
01:28:11,985 --> 01:28:13,938
- I don’t shoot.
- Eh?
552
01:28:13,963 --> 01:28:16,657
I said I used to shoot,
many years ago.
553
01:28:16,682 --> 01:28:20,522
So many people die all around the world.
Let’s leave some birds alone, at least.
554
01:28:20,547 --> 01:28:22,054
Then, what do you do here?
555
01:28:22,079 --> 01:28:25,688
I read. I go to the woods.
Not much.
556
01:28:26,223 --> 01:28:29,823
Please, come in.
I can make you some coffee.
557
01:28:34,471 --> 01:28:36,951
- Sit.
- Thank you.
558
01:28:45,415 --> 01:28:48,315
Is something wrong?
559
01:28:48,433 --> 01:28:51,133
No, it’s nothing...
560
01:28:53,407 --> 01:28:56,087
Or maybe it’s everything...
561
01:29:00,202 --> 01:29:03,775
If you want to talk,
we can talk.
562
01:29:03,991 --> 01:29:09,788
During my time in prison, my cellmates
and I got fed up sometimes...
563
01:29:10,070 --> 01:29:12,937
... and we just let it all out.
564
01:29:13,889 --> 01:29:16,405
We talked about our
most intimate problems.
565
01:29:16,430 --> 01:29:20,450
It helped a lot.
Maybe it can help you as well.
566
01:29:23,760 --> 01:29:28,444
I don't think my problems
would be easy for you to understand.
567
01:29:29,343 --> 01:29:32,562
They would annoy you.
568
01:29:34,940 --> 01:29:40,624
- Or maybe you’d be disgusted.
- My dear Elli… can I call you this?
569
01:29:40,695 --> 01:29:46,255
We’re already up to our necks in disgust.
This would be just a drop in the ocean.
570
01:29:46,404 --> 01:29:49,564
It feels good to talk to you.
571
01:29:50,835 --> 01:29:58,350
Who knows why? You meet a person,
and everything seems so easy ... effortless.
572
01:30:00,737 --> 01:30:06,132
Yes, I wish I could talk, really.
Let it all out.
573
01:30:07,560 --> 01:30:11,553
But I know it’s no use.
Actually...
574
01:30:11,772 --> 01:30:17,905
Certain things are, let’s say...
too much to handle.
575
01:30:24,307 --> 01:30:30,307
I’m happy here.
I’m happy with you.
576
01:30:31,439 --> 01:30:34,079
I feel really good here.
577
01:30:36,292 --> 01:30:40,999
I want to be your friend, nothing else.
578
01:30:42,260 --> 01:30:48,820
You see, friendship can be
a beautiful refuge.
579
01:30:49,260 --> 01:30:55,002
You’re right. So if you want a good cup of
coffee, you can always come by my place.
580
01:30:55,510 --> 01:30:58,510
To tell you the truth,
the coffee is terrible!
581
01:31:00,519 --> 01:31:04,726
- Next time, I’ll make it myself.
- Fine!
582
01:32:11,141 --> 01:32:14,194
- You love him, don’t you?
- What makes you say that?
583
01:32:14,219 --> 01:32:16,148
The fact that you’re here.
584
01:32:16,173 --> 01:32:22,253
I know you were very close to
Professor Alessi. I know everything.
585
01:32:22,918 --> 01:32:25,938
Marco is suffering.
586
01:32:25,963 --> 01:32:29,282
The great scope of life is sensation.
587
01:32:29,307 --> 01:32:35,946
The sensation of existence, even in pain.
Tell him that, he will understand.
588
01:32:36,013 --> 01:32:40,833
Maybe Elli has found a man,
for whom she has feelings.
589
01:32:41,380 --> 01:32:47,329
With this man, she's different...
not like the other times.
590
01:32:56,805 --> 01:33:01,235
This might change everything.
You have to force him.
591
01:33:01,282 --> 01:33:06,766
You have to force Marco to watch, so he
realises without a doubt that this woman...
592
01:33:07,085 --> 01:33:11,243
... is destroying the last
thread of hope which he...
593
01:33:11,329 --> 01:33:16,478
... unconsciously
still clings to.
594
01:33:17,836 --> 01:33:19,668
Do it!
595
01:33:19,745 --> 01:33:23,899
It might even be risky,
but it’s worth it.
596
01:33:25,444 --> 01:33:28,964
There is a line by Baudelaire.
Do you know it?
597
01:33:29,508 --> 01:33:34,063
"... The Devil directs
our every move.
598
01:33:34,189 --> 01:33:40,248
"Day by day, towards Hell,
we descend step by step."
599
01:35:33,884 --> 01:35:38,615
- It’s sunny outside. Why don’t you go out?
- Leave me alone.
600
01:35:38,640 --> 01:35:41,600
There is something you need to see.
601
01:35:41,660 --> 01:35:45,873
- There is nothing for me out there.
- No.
602
01:35:45,898 --> 01:35:51,078
You are afraid. Afraid of something
you could never imagine.
603
01:35:51,231 --> 01:35:54,391
It’s been a while since
I’ve stopped imagining.
604
01:35:54,900 --> 01:35:59,220
Come and discover something
you would’ve never expected.
605
01:35:59,341 --> 01:36:02,241
Love.
606
01:36:06,760 --> 01:36:09,020
It’s hell.
607
01:40:59,845 --> 01:41:03,681
I didn’t think I could ever
be this happy.
608
01:41:04,252 --> 01:41:06,963
I didn’t think I even had the right.
609
01:41:06,988 --> 01:41:10,228
I, too, feel... how can I say...?
610
01:41:10,435 --> 01:41:13,674
I feel good inside.
611
01:41:16,150 --> 01:41:19,837
I know I’m about to
say something absurd.
612
01:41:19,900 --> 01:41:23,540
But I wish that we would
never have to leave each other.
613
01:41:24,459 --> 01:41:26,379
Never...
614
01:41:26,458 --> 01:41:31,098
But we have to.
It’s not easy for me.
615
01:41:31,666 --> 01:41:35,270
- We cannot be together.
- But why?
616
01:41:35,424 --> 01:41:38,315
I don’t have any choice.
617
01:41:38,402 --> 01:41:41,322
I’ve already made up my mind.
618
01:41:42,361 --> 01:41:46,555
By this point, solitude
is a necessary evil for me.
619
01:41:46,649 --> 01:41:51,164
If I stay here, I could lose the
most important part of myself.
620
01:41:51,326 --> 01:41:55,066
I know you will think this is just
silly romance, or an excuse.
621
01:41:56,340 --> 01:41:59,708
But I have to do this.
622
01:42:00,896 --> 01:42:06,456
I would go to the ends of the Earth
in order to finish my book.
623
01:42:07,720 --> 01:42:12,833
If I stayed here,
I wouldn’t be able to help you,
624
01:42:12,957 --> 01:42:19,810
because I would have to change. Therefore
I wouldn’t be myself ... but a stranger.
625
01:42:24,342 --> 01:42:27,428
Maybe you’re right.
626
01:42:27,624 --> 01:42:29,958
But I have to tell you something.
627
01:42:29,983 --> 01:42:33,952
And I want you to believe me
because it’s very important to me.
628
01:42:34,412 --> 01:42:36,420
You see...
629
01:42:36,467 --> 01:42:41,764
I have never loved, never...
630
01:42:41,911 --> 01:42:45,351
It’s a new world for me.
631
01:42:47,035 --> 01:42:53,530
But I... I do realise...
I don’t have much to offer you.
632
01:42:56,327 --> 01:43:00,435
And I can’t represent anything for you.
633
01:43:00,522 --> 01:43:03,162
On the contrary.
634
01:43:04,670 --> 01:43:08,382
It would be easy to find
a reason to live with you.
635
01:43:11,575 --> 01:43:15,255
But when one's entire existence
is tied to a choice,
636
01:43:15,497 --> 01:43:20,225
... and one concentrates all one's
strength and will on that choice...
637
01:43:20,530 --> 01:43:25,624
it can happen that
inspiration is sacrificed.
638
01:43:26,117 --> 01:43:32,057
One doesn’t think about it,
but then one finds one has to pay.
639
01:43:32,948 --> 01:43:40,871
And one discovers that one might seem selfish,
even to those who would have never thought it.
640
01:43:43,920 --> 01:43:48,142
A man like me must know how
to dare to remain alone.
641
01:43:56,680 --> 01:44:01,680
Well, I can still hope, right?
642
01:44:03,533 --> 01:44:06,686
And I will wait for you,
643
01:44:06,711 --> 01:44:11,069
as they say ... with no strings attached.
All right?
644
01:44:17,476 --> 01:44:20,016
When do you leave?
645
01:44:20,771 --> 01:44:23,053
Tomorrow.
646
01:45:07,415 --> 01:45:10,515
I love you,
647
01:45:10,780 --> 01:45:13,736
and I will wait for you.
648
01:46:31,198 --> 01:46:36,698
(The Lord’s Prayer)
649
01:46:39,220 --> 01:46:43,000
Poor girl.
She was so beautiful.
650
01:47:13,183 --> 01:47:17,214
You were very close.
651
01:47:29,858 --> 01:47:32,706
No... No...
652
01:47:38,964 --> 01:47:41,510
Elli...
653
01:48:59,528 --> 01:49:02,462
Signora.
Professor Alessi.
654
01:49:03,323 --> 01:49:08,393
My condolences for the girl
who lived with you.
655
01:49:08,573 --> 01:49:13,292
This - let’s say "accident" -
shouldn’t have happened.
656
01:49:13,340 --> 01:49:17,800
We are convinced this
was not an accident.
657
01:49:18,331 --> 01:49:20,964
We’re also sure about
the killer’s identity.
658
01:49:21,100 --> 01:49:28,800
We did not pursue other suspects when it was
clear that David Levi could not be traced.
659
01:49:29,040 --> 01:49:32,620
- No!
- We are still investigating.
660
01:49:37,100 --> 01:49:40,560
Good day, Signora.
Good day, professor.
661
01:49:43,206 --> 01:49:45,186
Let me go!
52965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.