All language subtitles for Labbra di lurido blu (HandBrake) 24fps

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,076 --> 00:00:15,835 LIPS OF LURID BLUE 2 00:00:16,208 --> 00:00:19,695 Signora? George Stevens would like to have a word with you. 3 00:00:20,186 --> 00:00:21,965 I don’t have anything to say to Mr. Stevens. 4 00:00:21,990 --> 00:00:26,092 But Mr. Stevens has things to say that will certainly be of interest to you. 5 00:00:50,749 --> 00:00:53,008 And where is this "Mr. Stevens"? 6 00:00:53,033 --> 00:00:55,933 I can take you there, Signora. 7 00:03:36,292 --> 00:03:37,932 No... 8 00:05:21,734 --> 00:05:25,065 Let me go! Let me go! 9 00:05:25,761 --> 00:05:27,855 Let me go! That's enough! 10 00:05:30,055 --> 00:05:33,212 Oh God! 11 00:06:16,743 --> 00:06:18,443 That’s enough! 12 00:06:40,258 --> 00:06:41,895 Stop... 13 00:07:07,005 --> 00:07:09,485 That’s enough... 14 00:07:38,356 --> 00:07:40,536 Leave him! 15 00:07:40,800 --> 00:07:44,460 Understand? Leave him! 16 00:07:44,641 --> 00:07:47,541 Aren’t you tired of tormenting him? 17 00:07:48,480 --> 00:07:51,160 You have destroyed him. 18 00:07:51,200 --> 00:07:54,195 How far are you going to take this? 19 00:07:54,220 --> 00:07:56,660 How far? 20 00:07:56,988 --> 00:07:59,588 Death?... 21 00:08:00,780 --> 00:08:03,460 What do you know about love? 22 00:08:03,486 --> 00:08:05,520 I loved him... 23 00:08:06,560 --> 00:08:09,580 I still do... 24 00:08:10,455 --> 00:08:14,155 When I met him, he was insignificant. 25 00:08:14,415 --> 00:08:18,978 Now I gave him a brain, and a soul! 26 00:08:19,003 --> 00:08:24,783 And for what? To leave him with a bitch like you? 27 00:08:30,393 --> 00:08:33,233 Poor George. 28 00:08:33,889 --> 00:08:37,338 We aren’t supposed to be enemies, you know that? 29 00:08:38,639 --> 00:08:43,919 Because you and I ... we’re just a couple of losers. That’s it. 30 00:08:50,704 --> 00:08:58,263 The Lords grants unto you, witnesses to the faith of His resurrection, 31 00:08:58,482 --> 00:09:03,787 to live in the joyous hope of eternal life, 32 00:09:06,160 --> 00:09:12,280 To all of you today present, may our omnipotent God bless you. 33 00:09:12,711 --> 00:09:17,750 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. 34 00:10:19,460 --> 00:10:22,120 Here’s your coffee. 35 00:10:24,336 --> 00:10:27,953 Your friends called. They’re inviting us to dinner tonight. 36 00:10:27,978 --> 00:10:34,078 Naturally, you lied to them. Sadly we already have an annoying but unavoidable appointment. 37 00:10:34,971 --> 00:10:37,344 Exactly... 38 00:10:38,961 --> 00:10:41,300 What a great marriage! 39 00:10:41,355 --> 00:10:44,295 You shouldn’t joke about that. 40 00:10:51,421 --> 00:10:54,041 Listen... 41 00:10:55,953 --> 00:11:00,033 You know, I read something a while ago, that said... 42 00:11:01,202 --> 00:11:06,422 marital harmony is a product of the most delicate balance. 43 00:11:08,379 --> 00:11:10,384 If that’s true... 44 00:11:10,409 --> 00:11:13,749 ...then we are the world’s greatest balancing act. 45 00:11:28,378 --> 00:11:31,473 Every day, each one of us... 46 00:11:32,177 --> 00:11:36,155 ...tries to heal from a kind of evil we’ve carried inside, for as long as we remember. 47 00:11:36,296 --> 00:11:42,156 Certain doctors argue that the only patients that heal are the ones that actually want to. 48 00:11:45,500 --> 00:11:48,772 Well, we will certainly recover then! 49 00:11:48,797 --> 00:11:53,197 That’s assuming we are ill... There are also imaginary patients. 50 00:11:54,583 --> 00:11:58,023 Well, I’m heading to the university. What will you do? 51 00:11:58,126 --> 00:12:00,426 I’ll come with you. 52 00:12:10,628 --> 00:12:12,948 We've been so silly! 53 00:12:12,973 --> 00:12:18,353 Our marriage ... Do you realise it has been exactly one year? 54 00:12:28,041 --> 00:12:30,186 Hey... isn’t this George? 55 00:12:30,211 --> 00:12:33,531 - Oh, yes, George… - This one? Standing next to you? 56 00:12:34,647 --> 00:12:38,520 Yes, George Stevens, an English antiques dealer. I haven’t seen him in years. 57 00:12:38,580 --> 00:12:43,700 We bought some land together by Trasimeno Lake. It seemed like a great deal back then. 58 00:12:44,139 --> 00:12:45,948 Fancy that... 59 00:12:45,999 --> 00:12:49,320 We own property by the lake, and I didn’t even know about it. 60 00:12:49,360 --> 00:12:53,120 No, it’s just a little shack. We went there a couple of times to shoot duck. 61 00:12:53,695 --> 00:12:56,383 I think... I’m going to sell it 62 00:12:56,408 --> 00:13:00,548 - Yes, do it. I'm not happy about it. - What? 63 00:13:04,035 --> 00:13:08,535 The fact that you work with ... an antiques salesman. 64 00:13:08,968 --> 00:13:12,348 And an English one, at that. Shall we go? 65 00:13:14,695 --> 00:13:18,029 Some company would’ve been nice. Are you sure you can’t stay? 66 00:13:18,054 --> 00:13:21,186 I have to leave for Rome on Monday. 67 00:13:22,561 --> 00:13:24,460 Does it have to be this Monday? 68 00:13:24,485 --> 00:13:29,165 Why? I have an appointment at the Ministry, but I’ll be back in the afternoon. 69 00:13:30,440 --> 00:13:33,540 - Are you sure? - Yes, I’m sure 70 00:13:50,414 --> 00:13:53,954 Don’t wait for me. I have a council meeting. 71 00:13:54,158 --> 00:13:56,538 All right. Goodbye. 72 00:14:13,560 --> 00:14:18,130 (students chatting) 73 00:14:18,618 --> 00:14:21,330 - Here’s your post, professor. - Good morning. 74 00:14:21,606 --> 00:14:26,952 (students greeting each other) 75 00:14:35,145 --> 00:14:37,985 Good morning, professor. 76 00:14:58,446 --> 00:15:03,966 Today we’re going to look at the properties of chlorophyll, deriving from mesoporphyrin. 77 00:15:04,194 --> 00:15:07,054 Here’s your post, Signora. 78 00:16:01,260 --> 00:16:05,218 "Your husband’s true love has returned from London. 79 00:16:05,320 --> 00:16:07,580 "From ... a friend." 80 00:16:37,320 --> 00:16:41,360 Goodbye professor, see you soon! 81 00:16:41,812 --> 00:16:44,812 - Good day. - Goodbye, professer. - Goodbye. 82 00:16:46,666 --> 00:16:48,446 Goodbye. 83 00:17:07,231 --> 00:17:09,391 "Dear professor..." 84 00:17:09,416 --> 00:17:14,920 "We have carefully kept you up to date with your dear wife’s stupid movements. 85 00:17:14,997 --> 00:17:20,337 "If you haven’t confronted her, it must mean you are still the person you used to be." 86 00:19:03,018 --> 00:19:05,340 Shall I serve, Signora? 87 00:19:05,365 --> 00:19:08,085 Get out! I’ll call you when I need you. 88 00:19:12,472 --> 00:19:14,192 Signora? 89 00:19:16,945 --> 00:19:19,100 Good evening, Signora. I’m very sorry... 90 00:19:19,296 --> 00:19:22,655 but the pastry chef just finished working on your cake. 91 00:19:22,680 --> 00:19:25,288 It came out beautifully. It’s amazing. 92 00:19:25,313 --> 00:19:28,093 Give it to the girl. 93 00:19:32,826 --> 00:19:35,967 And so we’ve reached the anniversary of your wedding. 94 00:19:35,992 --> 00:19:38,552 It’ll be a cute child. When will you bring him to see me? 95 00:19:38,864 --> 00:19:41,364 I hate children... 96 00:19:42,260 --> 00:19:44,120 Goodbye. 97 00:19:45,700 --> 00:19:49,700 How moving. The first anniversary. 98 00:19:50,427 --> 00:19:55,047 And now your life has slowed down. You have no style anymore. 99 00:19:55,142 --> 00:19:58,042 Every marriage is pointless. 100 00:19:58,360 --> 00:20:02,220 But yours is superbly pointless. 101 00:20:03,560 --> 00:20:08,580 What did you need? Your mother?? 102 00:20:10,900 --> 00:20:13,960 You don’t know me. 103 00:20:17,280 --> 00:20:20,580 No one knows you better than I do. 104 00:20:20,933 --> 00:20:24,595 I’ve always been obsessed by my mother’s love. 105 00:20:24,620 --> 00:20:28,015 When she died it felt like a liberation. 106 00:20:28,040 --> 00:20:32,235 She kept saying to me, "Even after death, your mother will be close to you." 107 00:20:32,504 --> 00:20:36,881 Just the thought of it drove me crazy. And my father - 108 00:20:36,906 --> 00:20:41,706 No, let’s not open that door again. I couldn’t bear it. 109 00:20:51,939 --> 00:20:53,519 Thank you 110 00:20:55,015 --> 00:20:59,735 - I’m reminded of our first meeting. - At least that’s a start... 111 00:20:59,963 --> 00:21:04,763 It was a peculiar period. I was unhappy, unsatisfied, unsettled. 112 00:21:05,012 --> 00:21:08,395 I thought I had found a true friend. 113 00:21:08,490 --> 00:21:13,410 A man that was comprehensive, intelligent, witty, brilliant, educated. 114 00:21:14,082 --> 00:21:17,175 You certainly have many good qualities. 115 00:21:17,403 --> 00:21:20,963 And that’s why I followed you, everywhere. 116 00:21:25,469 --> 00:21:28,469 Even to bed... 117 00:21:28,859 --> 00:21:31,339 - I’m not… - Shut it! 118 00:21:38,386 --> 00:21:41,626 I’ve decided to sell the property at the lake... at least my share of it. 119 00:21:41,887 --> 00:21:43,730 Organise it however you please. 120 00:21:43,755 --> 00:21:46,207 That’s the only thing we have left together. 121 00:21:46,232 --> 00:21:49,480 Exactly. So it was my duty to let you know. 122 00:21:56,458 --> 00:22:02,482 And just like that... you insist that you’ve reached your flimsy equilibrium. 123 00:22:02,560 --> 00:22:09,560 With a peaceful ... domestic life, standing next to a model wife. 124 00:22:09,960 --> 00:22:12,778 Maybe she’s not perfect. 125 00:22:13,060 --> 00:22:15,740 But she is a woman. 126 00:22:15,826 --> 00:22:20,446 And I’ve had enough, I beg you to stop interfering in my life. 127 00:22:20,879 --> 00:22:23,239 Sure... 128 00:22:23,270 --> 00:22:25,590 Sure 129 00:22:28,892 --> 00:22:32,092 Will you stay until tomorrow? 130 00:22:40,188 --> 00:22:45,028 Miss, can you get me Perugia, please? 83-471 131 00:22:49,180 --> 00:22:53,240 - Signora, don’t worry. I’ll do it. - Yes. 132 00:22:59,324 --> 00:23:03,304 Leave it! Go and answer the phone! 133 00:23:18,048 --> 00:23:21,048 It’s Mr. Marco, Signora. 134 00:23:32,268 --> 00:23:34,668 Hello? Marco? 135 00:23:36,733 --> 00:23:39,013 What? 136 00:23:40,012 --> 00:23:42,132 But why? 137 00:23:43,773 --> 00:23:45,682 You could’ve let me know earlier. 138 00:23:45,707 --> 00:23:48,713 No, Elli. It wasn’t possible. 139 00:23:48,772 --> 00:23:54,352 Yes, but... It’s our anniversary... You forgot... 140 00:23:55,758 --> 00:23:58,400 Try to understand, Elli. Have some patience. 141 00:23:58,500 --> 00:24:01,131 You know about my job. 142 00:24:01,227 --> 00:24:04,547 I’ll try to catch the 4pm train. 143 00:24:04,578 --> 00:24:08,473 Yes. I’ll arrive at Perugia around 7 o'clock. 144 00:24:10,507 --> 00:24:14,895 Yes, I’m still at the hotel. At the bar. 145 00:24:15,107 --> 00:24:19,852 All right. See you tomorrow. Bye. 146 00:24:22,707 --> 00:24:24,687 Bye. 147 00:25:34,198 --> 00:25:37,840 Hello? Is this the Hotel Flora in Rome? 148 00:25:37,865 --> 00:25:40,847 I’d like to speak to Mr. Stevens, please. 149 00:25:40,919 --> 00:25:45,419 - Mr. Stevens, telephone. - Thank you. 150 00:25:55,482 --> 00:25:57,062 Hello? 151 00:25:58,508 --> 00:26:02,608 Hello? Hello?! 152 00:26:21,248 --> 00:26:24,148 Goodbye, George. 153 00:26:40,686 --> 00:26:44,572 - Can I help you? - No, I'm waiting for the train from Rome. 154 00:26:44,597 --> 00:26:48,117 But ... there are no trains until tomorrow morning. 155 00:26:49,233 --> 00:26:51,453 - All right. - Good evening. 156 00:26:53,100 --> 00:26:58,580 Signora ... this is the Waiting Room, in case you want to wait there. 157 00:26:59,700 --> 00:27:02,980 - Thank you. - You’re welcome. 158 00:27:57,380 --> 00:28:00,140 Marco... 159 00:28:05,432 --> 00:28:08,272 Dressed like this, you must be cold. 160 00:28:08,500 --> 00:28:13,905 - Yes. I've been here since yesterday evening. - What? Why? 161 00:28:16,353 --> 00:28:18,953 I wanted to pick you up. 162 00:28:19,232 --> 00:28:22,732 I was scared I would fall asleep. 163 00:30:43,113 --> 00:30:48,513 - No! Let me go. - You are my wife, and you must do as I say! 164 00:31:04,451 --> 00:31:06,291 No! 165 00:31:06,584 --> 00:31:08,564 No... 166 00:31:13,250 --> 00:31:14,748 Why? 167 00:31:26,280 --> 00:31:28,306 - Mr. Marco. - Yes? 168 00:31:28,377 --> 00:31:30,031 I'm Laura. 169 00:31:30,056 --> 00:31:34,556 Laura? I remember you when you were this tall! Have you met my wife? 170 00:31:34,631 --> 00:31:37,461 Hello, Laura. My husband has told me about you. 171 00:31:37,572 --> 00:31:40,592 I know your parents have been helping his family for a long time. 172 00:31:40,626 --> 00:31:42,957 Yes. 173 00:31:51,648 --> 00:31:55,001 I cleaned the house a bit. I know you come here every year in the summer. 174 00:31:55,111 --> 00:31:57,673 That wasn’t necessary, thank you. 175 00:31:59,509 --> 00:32:01,921 By the way, someone telephoned for you earlier, Mr. Marco. 176 00:32:01,946 --> 00:32:05,706 - Really? Even here! Who was it? - From London. It was a Mr. George. 177 00:32:36,100 --> 00:32:38,520 I would like to ask you a favour. 178 00:32:38,545 --> 00:32:40,860 First, I’ll ask you for one instead. 179 00:32:41,020 --> 00:32:44,935 Don’t be formal with me, as if you were still little. Then it'll be easier for everyone. 180 00:32:45,026 --> 00:32:46,715 I will try... 181 00:32:46,740 --> 00:32:53,260 I wanted to ask you, sir, if I could stay here until I find a new place. 182 00:32:53,420 --> 00:32:56,332 But Laura, this is your house! You were born here. 183 00:32:56,372 --> 00:32:58,567 So were you. 184 00:32:58,871 --> 00:33:02,491 - Look... it’s Grillo! - You still remember him? 185 00:33:02,516 --> 00:33:05,043 How could I forget? He was my childhood nightmare. 186 00:33:11,299 --> 00:33:15,415 It’s already 6 o'clock. The days are becoming longer. 187 00:33:15,440 --> 00:33:19,820 - Nice watch! - You gave it to me for my first Communion. 188 00:34:19,270 --> 00:34:22,250 Ah!... There he is... The virgin boy... 189 00:34:22,291 --> 00:34:26,120 Come here, cutie... Come on! 190 00:34:26,408 --> 00:34:31,369 What? Are you scared now? Get over here! 191 00:34:33,189 --> 00:34:35,495 If you knew how many boys I’ve taught before. 192 00:34:35,520 --> 00:34:39,000 Nowadays men will even fuck a cow... 193 00:34:39,228 --> 00:34:42,002 But... But I... I’m sorry... 194 00:34:42,027 --> 00:34:45,205 I said I'm sorry! Did you come here to fuck or not? 195 00:34:45,230 --> 00:34:49,730 I’ll come back tomorrow, I promise. I really like you... 196 00:34:50,078 --> 00:34:55,398 Oh... I understand that you like it, dear. But I have some unfinished business for you. 197 00:34:56,799 --> 00:34:58,960 But I will come back, I promise! 198 00:34:58,985 --> 00:35:01,680 - Listen... - Hm. - You won’t tell anyone, right? 199 00:35:01,921 --> 00:35:05,632 Me? I’m a tombstone, baby boy. 200 00:35:07,580 --> 00:35:13,060 - Oh! How did it go? Did you like it? - How many times did you do it? 201 00:35:13,420 --> 00:35:15,913 Look at him! 202 00:35:16,117 --> 00:35:21,720 Who did you bring me? I think this one has different tastes... 203 00:35:22,063 --> 00:35:26,804 I know what I’m talking about. Send him to the priest... 204 00:35:26,829 --> 00:35:29,749 My son! You have to fuck! You have to fuck! 205 00:35:29,781 --> 00:35:35,001 You have to be a man! Like me! I’ll beat you until you start fucking. 206 00:37:32,480 --> 00:37:35,800 Take your foot off the shoe, Signora. 207 00:37:38,320 --> 00:37:40,880 Here, lean on me. 208 00:37:49,755 --> 00:37:51,455 - Thank you, very kind. - You're welcome. 209 00:37:51,989 --> 00:37:54,115 May I? I’m David Levi. 210 00:37:54,405 --> 00:37:56,124 Alessi. 211 00:37:58,380 --> 00:38:00,600 Do you like the show? 212 00:38:00,787 --> 00:38:03,847 Well, it’s the same old thing. 213 00:38:40,889 --> 00:38:44,949 - Shall we get closer to the stage? - Sure, let’s go. 214 00:38:50,420 --> 00:38:53,340 Hey, Nora. I have a hat for you! 215 00:39:11,043 --> 00:39:14,723 - Hello. - Hello. - Hello! It's cute, isn't it? - Yes. 216 00:39:19,300 --> 00:39:21,707 - Let’s go for a walk? - Sure. 217 00:39:26,220 --> 00:39:31,020 You should stay away from that guy. He is a former prisoner, an outcast. 218 00:39:32,687 --> 00:39:36,118 But... I thought he was charming. I even invited him to our house. 219 00:39:36,143 --> 00:39:38,603 It's up to you. 220 00:39:50,255 --> 00:39:52,895 I think it would be very interesting to watch it from up there. 221 00:39:52,935 --> 00:39:55,969 Yes, I’m still doing some construction, so it’s a bit dangerous. 222 00:39:56,009 --> 00:39:59,252 - However, if you want to, it’s my pleasure. - Sure. Thanks. 223 00:39:59,880 --> 00:40:02,060 - Will you come with us? - Yeah! 224 00:40:02,210 --> 00:40:05,470 - That's all right? - Of course. Thank you. 225 00:40:06,623 --> 00:40:09,946 Over here, Signora. Just watch your step. 226 00:40:10,244 --> 00:40:12,228 - Slowly. - Yes, I got it. 227 00:40:12,261 --> 00:40:16,081 - It's dangerous if you’re not used to it. - Yes, of course. 228 00:40:18,560 --> 00:40:21,360 Slow, take it easy. 229 00:40:23,040 --> 00:40:25,759 Here, let me help you. 230 00:40:42,806 --> 00:40:45,275 Over here, please. 231 00:40:45,300 --> 00:40:48,640 - Over here, Signora. Watch your step. - Yes, don’t worry about it. 232 00:40:48,977 --> 00:40:51,157 Nice and easy. 233 00:40:52,260 --> 00:40:53,900 Maybe it’s better... 234 00:40:54,048 --> 00:40:59,620 Listen, Signora, it’s better if you go first, as a precaution. In case you slip... 235 00:40:59,645 --> 00:41:01,225 That's fine. 236 00:41:02,220 --> 00:41:04,540 I’ll go first. 237 00:41:20,940 --> 00:41:23,221 I’m sorry I made you climb all the way up here. 238 00:41:23,246 --> 00:41:26,775 - Nonsense, Signora. - You can see them better from below… 239 00:41:27,064 --> 00:41:29,444 What do you mean? 240 00:41:29,672 --> 00:41:32,655 The young girls' legs... 241 00:41:32,680 --> 00:41:36,040 You could see just about everything. 242 00:41:37,420 --> 00:41:40,960 You’re not holding the ladder. Why did you make me climb first? 243 00:42:00,575 --> 00:42:03,575 I was right. 244 00:42:03,693 --> 00:42:07,013 It’s beautiful from up here. 245 00:42:22,186 --> 00:42:24,886 Look at them, below... 246 00:42:25,076 --> 00:42:29,921 Look at all of them all. Everyone bursting with desire... 247 00:42:30,383 --> 00:42:32,109 Just think... 248 00:42:32,140 --> 00:42:36,398 ... all these people, with only one thing in mind. 249 00:42:36,563 --> 00:42:38,641 Look... 250 00:42:38,922 --> 00:42:42,042 All of those beasts with their obsessions... 251 00:42:47,680 --> 00:42:50,280 And you?... 252 00:42:50,305 --> 00:42:53,765 Why don’t you take your opportunity to do what you want? 253 00:42:54,603 --> 00:42:56,883 Take your chance... 254 00:43:44,140 --> 00:43:47,400 - Laura! - Let me go! Let me go! 255 00:44:05,396 --> 00:44:08,976 - I made an advance today… - Yes? 256 00:44:10,239 --> 00:44:15,199 I sold the property by the lake, the one I owned with the Englishman. 257 00:44:15,601 --> 00:44:18,141 Come in. 258 00:44:18,860 --> 00:44:21,765 - May I go, Signora? - Yes, yes. You can go. 259 00:44:21,790 --> 00:44:24,476 - Where is she going? - To the cinema. 260 00:44:29,200 --> 00:44:31,800 Why did you sell it? 261 00:44:32,375 --> 00:44:35,075 It had no use anymore. 262 00:44:35,154 --> 00:44:38,154 Not even ducks go there anymore, 263 00:44:38,248 --> 00:44:41,343 with all the tourists, the trash. 264 00:44:42,302 --> 00:44:46,882 And it’s all covered in shit. Just like me. 265 00:44:47,680 --> 00:44:52,300 Now I’ll have to sell the country house - since you’ve managed to shame me there too. 266 00:44:54,063 --> 00:44:57,583 You've always wanted to be used by men. 267 00:44:58,097 --> 00:45:02,817 But now you have to stop. It’s enough! 268 00:45:05,325 --> 00:45:08,625 Do you understand? I’m talking to you. 269 00:45:08,655 --> 00:45:11,688 Yes, yes... tell me about the other woman who lives inside you… 270 00:45:11,713 --> 00:45:15,153 Always on the ambush, ready to wear you down, to destroy you. 271 00:45:15,440 --> 00:45:17,758 "Dr. Jekyll and Mr. Hyde" 272 00:45:17,783 --> 00:45:21,223 One is ready to welcome my help, my love, 273 00:45:21,952 --> 00:45:25,055 ... so that the other can wallow in her own filth. 274 00:45:25,080 --> 00:45:28,820 No... It’s not like that... No... 275 00:45:28,937 --> 00:45:34,197 You can’t think about it like this. It’s not that simple. 276 00:45:34,900 --> 00:45:37,700 I don’t need excuses. 277 00:45:38,337 --> 00:45:40,815 I wouldn’t even know how. 278 00:45:40,977 --> 00:45:45,760 How would I explain to you that in those moments, everything ceases to exist. 279 00:45:45,854 --> 00:45:47,626 Yes, I am conscious, but... 280 00:45:47,651 --> 00:45:53,555 as bad as it is... I can’t do anything about it. 281 00:45:55,977 --> 00:45:58,526 It’s as if my will abandons me. 282 00:45:58,595 --> 00:46:02,368 And afterwards, I just want to die from the shame and hatred I have for myself. 283 00:46:02,393 --> 00:46:05,118 How can you not understand?! 284 00:46:05,143 --> 00:46:08,018 You can’t understand? Or you don’t want to understand, Marco? 285 00:46:08,125 --> 00:46:11,185 It’s as if I were two different people. 286 00:46:11,224 --> 00:46:14,657 Yes, continue to hide behind the alibi of duality. 287 00:46:14,740 --> 00:46:17,524 That way it’s easier to explain. Everything is easier. 288 00:46:17,564 --> 00:46:20,163 But you are a whore. A dirty whore! 289 00:46:20,202 --> 00:46:22,074 No, I’m not a whore! 290 00:46:23,632 --> 00:46:26,469 I’m not a whore... 291 00:46:26,535 --> 00:46:29,180 It wasn’t my choice. 292 00:46:29,205 --> 00:46:35,125 You don’t know how many whores I’ve met at all those parties, with countless wedding rings. 293 00:46:35,395 --> 00:46:40,315 I’m not a whore like that. And I don't have any illness. 294 00:46:40,527 --> 00:46:44,727 I don’t want to be ill, understand? 295 00:46:47,686 --> 00:46:52,146 See ... I’ve always thought… 296 00:46:52,358 --> 00:46:56,438 I thought we could help each other. 297 00:46:56,823 --> 00:47:02,223 I’ve always truly believed that. I was sure of it. 298 00:47:04,828 --> 00:47:07,828 What an idiot I was. 299 00:47:10,855 --> 00:47:16,655 What must you think? Do you think I’m not also disgusted? 300 00:47:16,979 --> 00:47:21,198 - About yourself? - No! No, about you. 301 00:47:21,877 --> 00:47:26,140 What should we call your friendship? Unusual? 302 00:47:26,423 --> 00:47:30,275 Because everyone knows about it, you know? Everyone... 303 00:47:30,415 --> 00:47:33,455 The difference is that when I came to you… 304 00:47:33,540 --> 00:47:38,595 I always told you the truth, everything, from the start. 305 00:47:38,620 --> 00:47:44,235 But you... You didn't tell me that you loved a man. 306 00:47:44,453 --> 00:47:47,935 What should I call you? 307 00:47:48,068 --> 00:47:51,528 Homosexual, or queer? 308 00:47:52,405 --> 00:47:56,905 And you made a fool of me, because I didn’t realise anything. 309 00:47:58,360 --> 00:48:01,615 - Elli… - No! No, it’s enough already! 310 00:48:01,640 --> 00:48:05,400 Go talk to them! To your friends! 311 00:48:09,235 --> 00:48:15,068 I came to you with so much humility and loyalty, completely ready to believe you. 312 00:48:16,318 --> 00:48:19,955 I came here, and I was in a bad place. 313 00:48:19,980 --> 00:48:23,896 But my problems are the same as yours. This is the truth, Marco. 314 00:48:24,231 --> 00:48:26,379 This is the truth! 315 00:48:26,525 --> 00:48:32,845 And you question my morality. Mine! As if you're a puritan. You of all people… 316 00:48:45,861 --> 00:48:48,201 Must be Nora. 317 00:48:50,680 --> 00:48:52,900 I’ll go and check. 318 00:50:10,111 --> 00:50:12,611 It was just the wind. 319 00:50:33,839 --> 00:50:36,838 I’m going to buy some cigarettes. 320 00:51:02,680 --> 00:51:04,781 - Hold on! - I was just closing. 321 00:51:04,806 --> 00:51:07,320 Just a pack of cigarettes, please. 322 00:51:07,392 --> 00:51:13,592 (men argue in the background) 323 00:51:15,607 --> 00:51:17,749 Can I have a pack of Marlboro, please? 324 00:51:20,835 --> 00:51:23,030 And an orange pop too. 325 00:51:30,856 --> 00:51:33,316 Can you give me a light? 326 00:51:34,442 --> 00:51:37,153 God damn... What a behind! 327 00:51:37,203 --> 00:51:41,335 - What do you have? - Nothing. Nothing. Swords and Cups. 328 00:51:42,130 --> 00:51:45,546 - And what have you got? - I have an ace all this time... 329 00:51:55,489 --> 00:51:58,186 It looks like they’re talking to me! 330 00:51:58,211 --> 00:52:00,506 Go fuck your sister! 331 00:52:01,740 --> 00:52:05,360 You are so pretty. 332 00:52:05,728 --> 00:52:10,028 - He's an idiot! - Never mind. Just go home. 333 00:53:19,101 --> 00:53:21,328 What the ...? 334 00:53:21,761 --> 00:53:23,166 My God, has he gone mad? 335 00:53:23,221 --> 00:53:25,760 Are you crazy? What the hell are you doing? 336 00:53:25,960 --> 00:53:29,078 Stop it! 337 00:53:29,116 --> 00:53:32,397 What did he do to you? 338 00:53:33,638 --> 00:53:36,678 I won’t say anything. 339 00:53:56,522 --> 00:53:58,452 Get up! 340 00:54:46,299 --> 00:54:48,799 Go on - close the shop! 341 00:54:57,340 --> 00:54:59,160 Sing. 342 00:55:00,996 --> 00:55:03,215 Come on, sing. 343 00:55:03,240 --> 00:55:05,246 Show who you are. 344 00:55:23,134 --> 00:55:26,694 Let’s put her there, come on. 345 00:58:33,460 --> 00:58:35,880 Express. 346 00:59:06,221 --> 00:59:09,174 Good evening. The usual. 347 00:59:11,858 --> 00:59:14,009 Good evening. 348 00:59:15,351 --> 00:59:17,211 Thank you. 349 00:59:28,872 --> 00:59:31,572 What are you doing here? 350 00:59:32,915 --> 00:59:38,309 I’ve come to Perugia for a few days, and I know your habits. 351 00:59:38,334 --> 00:59:42,517 - This isn’t a chance encounter. - I’d like to take a walk with you. 352 00:59:42,615 --> 00:59:44,997 Marco, I must talk to you. 353 00:59:45,029 --> 00:59:48,875 I already told you, back in Rome, that I would sell the property by the lake. 354 00:59:48,954 --> 00:59:51,954 No, it’s not about that. 355 01:00:23,030 --> 01:00:27,248 Remember how many times we walked these streets, returning home... 356 01:00:27,381 --> 01:00:32,731 ... at night, for years, talking... 357 01:00:32,910 --> 01:00:36,598 Listen, George, we've remained friends. 358 01:00:39,721 --> 01:00:42,426 Yes, we have. 359 01:00:43,380 --> 01:00:50,520 But we couldn’t reach an agreement, and now our friendship is at risk. 360 01:00:52,481 --> 01:00:54,504 I’ll wait. 361 01:00:54,592 --> 01:00:59,332 Marco, you must leave that woman. 362 01:01:00,582 --> 01:01:03,055 "That woman" ... who? 363 01:01:03,080 --> 01:01:07,637 I beg you, Marco. I know certain things... 364 01:01:07,735 --> 01:01:10,613 - That woman is not for you. - It’s my wife… 365 01:01:10,646 --> 01:01:14,246 - Marco, please don’t… - Don’t touch me! 366 01:01:21,148 --> 01:01:26,104 I didn’t want to say it, Marco, I swear. It’s been months, believe me. 367 01:01:26,301 --> 01:01:30,535 - You could have spared me. - No, I couldn’t. 368 01:01:31,340 --> 01:01:33,793 Get on your way. 369 01:01:33,924 --> 01:01:36,566 - We are still friends, right? - Just go! 370 01:01:36,630 --> 01:01:40,530 Marco, I beg you... 371 01:01:40,957 --> 01:01:44,097 Just leave her... 372 01:01:44,480 --> 01:01:48,717 - I love you… - You disgust me, thank God. 373 01:01:50,867 --> 01:01:55,267 - Do you know who she really is? - Leave! 374 01:02:06,200 --> 01:02:10,024 So... you want to know the whole story? 375 01:02:10,107 --> 01:02:13,907 At Mile 167 on the highway there is a pub. 376 01:02:13,941 --> 01:02:20,381 The other night, your woman got herself fucked by four old drunks on a pool table! 377 01:02:20,488 --> 01:02:23,888 Worse than a cow! Worse than a cow! 378 01:02:27,474 --> 01:02:30,314 I told you to leave. 379 01:02:31,008 --> 01:02:34,148 Don’t come to me ever again, 380 01:02:34,440 --> 01:02:37,380 or I will kill you. 381 01:02:37,800 --> 01:02:41,080 I will kill you! 382 01:05:13,060 --> 01:05:15,980 And now, what? 383 01:05:16,254 --> 01:05:20,294 Nothing. You shouldn’t have come here. 384 01:05:20,500 --> 01:05:24,142 After our last encounter it was obvious that I didn’t want to see you again. 385 01:05:24,214 --> 01:05:27,654 - But I had to. - No, you did not! 386 01:05:28,149 --> 01:05:30,970 Fancy coming here, to my house! 387 01:05:31,260 --> 01:05:34,380 Are you trying to provoke me? 388 01:05:37,578 --> 01:05:42,649 This decision, to come here, to leave everything behind... 389 01:05:42,873 --> 01:05:47,093 your life... your job... 390 01:05:48,600 --> 01:05:52,275 - ... it’s like suicide. - It is. 391 01:05:52,300 --> 01:05:54,085 What’s the point of this life? 392 01:05:54,110 --> 01:05:57,952 There is none, either psychologically or biologically. 393 01:05:59,785 --> 01:06:04,647 Just the idea of a sexual encounter, for example ... makes me shudder. 394 01:06:05,817 --> 01:06:09,237 Or even laugh. 395 01:06:12,017 --> 01:06:14,272 What does that mean? 396 01:06:14,358 --> 01:06:15,952 Just think ... 397 01:06:16,054 --> 01:06:22,663 I once thought you were so stupid as to consider having a child. 398 01:06:23,267 --> 01:06:26,347 Just to give your life some meaning. 399 01:06:27,635 --> 01:06:30,675 Elli needed me, and I needed her. 400 01:06:30,707 --> 01:06:33,811 Elli is the only person who could've ... 401 01:06:33,836 --> 01:06:36,883 No ... who can help me. 402 01:06:36,972 --> 01:06:42,988 A woman who is not stupid, may sooner or later find a wreck of a man, 403 01:06:43,215 --> 01:06:45,565 ... and try to save him. 404 01:06:45,590 --> 01:06:48,613 Sometimes she will succeed. 405 01:06:48,684 --> 01:06:56,640 But... if such a woman finds a healthy man, she will reduce him to shreds. 406 01:06:57,662 --> 01:07:00,093 And she always succeeds. 407 01:07:05,242 --> 01:07:08,903 That is from one of your writers. 408 01:07:20,097 --> 01:07:23,598 - Oh! What the hell are you doing? - Me? Nothing. You? 409 01:07:23,623 --> 01:07:26,825 I’m doing the roots. Why did you stop working? 410 01:07:26,966 --> 01:07:30,766 I was tired. I’m going to have a rest. 411 01:07:30,891 --> 01:07:33,731 Listen... Hey! 412 01:07:34,231 --> 01:07:39,000 Where are you going? Listen. Hey! 413 01:07:39,665 --> 01:07:42,481 Hey! Listen to me. Where are you going? 414 01:07:42,506 --> 01:07:47,206 You’re crazy. Wait. I have to tell you something. 415 01:07:47,900 --> 01:07:51,567 - Listen, what’s wrong? - I don’t like the look in your eyes. 416 01:07:51,967 --> 01:07:55,851 - My blue eyes? I can tint them if you want. - It’s the way you’re looking at me. 417 01:07:56,151 --> 01:07:59,739 Try it again and you’ll get kicked. You know where... 418 01:08:03,852 --> 01:08:07,372 - Move your hand! - But… why? 419 01:08:07,397 --> 01:08:09,895 Is it possible that you don’t like me at all? 420 01:08:10,005 --> 01:08:12,212 If I don’t like you, at least I never told you. 421 01:08:12,237 --> 01:08:14,057 Oh, okay... 422 01:08:16,255 --> 01:08:19,700 Where are you going now? You always make me run! 423 01:08:19,725 --> 01:08:22,325 Wait, I still need to tell you something! 424 01:08:22,672 --> 01:08:26,661 Wait! Nora! Nora! 425 01:08:27,005 --> 01:08:29,145 Hey! 426 01:08:29,540 --> 01:08:32,320 Better luck next time! 427 01:08:33,630 --> 01:08:37,394 I’ll get you next time! You’ll see! Catch you later! 428 01:08:39,356 --> 01:08:41,989 You'll see! 429 01:08:53,480 --> 01:08:56,520 My friend, George Stevens. 430 01:08:57,355 --> 01:09:01,555 This is Elli, my wife. 431 01:09:06,707 --> 01:09:10,527 - Could you get us some coffee? - Of course. 432 01:09:15,049 --> 01:09:17,935 It’s quite late, my dear Marco. 433 01:09:17,975 --> 01:09:20,755 I think I have to leave. 434 01:09:22,654 --> 01:09:26,774 - I will explain to Elli. - Thank you. 435 01:09:27,531 --> 01:09:30,072 Goodbye, Marco. 436 01:09:39,531 --> 01:09:43,080 George... a favour... 437 01:09:45,916 --> 01:09:49,949 Don’t come back again. 438 01:10:21,956 --> 01:10:24,490 I’m not having coffee. 439 01:10:26,782 --> 01:10:30,404 I saw your friend George leave. 440 01:10:32,559 --> 01:10:34,460 Forever. 441 01:11:10,260 --> 01:11:12,543 Anyway, I have a problem with you... 442 01:11:12,590 --> 01:11:15,295 I’ve invited you countless times to my house but you've never come. 443 01:11:15,320 --> 01:11:18,606 Well, you see, I live a very solitary life. 444 01:11:18,645 --> 01:11:22,315 And I didn’t think your invitations were... serious. 445 01:11:22,340 --> 01:11:25,129 All right, well now it’s official! 446 01:11:25,364 --> 01:11:27,918 Tomorrow we’re having friends to dinner, and you’ll come too. 447 01:11:27,943 --> 01:11:30,220 Or do you need a written invitation? 448 01:11:33,109 --> 01:11:37,115 People have told me that... that you... 449 01:11:37,298 --> 01:11:39,947 ... were an outcast. 450 01:11:39,972 --> 01:11:42,572 Well, it depends on your perspective. 451 01:11:42,597 --> 01:11:47,357 Maybe those who say I’m an outcast don't realise that they’re the outcasts themselves. 452 01:11:47,500 --> 01:11:50,540 If that’s what it takes... 453 01:11:52,525 --> 01:11:56,119 I consider myself an outcast as well. 454 01:11:56,554 --> 01:11:59,034 You don’t look like one. 455 01:11:59,075 --> 01:12:01,900 They also told me you’ve been in prison. 456 01:12:01,925 --> 01:12:05,065 Yes, it’s true. I spent a few months inside. 457 01:12:05,209 --> 01:12:09,048 But I’m neither a killer nor a kidnapper. I’m sorry to disappoint you. 458 01:12:09,094 --> 01:12:11,595 - So…? - Oh, nothing serious. 459 01:12:11,620 --> 01:12:15,611 I wrote against the leader of a small yet powerful state. 460 01:12:15,721 --> 01:12:20,118 It was only a few months. It was all about nothing. 461 01:12:20,831 --> 01:12:23,783 And people now consider you an outcast for this? 462 01:12:23,841 --> 01:12:26,955 Who told you this? That idiot Lupis? 463 01:12:28,183 --> 01:12:31,642 The fact is that, I hate many people. 464 01:12:32,760 --> 01:12:36,680 - Do you feel superior? - Of course. 465 01:12:37,978 --> 01:12:42,160 The freedom to think brings a certain intolerance. 466 01:12:44,360 --> 01:12:51,264 By the way, tomorrow evening you will meet some of these people whom ... you despise. 467 01:12:52,768 --> 01:12:56,108 Would you be sorry if I didn’t come? 468 01:12:57,712 --> 01:13:00,632 Yes. Very much. 469 01:13:03,655 --> 01:13:06,164 Look how much these people drink! 470 01:13:06,189 --> 01:13:08,467 You’re talking like a city girl now. 471 01:13:08,492 --> 01:13:11,372 When Perugia was crowded, I certainly had fun. 472 01:13:11,702 --> 01:13:14,242 Pretty girl! 473 01:13:14,803 --> 01:13:18,000 - I’ll fucking stab you! - I’m just playing! 474 01:13:18,242 --> 01:13:21,757 - You’re always touching me! - Oh, well… come on now... 475 01:13:25,030 --> 01:13:28,349 Hey, come here! You know you’re prettier than your boss, right? 476 01:13:28,374 --> 01:13:32,136 Then touch her instead. She could probably help you. 477 01:13:32,160 --> 01:13:35,320 But... I just need you. That’s all. 478 01:14:16,342 --> 01:14:19,280 - Would you like something to drink? - No, thank you. 479 01:14:19,311 --> 01:14:21,931 Could you answer that? 480 01:14:26,095 --> 01:14:28,395 Excuse me one moment. 481 01:14:40,516 --> 01:14:44,516 This sad countryside brightens up when you’re around, Signora. 482 01:14:44,618 --> 01:14:47,858 I’m very happy that your husband invited us. 483 01:14:47,952 --> 01:14:51,811 - May I introduce my wife. - How do you do? Please, sit. 484 01:14:51,985 --> 01:14:53,645 Go, go... 485 01:14:55,905 --> 01:14:59,262 Finally, my suffering is coming to an end. 486 01:14:59,287 --> 01:15:03,987 It was wonderful. And now here you are! 487 01:15:04,474 --> 01:15:08,991 - From now on, it will be sublime. - I don’t know what you’re talking about. 488 01:15:09,059 --> 01:15:13,092 Don’t be afraid. No one will ever know. 489 01:15:17,679 --> 01:15:22,819 - Good evening. - I’m happy to see you. 490 01:15:25,319 --> 01:15:30,980 - Come, I’ll introduce you to everyone. - No, no… later. I already know everybody. 491 01:15:31,323 --> 01:15:33,335 All right. 492 01:15:39,264 --> 01:15:42,481 If it doesn’t hail this season, we’re going to have a great crop. 493 01:15:42,506 --> 01:15:43,762 Let’s hope so 494 01:15:43,787 --> 01:15:49,890 What’s there to like here? Countryside, bars, family, television - and then what? 495 01:15:49,915 --> 01:15:53,629 A few of us remain, attached to the land. We are real men. 496 01:16:00,187 --> 01:16:03,973 What a clown! You were right. Shall we go for a walk? 497 01:16:20,934 --> 01:16:22,523 And what are you doing now? 498 01:16:22,548 --> 01:16:26,595 I’m not working. I don't contribute to society. 499 01:16:27,829 --> 01:16:30,980 When I was younger, I loved to shoot around these parts. 500 01:16:31,020 --> 01:16:36,353 Out of nostalgia, I built myself a summer house, right there, just behind the hill. 501 01:16:37,004 --> 01:16:41,404 It’s a beautiful place. I spend a lot of time up there. 502 01:16:42,094 --> 01:16:46,648 - You like solitude? - No, not especially. 503 01:16:46,682 --> 01:16:49,602 But I’m not afraid of it. 504 01:16:51,600 --> 01:16:53,940 Well, 505 01:16:54,070 --> 01:16:57,595 I like it, but it scares me... 506 01:16:57,620 --> 01:16:59,908 - But you’re not alone - You think? 507 01:16:59,933 --> 01:17:02,913 Mm. We’re all alone. 508 01:17:34,776 --> 01:17:36,862 See how strong I am! 509 01:17:39,082 --> 01:17:41,348 - Nora… - What? 510 01:17:41,373 --> 01:17:44,145 - Let’s talk - Talk, then! 511 01:17:44,200 --> 01:17:47,286 Let’s have a serious conversation. In depth. What do you think? 512 01:18:03,799 --> 01:18:06,989 Here we are. Put this there... 513 01:18:15,895 --> 01:18:18,496 - Nora - - I already know what you want to tell me. 514 01:18:18,521 --> 01:18:20,340 Oh? And what's that? 515 01:18:20,403 --> 01:18:22,981 I'm just waiting for you to ask me in the right way. 516 01:18:23,364 --> 01:18:25,052 Oh really? 517 01:19:13,633 --> 01:19:15,356 You have beautiful hair. 518 01:19:15,381 --> 01:19:18,098 - Do you know that I saw you naked? - When was that?! 519 01:19:18,123 --> 01:19:20,887 The other night, when you were undressing. 520 01:19:20,912 --> 01:19:26,012 You left the blinds open, and I saw you, behind the window. 521 01:19:26,847 --> 01:19:30,379 - And what did you think? - You are beautiful. 522 01:19:30,863 --> 01:19:34,535 - And you didn’t have your panties on. - Liar! I always have them on. 523 01:19:34,560 --> 01:19:39,840 What do you mean "liar"? I’m telling you ... I spy on you every night. 524 01:19:40,238 --> 01:19:43,655 You even have a mole right there. Still don’t believe me? 525 01:19:44,014 --> 01:19:46,894 - Dirty bastard! - Me? No... 526 01:19:49,247 --> 01:19:52,507 - And what now? Are you sad? - Yes. 527 01:19:53,196 --> 01:19:56,674 Tonight, I’ll leave the windows open again. 528 01:19:56,699 --> 01:20:01,020 - Really? - Mm-hm. - All right, good. 529 01:22:58,788 --> 01:23:00,476 Come. Come. 530 01:23:01,038 --> 01:23:04,897 Come here. Come here. Quietly. Quietly. 531 01:23:27,507 --> 01:23:31,092 Hey! What are you doing? What are you doing in here? 532 01:23:31,124 --> 01:23:34,186 Disgraceful. Disgraceful. 533 01:23:34,467 --> 01:23:38,632 - No, no! Alberto, what are you doing? - Stop! You don’t understand... 534 01:23:38,657 --> 01:23:43,764 - Let me explain, Alberto... - What do you want to explain? I’ll kill you! 535 01:23:43,860 --> 01:23:46,760 - No, Alberto! - I will kill you! I'll kill you! 536 01:23:47,104 --> 01:23:52,464 Get out of here! I’ll kill you! You whore! Whore! 537 01:24:00,751 --> 01:24:04,201 Where are you running to? Come here. You whore! 538 01:24:04,264 --> 01:24:07,561 Alberto! 539 01:25:30,925 --> 01:25:35,805 I’ll help you, Marco. I’m here for you. I'll help you. 540 01:26:27,938 --> 01:26:30,018 Unbelievable! 541 01:26:32,177 --> 01:26:35,217 - Where… Where will you go? - Leave me alone! 542 01:26:35,280 --> 01:26:37,958 Leave me alone! You all disgust me! 543 01:26:38,956 --> 01:26:42,354 To ... to me?? You say this to me?! What have I got to do with this? 544 01:26:42,379 --> 01:26:43,726 Nothing! 545 01:26:43,751 --> 01:26:45,646 It’s they who... 546 01:26:54,747 --> 01:26:57,594 - Can I come with you? - Where? 547 01:26:57,619 --> 01:27:01,305 I don’t know. To your mother’s? 548 01:27:17,946 --> 01:27:22,719 - Bring the case, then. - Hey! Wait for me! Nora! 549 01:27:22,744 --> 01:27:26,281 - Does your mother own chickens? - And rabbits too! 550 01:28:07,687 --> 01:28:11,227 - Good morning. - Good morning. - Did you shoot anything? 551 01:28:11,985 --> 01:28:13,938 - I don’t shoot. - Eh? 552 01:28:13,963 --> 01:28:16,657 I said I used to shoot, many years ago. 553 01:28:16,682 --> 01:28:20,522 So many people die all around the world. Let’s leave some birds alone, at least. 554 01:28:20,547 --> 01:28:22,054 Then, what do you do here? 555 01:28:22,079 --> 01:28:25,688 I read. I go to the woods. Not much. 556 01:28:26,223 --> 01:28:29,823 Please, come in. I can make you some coffee. 557 01:28:34,471 --> 01:28:36,951 - Sit. - Thank you. 558 01:28:45,415 --> 01:28:48,315 Is something wrong? 559 01:28:48,433 --> 01:28:51,133 No, it’s nothing... 560 01:28:53,407 --> 01:28:56,087 Or maybe it’s everything... 561 01:29:00,202 --> 01:29:03,775 If you want to talk, we can talk. 562 01:29:03,991 --> 01:29:09,788 During my time in prison, my cellmates and I got fed up sometimes... 563 01:29:10,070 --> 01:29:12,937 ... and we just let it all out. 564 01:29:13,889 --> 01:29:16,405 We talked about our most intimate problems. 565 01:29:16,430 --> 01:29:20,450 It helped a lot. Maybe it can help you as well. 566 01:29:23,760 --> 01:29:28,444 I don't think my problems would be easy for you to understand. 567 01:29:29,343 --> 01:29:32,562 They would annoy you. 568 01:29:34,940 --> 01:29:40,624 - Or maybe you’d be disgusted. - My dear Elli… can I call you this? 569 01:29:40,695 --> 01:29:46,255 We’re already up to our necks in disgust. This would be just a drop in the ocean. 570 01:29:46,404 --> 01:29:49,564 It feels good to talk to you. 571 01:29:50,835 --> 01:29:58,350 Who knows why? You meet a person, and everything seems so easy ... effortless. 572 01:30:00,737 --> 01:30:06,132 Yes, I wish I could talk, really. Let it all out. 573 01:30:07,560 --> 01:30:11,553 But I know it’s no use. Actually... 574 01:30:11,772 --> 01:30:17,905 Certain things are, let’s say... too much to handle. 575 01:30:24,307 --> 01:30:30,307 I’m happy here. I’m happy with you. 576 01:30:31,439 --> 01:30:34,079 I feel really good here. 577 01:30:36,292 --> 01:30:40,999 I want to be your friend, nothing else. 578 01:30:42,260 --> 01:30:48,820 You see, friendship can be a beautiful refuge. 579 01:30:49,260 --> 01:30:55,002 You’re right. So if you want a good cup of coffee, you can always come by my place. 580 01:30:55,510 --> 01:30:58,510 To tell you the truth, the coffee is terrible! 581 01:31:00,519 --> 01:31:04,726 - Next time, I’ll make it myself. - Fine! 582 01:32:11,141 --> 01:32:14,194 - You love him, don’t you? - What makes you say that? 583 01:32:14,219 --> 01:32:16,148 The fact that you’re here. 584 01:32:16,173 --> 01:32:22,253 I know you were very close to Professor Alessi. I know everything. 585 01:32:22,918 --> 01:32:25,938 Marco is suffering. 586 01:32:25,963 --> 01:32:29,282 The great scope of life is sensation. 587 01:32:29,307 --> 01:32:35,946 The sensation of existence, even in pain. Tell him that, he will understand. 588 01:32:36,013 --> 01:32:40,833 Maybe Elli has found a man, for whom she has feelings. 589 01:32:41,380 --> 01:32:47,329 With this man, she's different... not like the other times. 590 01:32:56,805 --> 01:33:01,235 This might change everything. You have to force him. 591 01:33:01,282 --> 01:33:06,766 You have to force Marco to watch, so he realises without a doubt that this woman... 592 01:33:07,085 --> 01:33:11,243 ... is destroying the last thread of hope which he... 593 01:33:11,329 --> 01:33:16,478 ... unconsciously still clings to. 594 01:33:17,836 --> 01:33:19,668 Do it! 595 01:33:19,745 --> 01:33:23,899 It might even be risky, but it’s worth it. 596 01:33:25,444 --> 01:33:28,964 There is a line by Baudelaire. Do you know it? 597 01:33:29,508 --> 01:33:34,063 "... The Devil directs our every move. 598 01:33:34,189 --> 01:33:40,248 "Day by day, towards Hell, we descend step by step." 599 01:35:33,884 --> 01:35:38,615 - It’s sunny outside. Why don’t you go out? - Leave me alone. 600 01:35:38,640 --> 01:35:41,600 There is something you need to see. 601 01:35:41,660 --> 01:35:45,873 - There is nothing for me out there. - No. 602 01:35:45,898 --> 01:35:51,078 You are afraid. Afraid of something you could never imagine. 603 01:35:51,231 --> 01:35:54,391 It’s been a while since I’ve stopped imagining. 604 01:35:54,900 --> 01:35:59,220 Come and discover something you would’ve never expected. 605 01:35:59,341 --> 01:36:02,241 Love. 606 01:36:06,760 --> 01:36:09,020 It’s hell. 607 01:40:59,845 --> 01:41:03,681 I didn’t think I could ever be this happy. 608 01:41:04,252 --> 01:41:06,963 I didn’t think I even had the right. 609 01:41:06,988 --> 01:41:10,228 I, too, feel... how can I say...? 610 01:41:10,435 --> 01:41:13,674 I feel good inside. 611 01:41:16,150 --> 01:41:19,837 I know I’m about to say something absurd. 612 01:41:19,900 --> 01:41:23,540 But I wish that we would never have to leave each other. 613 01:41:24,459 --> 01:41:26,379 Never... 614 01:41:26,458 --> 01:41:31,098 But we have to. It’s not easy for me. 615 01:41:31,666 --> 01:41:35,270 - We cannot be together. - But why? 616 01:41:35,424 --> 01:41:38,315 I don’t have any choice. 617 01:41:38,402 --> 01:41:41,322 I’ve already made up my mind. 618 01:41:42,361 --> 01:41:46,555 By this point, solitude is a necessary evil for me. 619 01:41:46,649 --> 01:41:51,164 If I stay here, I could lose the most important part of myself. 620 01:41:51,326 --> 01:41:55,066 I know you will think this is just silly romance, or an excuse. 621 01:41:56,340 --> 01:41:59,708 But I have to do this. 622 01:42:00,896 --> 01:42:06,456 I would go to the ends of the Earth in order to finish my book. 623 01:42:07,720 --> 01:42:12,833 If I stayed here, I wouldn’t be able to help you, 624 01:42:12,957 --> 01:42:19,810 because I would have to change. Therefore I wouldn’t be myself ... but a stranger. 625 01:42:24,342 --> 01:42:27,428 Maybe you’re right. 626 01:42:27,624 --> 01:42:29,958 But I have to tell you something. 627 01:42:29,983 --> 01:42:33,952 And I want you to believe me because it’s very important to me. 628 01:42:34,412 --> 01:42:36,420 You see... 629 01:42:36,467 --> 01:42:41,764 I have never loved, never... 630 01:42:41,911 --> 01:42:45,351 It’s a new world for me. 631 01:42:47,035 --> 01:42:53,530 But I... I do realise... I don’t have much to offer you. 632 01:42:56,327 --> 01:43:00,435 And I can’t represent anything for you. 633 01:43:00,522 --> 01:43:03,162 On the contrary. 634 01:43:04,670 --> 01:43:08,382 It would be easy to find a reason to live with you. 635 01:43:11,575 --> 01:43:15,255 But when one's entire existence is tied to a choice, 636 01:43:15,497 --> 01:43:20,225 ... and one concentrates all one's strength and will on that choice... 637 01:43:20,530 --> 01:43:25,624 it can happen that inspiration is sacrificed. 638 01:43:26,117 --> 01:43:32,057 One doesn’t think about it, but then one finds one has to pay. 639 01:43:32,948 --> 01:43:40,871 And one discovers that one might seem selfish, even to those who would have never thought it. 640 01:43:43,920 --> 01:43:48,142 A man like me must know how to dare to remain alone. 641 01:43:56,680 --> 01:44:01,680 Well, I can still hope, right? 642 01:44:03,533 --> 01:44:06,686 And I will wait for you, 643 01:44:06,711 --> 01:44:11,069 as they say ... with no strings attached. All right? 644 01:44:17,476 --> 01:44:20,016 When do you leave? 645 01:44:20,771 --> 01:44:23,053 Tomorrow. 646 01:45:07,415 --> 01:45:10,515 I love you, 647 01:45:10,780 --> 01:45:13,736 and I will wait for you. 648 01:46:31,198 --> 01:46:36,698 (The Lord’s Prayer) 649 01:46:39,220 --> 01:46:43,000 Poor girl. She was so beautiful. 650 01:47:13,183 --> 01:47:17,214 You were very close. 651 01:47:29,858 --> 01:47:32,706 No... No... 652 01:47:38,964 --> 01:47:41,510 Elli... 653 01:48:59,528 --> 01:49:02,462 Signora. Professor Alessi. 654 01:49:03,323 --> 01:49:08,393 My condolences for the girl who lived with you. 655 01:49:08,573 --> 01:49:13,292 This - let’s say "accident" - shouldn’t have happened. 656 01:49:13,340 --> 01:49:17,800 We are convinced this was not an accident. 657 01:49:18,331 --> 01:49:20,964 We’re also sure about the killer’s identity. 658 01:49:21,100 --> 01:49:28,800 We did not pursue other suspects when it was clear that David Levi could not be traced. 659 01:49:29,040 --> 01:49:32,620 - No! - We are still investigating. 660 01:49:37,100 --> 01:49:40,560 Good day, Signora. Good day, professor. 661 01:49:43,206 --> 01:49:45,186 Let me go! 52965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.