All language subtitles for La Toubib aux grand manoeuvres (fr)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,087 --> 00:02:03,079
Caporal, trompette!
2
00:02:05,767 --> 00:02:10,397
- Bonjour.
- Bon...Bonjour.
3
00:02:17,287 --> 00:02:21,519
Caporal, qu'est-ce que vous faite?
Nous ne sommes pas dans un balet!
4
00:02:29,887 --> 00:02:33,846
- Tout est normal.
- Je dois avoir un souffle au cĆur!
5
00:02:34,047 --> 00:02:39,167
- Vous avez un cĆur parfait.
- Quand je fais un effort ...
6
00:02:39,367 --> 00:02:44,919
...J'ai un rhytme élevé et j'ai un sifflement dans la gorge.
-Comme un siflement ? -Oui.
7
00:02:45,127 --> 00:02:50,247
Faites quelques flexions alors,
si vous avez un souffle au cĆur.
8
00:02:54,327 --> 00:02:59,959
- Vous avez le souffle dans le cul!
- Excusez-moi. Combien de flexions dois-je faire?
9
00:03:00,167 --> 00:03:04,524
Faites en trente,
si vous ne chiez pas d'abord.
10
00:03:05,727 --> 00:03:09,515
Une, deux...
11
00:03:09,727 --> 00:03:15,120
- Bonjour. - J'aprécie votre empressement !
J'ai terminé toutes les visites, Mlle.
12
00:03:15,327 --> 00:03:19,525
- J'ai du me rendre au MinistĂšre.
- A propos j'ai appris votre demande...
13
00:03:19,727 --> 00:03:22,719
vous ne vous contentez plus seulement d'ĂȘtre
médecin civil dans un hopital militaire.
- Non.
14
00:03:22,927 --> 00:03:28,365
Ce n'est pas ça, j'ai fais une demande
pour faire mon service militaire comem offciier-médecin.
15
00:03:28,567 --> 00:03:32,446
C'est une plaisanterie? Un fille tel que vous
qui veut faire son service militaire, est malade.
16
00:03:32,647 --> 00:03:35,684
Pourquoi? je serais inférieur, Colonel?
17
00:03:35,887 --> 00:03:40,244
-Le Parlement discute une loi pour le service
militaires aux femmes. - Je sais.
18
00:03:40,447 --> 00:03:45,567
- Et je serai la premiĂšre volontaire
d'Italie. - C'est incroyable!
19
00:03:45,767 --> 00:03:51,319
- Une belle fille comme vous
qui veut devenir soldat ! - Non, élÚve officier.
20
00:03:51,527 --> 00:03:54,280
C'est quand mĂȘme un soldat, non?
21
00:03:54,487 --> 00:03:57,684
Pourquoi ne pas vous marier,
avoir des enfants...
22
00:03:57,887 --> 00:04:01,960
... vous dédiez à un gentil mari?
Avec la famille et tout ce que ça a de chaleureux !
23
00:04:02,167 --> 00:04:06,445
Ce serait pas mieux de vivre au milieu des casseroles
que des fusils et autre armement meurtrié ?
24
00:04:06,647 --> 00:04:10,037
Ce n'est pas la guerre que je veux faire.
Mais mon service militaire...
25
00:04:10,247 --> 00:04:13,557
..parce que je ne tient pas Ă subit
cette humiliante discrimination entre mĂąle et femelle.
26
00:04:13,767 --> 00:04:17,646
-Selon la constitution, nous sommes égaux.
-Oui, selon la constitution politique...
27
00:04:17,847 --> 00:04:23,240
..mais pas selon la constition physique.
-Encore le lieux commun des différences physiques !
28
00:04:23,447 --> 00:04:27,201
-C'est un argument plat et insignifiant !
-C'est un argument de taille !
29
00:04:28,767 --> 00:04:33,158
- Vous pouvez disposer !
- Oui, mais je reste sur ma position.
30
00:04:33,367 --> 00:04:37,076
Soixante-trois, soixante-quatre...
31
00:04:37,287 --> 00:04:41,405
- Tu n'es pas encore Ă bout de soufle
- Je n'en peux plus, je peux m'absenter ?
32
00:04:41,607 --> 00:04:45,805
- Oui, derniĂšre porte Ă droite.
- Si j'y arrive ! - C'est pas mon problĂšme.
33
00:04:46,007 --> 00:04:51,639
Le ministÚre de la défense
a donné un avis favorable.
34
00:04:52,567 --> 00:04:57,322
-Exposez-nous votre requĂȘte?
- Je voudrais suivre un cours d'élÚve officier médecin
35
00:04:57,527 --> 00:05:03,045
- Impossible. - Pourquoi, jesusi déjà médecin?
- Il n'existe aucun cours d'élÚve officier pour femme.
36
00:05:03,247 --> 00:05:07,957
- Mais il existe un loi qui aété présentée au parlement!
- Mais elle n'as pas encore été approuvée. - Non.
37
00:05:08,167 --> 00:05:12,877
Bien alors comme j'ai déjà exercé ma profession
dans un hĂŽpital militaire.
38
00:05:13,087 --> 00:05:18,639
- je dĂ©sire ĂȘtre mutĂ© dans un dĂ©tachement militaire en opĂ©ration.
- Vous demandez lĂ une chose inhabituelle !
39
00:05:18,847 --> 00:05:23,796
Laissez-nous, nous devons réfléchir à la décision
qui concerne cette Ă©trange requĂȘte.
40
00:05:24,007 --> 00:05:27,795
- Au revoir.
- Des femmes dans l'armée !
41
00:05:29,927 --> 00:05:33,317
-Général.
- Que pensez-vous de ça, Colonel ?
42
00:05:33,527 --> 00:05:38,726
Je pense que c'est le genre de femme qu'on a
plutot intéret à perdre que à acquérir.
43
00:05:38,927 --> 00:05:43,796
Avec toutes ses requĂȘtes, nous
ferions mieux de nous en débarasser.
44
00:05:44,007 --> 00:05:47,886
Nous pourrions la muter au bataillon Z.
Ils lui feront passer l'envie d'ĂȘtre soldat.
45
00:05:48,087 --> 00:05:53,161
- Bonne idée, je vais la confier au bataillon Z!
- D'accord, mais c'est quoi ce batailon Z ?
46
00:05:53,367 --> 00:05:58,316
Le bataillon Z estun bataillon et un commandant
qui lui ferons un popotin gros comme ça.
47
00:05:59,607 --> 00:06:02,405
Alors ça la ramÚnera à la réalité !
48
00:06:08,727 --> 00:06:13,084
- Il est ou le village touristique ?
- On ne le voit pas. Ah, si le voila!
49
00:06:13,287 --> 00:06:16,996
> Vous avez pris un string ?
> Poruqoi un string !
50
00:06:17,207 --> 00:06:22,156
- Avec cette mer , on va se baigner nue!
- Quoi? - Oui, nue!
51
00:06:22,367 --> 00:06:27,077
- Nous allons tout explorer !
- Plus personne ne fait ça.
52
00:06:27,287 --> 00:06:31,644
-Qu'est-Ce que tu fais? - Rien.
- L'entraĂźneur permettra?
53
00:06:31,847 --> 00:06:33,917
Vous imaginez !
54
00:06:38,927 --> 00:06:40,758
Vas-y.
55
00:06:40,967 --> 00:06:44,277
-Vas-y !
-Vaffanculo !
56
00:06:49,647 --> 00:06:53,276
Excusez-moi monsieur,
vous connaissez l'Ăźle de la Maddalena ?
57
00:06:54,807 --> 00:06:59,483
- Elle est lĂ .
- C'est trĂšs gentil. C'est merveilleux !
58
00:06:59,687 --> 00:07:03,043
- Merci.
- De rien!
59
00:07:06,607 --> 00:07:08,723
Indélicat!
60
00:07:14,847 --> 00:07:18,556
- Qu'est-ce que tu vois?
- Un cul du tonnerre !
61
00:07:19,567 --> 00:07:22,843
- Continue!
- des nichons formidable !
62
00:07:23,047 --> 00:07:27,598
-Qu'est-ce que tu vois ?
- Je vois que c'est mon cul que tu vas prendre!
63
00:07:34,887 --> 00:07:39,085
- Qu'est-ce que vosu faites lĂ ? - Rien
-Je vous avait dit de ne pas vous éloigner.
64
00:07:39,207 --> 00:07:42,119
Prenez vos affaire et venez par ici !
Préparez-vous à débarquer.
65
00:07:42,327 --> 00:07:46,320
- Pardon. - Oui, bien sur !
- Laissez passer cette demoiselle.
66
00:07:46,527 --> 00:07:49,564
Otez-vous de lĂ !
67
00:07:49,767 --> 00:07:52,406
Venez par ici, pressons !
68
00:08:13,487 --> 00:08:17,878
- Bonjour. - Voici les hommes.
Et voila les documents. - Merci.
69
00:08:18,087 --> 00:08:23,115
- Faites attention Sergent, il est dangereux
-Pas de soucis.
70
00:08:23,327 --> 00:08:26,558
- Et oĂč est le mĂ©decin ?
- Je ne l'ai pas vu.
71
00:08:26,767 --> 00:08:30,601
- Ma mission est accomplie.
- Et vous vous l'avez vu l'officier médecin ?
72
00:08:30,807 --> 00:08:34,686
- Deux merveilleux seins !
- Deux belles cuisses !
73
00:08:34,887 --> 00:08:38,197
- Un cul rond !
- Ca suffit !
74
00:08:38,407 --> 00:08:42,446
-Comment étaient les tétons ?
- ils étaient... - Là !
75
00:08:47,847 --> 00:08:49,838
Cul !
76
00:08:54,447 --> 00:08:57,644
- Vous ĂȘtes libre ?
- Oui. OĂč allez-vous ?
77
00:08:57,847 --> 00:09:01,840
-A l'hĂŽtel Diana, le Belle Vue,
le Costa Smeralda ? - Au camp Z.
78
00:09:02,047 --> 00:09:07,644
-Je vais demander oĂč ca se trouve, je reviens.
- D'accord, dĂ©pĂȘchez-vous.
79
00:09:07,847 --> 00:09:09,838
Taxi !
80
00:09:29,647 --> 00:09:32,002
EspÚce de gros dégoutant !
81
00:09:32,207 --> 00:09:36,485
- Laissez mon pĂšre tranquille !
-Votre pĂšre est un gros porc !
82
00:09:36,687 --> 00:09:42,125
- Non ne l'acoute pas. Elle est folle.
- Je suis folle? -Oui. - Vieux dégoutant!
83
00:09:42,327 --> 00:09:46,798
-Allons-nous en, c'est une garce !
- Vraiment? Je vais vous montrer!
84
00:09:47,007 --> 00:09:51,159
-Je vais vous arrachez les cheveux !
- Laissez-moi ! - Du calme.
85
00:09:51,367 --> 00:09:54,996
- Qu'est-ce qu'il s'est passé?
- Elle a argressé mon pÚre.
86
00:09:55,207 --> 00:10:00,156
- C'est lui qui m'a agressé, vieux cochon !
- N'écoutez pas cette folle. - Du calme !
87
00:10:00,367 --> 00:10:04,246
- Vos papiers.
- Je m'appelle Guarducci...
88
00:10:04,447 --> 00:10:08,440
...membre honoraire de la ligue
protectrice de la femme. - Et vous ?
89
00:10:08,647 --> 00:10:12,879
- On m'a volé mon portefeuille.
- Et dedans il y avait vos papiers d'identité?
90
00:10:13,087 --> 00:10:17,717
- Oui. et une certaine somme d'argent.
- Mais peut ĂȘtre pourriez-vous dĂ©cliner votre identitĂ© ?
91
00:10:17,927 --> 00:10:23,001
-Je suis le Sous-Lieutenant de Complément Eva Marini.
- confidence pour confidence, je suis Sophia Loren !
92
00:10:23,207 --> 00:10:27,564
- Cessez de faire l'idiot !
- Ah, outrage Ă un agent de la force publique !
93
00:10:27,767 --> 00:10:32,079
-Vous pouvez disposer.
-Vous voulez m'arrĂȘter ? - Non.
94
00:10:32,287 --> 00:10:36,166
Je vous conduit au commissariat
et je vais vous présenter King Kong.
95
00:10:37,087 --> 00:10:40,796
- Officier ou pas, nous on s'en va.
- Pas trop tot !
96
00:10:56,007 --> 00:11:00,797
- Le commissaire est lĂ ? - Non.
-Et le brigadier ? - Non. -Venez.
97
00:11:01,007 --> 00:11:05,523
Le bain moussant Vidal au pin
produit une mousse active ...
98
00:11:08,567 --> 00:11:10,603
Je vous en prie.
99
00:11:12,207 --> 00:11:17,281
- Si je n'étais pas là , je me demande ou on irait!
Un verre ? - Non, merci.
100
00:11:18,687 --> 00:11:21,599
Au fond, vous avez de la chance.
101
00:11:21,807 --> 00:11:25,038
- Pourquoi ?
- Beh, parce que...
102
00:11:25,247 --> 00:11:29,684
..quand le commissaire est absent,
C'est moi qui prend les décisions.
103
00:11:29,887 --> 00:11:31,878
Vraiment ?
104
00:11:32,087 --> 00:11:36,319
Allors, appelez ce numéro à Rome.
Ainsi, on vous dira qui je suis.
105
00:11:38,367 --> 00:11:43,919
C'est inutile. Je suis persuadé
qu'on peut trĂšs bien nous entendre.
106
00:11:45,367 --> 00:11:48,996
- Appelez ce numéro, ou je porte plainte
pour tentative de viol ! - Oui.
107
00:11:49,207 --> 00:11:52,165
Portez cette poutre lĂ -bas!
108
00:12:01,207 --> 00:12:06,327
- TempĂȘte, ouragan et bourrasque.
- C'est drÎle, il n'est pas tombé une goutte par ici ,sergent.
109
00:12:06,527 --> 00:12:10,440
T'es couillon, c'est le mot de passe !
LĂšve la barriĂšre !
110
00:12:10,647 --> 00:12:12,683
Grouille-toi !
111
00:12:18,567 --> 00:12:21,559
- Tiens !
-J'en ai autant pour ta soeur !
112
00:12:28,007 --> 00:12:30,157
A terre, on est arrivé!
113
00:12:30,367 --> 00:12:34,645
- Hé, un autre chargemetn de bétail !
- Ils ne savent pas ce qui les attends.
114
00:12:34,847 --> 00:12:39,159
- Descendez ! - Il est ou le bar ?
- Il n'y a pas de bar ici.
115
00:12:39,367 --> 00:12:44,566
- Il est oĂč le quartier des femmes?
- Sergent ! - A vos ordres !
116
00:12:44,767 --> 00:12:48,282
Alignez-moi immédiatement
cette bande d'abruti ! - Oui.
117
00:12:48,487 --> 00:12:53,083
- Allez ! Allignez-vous !
- Ne poussez pas! - Vous, en ligne!
118
00:12:53,287 --> 00:12:56,438
Une seule ligne ! Repos !
119
00:12:56,647 --> 00:13:00,276
Garde Ă vous ! Repos ! Garde Ă vous !
120
00:13:00,487 --> 00:13:04,844
Foutez-moi le camps, je vais
vous apprendre Ă vivre, moi !
121
00:13:06,687 --> 00:13:11,920
-C'est qui ? - Le Colonel Fiaschetta
le commandant du camp, une brute !
122
00:13:12,127 --> 00:13:17,759
- Faut qu'on se taise et rester aligné
sinon il te fait un cul comme ça! - Oh putain !
123
00:13:23,967 --> 00:13:29,519
Je me permet de vous présenter les nouveaux
affecté au camp Z. 4 présent et un absent.
124
00:13:29,727 --> 00:13:33,879
- L'offcier médecin ?
- Oui. - Je m'en doutais, tanpis !
125
00:13:34,087 --> 00:13:37,796
-Sergent, les fiches !
- Les voici mon Colonel.
126
00:13:38,007 --> 00:13:42,717
- Quattromani Alvaro.
- Présent.
127
00:13:47,047 --> 00:13:50,483
- Masturbateur invétéré et récidiviste.
- En toute modestie.
128
00:13:52,487 --> 00:13:56,844
Surpris en train d'accomplire l'acte pendant
qu'il était de garde à l'autel sacré de la patrie.
129
00:13:57,047 --> 00:14:01,404
Quatre heures sans rien faire!
Je mets ma main dans ma poche ...
130
00:14:01,607 --> 00:14:05,646
Silence, misérable!
En face du Soldat inconnu! Dans les rangs!
131
00:14:09,927 --> 00:14:13,317
Piras Gavino. Qui est Piras Gavino ?
132
00:14:18,007 --> 00:14:20,396
Piras Gavino.
133
00:14:21,607 --> 00:14:26,397
Réfractaire au service. lnsubordination
graves et répétées.
134
00:14:26,607 --> 00:14:30,202
Plusieurs tentatives de fuges.
Incendie du réfectoire.
135
00:14:30,407 --> 00:14:33,558
A Pris deux sergents et les a assommé
Ă coup de tĂȘte.
136
00:14:37,087 --> 00:14:40,966
Regarde-moi bien, andouille!
Ici ça va ĂȘtre ta fĂȘte! Sergent!
137
00:14:41,167 --> 00:14:45,206
- A vos ordres, mon colonel.
- Otez les de ma vue ! - Oui.
138
00:14:45,407 --> 00:14:49,605
Garde Ă vous ! A gauche, gauche !
En avant, marche !
139
00:15:00,127 --> 00:15:02,163
Garde Ă vous!
140
00:15:03,807 --> 00:15:06,321
Quand vous le voulez, Capitaine.
141
00:15:11,767 --> 00:15:15,919
- Ca pue ici !
- C'est la transpiration. -Pourquoi transpirer !
142
00:15:16,127 --> 00:15:19,961
C'es lui qui pue ! quand as-tu vu
l'eau pour la derniĂšre fois ?
143
00:15:20,167 --> 00:15:24,638
- Quand j'ai été baptisé.
- Envoyez le Ă la douche ! Au fait, non.
144
00:15:24,847 --> 00:15:28,442
La météo prévoit de l'eau
demain il se lavera tout seul.
145
00:15:31,167 --> 00:15:36,116
- Poux ou morpions ? - Les deux, pourquoi.
- Préparez la désinfection...
146
00:15:36,327 --> 00:15:40,479
...sinon il va nous filer ses morpions.
-Pour moi c'est inutile. - Pourquoi?
147
00:15:40,687 --> 00:15:43,918
Sur moi, les bestioles ne s'attaquent pas,
elles meurent.
148
00:15:44,127 --> 00:15:49,565
Tu peux t'estimer heureux sinon pour
te désinfecter il aurait fallu mettre le feu.
149
00:15:51,647 --> 00:15:55,037
Qaund Ă lui, il a une tĂȘte de fĂ©nĂ©ant professionnel.
150
00:15:55,247 --> 00:15:57,681
C'est quoi ça ?
151
00:15:57,887 --> 00:16:02,119
Qui a fait venir cet énergumÚne ?
Il aurait fallu le réformer imémdiatement !
152
00:16:02,327 --> 00:16:07,799
- Pourquoi ? - Mais mon garçon,
tu as une jambe amputée au dessu du genoux !
153
00:16:08,167 --> 00:16:12,957
-Regardez Ăa! C'est impressionnant!
- Il a ses deux jambes et en bon état !
154
00:16:13,167 --> 00:16:15,442
C'est un examplaire digne de cirque.
155
00:16:18,127 --> 00:16:21,199
- C'est le Masturbateur.
-Ah.
156
00:16:21,407 --> 00:16:27,357
-C'est donc toi qui te triture
toujours la chose ? - Oui.
157
00:16:27,567 --> 00:16:32,561
-Et coment tu t'appelles ? - Quattromani.
- Un, deux, trois, quatre.
158
00:16:32,687 --> 00:16:35,804
Oui, il faut seulement quatre mains.
Sergent!
159
00:16:35,927 --> 00:16:39,317
- PrĂȘt pour la dĂ©sinfection?
- Oui.
160
00:16:39,527 --> 00:16:42,678
Alors au travail !
Aspergez-les sans aucun quartier!
161
00:16:44,687 --> 00:16:48,521
- Hey !
- Qu'est-ce que vous faites ?
162
00:16:58,727 --> 00:17:04,597
- Sergent, qu'est-ce que vous faites?
Vous avez pris l'extincteur !
163
00:17:08,687 --> 00:17:11,963
Vous avez une tension tout Ă fait anormal !
164
00:17:12,167 --> 00:17:15,398
Vous devez arrĂȘter de jouer Ă ce jeu la!
165
00:17:16,047 --> 00:17:19,164
Et dans l'état ou tu es, tu dois
éviter tout rapport avec une femme.
166
00:17:19,287 --> 00:17:22,165
- Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
- Rien.
167
00:17:22,367 --> 00:17:25,962
La pression est monté à 200
dĂšs que j'ai dit "femme"!
168
00:17:32,327 --> 00:17:37,003
- Abstinence, mais pas trop.
- Oui, monsieur! - Vous pouvez y aller.
169
00:17:43,807 --> 00:17:49,677
-Au suivant ! - Docteur,
j'aimerais ĂȘtre examptĂ© de marche.
170
00:17:51,407 --> 00:17:55,400
- Mais vous ĂȘtes fous?
- Non, j'ai des hémoroïdes !
171
00:17:55,607 --> 00:17:59,600
TrĂšs bien.
Alonges-toi et décontractes-toi.
172
00:18:07,487 --> 00:18:11,605
- Qu'est-ce que vous allez faire avec ce préservatif ?
- Je ne ferai pas de mal, détends-toi.
173
00:18:11,807 --> 00:18:15,277
- Ca ne fais pas mal !
- Détends-toi !
174
00:18:18,247 --> 00:18:21,523
Ahia ! Heureseument que ça
ne devait pas faire mal !
175
00:18:21,727 --> 00:18:25,117
- Mamma mia !
- Relaxe-toi !
176
00:18:25,327 --> 00:18:30,879
Me relaxer ! Mais vous n'avez pas mis votre
doigt dans mon cul mais dans mon furoncle!
177
00:18:31,087 --> 00:18:35,399
Ahi ! Mamma mia !
178
00:18:35,607 --> 00:18:38,838
Ahia !
179
00:18:39,047 --> 00:18:43,404
- Taille ? - 1,65.
- Tour de poitrine ? - 78. - Taille 8 et demi.
180
00:18:43,607 --> 00:18:47,646
-Taille ? - 1,75. Tour de poitrine 88.
- Taille 8 et demi.
181
00:18:47,847 --> 00:18:52,175
- Taille ? - 1,70. Tour de poitrine 98.
-Moi aussi du 8 et demin ?
182
00:18:52,327 --> 00:18:53,576
Il n'y a que cette taille.
183
00:18:53,576 --> 00:18:56,883
- J'ai des hémoroïdes !
- Taille 8 et demi avec tampax.
184
00:18:57,087 --> 00:19:02,207
Couverture de laine, bĂąche,
Caleçon long feutré et des chaussettes de neige.
185
00:19:02,407 --> 00:19:05,604
- Qu'est-ce qu'on en fait, il fait chaud ici!
- Il peut y avoir une tempĂȘte.
186
00:19:05,807 --> 00:19:09,561
Une paire d'assiette cassée,
Ă retenir 480 lire sur la solde.
187
00:19:09,767 --> 00:19:13,157
Une paire d'assiette cassée,
Ă retenir 480 lire sur la solde.
188
00:19:13,367 --> 00:19:17,679
- Deux assiettes cassées, 480 lire.
- C'est pas moi qui les ai cassées! - Non.
189
00:19:17,887 --> 00:19:21,357
- Et c'est moi qui doit les payer ? -Oui.
- Pourquoi elles sont cassée ?
190
00:19:21,567 --> 00:19:24,127
Ce n'est pas une préférence pour vous,
elles sont totues cassées.
191
00:19:24,327 --> 00:19:28,002
Paquet hygiĂšnique optionnels, 3000 lires.
192
00:19:28,207 --> 00:19:32,997
Comprenant papier de toilette, savon, dentifrice,
brosse et eau de cologne.
193
00:19:33,207 --> 00:19:36,677
- On peut les refuser?
- Essayez!
194
00:19:36,887 --> 00:19:42,280
Je veux transformer ce tas de bons Ă rien
en commando de choc. En Guerrier héroïque !
195
00:19:42,487 --> 00:19:47,277
Il va falloir que vous m'aidiez, docteur,
Avec tous les moyens de la médecine morderne!
196
00:19:48,127 --> 00:19:52,279
Voici une solution que j'ai préparé
dans cebut précis.
197
00:19:53,407 --> 00:19:58,276
Vitamine, biostimuline,
Hormones mĂąles...
198
00:19:58,487 --> 00:20:03,083
...et stérïde anabolisant.
Uné véritable bombe nucléaire !
199
00:20:03,287 --> 00:20:07,724
- Il faut une injection?
- Non. Je le mettrai dans leur nourriture.
200
00:20:09,687 --> 00:20:14,636
- Capitaine, ça sent la merde !
- Ile ne feront pas la différence avec leur ration.
201
00:20:14,847 --> 00:20:18,237
- Ca va marcher par voit bucale?
- Un peu moins...
202
00:20:18,447 --> 00:20:22,486
...mais les effets s'accumulent
dans le temps.
203
00:20:23,287 --> 00:20:26,757
L'organisme se charge
de nouvelle énergie...
204
00:20:26,967 --> 00:20:29,563
...physique et psychique. Nous obtienderons
une force paroxysmique d'agressivité.
205
00:20:29,563 --> 00:20:33,385
Agressivité que nous sublimerons.
Car c'est en sublimant l'agressivité...
206
00:20:33,385 --> 00:20:36,581
que s'éveillera une ardeur exceptionnel,
le courage et l'héroïsme! - Oui.
207
00:20:40,807 --> 00:20:43,446
Je vous présente... Mimi.
208
00:20:44,327 --> 00:20:48,605
Ca fait une semaine
que je le nourris avec ma préparation.
209
00:20:48,807 --> 00:20:51,799
Il y a lĂ , un autre mĂąle.
210
00:20:52,007 --> 00:20:55,602
Maintenant je vais les mettre ensembles...
211
00:20:55,807 --> 00:21:00,358
...et vous verrez Mimi, avec toute son agressivité,
se jÚtera dessu et le dévorera vivant !
212
00:21:06,887 --> 00:21:10,880
Capitaine, il me semble plutot que
Mimi, au lieu de le dévorer...
213
00:21:16,407 --> 00:21:21,765
Avancez, molassons ! Vous avez 5 minutes,
pour vous mettre au lit !
214
00:21:21,967 --> 00:21:26,483
Il est interdit de parler, fumer, allumer
la lumiĂšre et sortir de la tente.
215
00:21:26,687 --> 00:21:29,724
- C'est clair ?
- Ca c'est ma place.
216
00:21:29,927 --> 00:21:32,999
- Non ca c'est ma place.
217
00:21:41,287 --> 00:21:46,725
-Qu'est-ce qu'il fait, il sort! -Pourquoi ?
- Si il l'arrĂȘte, il est attachĂ© au mat - Je m'ne fous!
218
00:22:03,647 --> 00:22:05,160
Vite !
219
00:22:08,407 --> 00:22:13,401
-Quoi? C'est contre la constitution !
- C'est contre la masturbation.
220
00:22:18,087 --> 00:22:20,237
Silence !
221
00:22:22,567 --> 00:22:26,879
Un cas typique de masturbation
atypique sur un sujet demeuré.
222
00:22:27,087 --> 00:22:32,081
- Il aura bientot une crise parosistéique.
-Qui? - Notre sujet.
223
00:22:32,287 --> 00:22:36,280
- Pa-parosistique ?
- Oui.
224
00:22:36,487 --> 00:22:39,399
Maintenant sortez, mais
rester à portée de voix.
225
00:23:04,527 --> 00:23:08,998
- On voudrait dormir,
C'est pas une salle de bal ! -Caporal !
226
00:23:10,407 --> 00:23:14,400
La crise parositique !
Il faut écouter ce qu'il va dire.
227
00:23:18,367 --> 00:23:23,077
- Qu'est-ce qu'il y a? - Les morpions, les poux
il me balance tout ! - Caporal!
228
00:23:23,287 --> 00:23:26,518
- Grattez-le.
- Plus bas!
229
00:23:26,727 --> 00:23:30,800
Plus bas ! A gauche !
230
00:23:38,847 --> 00:23:40,997
Caporale ! Je vous ai dit de gratter,
pas de faire de l'excĂšs de zĂšle !
231
00:23:46,807 --> 00:23:51,005
Debout !
Rasemblement en tenue de combat !
232
00:23:51,207 --> 00:23:54,005
Bougez votre cul !
233
00:23:54,207 --> 00:23:57,722
Allez ! Dehors, les mauviettes !
234
00:23:57,927 --> 00:24:00,566
Avancez !
235
00:24:03,087 --> 00:24:07,319
Qu'est-ce que vous faite tout nu?
Mettez votre casque et votre tenue!
236
00:24:08,247 --> 00:24:12,399
Aller, avancez ! Mettez-vous en place !
Toi aussi !
237
00:24:12,607 --> 00:24:16,122
- Du calme ! J'ai des hémoroïdes!
- Vraiment ? -Oui.
238
00:24:16,327 --> 00:24:20,002
- Je vais te les rentrer Ă coup de pieds !
-Ahi ! - Allez !
239
00:24:20,207 --> 00:24:23,756
Sergent, c'est drĂŽle je me sens mieux.
240
00:24:23,967 --> 00:24:28,518
Sergent ! Caporal !
Mettez-les au garde Ă vous !
241
00:24:29,447 --> 00:24:31,438
Garde Ă vous !
242
00:24:32,407 --> 00:24:34,398
Présentez arme !
243
00:24:44,767 --> 00:24:49,363
- Pourqoi tu ne présentes pas ton arme ?
- Pourquoi tu ne me présente pas ta soeur.
244
00:24:49,567 --> 00:24:52,206
Parce que je suis fils unique !
245
00:24:56,887 --> 00:25:00,721
Dis moi andouille, c'est la bonne façon
de présenter son arme?
246
00:25:00,927 --> 00:25:04,317
Bien ! On s'amuse hein !
247
00:25:05,087 --> 00:25:08,363
- Ton casque ?
- Le voila.
248
00:25:11,847 --> 00:25:13,838
Non !
249
00:25:18,007 --> 00:25:22,683
- Sergent, faites les remplir
de sac de cailloux ! - Tout de suite, colonel !
250
00:25:22,887 --> 00:25:25,551
Puisqu'ils veulent s'amuser,
qu'ils mettent leur masque Ă gaz !
251
00:25:25,551 --> 00:25:30,057
Tout de suite, mon colonel!
Mettez votre masque Ă gaz!
252
00:25:30,257 --> 00:25:32,204
Toi aussi !
Allez, ton masque Ă gaz !
253
00:25:32,407 --> 00:25:37,925
Caporal, dĂ©pĂȘchez-vous avec cette
brouette! Chargez les sacs !
254
00:25:39,447 --> 00:25:44,475
- Vous ĂȘtes prĂȘt ? Attention !
- Garde Ă vous! A gauche, gauche !
255
00:25:47,607 --> 00:25:49,598
Parfait !
256
00:25:52,567 --> 00:25:55,923
- C'est comme que tu portes un masque Ă gaz?
- Il me dérangeait.
257
00:25:56,127 --> 00:26:00,962
- Demi tour ! - Oui.
- On va jouer Ă un petit jeu.
258
00:26:01,967 --> 00:26:03,958
En avant, marche!
259
00:26:06,327 --> 00:26:11,720
- Si tu te retourne, je t'arrache les couilles !
- Une, deux, une, deux !
260
00:26:11,927 --> 00:26:17,445
Les p'tits loup du camp Z, vous allez chanter.
Le chant réconforte le coeur et l'esprit !
261
00:26:17,647 --> 00:26:22,402
- Et mon cul !
''Osteria numero sette.''
262
00:26:22,607 --> 00:26:28,159
''ParaponzipĂČ ! Il salame
piace a fette. ParaponzipĂČ !"
263
00:26:28,367 --> 00:26:33,725
''Al sergente, caso strano,
il salame piace sano...''
264
00:26:33,927 --> 00:26:38,364
Avancez, avancez, tas de bon Ă rien !
Casimodo, redresse-toi !
265
00:26:38,567 --> 00:26:42,765
Vous ĂȘtes un soldat, pas un politicien!
Regardez votre compagnon!
266
00:26:42,967 --> 00:26:46,004
Il ressemble Ă un lion furieux! Bravo!
267
00:26:46,207 --> 00:26:48,357
Regardez-le!
268
00:26:48,567 --> 00:26:51,445
Regardez comment il marche ! Regardez comment...
269
00:26:51,647 --> 00:26:56,482
Sergent !
Regardez oĂč va cet imbĂ©cile !
270
00:26:56,687 --> 00:27:00,839
- Attrapons-le !
- Prenez-le et gardez-le de force !
271
00:27:02,567 --> 00:27:05,206
Sergent, une petite halte,
les hommes ont besoin de repos.
272
00:27:07,607 --> 00:27:11,805
Ah, vous l'avez ! Tenez-le bien fort
parce qu'il est trĂšs dangereux !
273
00:27:13,367 --> 00:27:18,395
- Je vais te couper le visage ! - Mettons-lui
les menottes. - Oui et encerclez-le!
274
00:27:18,607 --> 00:27:20,916
Emmenez-le dans le rang.
toi, viens avec moi.
275
00:27:22,167 --> 00:27:26,319
Maintenant je suis curieux de vois comment tu faire!
Je te tiens le bras comme si on était fiancé.
276
00:27:26,527 --> 00:27:30,759
Te fais pas trop d'illusions.
Tu es le genre de femme que je peux pas supporter.
277
00:27:31,647 --> 00:27:34,559
Garde Ă vous! Arme Ă la main!
278
00:27:35,487 --> 00:27:40,242
Au pas de course ! Rien n'est plus salutaire
que d'avoir de l'oxygĂšne plein les poumons !
279
00:27:40,447 --> 00:27:43,439
Et moi j'en ai plein le cul !
280
00:27:49,807 --> 00:27:54,483
Mamma mia ! Quelle douleur !
Je suis malade !
281
00:27:54,687 --> 00:27:59,522
- J'ai soif ! - je mangerais bein un sandwich
au fromage. - OĂč tu trouveras le fromage?
282
00:27:59,727 --> 00:28:03,720
- Il y a une odeur ici.
- Oui, moi aussi je sens une odeur de fromage.
283
00:28:04,887 --> 00:28:09,039
- Tu es en train de pooluer l'air !
- Tournes-toi de l'autre cÎté, andouille.
284
00:28:09,247 --> 00:28:13,718
- Comment? J'ai le cul enflammé.
- Souffle dessus alors, gros malin.
285
00:28:16,407 --> 00:28:21,606
- Débauchés, pédérastes, fainéants!
Sergent! - Commandant!
286
00:28:21,807 --> 00:28:25,641
Nom de Dieu! Vous m'avez fait peur !
287
00:28:25,847 --> 00:28:30,637
- Tout le monde debout ! -Oui.
-On commence l'opération mimétisme.
288
00:28:30,847 --> 00:28:34,203
Debout ! Allez !
289
00:28:34,407 --> 00:28:39,686
Allez cueillir des branchages
pour vous couvrir le corps et le casque.
290
00:28:40,807 --> 00:28:45,039
- Tu roules Ă cloche pieds !
- Attendez, je met ma chaussure ! -Allons-y !
291
00:28:46,447 --> 00:28:51,441
Avancez ! Avancez!
Vite, sortez de lĂ .
292
00:28:51,647 --> 00:28:56,767
Abaissez-vous! Comme le léopard !
Comme le léopard !
293
00:28:56,967 --> 00:29:01,279
- Plus bas !
- Restez bas, l'ennemi vous voit.
294
00:29:01,407 --> 00:29:05,161
Ne les laissez pas vous voir.
Avancé dispersés!
295
00:29:05,967 --> 00:29:10,324
Restez allongé.
Avancé prudemment.
296
00:29:10,527 --> 00:29:14,884
- L'ennemi est passé par ici.
- Il n'y a pas d'ennemi, c'est juste une manoeuvre.
297
00:29:15,087 --> 00:29:19,842
-Allors qui a chié ici ?
- Vous avez une vocation pour la merde.
298
00:29:22,727 --> 00:29:27,847
- J'en peux plus, je dois trop pisser.
-Prends l'arbre.
299
00:29:32,007 --> 00:29:36,762
Allez au diable!
Vous pissez sur votre colonel!
300
00:29:36,967 --> 00:29:41,199
-ArrĂȘte de pisser. - Pas possible.
-ArrĂȘte de pisser! - Pas possible!
301
00:29:41,407 --> 00:29:43,398
-Allors pisse.
- Merci.
302
00:29:45,247 --> 00:29:48,239
Abaisse-toi
et fait l'opération léopard.
303
00:29:52,487 --> 00:29:55,604
-A vos ordres ! - Réunissez
tous les hommes. - Oui, chef.
304
00:29:55,807 --> 00:30:00,756
Colonnel, Piras s'est échappé !
J'ai envoyé 2 hommes immédiatement pour le chercher.
305
00:30:00,967 --> 00:30:04,403
- Bravo. Est-ce qu'il manque d'autres hommes ?
-Trois absents. -Mannaggia !
306
00:30:05,417 --> 00:30:10,207
Colonel, je crois que j'aperçois
les fuyards de ce cÎté là .
307
00:30:10,407 --> 00:30:16,880
- Saleté de vers solitaires. Sergent !
- Oui. - Ramenez-les ici! - Tout de suite.
308
00:30:24,167 --> 00:30:26,158
Magnifique !
309
00:30:27,647 --> 00:30:30,036
- Elle est bien !
- Bien, bien.
310
00:30:30,607 --> 00:30:34,156
- Je vous tiens.
- Shh ! Regardez.
311
00:30:41,527 --> 00:30:43,518
Quel cul !
312
00:30:46,847 --> 00:30:50,044
Qui touche mon cul? Misérable!
313
00:30:51,087 --> 00:30:55,239
- C'était vous! - C'est toi ! - On croyais
que c'était un femme. -Que fais-tu ici?
314
00:30:55,647 --> 00:30:59,799
Ce que je fais ici? J'avais le cul en feu alors
je suis aller me rafraichir avec l'eau de la riviĂšre.
315
00:31:00,007 --> 00:31:02,999
Allez vous-en, bande d'obsédés !
316
00:31:04,607 --> 00:31:09,556
- Sergente, mettez ces trois lĂ
aux travaux forcés ! - Demi tour à droite !
317
00:31:09,967 --> 00:31:12,561
Au pas de course, charognes !
318
00:31:14,007 --> 00:31:17,317
Et maintenant la bĂȘte humaine, le rebelle.
319
00:31:17,527 --> 00:31:21,361
Vous savez ce qu'on va faire de ce rebelle?
On va l'attacher en bas du drapeau.
320
00:31:21,567 --> 00:31:24,798
Un, deux ! Un, deux !
321
00:31:25,007 --> 00:31:27,805
Esquadron, halte !
Relevez-vous, fénéants!
322
00:31:28,007 --> 00:31:32,478
-Prenez les outils et commencez Ă creuser.
- Creuser quoi ?
323
00:31:32,687 --> 00:31:35,679
- Une gallerie !
- Pourquoi faire?
324
00:31:35,847 --> 00:31:39,522
C'est pour faire passe le métro bien sur!
325
00:31:44,687 --> 00:31:47,201
Si tu as soif, avale ta salive.
326
00:31:57,167 --> 00:32:02,002
Espérons qu'il ne pleuve pas,
sinon la laine s'épaissit.
327
00:32:02,207 --> 00:32:06,439
- Prends ça !
- C'est pas de la terre, c'est du plomb !
328
00:32:06,647 --> 00:32:08,763
Putain de misĂšre !
329
00:32:17,087 --> 00:32:22,161
- Sergent! Vous ĂȘtes sur
que personne n'est dans le coin ? - Certain.
330
00:32:22,367 --> 00:32:26,246
- Pourquoi?
- Non, rien, un présentiment.
331
00:32:26,447 --> 00:32:30,998
- Il ne reste que les os !
- On est arrivé sous le cimetiÚre.
332
00:32:31,207 --> 00:32:33,323
Qu'est-ce que c'est?
Au secours !
333
00:32:33,527 --> 00:32:35,882
Je creuse la galerie ici.
334
00:32:36,087 --> 00:32:40,444
Puis j'oblique vers le sud, le sud-est ...
335
00:32:40,647 --> 00:32:44,845
...Puis je débouche prÚs de la cÎte,
menant à bonne fin, l'opération albatros.
336
00:32:45,047 --> 00:32:49,040
-Qu'en dites vous ? - Je dis que
la presion est Ă 180. C'est un peu haut.
337
00:32:49,247 --> 00:32:52,683
- Comment allez-vous ? - Bien.
Enlevez-moi ce compteur kilométrique !
338
00:32:52,887 --> 00:32:54,878
Comment je vais, je vais bien.
339
00:32:55,087 --> 00:32:59,797
Mais depuis quelques temps,
je souffre d'hallucination.
340
00:33:00,007 --> 00:33:03,204
Des Alluciantions porno-erotico-sexuels.
341
00:33:03,407 --> 00:33:08,481
Je vais pour les manoeuvres, je regarde
une colline. Et j'ai vu un cul.
342
00:33:08,687 --> 00:33:11,121
- Comment ?
- Nu.
343
00:33:11,327 --> 00:33:16,879
Je regarde un soldat marcher dans la caserne,
et je vois une femme, qui a le cul nu.
344
00:33:17,087 --> 00:33:19,396
- Comment ?
- Nu.
345
00:33:19,607 --> 00:33:23,998
Capitaine, vous permettez. Je vous regarde
dans les yeux, et je vois un cul.
346
00:33:24,207 --> 00:33:28,359
- Nu. - Non, avec des lunettes.
- Ce sont les hormones, il faut interrompre le traitement.
347
00:33:28,567 --> 00:33:33,322
Non, il ne faut pas interrompre, j'ai besoin de toute
mon énergie pour mener l'opération Albatros
348
00:33:33,527 --> 00:33:34,960
Ah !
349
00:33:35,167 --> 00:33:40,241
Le problĂšme est que je vois des femmes
partout, du matin au soir. Que faire ?
350
00:33:45,887 --> 00:33:47,878
une femme !
351
00:33:50,247 --> 00:33:52,238
J'avais oublié les pieds.
352
00:34:09,447 --> 00:34:13,281
- Quel est le couillon qui se permet de klaxonner?
- Sécurité public, Agent Musumeci.
353
00:34:13,487 --> 00:34:18,481
- J'ai reçu l'odre d'accompagner l'offcier
médecin Marini. -Qu'est-ce que ça signifie?
354
00:34:18,687 --> 00:34:20,843
- Les supérieurs sont cinglé
d'envoyer une femme ici, c'est l'enfer.
355
00:34:20,843 --> 00:34:23,026
Ce n'est pas une femme, c'est un militaire.
356
00:34:23,226 --> 00:34:27,563
- Elle vient d'ĂȘtre mutĂ©e dans le camp Z.
- Ca recommence j'ai des hallucinations.
357
00:34:27,771 --> 00:34:32,367
- C'est un militaire
et moi je vois une femme. -c'est une femme.
358
00:34:32,567 --> 00:34:36,924
- Une femme, une vrai ? -Oui.
- ElÚve officier médecin Marini.
359
00:34:37,127 --> 00:34:40,358
-Colonnello Fiaschetta.
- Fischietta.
360
00:34:44,087 --> 00:34:46,317
Non ?
361
00:34:46,527 --> 00:34:48,995
TrÚs bien. A vos ordres Général.
362
00:34:49,207 --> 00:34:53,086
Mes respects, mon général.
363
00:34:53,287 --> 00:34:56,324
Mes prespects.
Allez au Diable !
364
00:34:56,527 --> 00:35:00,600
- Et bien tout est en ordre.
-J'en suis heureuse.
365
00:35:00,807 --> 00:35:04,277
Pour le moment
vous pouvez rester au camp.
366
00:35:06,567 --> 00:35:08,876
Continue, moi j'en peux plus.
367
00:35:09,087 --> 00:35:12,363
- Qu'est-ce que t'as dit ?
- Rien, j'ai roté.
368
00:35:12,567 --> 00:35:18,199
Roter ici? T'es fou, Les gaz
du corps humains sont inflammables.
369
00:35:18,407 --> 00:35:21,558
Une étincelle
et tout explose.
370
00:35:28,847 --> 00:35:33,921
Les gars, serrez les fesses
sinon tout éclate ici.
371
00:35:35,167 --> 00:35:38,239
- Tenue caméléon.
- Tenue caméléon.
372
00:35:40,207 --> 00:35:43,643
- Gourde et giberne.
- Gourde et giberne.
373
00:35:47,167 --> 00:35:51,922
Lingerie, caleçon long d'hiver
et caleçon court d'été.
374
00:35:52,127 --> 00:35:57,247
Je prĂ©fĂšre utiliser mes sous-vĂȘtements
intime. Le problĂšme, c'est pour l'uniforme?
375
00:35:58,207 --> 00:36:00,235
- C'est un problĂšme comme tout les autres
- Il suffit de prendre les mesures.
376
00:36:00,486 --> 00:36:01,392
Je prends les mesures.
377
00:36:01,967 --> 00:36:05,516
- Je prens les mesures, toi tu notes.
- Oui, chef.
378
00:36:10,287 --> 00:36:13,643
- Epaule 40.
- Epaule 40.
379
00:36:14,847 --> 00:36:17,236
- Pardon.
- Je vous en prie.
380
00:36:20,047 --> 00:36:23,244
-Taille 60.
-Taille 60.
381
00:36:23,447 --> 00:36:27,759
-Tour de poitrine 220.
-Tour de poitrine deux-cent... Hein ?
382
00:36:27,967 --> 00:36:32,483
- Non, sans les affaires, c'est du 90.
Tour de poitrine 90.
383
00:36:32,687 --> 00:36:35,155
Et pour...
384
00:36:36,087 --> 00:36:39,079
Pour les pantalons,
vous les préférez long ou court?
385
00:36:39,287 --> 00:36:42,563
- Avec cette chaleurs,
Ce serait mieux des " shorts" . - Shorts.
386
00:36:43,607 --> 00:36:47,725
- Comment ça s'écrit ?
- Comme ça se prononce.
387
00:36:48,687 --> 00:36:50,678
Shorts !
388
00:36:51,247 --> 00:36:54,922
- Je vais m'occuper de ça.
- Merci. Je voudrais aller prendre une douche.
389
00:36:55,127 --> 00:36:58,278
- Je vous accompagne. - Au revoir.
- Et quel est votre nom ?
390
00:36:58,487 --> 00:37:01,524
- Marini Eva
391
00:37:01,727 --> 00:37:05,083
Je me trompe, ou c'est une femme.
392
00:37:05,287 --> 00:37:07,881
Eva !
393
00:37:08,047 --> 00:37:12,040
- Eva ! - Et va te faire foutre,
on a compris que c'était une femme.
394
00:37:12,247 --> 00:37:15,083
Sortez de lĂ , vers de terre !
Sortez bande de planqué !
395
00:37:15,199 --> 00:37:17,309
Rassemblement dans deux minutes.
396
00:37:17,807 --> 00:37:22,437
Allez prendre une douche, vous
ĂȘtes sale comme des lombrics.
397
00:37:41,127 --> 00:37:44,358
Il y a mĂȘme du savon !
Regardez !
398
00:37:56,927 --> 00:38:00,966
- Qui vous a permit de... ? -Nous somems venur prendre
une douche. - Ici?
399
00:38:01,167 --> 00:38:05,524
- Quoi, ce n'est pas la douche des miitaires?
- C'est vrai.
400
00:38:05,727 --> 00:38:10,847
J'oublie que je suis aussi un militaire.
Pourquoi vous me regardez comme ça?
401
00:38:11,047 --> 00:38:15,837
- Vous n'avez jamais vu de femme ?
- Aussi belle que vous, non.
402
00:38:16,047 --> 00:38:19,881
Rassemblement, tout le monde dans la cour !
403
00:38:20,087 --> 00:38:22,189
C'est le rasemblement, monsieurs, je vous signale.
404
00:38:22,303 --> 00:38:24,425
Il faut toujours l'appel
au mauvais moment.
405
00:38:24,687 --> 00:38:29,522
Je voudrais savoir quel est le fil de pute qui prend
sa douche alors que tout le monde est au rassemblement?
406
00:38:29,727 --> 00:38:31,718
Sortez tout de suite!
407
00:38:35,207 --> 00:38:39,644
- Les 3 mousquetaires! Que faisiez vous lĂ ?
- On voulait se laver, Colonel.
408
00:38:39,847 --> 00:38:43,840
-On est venu s'habiller. -On est venu
se laver et s'habiller. - Et repasser.
409
00:38:44,047 --> 00:38:48,404
Et pourquoi pas aller chez le coiffeur,
pour une teinture et mise en plis. Dans les rangs...
410
00:38:48,607 --> 00:38:52,077
Avant que je vous arrache les yeux Ă coup
de bazooka dans les fesses !
411
00:38:52,927 --> 00:38:54,918
Misérables!
412
00:38:58,087 --> 00:39:02,558
Qui est le pédérastre
qui continue Ă se faire belle?
413
00:39:02,767 --> 00:39:08,319
Je te donne 3 secondes pour sortir ! Une,
deux, deux et demi, deux trois-quart...
414
00:39:08,527 --> 00:39:10,563
..trois moins cinq...
415
00:39:12,607 --> 00:39:17,442
Le sous lieutenant Eva Marini ! Sait-tu que
tu dois ĂȘtres dans le rang comme tout les autres ?
416
00:39:17,647 --> 00:39:23,244
-Oui, Colonel.
-Mettez vous au garde Ă vous... Mon Dieu !
417
00:39:23,887 --> 00:39:26,720
Aggrippe ta serviette et
en avant marche!
418
00:39:26,927 --> 00:39:30,920
Gauche, droite, gauche droite.
Mon Dieu.
419
00:39:31,607 --> 00:39:33,598
Garde le rythme. Avance.
420
00:39:33,727 --> 00:39:38,926
-Qu'elle est bonne ! - L'armée
s'améliore. - De qui vous parlez?
421
00:39:39,127 --> 00:39:42,164
- La douche. -Quel douche?
Ce sont nos oignons.
422
00:39:43,927 --> 00:39:45,918
ArrĂȘte-toi au bout du rang.
423
00:39:46,127 --> 00:39:48,322
Garde Ă vous !
424
00:39:49,327 --> 00:39:52,763
- Quelle paire !
-Que se passe-t-il ?
425
00:39:52,967 --> 00:39:57,006
Restez dans le rang ou ça va chier !
ElĂšve Marini, remet ta serviette en place.
426
00:39:57,207 --> 00:40:02,042
Le premier qui regarde
aura 175 jours au pain sec et Ă l'eau.
427
00:40:02,657 --> 00:40:04,727
Est-ce que c'est clair ?
428
00:40:04,927 --> 00:40:07,999
Clairon,
amenez les couleurs.
429
00:40:19,047 --> 00:40:21,481
Ohala ! Ohala !
430
00:40:23,527 --> 00:40:25,882
Ohala ! Ohala !
431
00:40:26,087 --> 00:40:28,885
- Loué soit Jésus christ !
- Pour des siĂšcles et des siĂšcles.
432
00:40:29,087 --> 00:40:32,875
- Allez en paix.
- J'peux pas, je dois rester lĂ !
433
00:40:35,287 --> 00:40:37,323
Que la paix soit avec vous.
434
00:40:49,407 --> 00:40:54,117
- Vous venir dire vos priĂšres ?
- Vous avez vu? J'ai vu une femme!
435
00:40:54,327 --> 00:40:58,639
- C'est un élÚve offcicier.
- Mais toute nue ! - Nous faisons son costume.
436
00:40:58,847 --> 00:41:03,204
- Maintenant elle est nue ! - Comment va
la combinaison anti-vent ? - Elle a un défaut.
437
00:41:03,407 --> 00:41:09,562
- Mettez-le, je voudrais voir.
- Ici, je ne voudrais pas vous déranger ? -C'est déjà fait.
438
00:41:10,647 --> 00:41:13,639
Ce prĂȘte est de plus en plus maladroit.
439
00:41:13,847 --> 00:41:17,078
Je crois que c'est pas mal,
tourne-toi un peu.
440
00:41:17,287 --> 00:41:20,040
- Bien.
- Regardez.
441
00:41:20,247 --> 00:41:25,685
De derriĂšre je n'arrive pas Ă fermer
et devant il n'y a aucune ouverture.
442
00:41:26,447 --> 00:41:29,439
Et il faut bien une ouverture
pour sortir mon outil !
443
00:41:29,647 --> 00:41:33,117
Hier soir j'ai du attendre jusque
minuit, que le sacristain...
444
00:41:33,327 --> 00:41:37,540
rentre pour faire mon pipi. - Pourtant c'est de la haute
couture, inversez et tout ira bien.
445
00:41:37,740 --> 00:41:38,431
Comment ça, intervertir?
446
00:41:38,631 --> 00:41:43,520
Au lieu de mettre la fermeture derriĂšre,
on la met devant. Vous allez l'ĂŽter.
447
00:41:43,727 --> 00:41:47,276
Je vais vous aider.
Ca ira plus vite.
448
00:41:49,807 --> 00:41:54,005
Redresse tes seins !
Pressons, mon PĂšre.
449
00:41:55,607 --> 00:42:00,078
- Bonjour. - Bonjour.
- Mon uniforme est prĂȘt ? -Quasiment.
450
00:42:00,287 --> 00:42:02,926
- C'est un bijou.
- OĂč est-il ? - Il est lĂ .
451
00:42:04,407 --> 00:42:08,958
- Ne vous fillez pas aux apparences. Et sur
ce gorille. - Il ne va pas rester comme ça.
452
00:42:09,167 --> 00:42:12,333
Vous voulez me faire plaisir, asseyez-vous,
dans 5 minutes je vous montre le résultat final.
453
00:42:12,939 --> 00:42:14,185
Si c'est lui qui le dit.
454
00:42:15,087 --> 00:42:20,115
Reste tranquille-toi. On va faire une
pince sur les fesses, ça tombera mieux.
455
00:42:20,327 --> 00:42:23,876
- Quoi ?
-On va le serrer Ă la taille.
456
00:42:25,807 --> 00:42:29,482
- Vous le conaissez ? - Non.
- c'est notre aumonier.
457
00:42:30,287 --> 00:42:33,279
- Enchantée. - Enchanté.
- C'est fini. - Maréchal !
458
00:42:36,127 --> 00:42:40,564
Assez parlé !
Donnez-moi l'argent. Toi aussi.
459
00:42:40,767 --> 00:42:43,964
Bravo.
Tout est bon. J'y vais.
460
00:42:44,167 --> 00:42:45,725
PrĂȘt?
461
00:42:47,407 --> 00:42:50,604
- D'un seul coup.
-Oui! Laisse-moi me concentrer.
462
00:42:58,047 --> 00:43:02,916
- Putain de merde ! - Comment tu fais ?
- Je vais vous expliquer. Il y a un truc .
463
00:43:03,447 --> 00:43:07,042
Il ne faut pas poser la brique sur la barre.
En frappant, elel cogne le fer et se casse.
464
00:43:07,247 --> 00:43:10,444
Oui, il y a un truc, mais
t'as un drĂŽle de machin en tout cas.
465
00:43:10,647 --> 00:43:14,526
- 210 pulsations la minute,
ça empire. - Pire ?
466
00:43:14,727 --> 00:43:20,518
- Colonnel, Je voudrais présenter mon rapport
pour une question de principe. - Je vous écoute.
467
00:43:20,727 --> 00:43:24,640
J'aimerais pouvoir circuler librement
dans le camp. Assez de discimination entre les sexes!
468
00:43:24,767 --> 00:43:29,522
- En tant que soldat, nous somems tous pareil,
homme ou femme. -TrĂšs bien.
469
00:43:29,727 --> 00:43:34,005
Permission accordée. Mais je voudrais
formuler une petite objection quant au fait...
470
00:43:34,207 --> 00:43:37,438
...qu'il n'y aucune différence entre homme et femme,
que nous sommes tous pareil comme vous dites.
471
00:43:37,647 --> 00:43:41,003
- En tant que médecin, j'affirme
qu'il y a une petite différence. - Oui.
472
00:43:41,607 --> 00:43:46,044
Par exemple, iy est cette
dur barbe noir
473
00:43:46,247 --> 00:43:49,000
...que nous avons tous soldats.
474
00:43:49,207 --> 00:43:53,723
Vous n'avez pas ces flancs anguleux
qui sont l'apanage du soldat.
475
00:43:53,927 --> 00:43:56,157
- N'est-ce pas, Capitaine ?
- Oui.
476
00:43:56,367 --> 00:44:00,599
Vous n'avez pas ces pectoraux
musclés et velus...
477
00:44:00,807 --> 00:44:03,640
..de nous, braves soldats.
- Oui.
478
00:44:03,847 --> 00:44:07,038
- Il me manque aussi deux petites choses
que vous avez tous, valeureux guerrier.
479
00:44:07,155 --> 00:44:09,693
Ah oui?
Dis-le Ă ton petit colonel.
480
00:44:09,893 --> 00:44:11,763
Quelle sont ces choses ?
481
00:44:11,967 --> 00:44:15,277
Celles qui vous
font mal en ce moment, Colonel.
482
00:44:18,807 --> 00:44:22,038
AĂŻe !
483
00:44:22,247 --> 00:44:26,684
- Faites pipi! Faites pipi! ça ira!
- Et avec quoi !
484
00:44:34,887 --> 00:44:37,276
- Priorité !
- Quoi? - Faites la file.
485
00:44:37,487 --> 00:44:40,763
Ca suffit.
Fermez lĂ !
486
00:44:40,967 --> 00:44:43,435
- 5 mille.
- Comment 5, il est écrit mille!
487
00:44:43,647 --> 00:44:46,878
Ca a augmenté vos doses de consommation.
Paquets avec...
488
00:44:47,087 --> 00:44:50,079
...photos porno, parfum
et dentifrice. - Du dentifrice ?
489
00:44:50,287 --> 00:44:53,404
Si tu pues de l'halÚne, ça la fou mal.
490
00:44:53,607 --> 00:44:55,816
-Si tu as une fiancée tu peux la faire rentrer gratuitement.
- Dove la trovo ? - Lo chiedi a me ?
491
00:44:56,016 --> 00:44:57,854
- Et oĂč je la trouve?
- C'est à moi que tu demandes ça?
492
00:45:12,407 --> 00:45:17,401
- Sergent, vous m'accordez cette danse?
Désolé, je me suis promis pour la soirée.
493
00:45:20,087 --> 00:45:23,079
- Tu veux danser ?
-Avec plaisir.
494
00:45:26,087 --> 00:45:28,237
Sale voyous !
495
00:45:28,807 --> 00:45:30,843
Okay, baby !
496
00:45:32,567 --> 00:45:36,276
- Okay !
- Les gars! Les gars !
497
00:45:36,487 --> 00:45:41,481
Ceux qui ne se sont pas encore confesser,
peuvent le faire aujourd'hui ou demain matin.
498
00:45:41,687 --> 00:45:43,917
Je suis Ă votre disposition.
499
00:45:48,087 --> 00:45:50,521
Vous désirez vous confesser?
500
00:45:55,207 --> 00:45:57,323
- Vous désirez vous confesser?
- Non.
501
00:45:59,407 --> 00:46:03,400
- Mon pÚre. -Tu désires te confesser?
- Non. M'accordez-vous cette danse ?
502
00:46:18,207 --> 00:46:20,243
Oh !
503
00:46:23,127 --> 00:46:25,516
- Mon pĂšre !
- Quoi? - Je me touche !
504
00:46:25,727 --> 00:46:30,403
- Et c'est à moi que vous dites ça?
- C'est vous le confesseur. - C'est vrai.
505
00:46:30,607 --> 00:46:35,044
- Dis-moi mon fils. Tu te touches souvent ?
- Seulement quand je pense Ă une femme.
506
00:46:35,247 --> 00:46:40,719
- Tu penses souvent aux femmes?
-Constamment ! c'est mal? que dois-je faire?
507
00:46:40,927 --> 00:46:46,206
Quand tu penseras Ă une femme,
tu mettras ta tĂȘte dans de l'eau froide.
508
00:46:46,847 --> 00:46:50,840
- De l'eau froide! Combien de temps?
- Jusqu'à ce que ça te passe.
509
00:46:57,055 --> 00:47:00,047
Et prĂšs je pense Ă quoi ?
510
00:47:00,247 --> 00:47:02,283
Une femme !
511
00:47:02,727 --> 00:47:04,763
Je vous en prie.
512
00:47:05,887 --> 00:47:08,481
Une femme !
513
00:47:08,687 --> 00:47:10,803
De l'eau !
514
00:47:16,887 --> 00:47:21,756
Qui est le fils de pute qui a vidé
l'eau et mis des briques Ă la place?
515
00:47:35,367 --> 00:47:37,403
Entre !
516
00:47:47,647 --> 00:47:49,683
Permettez ?
517
00:47:59,207 --> 00:48:01,243
Excusez-moi.
518
00:48:05,247 --> 00:48:10,640
- Elle est finie la punition ? - Oui, ça a été un
geste de clémence de notre colnel.
519
00:48:12,007 --> 00:48:14,237
Tu es content ?
520
00:48:15,647 --> 00:48:17,683
Voulez-vous danser ?
521
00:48:19,567 --> 00:48:21,603
Oui.
522
00:48:22,367 --> 00:48:25,837
- Que faites-vous? Aidez-Moi!
- Ne poussez pas!
523
00:48:37,327 --> 00:48:39,318
Je me sens enkilosé.
524
00:48:42,527 --> 00:48:45,200
Salut. Comment tu te sens?
525
00:48:47,447 --> 00:48:52,475
Je regrette que tu ai été puni par ma faute,
mais tu t'es comporté d'une maniÚre si violente.
526
00:48:53,087 --> 00:48:56,363
-Tu me plais, c'est pour ça.
-Quel mal il y a à ça?
527
00:48:56,567 --> 00:48:59,639
Le mal c'es que je ne plait pas aux filles
528
00:48:59,847 --> 00:49:03,157
Elles disent que je pue de trop
et que je les dégoute.
529
00:49:03,927 --> 00:49:08,523
Alors je les prends par le cou,
comme ça elles disent plus rien...
530
00:49:08,727 --> 00:49:12,959
...et je fais ce que j'ai envie de faire
-Tu fais comme un animal. - Je sais.
531
00:49:13,167 --> 00:49:15,158
J'ai appris en regardant les chats.
532
00:49:16,007 --> 00:49:21,798
Quand tu allais à l'école, personne ne t'as
enseigné que nous ne sommes pas des animaux ?
533
00:49:22,007 --> 00:49:26,762
J'ai jamais été à l'école,
j'ai vécu uniquement ave les moutons.
534
00:49:26,967 --> 00:49:31,563
Si tu veux savoir, je ne te trouve pas laid.
Tu pourrais ĂȘtre mieux encore,
535
00:49:31,767 --> 00:49:35,806
sans cette barbe irsute,
et ces cheveux en bataille.
536
00:49:36,847 --> 00:49:40,601
Ca sent un peu fort. Est-ce que tu te laves ?
537
00:49:40,807 --> 00:49:45,278
- Je me suis jamais lavé. - Pourquoi ?
- L'eau ça fait pourrir les os.
538
00:49:45,487 --> 00:49:49,275
J'ai une idée.
Je reviens tout de suite.
539
00:49:50,327 --> 00:49:53,319
- Moi je ne bouge pas.
- A tout de suite.
540
00:50:20,327 --> 00:50:22,966
- Regardez !
- Comment il fait ça ?
541
00:50:30,127 --> 00:50:35,565
-C'est quoi cette cigarette ?
JĂštes-lĂ ! -T'es fou ?
542
00:50:35,767 --> 00:50:38,042
Jeter une cigarette entiĂšre !
543
00:50:40,327 --> 00:50:43,319
- Aboulez le fric, merci!
544
00:50:44,447 --> 00:50:48,884
-Merci. -Tiens, va te fair enculer !
-Merci. -Il a triché.
545
00:50:50,487 --> 00:50:55,515
- Tiens- Quand je pense qu'on perd notre
temps ave ces conneries alors qu'il y a...
546
00:50:55,727 --> 00:50:59,766
- La "docteresse" ! -Oui.
- Si on pouvait arriver Ă sa tente.
547
00:50:59,967 --> 00:51:04,324
-qu'est-ce qu'il faut faire ? - Un trou !
- Un trou comme ça . - Non !
548
00:51:04,527 --> 00:51:08,361
- Il suffit de faire une déviation
dans le tunnel. -Oui !
549
00:51:08,567 --> 00:51:13,880
- Il a raison ! - Avec cette idée, je suis tout excité !
De l'eau, je dois vite trouver de l'eau.
550
00:51:22,247 --> 00:51:24,001
- Tu as pissé dedans ? -Oui.
- Pourquoi?
551
00:51:24,346 --> 00:51:26,431
C'est toi mĂȘme qui l'a mis lĂ
pour qu'on pisse dedans.
552
00:51:27,967 --> 00:51:31,960
- N'éclabousse pas ! - Sale porc !
- c'est moi qui suis un porc ?
553
00:51:45,647 --> 00:51:48,639
Et voila. Monsieur est servi.
554
00:51:50,407 --> 00:51:54,195
Regarde comme tu es mignon.
Comme ça tu me plait.
555
00:51:54,727 --> 00:51:57,400
- Je n'y crois pas.
- Pourquoi?
556
00:51:59,087 --> 00:52:02,238
Et si je te le prouvais?
557
00:52:19,247 --> 00:52:21,681
Bien, j'y vais.
558
00:52:27,287 --> 00:52:32,441
La plus belle chose est que tu ne
m'as pas prise par le cou. Merci.
559
00:52:33,327 --> 00:52:35,363
Salut.
560
00:52:36,647 --> 00:52:39,764
Parce que je suis enchainé,
sinon...
561
00:52:46,847 --> 00:52:48,838
- Ici.
-Quoi ça ?
562
00:52:49,687 --> 00:52:53,919
- On est arrivé. Il faut creuser ici.
- T'en es sur? - Oui.
563
00:52:54,127 --> 00:52:59,076
- J'ai travaillé dans les égouts. - D'habitude
les femmes je les repĂšres Ă l'odeur.
564
00:52:59,287 --> 00:53:03,121
- Ben t'as sentir son odeur ?
- oui, mais je sens une grande puanteur.
565
00:53:03,327 --> 00:53:06,637
- Quel odeur?
- Je ne sais pas. Antonio, que fais-tu?
566
00:53:06,847 --> 00:53:12,843
Je couvre ce truc. Je me demande qui a fait
tout ce chemin pour mettre une merde ici.
567
00:53:13,647 --> 00:53:16,445
Il faut creuser, n'écoute pas ce qu'il raconte
on a pas de temps Ă perdre.
568
00:53:16,847 --> 00:53:18,883
Il faut creuser ici !
569
00:53:22,807 --> 00:53:25,321
Nous allons mal, mon colonel.
570
00:53:27,487 --> 00:53:32,607
Je rĂȘve de femme, je vois des femmes,
je penses aux femmes. Et vous comment vous faites?
571
00:53:32,807 --> 00:53:37,164
- Vous promettez de garder le secret ?
- Je le jure.
572
00:54:01,087 --> 00:54:03,123
Bien !
573
00:54:13,567 --> 00:54:15,558
Permettez, mon colonel ?
574
00:54:15,767 --> 00:54:21,478
Une grande amie qui 'mest trÚs attachée,
TrÚs compréhensive et trÚs discrette.
575
00:54:22,687 --> 00:54:27,602
Voudriez-vous faire un effort
pour rentrer dans ses grĂąces ?
576
00:54:28,287 --> 00:54:32,485
Permettez-moi.
Colonnel Narciso Fiaschetta.
577
00:54:32,687 --> 00:54:37,158
-Capitaine, permettez-moi d'ajouter un couvert
-J'accepte volontier.
578
00:54:37,367 --> 00:54:41,201
- S'il vous plaĂźt, madame. Asseyez-vous.
-Attention.
579
00:54:47,007 --> 00:54:49,726
- Voila.
- Comme ça.
580
00:54:51,887 --> 00:54:54,242
Une menthe.
581
00:54:55,447 --> 00:54:58,564
Une autre.
582
00:55:00,847 --> 00:55:06,319
Madame, buvons ensemble dans
un seul calice le nectar de l'amour !
583
00:55:06,887 --> 00:55:09,845
Doucement, faut pas que le vieux nous entendent !
584
00:55:11,087 --> 00:55:15,080
-Le tunnel est percé.
- J'ai vu, Laisse-moi monter. - Oui.
585
00:55:16,367 --> 00:55:18,676
- Abaisse-toi.
- Docuement.
586
00:55:24,087 --> 00:55:29,480
Et maintenant, Gentille Dame,
la nuit tout entiĂšre nous appartient. OplĂ !
587
00:55:30,327 --> 00:55:33,364
- Qu'est-ce que tu vois ?
-Je vois un femme.
588
00:55:33,567 --> 00:55:36,957
- Comment elle est ?
- Elle est bizarre.
589
00:55:37,167 --> 00:55:42,036
- Comment ça bizarre ?
Laisse-moi monter. - Dit-nous comment elle est.
590
00:55:42,247 --> 00:55:46,240
Gente dame, je vous trouve un peu molle.
Avec votre permission...
591
00:55:46,367 --> 00:55:49,677
... Vous avez besoin d'un petit coup de pompe .
592
00:55:54,647 --> 00:55:56,683
On visse.
593
00:56:08,327 --> 00:56:10,557
Maintenant c'est bon.
594
00:56:10,767 --> 00:56:13,964
-Qu'est-ce qui se passe ?
-Il est en train de pomper.
595
00:56:15,007 --> 00:56:17,043
C'est parfait.
596
00:56:19,447 --> 00:56:22,041
Maintenant nous allons mettre un peu de musique
et l'ambiance sera romantique.
597
00:56:28,527 --> 00:56:34,238
- Que faites-vous ici? - On creuse des trous.
-Quoi, on a plus le droit de creuser? - Non !
598
00:56:34,447 --> 00:56:39,646
Vous pouvez ! Si vous aimez creuser. Je vais
vous appeler les taupes du Metropolitain!
599
00:56:40,287 --> 00:56:44,519
Maintenant nous allons tous
creuser en choeur.
600
00:56:46,327 --> 00:56:50,605
- Bonjour. - Repos. -Ca fait
déjà 4h que les hommes sont en train de creuser.
601
00:56:50,807 --> 00:56:56,200
-Nous sommes presque arrivé sous l'objectif.
- Bien. Creuser !
602
00:56:56,407 --> 00:56:58,762
L'albatros volera !
603
00:56:58,967 --> 00:57:03,324
L'albatros voelras
sur le nid du cucul.
604
00:57:05,807 --> 00:57:08,605
Inspection ! Permettez.
605
00:57:12,447 --> 00:57:16,884
Oui, oui, c'est lui !
C'est bien lui !
606
00:57:20,367 --> 00:57:25,122
- Colonel, j'ai une fiancée à la maison !
- J'en ai rien Ă foutre !
607
00:57:25,327 --> 00:57:30,321
Lache-moi, connard !
Qui se soucie que tu sois fiancé !
608
00:57:30,527 --> 00:57:33,519
- Allez-y !
- Ou en sommes-nous, sergent ?
609
00:57:33,727 --> 00:57:37,925
- Il n'y a plus qu'un fine membrane
qui nous sépare de la surface. -A moi l'honneur !
610
00:57:38,127 --> 00:57:40,516
Laissez passer le colonel !
611
00:57:50,215 --> 00:57:53,207
Je dois donner le coup de grĂące.
612
00:57:53,407 --> 00:57:58,356
Une fine membrane.
C'est tout une motagne qu'il y avait lĂ au-dessus.
613
00:57:58,567 --> 00:58:02,276
L'équipe des pousseurs, avancez !
614
00:58:02,567 --> 00:58:04,558
Poussez.
615
00:58:05,287 --> 00:58:08,279
- Poussez.
- Poussez plus fort !
616
00:58:08,527 --> 00:58:10,643
Dehors!
617
00:58:11,847 --> 00:58:16,875
Allez fénéants, sortez! Je ne vous ai pas amené
ici pour se baigner.
618
00:58:17,087 --> 00:58:22,207
Sergente, secouez vos hommes.
regardez ce rat d'égout, moi je vais inspecter !
619
00:58:22,447 --> 00:58:24,517
Des cul Ă l'horizon.
620
00:58:26,287 --> 00:58:28,278
Je me sens mal.
621
00:58:28,487 --> 00:58:33,322
- Sergent ! -Colonel.
- Qu'est-ce que vous voyez? - Des culs.
622
00:58:33,567 --> 00:58:37,845
- Des culs. -Allors ils sont vrai!
-Vrai et abondant!
623
00:58:38,047 --> 00:58:41,403
- Ne bougez pas vous autres !
- Pas de cul pour vous!
624
00:58:41,607 --> 00:58:44,248
-Félicitations colonel, vous nous avez fait
débarqué sur une terre hospitaliÚre.
625
00:58:44,248 --> 00:58:45,976
- Ta gueule!
- Oui chef.
626
00:58:46,176 --> 00:58:51,400
-On déclenche l'attaque ? - No. Les arriÚres
de l'ennemi ont l'air suspect. - Suspect mais beau.
627
00:58:54,647 --> 00:58:58,276
Qu'est-ce que vous faites ici
tout habillé?
628
00:58:58,447 --> 00:59:02,440
Vous, qu'est-ce que vous foutez nu
comme un ver? C'est un terrain militaire ici.
629
00:59:02,607 --> 00:59:07,840
Ici c'est un club de nudistes.
Si vous voulez rester, il faut vous déshabiller.
630
00:59:08,087 --> 00:59:12,638
- D'accord !
- Ne bougez pas ! Quel manque de respect!
631
00:59:12,847 --> 00:59:17,238
- Je suis le colonel Fiaschetta !
- Et moi le général Patterson.
632
00:59:17,487 --> 00:59:20,684
Le général Patterson !
633
00:59:25,687 --> 00:59:30,203
-Garde à vous ! Saluez le général.
- Bonjour.
634
00:59:30,407 --> 00:59:35,435
A droite, droite ! Les respect
Ă Mr Carter. En avant, marche !
635
00:59:35,647 --> 00:59:39,322
Au trou. tout le monde.
636
00:59:43,007 --> 00:59:48,400
-Maudit autrichiens!
-On est en guerre avec l'Autriche ?
637
00:59:48,607 --> 00:59:51,599
Non. C'est une boite de conserve
qui c'est ouverte. un butin de la guerre 14-18.
638
00:59:51,727 --> 00:59:54,366
Mais on va s'en débarasser une fois pour toute.
639
00:59:54,567 --> 00:59:56,421
- On va les utilisées comme grandes
pendant les manoeuvres?
640
00:59:56,421 --> 00:59:58,690
Non, pas de gaspillage.
Ce soir au menu haricot Ă la sauce tomate.
641
00:59:58,890 --> 01:00:03,159
- Qui va les ouvrir, le déminage?
-Si tu les ouvres normalement, ça va.
642
01:00:03,727 --> 01:00:07,402
- Regarde comment il faut faire.
- C'est sur ? - Oui.
643
01:00:08,807 --> 01:00:11,196
Elle n'explose pas, elle siffle.
644
01:00:12,087 --> 01:00:16,877
- Ca pue ! - L'odeur s'avapore.
Et aprĂšs tu fais une sauce au vinaigre.
645
01:00:18,047 --> 01:00:23,804
Beaucoup de vinaigre. Un bon ragout
avec du vin blanc, appelé "Goulash"
646
01:00:24,007 --> 01:00:27,477
Digne d'un Grand Hotel !
- Gulasch ! -Allez.
647
01:00:29,967 --> 01:00:31,764
Ne traine pas !
648
01:00:36,767 --> 01:00:39,839
Cette fois-ci, il n'y plus
de possibilité d'erreur.
649
01:00:40,047 --> 01:00:44,484
Je creuse par ici, je creuse par ici,
puis de ce cÎté...
650
01:00:44,927 --> 01:00:48,522
...et j'arrive ici.
Aucune possibilité d'erreur.
651
01:00:48,727 --> 01:00:51,719
-Vous avez distribué les horomones?
- Une dose massive.
652
01:00:51,927 --> 01:00:55,203
-Les hommes sont chargé à fond?
- PrĂȘt Ă exploser!
653
01:00:55,367 --> 01:00:58,518
J'ai mangé plein de fayots !
654
01:00:58,727 --> 01:01:04,085
- Il était bien bon ce ragout aux haricots.
- Couillon, c'est pas du ragout mais...
655
01:01:04,287 --> 01:01:08,405
- du Goulasch. - "Vaffangoulasch'' !
Ca fait gonfler comem de l'eau.
656
01:01:08,647 --> 01:01:14,597
Rassemblement!
Rassemblement immédiat!
657
01:01:14,807 --> 01:01:17,765
Avancez!
658
01:01:18,007 --> 01:01:20,726
DĂ©pĂȘchez-vous !
659
01:01:20,967 --> 01:01:23,959
En ligne ! Toi aussi !
660
01:01:24,207 --> 01:01:26,482
Garde Ă vous!
661
01:01:29,647 --> 01:01:32,115
Soldats, regardons-nous bien dans les yeux.
662
01:01:33,127 --> 01:01:37,200
Depuis le jour ou vous avez
mis le pied dans ce camp...
663
01:01:38,047 --> 01:01:40,163
...votre compagnie est devenu voter maman.
664
01:01:40,327 --> 01:01:43,524
Et votre colonel
est devenu votre papa.
665
01:01:46,647 --> 01:01:50,117
-Ils ont pété ?
- Je n'ai pas fais attention.
666
01:01:50,327 --> 01:01:52,363
Je répÚte.
667
01:01:52,607 --> 01:01:57,362
Votre compagnie est votre maman.
Et votre papa, c'est votre colonel.
668
01:01:59,767 --> 01:02:03,396
- Ils ont pété.
- Oui, je l'ai remarqué aussi.
669
01:02:06,207 --> 01:02:09,279
- Goulash, hein?
- Sale cochon!
670
01:02:09,487 --> 01:02:13,400
Que le coupable ai le
courage de dénoncer ses pets !
671
01:02:13,607 --> 01:02:19,000
- Est-ce toi?
672
01:02:22,247 --> 01:02:24,238
Est-ce que c'est toi?
673
01:02:28,047 --> 01:02:32,916
- Ce sont vos hormones qui font péter ?
- Non, ce sont des hormones sĂšches.
674
01:02:33,127 --> 01:02:37,166
Bande de misérables puants !
675
01:02:37,367 --> 01:02:41,360
- Je vais vous envoyer creuser
dans les galeries. - Non !
676
01:02:41,567 --> 01:02:47,199
Pas dans les galeries, dans leur conditions,
ils vont expuser des gaz détonants. Tout s'écroulerait.
677
01:02:47,407 --> 01:02:52,117
Ah oui? On veut
prendre les choses sur ce ton ?
678
01:02:52,327 --> 01:02:54,569
- Alors je vais vous donner
un petit exemple. Sergent !
679
01:02:56,752 --> 01:02:57,954
A vos ordres, colonel!
680
01:03:00,207 --> 01:03:03,916
Sergent, choisissez 3 abrutis
et afligez leur une punition grave.
681
01:03:04,087 --> 01:03:07,318
Tout de suite! Toi, toi et toi !
682
01:03:07,447 --> 01:03:10,329
- Sergent, prenez le gros qui est lĂ ,
il est plus dangereux que les autres.
683
01:03:10,638 --> 01:03:15,205
Demi tour Ă gauche, gauche!
En rang pas deux ! au pas de course!
684
01:03:24,247 --> 01:03:28,240
- Sergent, tous les hommes sont
consigné sous le soleil. Capitaine, venez avec moi.
685
01:03:38,287 --> 01:03:43,998
- Caporal. - Colonel.
- OĂč as-tu pris la recette de ragout servi aujourd'hui ?
686
01:03:44,207 --> 01:03:49,600
-C'est le maréchal qui me l'a donné.
- Mais les haricots étaient frais? - Oui, oui.
687
01:03:49,927 --> 01:03:53,920
ArrĂȘte ce vacarme !
688
01:03:54,967 --> 01:03:59,483
Continue. Alons-voir le sergent-chef,
il nous fournira peut ĂȘte une explication.
689
01:04:04,207 --> 01:04:09,042
Maréchal, dans ce ragout
qui a été servi aujorud'hui...
690
01:04:09,247 --> 01:04:14,879
...y avait-il des substances suceptibles
de déranger la digestion de nos hommes ?
691
01:04:15,687 --> 01:04:18,804
Puis-je émettre une hypothÚse?
692
01:04:19,007 --> 01:04:21,237
- Ce n'est pas une hypothĂšse.
C'est un pet.
693
01:04:21,332 --> 01:04:26,072
Avec tout le respect, je voulais dire
qu'avec tous les produits chimiques que le captaine...
694
01:04:26,072 --> 01:04:27,619
Je l'exclue de la façon
la plus absolue !
695
01:04:28,927 --> 01:04:34,559
- C'est de la faute du ragout.
- lmpossible ! C'est du matériel allemand.
696
01:04:44,407 --> 01:04:46,398
TrĂšs bien.
697
01:04:46,647 --> 01:04:50,003
Et comme on dit,
autant en emporte le vent !
698
01:04:50,167 --> 01:04:54,445
- C'est certainement une épidémie.
- Colonel, excusez-moi.
699
01:04:54,567 --> 01:04:58,606
-Je vais me retirer un moment.
- Faites. - Merci.
700
01:05:16,527 --> 01:05:20,520
Vous ĂȘtes tous consignĂ© en plein
soleil, toute la nuit si il le faut !
701
01:05:47,087 --> 01:05:49,601
Le tonerre !
702
01:05:50,927 --> 01:05:52,918
Il va pleuvoir.
703
01:06:00,287 --> 01:06:03,040
Bravo !
704
01:06:03,247 --> 01:06:05,317
Bis ! Bravo !
705
01:06:12,487 --> 01:06:16,446
Rasemblement bande fainéants!
Rassemblement immédiat !
706
01:06:16,647 --> 01:06:19,957
Allez, vite ! En ligne !
707
01:06:20,207 --> 01:06:22,596
En ligne !
708
01:06:25,007 --> 01:06:28,602
-Colonel, que se passe-t-il ?
- Quelqu'un a volé la poupée.
709
01:06:28,807 --> 01:06:33,358
- Qui est-ce ?
- Je ne sais pas, je le serai bientĂŽt.
710
01:06:33,607 --> 01:06:37,122
-Je retournerai tout le camp...
-Avancez!
711
01:06:37,327 --> 01:06:41,081
- Avance-toi !
- Vite, c'est le rassemblement.
712
01:06:41,287 --> 01:06:46,315
- Il y en a encore un dedans ?
-Alvaro. - Sors. - Impossible.
713
01:06:46,567 --> 01:06:51,641
- Laisse la poupée, sinon on va tous se faire avoir.
- Je suis coincé! - Allez !
714
01:06:51,847 --> 01:06:56,841
- Allez! -Imbécile, au mieu de la vaseline
tu as mis de la colle ! J'y vais.
715
01:06:57,087 --> 01:07:00,841
- ArrĂȘte ! - Ne fait pas ça !
- Non !
716
01:07:01,047 --> 01:07:04,039
Non !
717
01:07:06,807 --> 01:07:09,116
- DĂ©pĂȘchez-vous!
- Vite!
718
01:07:09,327 --> 01:07:12,558
-Grouille ! - Vite !
719
01:07:12,807 --> 01:07:14,877
Repos !
720
01:07:15,087 --> 01:07:18,557
Garde Ă vous!
Compagnie prĂȘte au rapport, colonel.
721
01:07:54,287 --> 01:07:56,005
Ahh !
722
01:07:56,687 --> 01:07:58,484
Ahh !
723
01:07:58,687 --> 01:08:00,484
Ahia !
724
01:08:25,647 --> 01:08:28,878
Je vais te tuer !
725
01:08:29,127 --> 01:08:32,038
Mais pourquoi punirs ces jeunes gens?
De quoi sont-ils coupable ?
726
01:08:32,180 --> 01:08:33,727
D'avoir séduit une poupée gonflable?
727
01:08:33,927 --> 01:08:36,877
N'est-ce pas suffisant?
Et en plus, elle était à moi.
728
01:08:37,127 --> 01:08:40,638
Essayer de montrer plus de compréhension.
C'est une erreur de voir en eux que de simple militaire.
729
01:08:40,744 --> 01:08:43,772
Ces hommes ont leur nécessité
physiologique, et leur instinct sexuel.
730
01:08:44,087 --> 01:08:45,285
C'est vrai.
731
01:08:45,473 --> 01:08:48,077
Et il y a des mois qu'ils n'ont plus
eu de rapport avec une femme.
732
01:08:48,277 --> 01:08:51,324
- Qu'est-ce que je peux y faire?
- Puis-je émettre une hypothÚse? - Oui.
733
01:08:51,527 --> 01:08:54,917
On achÚte 20 poupées à 20 000 lires piÚces.
400 000 lires et le problÚme est résolu.
734
01:08:55,167 --> 01:08:56,987
Quoi?
Cessez de dire des imbécilités.
735
01:08:57,606 --> 01:08:59,125
Ils ont besoin de vraies filles.
736
01:08:59,503 --> 01:09:04,401
- Les putes sont chers.
-A propos de putes... -Silence !
737
01:09:04,607 --> 01:09:08,885
Sortez d'ici !
Voyez donc ça, quelle honte !
738
01:09:09,967 --> 01:09:13,198
Colonel, ayez confiance en moi.
Donnez-moi carte blanche.
739
01:09:13,447 --> 01:09:18,157
Mais oui ! Remplissons le camp de putes.
Et faisons un grand casino !
740
01:09:18,367 --> 01:09:21,521
Et le maréchal tient la caisse pour tenir les comptes.
Vous ĂȘtes tous fou ici ?
741
01:09:21,636 --> 01:09:23,352
Faisons une réplique de Sodome et Gomore!
742
01:09:23,927 --> 01:09:28,637
Sortez ! Garde Ă vous ! Demi tour Ă droite, droite !
En avant marche!
743
01:09:31,487 --> 01:09:35,526
- Mlle. - Que voulez-vous?
- Au sujet des putes...papéticiennes.
744
01:09:35,727 --> 01:09:40,881
...J'ai compris que vos intentions
sont pures. -Vous voulez m'aider?
745
01:09:41,087 --> 01:09:47,037
Oui, Parmis mes paroissiennes, il y a beaucoup
de femme seule. Les hommes sont insuffisant.
746
01:09:47,847 --> 01:09:51,920
Nous pourriosn avec ces personnes
organiser des rencontres...
747
01:09:52,127 --> 01:09:55,856
...qui pourrait donner lieu
Ă des fiancailles ou mariage.
748
01:09:55,927 --> 01:09:57,056
Entendu! Ca pourrait ĂȘtre la bonne solution.
749
01:09:58,087 --> 01:10:00,078
Allons trouver vos paroissiennes.
750
01:10:03,687 --> 01:10:08,886
Je peux vous serrer?
Avec tous ces virages, j'ai peur de tomber.
751
01:10:09,087 --> 01:10:11,157
Oui, les courbes...
752
01:10:34,647 --> 01:10:39,880
- c'est la que sont les paroissienne célibataires ?
-Oui. -Allons voir ce qu'on peut faire pour elles.
753
01:10:49,647 --> 01:10:52,559
Du calme !
754
01:10:53,807 --> 01:10:57,277
- Allo.
- Ici le colonel Fiaschetta du Camp Z.
755
01:10:57,447 --> 01:11:00,803
Et moi le colonel Farina.
756
01:11:00,967 --> 01:11:05,757
- D'aprĂšs mes renseignements, vous avez eu
l'élÚve officier médecin...- Marini.
757
01:11:05,967 --> 01:11:09,801
-Marini, sous vos ordres?
- Oui.
758
01:11:10,007 --> 01:11:13,608
Puisque vous avez tout votre possible pour me l'envoyer,
vous aller faite tout voter possible pour la reprendre.
759
01:11:13,916 --> 01:11:14,670
Et Pourquoi?
760
01:11:14,967 --> 01:11:19,438
- Parce que c'est une petite garce!
- Une petite garce ,vous exagérez.
761
01:11:19,647 --> 01:11:21,961
Et de toute maniĂšre, je l'ai eu sur les bras
durant toute une année.
762
01:11:21,961 --> 01:11:25,761
Et je n'ai aucune intention d'avoir de nouveaux
contacts d'aucune sorte avec elle, compris?
763
01:11:25,961 --> 01:11:29,290
Et ceci bien que...qu'elle connaisse son affaire.
Et c'est le moinsqu'on puisse dire.
764
01:11:29,443 --> 01:11:31,720
Elle finira par semer le bordel ici.
765
01:11:32,047 --> 01:11:36,325
Je sais, j'ai connu ce bordel ! D'ailleurs
je la connais bien, il suffit de s'avoir la prendre.
766
01:11:36,567 --> 01:11:41,004
- Moi je la prendrai Ă coup de pieds dans le cul !
- Dans le cul, vous dites!
767
01:11:41,207 --> 01:11:45,359
Vous avez de drĂŽles habitudes, moi je n'en suis
jamais arriver Ă ce point lĂ , mĂȘme avec mon Ă©pouse.
768
01:11:45,567 --> 01:11:49,799
- Je crois qu'elle est moins garce.
-Mon épouse? Elle est plus garce que celle là !
769
01:11:50,007 --> 01:11:52,362
TrĂšve de bavardages,
faites quelques chose.
770
01:11:54,007 --> 01:11:57,044
- Faire quelque chose, je ne sais pas!
-Garde Ă vous!
771
01:11:57,247 --> 01:12:02,116
- Je suis coincé ! - Corvée de lavage !
- C'est vrai, aujoud'hui je suis de corvée.
772
01:12:02,327 --> 01:12:05,637
- Avec eau de javel ?
- Double eau de javel. C'est clair ?
773
01:12:05,887 --> 01:12:10,438
L'eau de javel rend plus clair, l'eau de javel c'est mieux !
C'est toujours moi qui suis de corvée.
774
01:12:12,607 --> 01:12:16,919
-Comme tous les mercredis...
- Ainsi tu fréquentes les fills les plus exigentes.
775
01:12:17,127 --> 01:12:20,756
Et tu fais avec elle ce que tu
n'as jamais voulu faire avec moi.
776
01:12:20,967 --> 01:12:25,438
- Tu ne m'as jamais demandé à moi !
- Ce n'est pa aujourd'hui que je te les demanderai!
777
01:12:25,647 --> 01:12:29,037
- Comment ? - c'est par respect pour toi.
-Ah !
778
01:12:33,007 --> 01:12:38,400
- Ca brûle ! - Lave bien tes sous-vetements
surtout les caleçon. Ils sont puant.
779
01:12:39,407 --> 01:12:42,444
36 ans de services...
780
01:12:42,647 --> 01:12:45,207
..3 promotions à l'ordre du mérite...
781
01:12:47,167 --> 01:12:51,285
...4 campagnes
et voila ce que je dois faire!
782
01:12:52,407 --> 01:12:57,800
Colonel, cette demoiselle a raison,
il y a une ébulition d'instinct sexuel.
783
01:12:58,007 --> 01:13:03,286
Il suffit de fruster leur instinct sexuel,
en les sublimant avec le travail.
784
01:13:03,527 --> 01:13:07,406
Sergent, vous emĂšnerai les hommes
creuser une galerie. Voici le tracé.
785
01:13:08,927 --> 01:13:12,124
-Mais c'est un cul, colonel !
-Comment ? C'est moi qui l'ai dessiné.
786
01:13:12,367 --> 01:13:17,043
- Vous avez dessiné un cul. - Creusez
un trou en forme de trou du cul.
787
01:13:17,287 --> 01:13:21,678
En garde ! Demi tout Ă droite !
En avant, marche! Va te faire enculer !
788
01:13:23,167 --> 01:13:28,958
-Ca me reprend ! - Mon colonel,
ou les femmes ou l'anarchie.
789
01:13:36,727 --> 01:13:41,437
Maréchal, Il nous faut une douzaine
de femmes pour les 'coucheries'.
790
01:13:41,687 --> 01:13:43,678
Une douzaine pour les coucheries,
pour faire les lits ?
791
01:13:43,927 --> 01:13:46,964
Non ! Une douzaine de putains.
792
01:13:47,207 --> 01:13:51,280
- Et ou je les trouve ?
- Débrouillez-vous ! Exécution!
793
01:13:54,367 --> 01:13:58,201
Une douzaine de putain en urgence.
J'te jure !
794
01:13:59,847 --> 01:14:01,838
Bon sang !
795
01:14:02,967 --> 01:14:07,324
- Dit moi. - Oui ? - Tu n'avais pas une soeur
qui faisait le trottoir dans les environs ? - Oui.
796
01:14:07,456 --> 01:14:08,188
Ou est-ce ?
797
01:14:08,305 --> 01:14:13,726
Je vous explique, ici il y a une route,
là deux droisements et une maison abandonnée.
798
01:14:13,726 --> 01:14:17,083
-C'est lĂ qu'elle attend ces clients.
- C'est la que ta soeur travail?
799
01:14:17,327 --> 01:14:22,606
Non, c'est ma cousine !
Ma soeur a trouvé autre chose, elle n'y est plus.
800
01:14:22,807 --> 01:14:25,526
-Elle est mariée.
-Et avec qui ?
801
01:14:25,727 --> 01:14:28,036
A... Avec... avec un maréchal.
802
01:14:29,647 --> 01:14:31,638
Je vais en mission.
803
01:14:31,807 --> 01:14:36,517
Dans deux ans papa sort de prison
et aprĂšs je fais sortir maman de l'asil.
804
01:14:37,607 --> 01:14:41,725
-Vous nous cherchez ? -Allons-y ? - Oui.
-On arrive ! - Un instant!
805
01:14:41,927 --> 01:14:46,000
- Quel beau militaire ! -Ca va
ĂȘtre le feu. - Vous ĂȘtes combien ?
806
01:14:46,247 --> 01:14:50,035
-On est deux- Il m'ne faut
une douzaine. - Comment ?
807
01:14:50,207 --> 01:14:52,438
-Les femmes te dégoute à ce point là ?
- Vous ĂȘtes des hommes ?
808
01:14:52,638 --> 01:14:54,307
N'i l'un ni l'autre, on est des libellules.
809
01:14:54,507 --> 01:14:55,598
Il nous prend pour des femmes !
810
01:14:55,598 --> 01:14:59,419
Ca fait des mois que les homems n'ont pas vu une femme,
si je vous recrute ce sera votre fĂȘte, et la mienne aussi.
811
01:14:59,687 --> 01:15:03,049
-Si seulement ! - Moi j'ai besoin
d'une douzaine de fille de sexe féminin.
812
01:15:03,049 --> 01:15:04,835
Ca doit pouvoir se trouver.
813
01:15:04,835 --> 01:15:08,481
-Il y a truc... Tu sais...
- Le macro, j'ai compris.
814
01:15:08,687 --> 01:15:13,602
- Voila son numéro. 778899.
- C'est une personne sérieuse?
815
01:15:13,847 --> 01:15:17,681
- Il sert toute la flotte américaine.
- A plus.
816
01:15:17,887 --> 01:15:21,436
- Salut. -Si tu veux un extra
viens nous rendre visite.
817
01:15:21,607 --> 01:15:24,838
Dégagez le passage.
818
01:15:25,047 --> 01:15:28,676
- Laisse-moi passer, connard !
- Tu vois pas que le colonel te parle !
819
01:15:28,887 --> 01:15:31,082
Laisse-moi passer,
déplace toi vers la droite.
820
01:15:31,287 --> 01:15:34,199
Allonge-toi, Ă terre!
821
01:15:34,407 --> 01:15:39,561
Bouge! EspĂšce de troglodyte !
Regardez comme il est gros !
822
01:15:39,767 --> 01:15:46,002
- Laissez passer. - Sergent, ou en sommes-nous?
- Une membrane subtile nous sépare...
823
01:15:46,247 --> 01:15:50,684
...de la surface. -A moi l'honneur
de briser cette membrane.
824
01:15:50,927 --> 01:15:54,636
- Laissez-moi passer.
-Un coup de main, colonel.
825
01:15:54,767 --> 01:15:57,361
Poussez !
826
01:15:57,607 --> 01:16:00,280
Poussez !
827
01:16:00,727 --> 01:16:02,718
Poussez !
828
01:16:10,847 --> 01:16:13,839
ArrĂȘtez de pousser.
Il y a train !
829
01:16:14,007 --> 01:16:16,043
Il a dit de pousser.
830
01:16:16,287 --> 01:16:18,676
Ne poussez pas !
831
01:16:25,847 --> 01:16:28,281
- Et voilĂ .
-Ahh !
832
01:16:28,487 --> 01:16:30,478
Et voilĂ !
833
01:16:32,887 --> 01:16:34,878
J'ai fini.
834
01:16:35,087 --> 01:16:40,241
- Mon Dieu ! - Doucement, colonel.
- doucement colonel ! Ma Main !
835
01:16:41,767 --> 01:16:44,281
Quelle journée !
836
01:16:46,007 --> 01:16:50,558
- Oui ? -Ici le secrétaire d'état major.
- Toutes les lignes sont occupées. Il y a des priorités.
837
01:16:52,727 --> 01:16:56,925
- Il est lĂ le comte de macro?
- Non. - Faites-moi rappeler dĂšs que possible.
838
01:16:58,327 --> 01:17:01,046
Le comte de macro?
839
01:17:01,207 --> 01:17:06,565
Ici le colonel Fiaschetta.
Les demoiselles de joie sont arrivées?
840
01:17:06,807 --> 01:17:10,516
-Elles vont bientĂŽt arriver.
- Répartissez les ordres à toute la troupe...
841
01:17:10,727 --> 01:17:14,686
...pour l'usage et la consomation de la marchandise.
-Mieux vaut pas attendre qu'elles arrivent?
842
01:17:14,847 --> 01:17:17,042
- Exécution !
- A vos ordres.
843
01:17:17,247 --> 01:17:21,001
-Met les en rang,
Donne leur un numéro! -A vos ordres.
844
01:17:21,207 --> 01:17:25,200
Oui? Non il n'y aucune ligne.
845
01:17:25,447 --> 01:17:29,326
- Un ticjet pour toi - Il faut payer?
- Non, c'est gratuit. Offert par le colonel.
846
01:17:29,527 --> 01:17:31,597
Un pour toi. Un pour toi.
847
01:17:31,807 --> 01:17:34,526
Un pour toi. Un ticket pour toi.
848
01:17:37,407 --> 01:17:41,400
-Je vois qu'on s'est convertit, Mr L'aumonier !
- Les voies du Seigneur sont infinies.
849
01:17:43,127 --> 01:17:46,119
Ca sent le courant d'air par ici.
850
01:17:46,287 --> 01:17:48,278
Il n'y a personne?
851
01:17:50,007 --> 01:17:52,316
Maréchal, je vous cherchais !
852
01:17:52,527 --> 01:17:56,645
- Je voudrais organiser un bal
dans la boutique. - Et les filles ?
853
01:17:56,847 --> 01:18:00,806
- J'ai trouvé ce qu'il fallait dans le coin.
- Vous vous ĂȘtes mise d'accord avec le comte de Macro?
854
01:18:00,967 --> 01:18:03,720
- Non, avec le prĂȘtre.
- Ha le prĂȘtre.
855
01:18:05,127 --> 01:18:07,118
C'est le curé qui...
856
01:18:13,127 --> 01:18:16,278
- Oui, le compte de macro ?
- Ici l'état major, le camp Z à l'appareil?
857
01:18:16,527 --> 01:18:21,521
- Mais non ici c'est la fourriĂšre municipale.
- Excusez-moi. -Oui.
858
01:18:25,927 --> 01:18:30,921
- Le compte de Macro?
- Non ! Il n'est pas rentré, je lui dis dÚs qu'il arrive...
859
01:18:31,127 --> 01:18:34,403
-Vous me rappelez immédiatement.
-TrĂšs bien.
860
01:18:42,487 --> 01:18:46,799
- Oui ? - Allo. - le comte
de Macro ? - Oui, une douzaine?
861
01:18:47,007 --> 01:18:52,400
Une douzaine ? Parfait. Je vous
accompagnerai. Excusez-moi un moment.
862
01:18:52,647 --> 01:18:57,163
- Tous ces jeunes gens qui font la file
devant la tente, qui les a mis lĂ ? - Moi, pourquoi?
863
01:18:57,407 --> 01:19:01,116
- Alors ils sont la pour se confesser ? - Oui.
-Alors ils m'attendent ?
864
01:19:01,287 --> 01:19:04,962
- Oui, allez-y! -C'est trop gentil !
- Vous faites un drÎle de métier !
865
01:19:05,167 --> 01:19:09,206
- Non ce n'est pas Ă vous que je m'adresse, Mr le marquis.
-Mr le Comte ! - Comte Macro.
866
01:19:10,247 --> 01:19:14,320
Pour entrer dans le camp, vous montez dans le camion,
vous mettez quelques chose en uniforme.
867
01:19:14,527 --> 01:19:19,237
De toute façon je vous attendrai,
mais faites aussi vite que possible.
868
01:19:20,127 --> 01:19:24,564
- Caporal. - Mon pĂšre.
- J'ai parlé avec le maréchal.
869
01:19:24,767 --> 01:19:28,760
- Moi je vais dans la tente. Et vous faites entrer
ces jeunes gens un par un - Comment ?
870
01:19:28,967 --> 01:19:33,802
- J'ai parlé avec le maréchal, il est d'accord.
- Si vous ĂȘtes mis d'accord ! - Oui.
871
01:19:34,287 --> 01:19:37,484
- N'oubliez pas, un seul Ă la fois.
-Un Ă la fois.
872
01:19:38,087 --> 01:19:40,203
La fĂȘte commence, les gars !
873
01:19:40,407 --> 01:19:43,205
Il était temps !
874
01:19:43,407 --> 01:19:47,525
Inutile de faire tout ce bordel !
Un Ă la fois. Allez, au premier.
875
01:19:52,247 --> 01:19:56,160
Que faites-vous ? Du calme!
876
01:19:57,487 --> 01:19:59,876
Maman !
877
01:20:00,727 --> 01:20:03,639
On est lĂ !
878
01:20:10,847 --> 01:20:16,080
J'en ai marre! Il y a des femmes dans le camps
et moi on me laisse attacher Ă ce con de poteaux!
879
01:20:16,287 --> 01:20:20,883
Misérables! Cocus!
Je veux des femmes!
880
01:20:21,087 --> 01:20:25,395
- Qu'est-ce qui te prend, tu es fou ?
-Je veux ma ration de femme, moi audsi j'y ai droit.
881
01:20:25,595 --> 01:20:26,547
De quelle femme parles-tu?
882
01:20:26,547 --> 01:20:30,566
- Celles qui sont arrivé dans le camp tout à l'heure.
-Aah parce que tu voudrais aller avec elles ?
883
01:20:30,767 --> 01:20:35,238
Avec les jeunes vierges, non. Les filles de joies, non.
Et avec toi non plus.
884
01:20:35,447 --> 01:20:39,884
- Qu'est-ce que je dois faire? Je veux
des femmes ! - Ah oui? -Aidez-moi!
885
01:20:49,527 --> 01:20:53,401
- Maintenant dépouillé...
- Mon Colonel, ca y est, elles sont arrivées.
886
01:20:53,401 --> 01:20:54,601
Il faut nous laisser.
887
01:20:55,327 --> 01:20:59,445
-Oui, je sais, les hommes n'en peuvent plus non plus.
-Et moi donc, je n'en peus plus!
888
01:20:59,647 --> 01:21:04,641
A peine arrivée, sans attendre un instant,
amĂšne-moi la plus sauvage, la plus bestiale.
889
01:21:04,847 --> 01:21:07,600
- La plus bestiale?
- Oui.
890
01:21:09,167 --> 01:21:11,158
Ca y est ,on y est !
891
01:21:11,807 --> 01:21:13,798
Pa-pa-za !
892
01:21:23,647 --> 01:21:25,638
C'est pas dommage.
893
01:21:28,767 --> 01:21:30,837
Il n'y a personne ici.
894
01:21:31,407 --> 01:21:33,841
A terre, en colonne par deux !
895
01:21:38,727 --> 01:21:42,925
- C'est pas trop tot. Mais l'uniforme de Colonel
c'est un peu exagéré. -Il fallait que je vienne en civil...
896
01:21:43,127 --> 01:21:47,518
... on me confie le tout premier
escadron féminine militarisé
897
01:21:47,727 --> 01:21:51,959
-Elles sont militarisées?
- Oui. Ce sont des soldats d'Italie!
898
01:21:52,207 --> 01:21:57,327
- Comment sont ces filles ? - Des éléments
de tout premier ordre. Des filles de batailles.
899
01:21:57,567 --> 01:22:01,799
-Inutile de vous préocuper pour la dépense.
- Je me préocupe pas, c'est l'armée qui rÚgle!
900
01:22:02,047 --> 01:22:05,926
- Je vous présente le Capitaine Lopez, l'officier médecin.
- TrÚs honoré.
901
01:22:06,167 --> 01:22:10,638
- Le colonel Macro.
- Farina, le colonel Farina.
902
01:22:11,407 --> 01:22:15,400
- Ou est le commandant ? - Par ici.
- Je vous laisse sergent.
903
01:22:15,607 --> 01:22:19,600
C'est gentil, moi je vais m'occuper personnellement
des soldatesses volontaires.
904
01:22:22,847 --> 01:22:26,840
- Ces types bourré de tic
nerveux, m'énerve. - Moi aussi.
905
01:22:30,687 --> 01:22:34,726
- Assez. Ou sont les toilettes?
- De ce cÎté, je vous accompagne.
906
01:22:45,607 --> 01:22:47,723
Une, deux! Une deux !
907
01:22:54,247 --> 01:22:57,956
- Elles sont arrivées!
-Je veux les voir.
908
01:22:58,167 --> 01:23:00,635
Elles sont combien ?!
909
01:23:02,407 --> 01:23:06,923
Elles sont 26 ! 25 pour moi,
et le reste pour toi.
910
01:23:07,127 --> 01:23:09,482
Une, deux ! Une, deux !
911
01:23:09,887 --> 01:23:13,562
Serrez ! Un, deux ! Un, deux!
912
01:23:15,927 --> 01:23:19,920
A droite ! Droite!
Un, deux ! Un, deux !
913
01:23:20,167 --> 01:23:22,522
Un, deux ! Un, deux !
914
01:23:22,767 --> 01:23:28,717
Un, deux ! Un, deux !
Déshabillez-vous et préparez-vous.
915
01:23:28,967 --> 01:23:32,357
- Pourquoi ? - Pour la manoeuvre.
- Mais on vient jsute d'arriver.
916
01:23:32,567 --> 01:23:36,116
- Nous avons droit Ă 2 heures de repos.
-Vous avez aussi votre syndicat?
917
01:23:36,287 --> 01:23:40,519
-Ouais ! -Maréchal !
-Les hommes sont aligné ? - Oui.
918
01:23:40,727 --> 01:23:43,036
-Qui sont-elles?
- Les putains, ça se voit.
919
01:23:43,207 --> 01:23:47,280
- du comte Macro. - Ce ne sont pas
les auxiliaires féminines dont il est question ici?
920
01:23:47,487 --> 01:23:51,480
- Quelle message ?
- Celui quand il téléphonait, c'était toujours occupé ?
921
01:23:52,527 --> 01:23:56,520
-Vous ĂȘtes les soldatesses?
- Bien sur. Nous sommes toutes volontaires.
922
01:23:57,527 --> 01:24:02,237
Pourquoi vous ne me l'avez pas dit ?
vous ĂȘtes repsonsable de tout. Que personne ne sorte!
923
01:24:03,887 --> 01:24:07,641
- Qu'est-ce que j'en savais moi !
- Il a dit qu'on pouvait rentrer !
924
01:24:09,087 --> 01:24:14,036
Du calme ! Je suis responsable.
Le maréchal va m'engueuler.
925
01:24:17,047 --> 01:24:19,515
On va tous fini en prison !
926
01:24:20,967 --> 01:24:25,006
Maréchale!
Ou est le commandant du camp ?
927
01:24:25,207 --> 01:24:29,200
- De ce cÎté là .
- Maréchal! Qu'est-ce qui se passe là -dedans?
928
01:24:29,407 --> 01:24:31,398
Ce que nous a dit le colonel,
Sodome et Gomore.
929
01:24:31,647 --> 01:24:36,084
- Laissez-Moi! - Vous avez un ticket?
-Ouaip. -Vous pouvez aller.
930
01:24:36,287 --> 01:24:39,404
Ceux qui n'ont pas de ticket...
931
01:24:39,607 --> 01:24:42,679
...n'ont pas droit Ă la chose. sinon
je vais devoir payer de ma poche.
932
01:24:46,207 --> 01:24:49,244
Il y a quelqu'un?
Excusez-moi.
933
01:24:49,927 --> 01:24:54,557
- OĂč se trouve le commandant du camp?
- La premiĂšre tente sur la gauche.
934
01:25:00,887 --> 01:25:04,880
- Vous ĂȘtes le commandant du camp ?
-Oui, c'est moi.
935
01:25:05,447 --> 01:25:08,644
C'est le mérachal qui m'envoit.
Les soldat sont en train de faire une vraie révolution.
936
01:25:08,887 --> 01:25:13,597
Ce n'est rien à cÎté de la bataille
qui va se dérouler ici dans un instant.
937
01:25:13,847 --> 01:25:18,841
Il n'y a que lui peut les arrĂȘter
en hurlant dans le micro.
938
01:25:19,047 --> 01:25:23,598
A l'attaque! En ligne! demi tour Ă droite!
939
01:25:42,367 --> 01:25:45,792
- Ne vous gĂȘnez pas pour moi, aumonier,
vous pouvez ĂŽter voter soutane.
940
01:25:45,929 --> 01:25:47,385
Des femmes, des femmes.
941
01:25:47,687 --> 01:25:52,283
- J'ai vu tant de femmes ! -Quand
vous voyez des femmes, vous prenez une douche habillé ?
942
01:25:52,527 --> 01:25:55,485
Oui.
943
01:26:00,727 --> 01:26:06,006
Dans mon village, il y a une place de vétérinaire
qui est vacante. Non, On gagne trĂšs bien.
944
01:26:07,047 --> 01:26:09,515
Vous n'auriez pas besoin d'un assistant ?
945
01:26:14,847 --> 01:26:18,681
- Laissez-Moi! - Plus tard.
- Laissez-moi, laissez-moi! - Plus tard, plus tard!
946
01:26:18,847 --> 01:26:22,601
Regarde-les, les hommes,
poses-leurs une femme et ils deviennent...
947
01:26:22,807 --> 01:26:26,243
...des sauvages insatiables.
948
01:26:26,447 --> 01:26:28,756
Pas que les hommes.
84485