All language subtitles for La Dottoressa Sotto Il Lenzuolo (1977)
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,920 --> 00:00:18,311
UNDER SHEETS WITH THE DOCTOR
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,471
-You erase the slate please
-Immediately
3
00:01:37,880 --> 00:01:40,030
Today we will examine the corpse
4
00:01:40,160 --> 00:01:42,594
of a man passed away
by peritonitis.
5
00:01:43,560 --> 00:01:47,838
Pair to see better,
you lower to the first rows.
6
00:01:53,120 --> 00:01:57,238
I see many new faces,
students of first course,
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,518
I go especially to them,
8
00:02:00,760 --> 00:02:05,151
if you have never seen a corpse
you are not impressed,
9
00:02:05,880 --> 00:02:10,317
a corpse is only a person who
does not move.
10
00:02:11,800 --> 00:02:16,430
We begin our class of anatomy
macrocospicā¦
11
00:02:16,800 --> 00:02:21,191
We can begin byā¦
Well, we can begin
12
00:02:22,040 --> 00:02:25,271
our class of
anatomy macrocospic.
13
00:02:25,600 --> 00:02:27,033
You take notes.
14
00:02:27,120 --> 00:02:27,870
What is that?
15
00:02:28,040 --> 00:02:29,632
What is going to be?
The died hand, no?
16
00:02:30,120 --> 00:02:31,314
Help! Help!
17
00:02:32,520 --> 00:02:35,717
EspƩrame. EspƩrame.
I already go. You excuses.
18
00:02:38,920 --> 00:02:43,311
They stand back.
The dead has escaped!
19
00:02:43,800 --> 00:02:47,190
In the name of the Medicine.
Stop! Stop!
20
00:02:47,360 --> 00:02:48,554
You run.
God, what cold does.
21
00:02:48,600 --> 00:02:49,271
You run. you run.
22
00:02:52,440 --> 00:02:53,077
Towards where?
23
00:02:53,360 --> 00:02:56,033
Delay, hopes. By there.
yes, by there.
24
00:02:56,600 --> 00:02:58,511
According to last theories
"paragenƩticas",
25
00:02:58,560 --> 00:02:59,515
Ia prenatal sexualityā¦
26
00:02:59,560 --> 00:03:00,993
By where have they gone?
By where have they gone?
27
00:03:01,040 --> 00:03:03,679
They have gone by there, Doctor,
to the bottom, in the washbasins.
28
00:03:08,600 --> 00:03:09,874
-You have seen Him?
-Seen who?
29
00:03:11,920 --> 00:03:14,354
God mine! What is this?
Sexual violence?
30
00:03:14,400 --> 00:03:16,311
Have you seen a naked man enter?
31
00:03:16,440 --> 00:03:17,320
-Naked?
-Naked!
32
00:03:17,320 --> 00:03:18,070
No.
33
00:03:21,920 --> 00:03:22,557
Where is he?
34
00:03:26,280 --> 00:03:30,034
Open. Open. Open.
35
00:03:32,200 --> 00:03:32,837
Open!
36
00:03:35,360 --> 00:03:36,952
I am Dr. Cicchirini.
37
00:03:37,320 --> 00:03:40,392
It is possible to be known what happens?
Ah, Doctor.
38
00:03:40,520 --> 00:03:41,191
You what makes here?
39
00:03:41,600 --> 00:03:43,591
The washbasins of the beadles
are down.
40
00:03:43,920 --> 00:03:47,708
Doctor, already knows that I
undergo hypertrophy to the prostate.
41
00:03:47,920 --> 00:03:51,799
Commonly call prostatismo,
whose symptoms is:
42
00:03:52,040 --> 00:03:55,430
first, frequent necessity
to tinkle,
43
00:03:55,680 --> 00:04:00,435
secondly, difficulty in starting
up the urinary flow.
44
00:04:00,680 --> 00:04:02,318
Him memory that the classes
occur in the classroom
45
00:04:02,360 --> 00:04:04,032
and that you not even
are authorized.
46
00:04:04,560 --> 00:04:06,198
Have you seen a naked
man enter?
47
00:04:06,680 --> 00:04:08,033
-A naked man?
-Naked.
48
00:04:08,840 --> 00:04:11,354
It often happens to him
to see naked men?
49
00:04:12,360 --> 00:04:14,794
Good, in fact, lately,
there has been a case in thatā¦
50
00:04:15,440 --> 00:04:17,908
But, what makes say me?
You are a dummy.
51
00:04:18,520 --> 00:04:20,795
It is not allowed to return to
take that class from confidences.
52
00:04:21,040 --> 00:04:22,871
It remembers that you it
is not more than a beadle,
53
00:04:23,040 --> 00:04:25,679
however
I am Dr. Cicchirini.
54
00:04:30,720 --> 00:04:33,439
Benito. Benito, hearsā¦
55
00:04:33,640 --> 00:04:36,200
Ben. You must call Ben to me.
How I must say it?
56
00:04:36,600 --> 00:04:37,237
In agreement.
57
00:04:37,280 --> 00:04:39,589
You do not cause that the faults
of the parents fall on the children.
58
00:04:39,800 --> 00:04:41,756
-And Alvaro where is?
-He has been going to get dressed.
59
00:04:41,800 --> 00:04:43,438
-It was looking for to You.
-Goes all good?
60
00:04:43,800 --> 00:04:44,915
Amigos, amigos.
61
00:04:45,000 --> 00:04:46,797
I caused that you touched
the legs of a woman, eh?
62
00:04:46,840 --> 00:04:47,670
yes, thanks, thanks.
63
00:04:47,720 --> 00:04:49,199
It tell me, how are the
low ones of professor Cappi?
64
00:04:49,920 --> 00:04:50,909
It is very good.
65
00:04:50,960 --> 00:04:52,029
To me it seems to me a callus.
66
00:04:52,080 --> 00:04:52,910
Where is Lella?
67
00:04:53,000 --> 00:04:55,434
It is enough with that Lella,
already you have to us fed up.
68
00:04:55,480 --> 00:04:57,038
Yet what we are doing by you,
69
00:04:57,120 --> 00:04:58,189
by your sexual education.
70
00:04:58,280 --> 00:04:59,872
Yes, but I want to Lella.
71
00:04:59,920 --> 00:05:02,912
Yours it is a old fashioned
sexual education.
72
00:05:03,360 --> 00:05:05,920
Eh, you watch that ass. Who is?
73
00:05:06,320 --> 00:05:10,598
Dr. Laura Bonezzi,
the fiancee of Prof. Cicchirini.
74
00:05:10,680 --> 00:05:11,795
-No!
-Yes.
75
00:05:11,840 --> 00:05:13,159
It is possible that at the
most wanker they are,
76
00:05:13,200 --> 00:05:14,269
more beautiful they are his fiancees?
77
00:05:16,120 --> 00:05:19,032
-There am ear my name.
-Good day, professor.
78
00:05:19,200 --> 00:05:21,714
-What have you said?
-I have not spoken, you have spoken to him?
79
00:05:21,760 --> 00:05:24,320
-I no. have spoken to him.
-I have not spoken, have spoken to him.
80
00:05:24,360 --> 00:05:25,713
-No, I no. have spoken to him.
-I?
81
00:05:25,800 --> 00:05:27,199
Who has spoken,
that raises the hand.
82
00:05:27,720 --> 00:05:30,188
-He has spoken.
-I have not raised the hand, professor.
83
00:05:30,280 --> 00:05:35,593
Very graceful.
I will remember you.
84
00:05:36,360 --> 00:05:37,679
It is going to us to send a postcard?
85
00:05:38,200 --> 00:05:41,317
-Hello, lovely.
-What happens?
86
00:05:41,400 --> 00:05:44,198
Nothing. I am going to suspend all.
87
00:05:44,360 --> 00:05:46,351
-You suspend all?
-Yes, to all.
88
00:05:46,400 --> 00:05:47,037
Why?
89
00:05:47,120 --> 00:05:49,395
They are bastards, children of puta.
90
00:05:49,960 --> 00:05:51,029
let's go
91
00:05:52,800 --> 00:05:54,791
You come, that is not for you.
92
00:06:16,680 --> 00:06:17,715
-Senorito?
-Yes?
93
00:06:17,800 --> 00:06:18,949
-The tea.
-Thanks.
94
00:06:22,720 --> 00:06:24,392
-I serve the tea to you?
-Yes, thanks.
95
00:06:28,720 --> 00:06:29,948
You want a little milk?
96
00:06:31,680 --> 00:06:33,033
Senorito? Milk.
97
00:06:33,120 --> 00:06:35,429
Yes, milk⦠much milk.
Thanks. Yes.
98
00:06:40,800 --> 00:06:43,394
-Sandro? Sandro.
-Yes, mother.
99
00:06:43,520 --> 00:06:45,715
Why you have not been going to
study with Alvaro?
100
00:06:46,440 --> 00:06:49,955
Because Alvaro has a class ofā¦
sexologĆa applied.
101
00:06:50,000 --> 00:06:54,312
-Why have not gone you also?
-Either I will go, or go⦠hopefully.
102
00:06:55,040 --> 00:06:56,439
It sees, MarĆa.
-Yes, lady.
103
00:06:58,200 --> 00:07:00,919
And now it studies,
that you have the examinations.
104
00:07:01,040 --> 00:07:03,679
yes, study, studyā¦
What I am going to study?
105
00:07:04,440 --> 00:07:06,431
We do something, comes.
106
00:07:09,040 --> 00:07:10,314
God, what beautiful you areā¦
107
00:07:11,120 --> 00:07:11,791
No.
108
00:07:11,840 --> 00:07:14,673
-Why no?
-Because not and point.
109
00:07:14,720 --> 00:07:16,790
If everybody does.
110
00:07:16,920 --> 00:07:18,319
Stay put,
watch the film.
111
00:07:18,600 --> 00:07:22,434
-Sight, watches what it is doing to him.
-If you knew what you harĆĆa Iā¦
112
00:07:23,120 --> 00:07:25,509
Only would to see if still worked,
113
00:07:25,800 --> 00:07:29,110
If I worked or I endorse?
They call Perennial Dust to me,
114
00:07:29,280 --> 00:07:30,918
In addition, after a time
between grates,
115
00:07:31,800 --> 00:07:33,028
Then all good goes,
116
00:07:37,720 --> 00:07:40,678
You remember lnƩs Badoer,
117
00:07:40,720 --> 00:07:43,917
its artistic name,
if therefore it is possible to be said, lnƩs?
118
00:07:44,040 --> 00:07:44,677
To the attack!
119
00:07:45,520 --> 00:07:46,589
Alvaro, quiet.
120
00:07:46,800 --> 00:07:49,200
It is possible that you only think about that?
121
00:07:49,200 --> 00:07:51,509
Yes, Yes. Only in that.
122
00:07:53,120 --> 00:07:54,075
You already know that I do not want.
123
00:07:54,120 --> 00:07:55,599
But, if we are engaged.
124
00:07:55,880 --> 00:07:58,189
Indeed. Ten patience? no?
125
00:07:59,280 --> 00:08:01,032
Have I it,
she is who does not have it.
126
00:08:01,280 --> 00:08:01,917
She who?
127
00:08:06,120 --> 00:08:09,112
-Ella.
-Alvaro, you are a pig.
128
00:08:09,160 --> 00:08:11,720
No, no. would not to do it.
It hopes, Lella.? To where you go?
129
00:08:11,760 --> 00:08:13,318
I will not return to go to the cinema with you.
130
00:08:13,880 --> 00:08:16,030
Now you lĆas to slaps with me? Lellaā¦
131
00:08:16,720 --> 00:08:18,836
-You must learn to respect to me.
-Yes, Yes, in agreement, hopesā¦
132
00:08:18,880 --> 00:08:22,350
Eh, Casanova,
you have returned to give in the morning call?
133
00:08:22,960 --> 00:08:26,120
Yes, it aimed at the ass of your sister,
jerk.
134
00:08:26,120 --> 00:08:26,996
What you have said?
135
00:08:27,040 --> 00:08:28,519
It pardons, I have been mistaken. Lellaā¦
136
00:08:28,840 --> 00:08:30,592
Oh, my God.
137
00:08:32,960 --> 00:08:36,919
Eh, boys, I do not hold more,
has remained me rigid.
138
00:08:38,200 --> 00:08:39,110
-I can drink?
-By Lella?
139
00:08:40,520 --> 00:08:45,036
Because by Lella?
I? It give account you?
140
00:08:45,120 --> 00:08:47,315
That good of Godā¦
We leave it yet.
141
00:08:47,360 --> 00:08:50,318
The press says that the young people
we make the love without taboos,
142
00:08:50,360 --> 00:08:51,190
without inhibitionsā¦
143
00:08:51,280 --> 00:08:53,271
Why the journalists do not
interview me?
144
00:08:53,600 --> 00:08:55,955
I them to say the truth,
that never me as a spiral.
145
00:08:56,000 --> 00:08:58,309
Meanwhile, you do the love with the
sister of the Left-handed person.
146
00:08:58,400 --> 00:09:00,118
-The sister of whom?
-Of the Left-handed person.
147
00:09:01,200 --> 00:09:04,033
The Left-handed person⦠Brother Iaā¦
Vetoes to the excrement,
148
00:09:04,080 --> 00:09:06,640
you joke but there is something
does not fit.
149
00:09:06,800 --> 00:09:08,870
Clear that there is something does not fit.
150
00:09:09,440 --> 00:09:13,433
Lella is with you because your
parents have money, have the bar.
151
00:09:13,520 --> 00:09:16,193
It is not truth,
Lella is a good girl.
152
00:09:16,720 --> 00:09:18,676
In addition it does not matter,
I want to me to Lella.
153
00:09:18,720 --> 00:09:20,836
Heavy what with that Lella.
154
00:09:20,880 --> 00:09:22,518
In short, what you need
she is a woman.
155
00:09:24,200 --> 00:09:25,189
You love a woman for tonight?
156
00:09:25,280 --> 00:09:26,315
Yes, Yes.
157
00:09:26,720 --> 00:09:28,551
We provided to him a woman
for tonight?
158
00:09:28,600 --> 00:09:30,636
Yes, proporciónamela
I want it, please.
159
00:09:30,680 --> 00:09:31,317
How much money you have?
160
00:09:32,040 --> 00:09:33,189
Money?
You have money?
161
00:09:33,240 --> 00:09:33,956
Me no.
162
00:09:34,000 --> 00:09:35,274
Delay, hopesā¦
163
00:09:37,960 --> 00:09:39,109
I have a currency.
164
00:09:39,280 --> 00:09:40,076
You do not worry.
165
00:09:40,680 --> 00:09:44,036
Sex is question of times and methods
and if there are no them,
166
00:09:44,520 --> 00:09:45,316
Ios we invented.
167
00:10:11,320 --> 00:10:13,390
-Young lady?
-20.000.
168
00:10:13,440 --> 00:10:14,839
Put a hand
on the heart.
169
00:10:14,880 --> 00:10:16,393
Ah, no. By less than 20,000
there is nothing no to do.
170
00:10:16,440 --> 00:10:18,749
Allow me, I am Dr. Cicchirini
of the University Clinicaā¦
171
00:10:18,800 --> 00:10:20,438
Ah, yes? And what matters to me?
172
00:10:20,480 --> 00:10:22,630
One is a human case,
a case thatā¦
173
00:10:22,680 --> 00:10:24,432
only you can solve. CrƩame.
174
00:10:24,520 --> 00:10:26,636
It has come specifically to
take the hair me?
175
00:10:26,720 --> 00:10:29,393
No, never it would make a thing thus,
but it is precise that it comes with me.
176
00:10:29,440 --> 00:10:30,429
That it goes where?
177
00:10:30,480 --> 00:10:31,674
-To accompany.
-Where? It does not touch to me.
178
00:10:31,720 --> 00:10:34,917
-The request, comes with me.
-To where I must accompany to him.
179
00:10:35,000 --> 00:10:38,595
I will explain it. In the ambulance
there is a young person of only 20 yearsā¦
180
00:10:38,640 --> 00:10:40,198
in touch between the life
and the deathā¦
181
00:10:40,280 --> 00:10:41,508
And what I can do?
182
00:10:41,600 --> 00:10:43,113
It watches in what state is.
183
00:10:44,120 --> 00:10:47,032
It sees it?
Here he is.? How it goes?
184
00:10:50,800 --> 00:10:51,676
poor.
185
00:10:52,280 --> 00:10:56,068
Yes, poor, is in evil been.
He is on the verge of dying.
186
00:10:56,120 --> 00:10:58,918
And it knows which are the words that
continue repeating in their delirium?
187
00:11:00,800 --> 00:11:03,030
I love a woman.
Before dyingā¦
188
00:11:03,400 --> 00:11:06,198
it would want the incommensurable one
to please to see a woman.
189
00:11:07,520 --> 00:11:09,192
It is right, poor
190
00:11:10,880 --> 00:11:12,916
He hears, you you would only have to do this:
191
00:11:13,040 --> 00:11:15,918
to enter there, to open themselves just a
little bit, to embosom a little to him the legsā¦
192
00:11:15,960 --> 00:11:16,597
Butā¦
193
00:11:17,720 --> 00:11:19,517
Do it, will make a good karma
194
00:11:19,720 --> 00:11:23,713
and tomorrow all the angels of the
sky will sing your name.
195
00:11:25,960 --> 00:11:29,032
-Which is her name?
-BrĆgida Bonazzi.
196
00:11:29,400 --> 00:11:30,799
BrĆgida Bonazzi.
197
00:11:31,120 --> 00:11:36,069
Yes, all the angels of the sky
they will sing: "BrĆgida Bonazzi,ā¦"
198
00:11:36,120 --> 00:11:40,398
Salt of there, salt of there.
It enters there, enters there⦠BrĆgida Bonnazzi.
199
00:11:40,440 --> 00:11:45,036
BrĆgida Bonazzi. divine, it enters,
BrĆgida Bonazzi, enters, enters, betweenā¦
200
00:11:45,200 --> 00:11:46,872
Ah, you, BrĆgida Bonazzi
are very good.
201
00:11:46,920 --> 00:11:47,989
It will not do damage to him?
202
00:11:48,040 --> 00:11:50,600
No, it will seat to him either,
it will seat to him very or.
203
00:11:52,000 --> 00:11:54,434
Oh, what pretty you areā¦
204
00:12:00,520 --> 00:12:01,430
You have paid attention?
205
00:12:02,440 --> 00:12:04,795
Small nose, small nose, small nose...
206
00:12:18,800 --> 00:12:20,199
Nothing is heard.
207
00:12:20,600 --> 00:12:23,068
In the end that son of puta
fuck really.
208
00:12:23,120 --> 00:12:24,314
What is going to fuck that.
209
00:12:25,320 --> 00:12:28,790
-You are very bad? poor truth?
-Who, I?
210
00:12:29,040 --> 00:12:30,917
Oh, there are lost the memory.
211
00:12:32,720 --> 00:12:34,836
Calm, now you will see.
212
00:12:34,880 --> 00:12:36,108
Yes, yes, I want to see.
213
00:12:36,520 --> 00:12:40,911
Well, slowly,
first I clear this to meā¦
214
00:12:44,360 --> 00:12:46,316
You do not hear anything? Listeningā¦
215
00:12:47,920 --> 00:12:50,912
-Thus, slowly? eh?
-Yes.
216
00:12:51,400 --> 00:12:54,278
Yes, now you will see pretty legs.
217
00:12:57,600 --> 00:13:00,114
Thus⦠Thusā¦
218
00:13:00,440 --> 00:13:03,398
Fuck! Now you are going to see.
219
00:13:03,600 --> 00:13:06,558
It quiets, you do not move,
I am in charge.
220
00:13:06,600 --> 00:13:09,990
-Let go. I do not touch myself.
-It quiets. You do not resist.
221
00:13:10,520 --> 00:13:12,397
Quiet with those hands,
If you are better than I,
222
00:13:12,440 --> 00:13:16,115
Eh, is passing something here.
We are going to see.
223
00:13:17,080 --> 00:13:18,718
It quiets about that purse,
224
00:13:19,320 --> 00:13:22,392
I have not made anything,
Help,
225
00:13:22,440 --> 00:13:23,316
Sight as it beats.
226
00:13:25,040 --> 00:13:28,510
Has done me one trap?
you do not understand it? Help.
227
00:13:31,920 --> 00:13:35,196
You wanted to deceive to me, eh?
displeased! They see here, pig.
228
00:13:35,280 --> 00:13:38,033
For already with that purse.
229
00:13:41,520 --> 00:13:43,715
Wretches,
you are not going to help me?
230
00:13:43,800 --> 00:13:46,917
And you also. And you. Displeased.
231
00:13:53,920 --> 00:13:54,875
Antonio!
232
00:13:54,920 --> 00:13:58,117
-Antonio? Who is Antonio?
-Damn it is, has called to the dandy.
233
00:13:58,200 --> 00:13:59,394
-It quiets. It quiets.
-LarguƩmonos.
234
00:14:00,440 --> 00:14:04,035
They see here.
-It starts, that comes the dandy.
235
00:14:07,120 --> 00:14:09,588
Damn bastard,
children of puta.
236
00:14:09,880 --> 00:14:13,589
Children of grandĆsima puta.
I am going to kill them.
237
00:14:13,640 --> 00:14:16,598
-You have seen what they have done to me?
-What have they done to you? You know them?
238
00:14:16,640 --> 00:14:19,279
No. It was so Dr. Cicchirini,
I do not knowā¦
239
00:14:19,320 --> 00:14:21,709
I already am in charge, yes, yes.
I already am in charge.
240
00:14:32,880 --> 00:14:35,917
Good night, Mr. Benito,
where he has gone of party tonight?
241
00:14:36,000 --> 00:14:39,117
To where she wants that she goes, lady?
That way, with the friendly.
242
00:14:39,160 --> 00:14:41,071
Ah, I know very well the
youth of nowadays.
243
00:14:41,120 --> 00:14:42,792
Friendly, friendly, small orgyā¦
244
00:14:43,040 --> 00:14:44,837
It hears, by the one of the rent,
245
00:14:44,880 --> 00:14:46,154
still I am waiting for
the heel of my aunt.
246
00:14:46,200 --> 00:14:47,189
She is really his aunt?
247
00:14:47,440 --> 00:14:49,829
Because the handsome boys
always find some
248
00:14:49,880 --> 00:14:50,710
arranged to pay by them.
249
00:14:50,760 --> 00:14:52,113
My aunt has 70 years
250
00:14:52,160 --> 00:14:54,151
and it pays for the studies to
me until the Medicine doctorate
251
00:14:54,200 --> 00:14:57,033
ever since a doctor discovered
that he suffers 14 diseases
252
00:14:57,080 --> 00:14:59,275
and it makes happy giving a
pile him of medecines.
253
00:14:59,320 --> 00:15:01,311
I know it.
Already there is it to me counted.
254
00:15:01,360 --> 00:15:04,397
But although not outside her aunt,
would not be anything bad.
255
00:15:04,440 --> 00:15:06,510
Because a true woman knows
to give itself
256
00:15:06,560 --> 00:15:09,199
and in the bed it is not like
the children of nowadays.
257
00:15:09,680 --> 00:15:11,511
I in the bed give everything it.
258
00:15:12,320 --> 00:15:13,309
One is bad?
259
00:15:14,720 --> 00:15:16,039
The belly hurts much to me.
260
00:15:16,360 --> 00:15:19,318
-It wants that it does a massage to him?
-No. no.
261
00:15:22,200 --> 00:15:25,272
Hungry of love,
it was observing to meā¦
262
00:15:39,440 --> 00:15:41,192
-Who is?
-I am ltalia.
263
00:15:41,360 --> 00:15:42,076
Step inside.
264
00:15:45,200 --> 00:15:47,280
Professor, is everything to point
for the operation.
265
00:15:47,280 --> 00:15:51,319
Italy, ltalia. They see this,
see here. Closer.
266
00:15:51,720 --> 00:15:52,470
Professor the operation.
267
00:15:52,520 --> 00:15:54,272
They see, ltalia,
Country of saints and poetsā¦
268
00:15:59,720 --> 00:16:00,596
You two,
269
00:16:01,920 --> 00:16:03,353
How graceful,
270
00:16:03,800 --> 00:16:05,720
it is the first time that
you attend an operation?
271
00:16:05,720 --> 00:16:06,789
Yes, Doctor.
272
00:16:07,120 --> 00:16:09,509
Well. In first row.
273
00:16:10,520 --> 00:16:13,717
And that nobody dares to faint itself
when begins to sprinkle the blood,
274
00:16:14,280 --> 00:16:16,111
or some other organic liquid.
275
00:16:16,520 --> 00:16:18,590
Far from it that it is happened
to you to vomit.
276
00:16:20,880 --> 00:16:23,917
-The others can remain back.
-Thanks, Doctor.
277
00:16:24,680 --> 00:16:25,669
Wash the hands.
278
00:16:26,600 --> 00:16:29,114
I do not want to impure people
in the operating room.
279
00:16:31,600 --> 00:16:33,875
What?
Good morning, Professor.
280
00:16:34,680 --> 00:16:35,795
Everything is to point for the operation.
281
00:16:35,840 --> 00:16:38,513
Well. These must be the novices.
282
00:16:38,920 --> 00:16:41,354
You have explained to them that
if they must faint,
283
00:16:41,400 --> 00:16:42,674
they do that backwards?
284
00:16:42,800 --> 00:16:45,314
Because when I operate,
short what it is put to me ahead.
285
00:16:45,360 --> 00:16:46,918
They have been warned already.
286
00:16:47,760 --> 00:16:49,034
Italia, the towel.
287
00:16:57,040 --> 00:16:57,677
Firm.
288
00:16:58,920 --> 00:17:01,388
Moroni.? Again here?
How he is that?
289
00:17:01,440 --> 00:17:03,556
Professor, to attend to
an operation hers
290
00:17:03,600 --> 00:17:05,318
it is like attending a concert
of Rubinstein.
291
00:17:05,720 --> 00:17:07,039
Slight ball.
292
00:17:07,560 --> 00:17:10,028
Cicchirini, you have found to
which it surpasses to you.
293
00:17:10,880 --> 00:17:12,199
Well, we are going to operate.
294
00:17:13,400 --> 00:17:14,037
We go.
295
00:17:20,720 --> 00:17:22,915
You. Here, here and here.
296
00:17:23,600 --> 00:17:24,669
Quickly, we go.
297
00:17:29,520 --> 00:17:30,999
Lay down on the operating table.
298
00:17:35,040 --> 00:17:36,314
You are going to me to anaesthetise? no?
299
00:17:36,440 --> 00:17:37,190
One does not worry.
300
00:17:46,280 --> 00:17:47,030
We already are.
301
00:17:47,560 --> 00:17:48,197
In question?
302
00:17:48,240 --> 00:17:50,435
Biliary vesicle.
You want to see the x-rays?
303
00:17:50,760 --> 00:17:54,389
It does not matter. Once open,
which does not go exempt it.
304
00:17:54,800 --> 00:17:56,119
A little while, it excusesā¦
305
00:17:56,440 --> 00:17:59,352
You quiet.
The patient does not have to speak.
306
00:17:59,400 --> 00:18:01,595
It wants that to me it puts nervous
and that it does a cut to him in zigzag?
307
00:18:03,040 --> 00:18:06,919
So that the biliary vesicle.
You want to indicate to me where is?
308
00:18:07,040 --> 00:18:08,598
Ah⦠here.
309
00:18:08,920 --> 00:18:10,319
Wonderful.
310
00:18:10,360 --> 00:18:13,113
Perforation of the stomach
hemorrhage and in half an hour
311
00:18:13,160 --> 00:18:14,991
bushes to the patient.
congratulations.
312
00:18:15,040 --> 00:18:17,429
Stupid! idiot!
More above. More above.
313
00:18:17,640 --> 00:18:20,598
Cicchirini.
Moron I here to it say only.
314
00:18:20,880 --> 00:18:24,190
It seems to me right, Professor,
nobody says "idiot" like you.
315
00:18:24,600 --> 00:18:25,919
Thanks, idiot.
316
00:18:26,080 --> 00:18:28,435
Well? we are going to find that vesicle
317
00:18:28,480 --> 00:18:30,198
or we postponed the operation
for morning?
318
00:18:30,280 --> 00:18:32,111
Yet this mess, would be better.
319
00:18:32,400 --> 00:18:33,879
-Quit!
-Quit!
320
00:18:33,920 --> 00:18:37,196
Well? want to indicate you
to me where is the vesicle?
321
00:18:38,720 --> 00:18:40,199
Ah⦠here.
322
00:18:40,280 --> 00:18:42,430
Either, or.
What cuts you would do?
323
00:18:42,800 --> 00:18:43,437
From here up to here.
324
00:18:43,920 --> 00:18:46,309
Thus? And how I am going to be
able to rummage about with the hand?
325
00:18:47,680 --> 00:18:50,592
What happens, idiot?
You have something to say?
326
00:18:50,640 --> 00:18:51,595
Want to operate you?
327
00:18:52,040 --> 00:18:53,792
No, no, Professor,
was enjoyingā¦
328
00:18:54,040 --> 00:18:54,916
with its words.
329
00:18:55,600 --> 00:18:56,635
It is not hour to enjoy.
330
00:18:56,680 --> 00:18:59,831
You do sexual activity that
I want to begin to operate.
331
00:19:00,280 --> 00:19:01,793
Hurry up, to put to sleep
332
00:19:02,040 --> 00:19:05,589
If they do not extinguish the light
there is no form to sleep to me.
333
00:19:05,720 --> 00:19:07,790
It pardons? Dr. Ciotti are you?
334
00:19:07,880 --> 00:19:10,952
-Why? It is not evident?
-Yes, it is,
335
00:19:11,000 --> 00:19:13,719
only that I am afraid that I have
been mistaken of operating room.
336
00:19:13,760 --> 00:19:14,715
What means?
337
00:19:16,000 --> 00:19:18,514
In fact, I have come by
the hemorroides.
338
00:19:18,800 --> 00:19:20,916
Hemorroides?
339
00:19:21,280 --> 00:19:22,315
Hemorroides.
340
00:19:22,720 --> 00:19:26,030
Cicchirini, between the vesicle
and the hemorroides,
341
00:19:26,200 --> 00:19:27,269
there is much route.
342
00:19:27,720 --> 00:19:29,039
We suspend during half an hour.
343
00:19:29,120 --> 00:19:32,112
Prepare, therefore I will
do a new back tuna to him.
344
00:19:35,680 --> 00:19:37,352
A tuna new ass?
345
00:19:38,400 --> 00:19:39,594
Why, the old man is broken?
346
00:19:39,880 --> 00:19:41,916
They are misfortunes that happen,
why to your sister.
347
00:19:45,520 --> 00:19:47,590
-Goodbye, Amadeo.
-To you I do not salute to you.
348
00:19:51,280 --> 00:19:52,030
He is amiableā¦
349
00:19:52,800 --> 00:19:57,032
The cut practiced and the blood
has been horrible.
350
00:19:57,800 --> 00:19:58,676
I say to you that it is not possibleā¦
351
00:19:58,720 --> 00:20:02,429
Boys, you watch.
Is not the dandy, that of there?
352
00:20:02,720 --> 00:20:03,357
The dandy?
353
00:20:03,400 --> 00:20:04,515
It seems a closet.
354
00:20:04,600 --> 00:20:08,036
That enormous one?
He comes towards here.
355
00:20:08,160 --> 00:20:08,831
But, who is?
356
00:20:09,280 --> 00:20:11,794
We hope that he does not see us.
I already am in charge to flee.
357
00:20:12,600 --> 00:20:13,589
Calm and caradura.
358
00:20:13,800 --> 00:20:15,791
No, calm and swollen face?
you do not see as it is?
359
00:20:16,520 --> 00:20:17,509
Hello, Paulino.
360
00:20:18,040 --> 00:20:19,678
Dr. Sughirini⦠Ceggirini�
361
00:20:19,720 --> 00:20:21,278
-Dr. Cichhirini?
-Yes.
362
00:20:21,320 --> 00:20:24,039
He is there. He is. He is.
363
00:20:24,520 --> 00:20:25,111
With permission.
364
00:20:25,800 --> 00:20:27,518
When they act thus,
it would give a beating them.
365
00:20:28,320 --> 00:20:30,788
It remembers that today we must
go to gather the new carā¦
366
00:20:31,320 --> 00:20:33,197
-Dr. Cicchirini?
-Yes? why?
367
00:20:33,880 --> 00:20:35,029
BrĆgida Bonazzi.
368
00:20:37,040 --> 00:20:38,439
A change sex?
369
00:20:39,880 --> 00:20:43,190
-BrĆgida Bonazzi.
-She is not patient mine.
370
00:20:45,040 --> 00:20:45,677
It excuses.
371
00:20:48,360 --> 00:20:49,588
It matters to him, young lady?
372
00:20:57,280 --> 00:21:01,432
Thus it will learn to bother an
honest worker of the street.
373
00:21:02,120 --> 00:21:05,510
What has done to him?
We were in charge.
374
00:21:06,440 --> 00:21:07,111
Help, please.
375
00:21:07,280 --> 00:21:09,510
But, who is BrĆgida Bonazzi?
376
00:21:11,440 --> 00:21:13,078
Four Fernets Branca
for the horsemen.
377
00:21:13,120 --> 00:21:13,757
Thank you.
378
00:21:17,520 --> 00:21:18,191
Strip, strip.
379
00:21:19,520 --> 00:21:21,317
You watch what handsome.
380
00:21:22,120 --> 00:21:25,795
You watch that teats and what ass.
381
00:21:26,600 --> 00:21:27,320
Mother mine!
382
00:21:27,320 --> 00:21:28,799
It is already enough, Alvaro.? What you do?
383
00:21:29,000 --> 00:21:30,672
They are going to us to stop
to all by insult to the modesty.
384
00:21:30,720 --> 00:21:31,357
DesĆnflala already.
385
00:21:31,400 --> 00:21:33,789
Sight that curved,
it is not looked like Lella?
386
00:21:34,720 --> 00:21:37,029
Alvaro, I will not get tired of decĆrtelo,
387
00:21:37,120 --> 00:21:39,190
you are rich, stupid
and also a jerk.
388
00:21:39,600 --> 00:21:41,591
To the women it is necessary to
deal with them with hand iron.
389
00:21:42,120 --> 00:21:44,315
MuƩstrale to Lella
the man that you are.
390
00:21:46,920 --> 00:21:50,196
So that I have decided that it
is better than not we see more.
391
00:21:51,040 --> 00:21:52,189
If it is what you wantā¦
392
00:21:53,440 --> 00:21:57,149
Pity, had made me a bikini of
crochet for this summer
393
00:21:57,200 --> 00:21:58,269
and she wanted ensenƔrtelo.
394
00:21:58,920 --> 00:21:59,670
A bikini?
395
00:21:59,880 --> 00:22:02,440
-Yes.? You want that it embosoms it to you?
-Good, if you wantā¦
396
00:22:04,040 --> 00:22:05,314
I am going to prove it to me,
397
00:22:05,360 --> 00:22:08,955
but you do not take advantage which my
parents have gone away to Florence.
398
00:22:10,400 --> 00:22:11,674
And that does not return
until this the night.
399
00:22:12,200 --> 00:22:14,077
And you do not watch to me
by the eye of the lock.
400
00:22:14,160 --> 00:22:15,070
Absolutely.
401
00:22:15,680 --> 00:22:16,317
In agreement.
402
00:22:16,560 --> 00:22:18,915
It sees calm, I am "gentleman".
403
00:22:21,600 --> 00:22:24,319
-Certainly you do not watch to me?
-I have said that no. to You.
404
00:22:24,720 --> 00:22:27,439
-I will do in a while. I go.
-Please.
405
00:22:32,040 --> 00:22:32,995
You do not watch? eh?
406
00:22:34,720 --> 00:22:35,914
No, absolutely.
407
00:22:42,040 --> 00:22:43,439
I want that the things between us
408
00:22:44,720 --> 00:22:48,190
they are pretty, very clean,
until the marriage.
409
00:22:52,360 --> 00:22:55,113
Soon all good will go, will be all normal one.
410
00:23:16,440 --> 00:23:17,429
You do not watch? eh?
411
00:23:29,120 --> 00:23:30,314
holy shit...
412
00:23:30,520 --> 00:23:32,272
Alvaro? what you do in the ground?
413
00:23:32,880 --> 00:23:35,030
Eh? I do⦠yoga.
414
00:23:42,960 --> 00:23:43,597
You like?
415
00:23:47,120 --> 00:23:48,712
Good⦠it is not badā¦
416
00:23:50,960 --> 00:23:51,710
It is pretty, truth?
417
00:23:52,360 --> 00:23:52,997
yes.
418
00:23:53,440 --> 00:23:54,190
You like it or not?
419
00:23:55,800 --> 00:23:59,713
Good⦠enough⦠They see here.
420
00:23:59,960 --> 00:24:02,030
No, Alvaro, you do not do it.
You said that you would not do it.
421
00:24:02,400 --> 00:24:04,675
You do not make case to all
the nonsense that I say.
422
00:24:08,200 --> 00:24:10,634
-I said it to You? no?
-When?
423
00:24:16,240 --> 00:24:16,877
What happens?
424
00:24:16,920 --> 00:24:20,276
-You are doctor?
-Yes good, from time to timeā¦
425
00:24:20,320 --> 00:24:21,799
You come with me.
-Where?
426
00:24:21,840 --> 00:24:25,389
We arrives. My woman cannot sleep.
She has many pains.
427
00:24:25,440 --> 00:24:27,431
-Dolores?
-She suffers very many pains.
428
00:24:27,480 --> 00:24:30,278
She needs a purge.
429
00:24:30,360 --> 00:24:33,432
No, no. That way no.
Between here. VisĆtela.
430
00:24:34,120 --> 00:24:34,870
It pardonsā¦
431
00:24:50,400 --> 00:24:51,992
Bitte.
432
00:25:00,920 --> 00:25:04,390
At this pointā¦
I am going to see it.
433
00:25:04,960 --> 00:25:06,109
Bitte,
434
00:25:06,160 --> 00:25:09,357
-Who understands nothing?
-Bitte,
435
00:25:10,000 --> 00:25:14,516
-How it is said? I will see?
-Ah, ja,
436
00:25:15,800 --> 00:25:19,509
-Then, I undress.
-Bitte?
437
00:25:19,800 --> 00:25:22,075
-you will undress?
-Ah, ja,
438
00:25:40,760 --> 00:25:43,593
-Here?
-Nein,
439
00:25:44,880 --> 00:25:47,394
-Here?
-Nein,
440
00:25:49,120 --> 00:25:50,997
Where does it hurt?
441
00:25:54,520 --> 00:25:56,431
-Here?
-Fuck!
442
00:25:57,000 --> 00:25:58,956
Ja, fuck, ja,
443
00:26:03,320 --> 00:26:06,118
You are not doctor.
You are a lying one.
444
00:26:06,160 --> 00:26:08,196
Given account me immediately.
445
00:26:08,240 --> 00:26:11,312
I am not stupid,
I am a German of Germany.
446
00:26:11,480 --> 00:26:13,391
No, you are an excrement German.
447
00:26:15,200 --> 00:26:18,158
All good, wanted?
You are excited?
448
00:26:19,400 --> 00:26:21,960
Finally we can make the love,
449
00:26:28,600 --> 00:26:33,549
Today also we have found a bloody fool,
450
00:26:40,400 --> 00:26:42,630
You cannot come on a daily basis here.
Why no?
451
00:26:43,360 --> 00:26:45,191
Because you stay as an idiot.
452
00:26:47,760 --> 00:26:49,591
And why I stay as an idiot?
453
00:26:50,320 --> 00:26:53,118
Because yes.
454
00:26:54,120 --> 00:26:55,394
In agreement, I go away.
455
00:26:55,480 --> 00:26:57,391
He is determined, I go away.
456
00:27:01,760 --> 00:27:04,957
But? to where you go?
I go away.
457
00:27:05,720 --> 00:27:06,948
To where you want to go?
458
00:27:07,400 --> 00:27:09,595
He is determined, I go away. I go away.
459
00:27:13,840 --> 00:27:17,071
Since you have been decided,
will you go with me also.
460
00:27:17,200 --> 00:27:18,394
Ah...yes.
461
00:27:18,880 --> 00:27:20,108
We go.
462
00:27:22,040 --> 00:27:22,950
Lets go.
463
00:27:23,200 --> 00:27:26,397
Yet this traffic,
no longer can be crossed.
464
00:27:26,520 --> 00:27:28,192
It is truth. Slowlyā¦
465
00:27:29,120 --> 00:27:31,680
-Sandro? you have bound?
-No, it is that Iā¦
466
00:27:31,720 --> 00:27:34,280
-What you do?
We go, we go, lady.
467
00:27:34,320 --> 00:27:37,118
Where you are going to look for them?
In the day-care center?
468
00:27:37,160 --> 00:27:40,357
The very ready one!
You accompanied her to house?
469
00:27:42,720 --> 00:27:45,871
Eh, boys, Prof. Cicchirini
has bought a new car.
470
00:27:45,920 --> 00:27:46,989
-No.
-That yes.
471
00:27:47,040 --> 00:27:49,952
-I do not create it to me.
-If you I to it say.
472
00:27:51,160 --> 00:27:52,513
We are going to let pass
this opportunity?
473
00:27:52,560 --> 00:27:53,310
No.
474
00:27:53,600 --> 00:27:55,955
Boys, a question:
475
00:27:57,920 --> 00:28:00,957
Which can be the
car of Cicchirini?
476
00:28:01,800 --> 00:28:04,109
I believe that it is the one with the canvas.
477
00:28:04,160 --> 00:28:06,071
Bravo! Right answer.
478
00:28:06,280 --> 00:28:07,998
-Goodbye, mother.
-Paulino.
479
00:28:09,120 --> 00:28:09,950
Mother.
480
00:28:12,120 --> 00:28:14,475
I must go to me,
we see you behind schedule this? eh?
481
00:28:14,760 --> 00:28:17,513
There am preparation to you
meatballs to have dinner.
482
00:28:17,800 --> 00:28:19,518
Meatballs.
483
00:28:21,480 --> 00:28:25,519
Thanks, mother.
Thanks. I will be on time.
484
00:28:27,000 --> 00:28:27,716
You have heard?
485
00:28:27,760 --> 00:28:30,991
My dear mother is preparation
meatballs for me to have at dinner.
486
00:28:31,040 --> 00:28:32,951
I also will do them to you
when we are married.
487
00:28:33,000 --> 00:28:34,831
It will not be necessary.
She will do.
488
00:28:34,880 --> 00:28:35,676
What?
489
00:28:35,720 --> 00:28:38,188
I have not said it to you?
We wanted give a surprise
490
00:28:38,240 --> 00:28:41,232
She will come to live with us.
It does not seem to you a good idea?
491
00:28:42,000 --> 00:28:47,313
Clearly. But? you know?
I thought that once married,
492
00:28:47,440 --> 00:28:49,715
we would be both single.
493
00:28:51,480 --> 00:28:52,913
Laura, here no.
494
00:28:53,000 --> 00:28:54,991
You already know gossip
that she is the doorman.
495
00:28:56,480 --> 00:28:59,153
We go, hide.
-Either they come, or they come.
496
00:29:00,280 --> 00:29:02,316
she will not bother to you minimumly,
on the contrary,
497
00:29:02,360 --> 00:29:04,999
it will help you, in house does everything.
She is insurmountable.
498
00:29:05,040 --> 00:29:05,836
Ah, yes?
499
00:29:05,920 --> 00:29:06,796
What time is it?
500
00:29:07,520 --> 00:29:08,635
Four and the average one.
501
00:29:08,680 --> 00:29:09,829
You want that it takes to house
or to the consultation?
502
00:29:11,040 --> 00:29:12,632
But, how?
I have postponed all the visits,
503
00:29:12,680 --> 00:29:14,511
we did not have that to happen
together afternoon?
504
00:29:14,560 --> 00:29:18,155
I must happen through the clinic.
Tomorrow Ciotti will visit in a moment.
505
00:29:18,200 --> 00:29:21,636
Ciotti, Ciotti.
You are engaged with him or me?
506
00:29:22,600 --> 00:29:25,876
Laura, you are a girl.
You do not understand it?
507
00:29:25,960 --> 00:29:27,996
If profit to enter in
the clinic of Ciotti,
508
00:29:28,040 --> 00:29:29,519
you know what means for me?
509
00:29:29,560 --> 00:29:33,712
Yes, that you have the resolute life.
You have often said it to me? and I?
510
00:29:34,400 --> 00:29:37,949
Laura, listens, first of everything,
I will say to you thatā¦
511
00:29:42,280 --> 00:29:44,794
Help. The new car has been stolen.
512
00:29:44,880 --> 00:29:49,351
No longer it is. It is notā¦
Where it is?
513
00:29:51,240 --> 00:29:53,151
I want a x-ray of those of kidneys
514
00:29:53,200 --> 00:29:55,270
of that old man that is on
the verge of dying.
515
00:29:55,760 --> 00:29:57,193
To thus I will operate him immediately.
516
00:29:59,360 --> 00:30:02,716
Also we must make the
analyses of the 22ā¦
517
00:30:02,760 --> 00:30:03,909
It excuses the delay,
518
00:30:03,960 --> 00:30:06,474
but I have had to happen by the
deposit to gather the car,
519
00:30:06,520 --> 00:30:08,829
it already includes/understands to me,
the crane had taken to it andā¦
520
00:30:08,880 --> 00:30:11,189
What wants that they concern
his subjects to me?
521
00:30:11,240 --> 00:30:14,357
It seems to me just.
To where we go?
522
00:30:16,880 --> 00:30:18,518
Oh, the one of the hemorroides?
how is everything?
523
00:30:18,560 --> 00:30:21,711
-Professor, hurts eggs to me.
-Those are cut easily.
524
00:30:21,760 --> 00:30:24,194
-No, I need still them.
-In the other world.
525
00:30:24,240 --> 00:30:25,958
Oh, dear Sandokan?
how is everything?
526
00:30:26,720 --> 00:30:28,199
Badly. Badly.
527
00:30:28,720 --> 00:30:30,039
Well, we see.
528
00:30:31,280 --> 00:30:33,874
Lack of appetite, weakness,
diminution of weight,
529
00:30:33,920 --> 00:30:37,993
asthenia, you feel nauseous, vomits.
And a pretty coloration bronzes.
530
00:30:38,400 --> 00:30:39,719
Disease of Addison.
531
00:30:40,520 --> 00:30:45,150
You know that you have much luck?
Only there are a case each ten thousands.
532
00:30:46,400 --> 00:30:48,311
One each ten thousands.
533
00:30:48,480 --> 00:30:49,993
Disease of Addison.
534
00:30:57,920 --> 00:31:01,230
It hears? you know that when I
am in critical moment me�
535
00:31:01,520 --> 00:31:05,911
-You. You. The stomach.
-Ah, very well, thanks.
536
00:31:05,960 --> 00:31:08,428
Yours no, cretino.
The one of the patient.
537
00:31:08,480 --> 00:31:09,196
Ah, yes.
538
00:31:11,280 --> 00:31:13,111
Professor, he does not think
that he is embarrassed?
539
00:31:13,160 --> 00:31:17,631
It seems to you the moment for joking?
Cretino. It feels, feels.
540
00:31:21,440 --> 00:31:23,431
You see it? It is aerophagia.
541
00:31:24,560 --> 00:31:27,279
Who has been? I will take you to
all before the Academic Senate,
542
00:31:27,320 --> 00:31:28,435
I will cause that they expel to youā¦
543
00:31:28,480 --> 00:31:31,631
By charity, Cicchirini, we do not begin,
will have been the echo.
544
00:31:31,680 --> 00:31:33,671
Make me case, you will not regretā¦
545
00:31:34,400 --> 00:31:36,595
Damn Ah⦠is.
546
00:31:42,800 --> 00:31:44,756
-Sir, want to come in?
-Yes, thanks.
547
00:31:54,760 --> 00:31:56,193
Come in, please.
548
00:32:14,400 --> 00:32:16,038
I know you.
549
00:32:16,920 --> 00:32:18,638
No, I do not think so.
550
00:32:18,880 --> 00:32:24,432
Yes. In the university, you helped
me to put fiancee in a taxi,
551
00:32:24,880 --> 00:32:29,510
you were very amiable.
You decide to me very well.
552
00:32:31,520 --> 00:32:32,794
Why have you come?
553
00:32:33,520 --> 00:32:35,397
I will see, Iā¦
554
00:32:35,680 --> 00:32:39,878
-You want that I take a look at you? truth?
-Yes. I am very badly.
555
00:32:40,160 --> 00:32:40,876
Please,
556
00:32:43,280 --> 00:32:44,190
Get undressed.
557
00:32:47,280 --> 00:32:48,315
-Also�
-Yes.
558
00:32:53,520 --> 00:32:54,714
Lie down.
559
00:33:00,280 --> 00:33:02,032
tell me? what happens to you?
560
00:33:03,400 --> 00:33:09,032
I have you feel nauseous,
fatigue, lack of appetite.
561
00:33:09,600 --> 00:33:11,192
We are going to auscultate the heart.
562
00:33:21,720 --> 00:33:26,714
You seems to me a little excited.
This tightens much to me.? It matters to him?
563
00:33:27,040 --> 00:33:27,950
Please.
564
00:33:28,000 --> 00:33:30,719
Thus I am more comfortable. We see.
565
00:33:38,960 --> 00:33:41,599
Yes, very it is excited
566
00:33:43,000 --> 00:33:44,228
It excuses.
567
00:33:44,280 --> 00:33:47,192
Nowadays, the bra, they
make them very small.
568
00:33:48,240 --> 00:33:49,116
Thus it is well?
569
00:33:50,240 --> 00:33:53,516
We are going to see where hurts to you.
Here? - No.
570
00:33:54,040 --> 00:33:55,029
Then? here?
571
00:33:56,520 --> 00:33:57,999
No.? Here?
572
00:33:59,120 --> 00:34:01,793
No? eh?
Then? here?
573
00:34:03,600 --> 00:34:05,318
Strange what.? And here?
574
00:34:08,960 --> 00:34:09,949
Then, here.
575
00:34:11,880 --> 00:34:13,313
In fact, he is a little swollen.
576
00:34:14,360 --> 00:34:15,190
yes...
577
00:34:15,680 --> 00:34:18,319
Only there is a form to cure it.
578
00:34:38,320 --> 00:34:40,276
Sir? Sir?
579
00:34:41,200 --> 00:34:43,509
Sir?
580
00:34:45,440 --> 00:34:48,796
-The doctor is ready to see you.
-Ah, yes, thanks.
581
00:34:52,960 --> 00:34:54,313
-Sit down, please.
-yes.
582
00:34:56,160 --> 00:34:58,993
-You hears, does not remember me?
-excuse me?
583
00:35:01,320 --> 00:35:08,237
I will see, I feel weak,
tired, lacking in appetiteā¦
584
00:35:08,280 --> 00:35:10,191
We are going to see.
-Yes.
585
00:35:10,280 --> 00:35:11,998
-Come here.
-Yes
586
00:35:14,880 --> 00:35:15,995
Get undressed.
587
00:35:21,480 --> 00:35:22,708
Thats good.
588
00:35:27,320 --> 00:35:28,389
You can remain seated.
589
00:35:46,560 --> 00:35:49,120
It is nothing, only
a little exhaustion.
590
00:35:55,000 --> 00:35:57,514
-Then?
-You are well.
591
00:35:58,360 --> 00:36:04,117
And that there is of the fatigue,
lack of appetite and all that?
592
00:36:04,240 --> 00:36:07,550
One does not worry, take this
and you will feel better.
593
00:36:09,320 --> 00:36:10,673
Good morning.
594
00:36:10,760 --> 00:36:12,512
-What do you want?
-Sandro is in the house?
595
00:36:12,560 --> 00:36:15,518
-No, in fact, there is nobody.
-In agreement, tell him that we will return.
596
00:36:15,560 --> 00:36:19,439
You hear, dear colleague, it would
be better to wait for him here.
597
00:36:19,480 --> 00:36:21,516
I do not know if they would haveā¦
598
00:36:21,560 --> 00:36:23,357
Young lady, I am Prof. Moroni,
599
00:36:23,400 --> 00:36:25,709
educational of "Endocrinoginecologentropia",
600
00:36:25,760 --> 00:36:28,354
-my assistant Dr. Ognissanti.
-Yes, we are very important.
601
00:36:28,400 --> 00:36:30,868
-Come in, come in, please.
-Thanks. Thanks.
602
00:36:33,120 --> 00:36:36,669
Please. Sit down, professor.
Can I get you anything?
603
00:36:36,720 --> 00:36:39,109
Whisky.
J&B.
604
00:36:40,160 --> 00:36:42,469
-What you want to do?
-You have seen that good she is?
605
00:36:42,520 --> 00:36:46,274
-Who, the chambermaid?
-Handsome, young, ingenuous, ebullientā¦
606
00:36:46,800 --> 00:36:48,631
-The lady is not.
-She is notā¦
607
00:36:48,680 --> 00:36:50,193
-She does not know youā¦
-She does not know meā¦
608
00:36:50,320 --> 00:36:52,197
-Perfect!
-keep quiet, she already comes.
609
00:37:01,600 --> 00:37:02,589
Thanks.
610
00:37:07,600 --> 00:37:09,192
-Young lady.
-Yes?
611
00:37:09,560 --> 00:37:11,312
You often suffers migraine?
612
00:37:11,720 --> 00:37:12,675
From time to time.
613
00:37:12,720 --> 00:37:14,870
You feel nauseous, dispepsia, schizophrenia?
614
00:37:15,000 --> 00:37:15,910
Good, in factā¦
615
00:37:15,960 --> 00:37:17,632
Sickness, pains to the legs?
616
00:37:17,680 --> 00:37:18,715
Why? I am ill?
617
00:37:18,760 --> 00:37:21,115
-It is possible.
-It could be serious.
618
00:37:21,160 --> 00:37:22,878
Please, Professor, help me.
619
00:37:23,000 --> 00:37:24,399
We would have to examine you.
620
00:37:25,120 --> 00:37:27,236
-I undress?
-You are not embaressed?
621
00:37:27,280 --> 00:37:29,714
-Good, in factā¦
-Young lady, we are doctors.
622
00:37:29,920 --> 00:37:32,718
We on a daily basis see a great
amount of naked women.
623
00:37:32,760 --> 00:37:33,988
Good, thenā¦
624
00:37:34,160 --> 00:37:36,754
Well, we will help you.
625
00:37:36,800 --> 00:37:38,756
-Lie down in the sofa.
-Comfortable position.
626
00:37:38,800 --> 00:37:42,395
We are going to examine you.
-Lie down, trust us.
627
00:37:43,320 --> 00:37:44,719
We undo thisā¦
628
00:37:44,760 --> 00:37:47,399
-Everything, Doctor?
-Yes, it is better. He already isā¦
629
00:37:50,280 --> 00:37:53,113
The next time, a bad zipper
630
00:37:53,840 --> 00:37:57,389
We come, you lie down anatomically,
like tenth we.
631
00:37:57,720 --> 00:37:59,517
-It already is.
-It already is.
632
00:38:02,160 --> 00:38:03,639
What thinks, colleague?
633
00:38:03,680 --> 00:38:06,956
I would begin by one "intramuslus rigidum".
634
00:38:07,000 --> 00:38:08,194
Previous or later?
635
00:38:08,240 --> 00:38:10,515
That depends on the availability
of the patient.
636
00:38:10,560 --> 00:38:11,310
Exact.
637
00:38:13,000 --> 00:38:14,638
Tell me? It hurts here?
638
00:38:16,240 --> 00:38:20,153
-No.
-All to regulate. Passive insensibility.
639
00:38:20,320 --> 00:38:21,673
here?
640
00:38:21,760 --> 00:38:23,990
-No...
-No?
641
00:38:24,760 --> 00:38:26,398
What thinks, colleague?
642
00:38:26,720 --> 00:38:30,793
-Colleague? What thinks?
-"Cachondum inmediatum".
643
00:38:30,960 --> 00:38:36,114
It is the same sensation that I have.
I propose that we deepen.
644
00:38:36,160 --> 00:38:39,709
Yes. "Profundicemus, apropincuamus semper".
645
00:38:39,800 --> 00:38:43,349
"Aprovechemus".
Now, you pay attention.
646
00:38:44,000 --> 00:38:49,393
Tell me, What notices here?
to please or pain?
647
00:38:49,920 --> 00:38:53,879
-Good⦠for pleasing.
-It is what I imagined it to be.
648
00:38:54,400 --> 00:38:58,188
An injection makes lack
of "mine-dura".
649
00:38:58,400 --> 00:38:59,276
And of mine no?
650
00:38:59,400 --> 00:39:01,277
Yes, yes, carry out, carry out.
651
00:39:01,440 --> 00:39:04,113
Slight friendly you are. Benito!
652
00:39:04,280 --> 00:39:06,589
God mine, what embarrassed,
"mine-dura".
653
00:39:06,640 --> 00:39:08,073
You can go away, young lady.
654
00:39:10,040 --> 00:39:13,396
First, ring up Ben. And secondly?
what happens, no longer you accept jokes?
655
00:39:13,440 --> 00:39:15,510
No, nonacceptance stupid jokes
like this one,
656
00:39:15,560 --> 00:39:17,790
because mother will tell itself
it and trouble will be armed.
657
00:39:17,840 --> 00:39:19,239
-What happens, you are angry?
-Yes.
658
00:39:19,320 --> 00:39:20,833
-By other reasons?
-Yes.
659
00:39:20,960 --> 00:39:22,393
-By a woman?
-Yes.
660
00:39:22,440 --> 00:39:24,271
-You have returned to the love.
-Yes.
661
00:39:24,600 --> 00:39:25,999
-Jerk.
-Yes.
662
00:39:26,520 --> 00:39:28,750
-Jerk.
-Yes, Yes, Yes...
663
00:39:28,800 --> 00:39:30,199
Jerk.
664
00:39:39,680 --> 00:39:45,437
Disease of Addison: suprarenal insufficiency
acute serious chronicle,
665
00:39:45,480 --> 00:39:47,198
bronzed coloration of the skinā¦
666
00:39:47,600 --> 00:39:49,795
Disease of Addison,
Addison would wish,
667
00:39:50,040 --> 00:39:53,589
Addisoniche Krankheit,
What cone says here?
668
00:40:11,000 --> 00:40:12,797
-Who is?
-I can?
669
00:40:13,440 --> 00:40:17,513
Mr. Santarelli.
What is this charade?
670
00:40:23,520 --> 00:40:24,509
How are you?
671
00:40:26,880 --> 00:40:29,394
A little lowered,
they fail the forces to me,
672
00:40:29,480 --> 00:40:31,789
in addition, you see. you see.
673
00:40:35,120 --> 00:40:40,319
These are all the symptoms
of the Disease of Addison.
674
00:40:40,400 --> 00:40:41,276
-Yes.
-It is not possible!
675
00:40:41,800 --> 00:40:45,713
-Following. How you are called?
-Mukendi Ngalula.
676
00:40:47,400 --> 00:40:50,119
-Mukendi what?
-Mukendi Ngalula.
677
00:40:51,200 --> 00:40:52,189
What do you want?
678
00:40:52,280 --> 00:40:54,714
A skull.
In order to have dinner tonight.
679
00:40:55,760 --> 00:40:58,638
Take care well.
Doctor, is a call for you.
680
00:40:59,160 --> 00:41:00,513
Following.
681
00:41:01,320 --> 00:41:02,309
It says?
682
00:41:02,880 --> 00:41:04,199
Hello, Laura.
683
00:41:05,000 --> 00:41:06,115
Yes, you tell me, you tell me.
684
00:41:08,320 --> 00:41:10,709
I assure it to you, one is
the Disease of Addison.
685
00:41:11,040 --> 00:41:15,431
You do not worry.
If it is cured in time, it does not pass anything.
686
00:41:15,880 --> 00:41:20,476
You hear, is a human case.
That poor man is counted everything to me,
687
00:41:20,520 --> 00:41:22,954
He does not have family,
not even it has Social Security.
688
00:41:23,160 --> 00:41:24,275
In agreement, agreement.
689
00:41:24,320 --> 00:41:27,278
It hears, Laura, now I have class,
already you understand to meā¦
690
00:41:27,320 --> 00:41:29,629
Yes, I understand.
This one case does not interest to you.
691
00:41:31,800 --> 00:41:34,360
Well, I will do that they
enter position to him.
692
00:41:35,200 --> 00:41:38,795
You do not worry, I will not
take to the clinic of Ciotti.
693
00:41:40,600 --> 00:41:42,989
In agreement, yes. Goodbye.
694
00:41:49,800 --> 00:41:51,597
-God mine, I am bad.
-What happens to you?
695
00:41:51,640 --> 00:41:53,995
I am bad.
I have an infarct.
696
00:41:54,040 --> 00:41:56,554
-An infarct?
-A ass infarct.
697
00:41:56,600 --> 00:41:59,353
-A ass infarct?
-You are really vulgar.
698
00:41:59,400 --> 00:42:00,958
It is an infarct ass.
699
00:42:02,000 --> 00:42:05,117
-Its a joke. You do not get upset.
-No, clear that no.
700
00:42:05,160 --> 00:42:06,718
If it passes a ass not it I can watch?
701
00:42:06,760 --> 00:42:08,512
We go, you make the peace.
-I do not want.
702
00:42:08,560 --> 00:42:10,755
-It is truth what they say?
-What?
703
00:42:10,800 --> 00:42:12,552
That you have chosen Medicine
to study the birds.
704
00:42:12,640 --> 00:42:14,119
Then it had to make Veterinary
medicine? no?
705
00:42:14,160 --> 00:42:15,878
Not them birds, "love birds",
706
00:42:16,080 --> 00:42:17,593
Those that flies around the asses.
707
00:42:17,640 --> 00:42:18,595
It is a old fashioned joke.
708
00:42:18,640 --> 00:42:19,834
We go, boys.
709
00:42:19,880 --> 00:42:22,110
Prof. Cicchirini
he is on the verge of arriving.
710
00:42:22,160 --> 00:42:25,118
You hear, you who you know everything to it,
I can bathe if I have diarrhoea?
711
00:42:25,520 --> 00:42:29,195
Yes, if you have much.
We go, it is behind schedule.
712
00:42:29,240 --> 00:42:30,673
I always have much.
713
00:42:32,360 --> 00:42:38,435
Italy, ltalia. Land of saints,
poets, navigators.
714
00:42:38,480 --> 00:42:40,675
You goes, never had said it to me.
715
00:42:40,720 --> 00:42:42,836
Good, I first do not try to be.
716
00:42:42,880 --> 00:42:46,316
You hear, Moroni,
you cannot be here,
717
00:42:46,360 --> 00:42:49,158
if you sees Prof. him Ciotti,
trouble is armed.
718
00:42:49,200 --> 00:42:50,679
It does not matter to me, I assume the risk.
719
00:42:50,720 --> 00:42:54,713
And if it happens,
I will say that it has been by love to ltalia.
720
00:42:58,800 --> 00:43:00,552
You stop, Moroni.
721
00:43:02,520 --> 00:43:03,669
By the way,
722
00:43:03,920 --> 00:43:06,957
one does not take advantage during
the visits to touch to meā¦
723
00:43:07,600 --> 00:43:08,794
It does not say that.
724
00:43:09,000 --> 00:43:12,629
Itself I sound with you,
with caressing the Alps to himā¦
725
00:43:12,880 --> 00:43:17,715
With seeing that wonderful Sicily,
Calabria and Campaniaā¦
726
00:43:18,800 --> 00:43:24,158
With putting my head on those
rich and prosperous Romans.
727
00:43:24,680 --> 00:43:30,312
And then, by the breach of Pia Porthole,
to penetrate triumphally in Rome.
728
00:43:30,840 --> 00:43:35,072
Bravo, Moroni,
honour degree in Geography.
729
00:43:35,880 --> 00:43:38,997
What has been believed?
The university is not a gymnasium
730
00:43:39,040 --> 00:43:40,917
for its erotic exercises.
731
00:43:41,240 --> 00:43:42,355
Shame on you!
732
00:43:43,200 --> 00:43:45,919
And you learn to respect
the nurses,
733
00:43:46,000 --> 00:43:50,357
those celestial beings who sacrifice
all their life by the patients.
734
00:43:50,400 --> 00:43:55,076
They do not have to be used like
vulgar prostitutes.! Get out!
735
00:43:58,120 --> 00:43:59,917
-pardons, Professorā¦
-Outside!
736
00:44:06,240 --> 00:44:10,995
-ltalia. Italy. Land of poetsā¦
-Professor.
737
00:44:11,040 --> 00:44:14,510
-Of saints, navigators.
-What does? Now?
738
00:44:14,560 --> 00:44:18,235
-You already know that here you excites more to me.
-If we are in the operating room.
739
00:44:18,320 --> 00:44:20,117
Indeed, wanted.
740
00:44:20,840 --> 00:44:24,116
As I announced to you,
741
00:44:24,840 --> 00:44:27,673
today you will see the recording
of a apencicectomĆa
742
00:44:28,200 --> 00:44:30,794
realised by Prof. Ciotti
the past times.
743
00:44:31,200 --> 00:44:35,113
I will be in charge personally
of comentĆ”roslaa measured thatā¦
744
00:44:35,520 --> 00:44:36,350
Moroni!
745
00:44:36,440 --> 00:44:37,589
Good morning, Professor.
746
00:44:44,960 --> 00:44:46,712
Please, you continue.
747
00:44:46,760 --> 00:44:51,515
Moroni, arrives behind schedule, interrupts to me,
is entertained with the televisionā¦
748
00:44:51,880 --> 00:44:54,394
it is evident that for you the
university you are a game,
749
00:44:54,480 --> 00:44:56,789
but it has a little at least of
consideration for the others.
750
00:44:56,920 --> 00:44:58,797
I have only put well telly.
751
00:45:01,000 --> 00:45:03,992
Now that we are all,
752
00:45:05,360 --> 00:45:07,669
before describing the operation,
753
00:45:08,640 --> 00:45:13,270
I want to make some considerations
that seem fundamental to me.
754
00:45:13,360 --> 00:45:15,351
In this apencicectomĆa,
755
00:45:15,640 --> 00:45:21,397
you will be able to notice the perfect
technique used by Prof. Ciotti.
756
00:45:22,040 --> 00:45:22,995
Silence.
757
00:45:23,680 --> 00:45:25,272
There is no sound I know, it.
758
00:45:26,000 --> 00:45:29,959
Prof. Ciotti has elaborated
during times
759
00:45:30,720 --> 00:45:35,999
this operating technique,
until obtaining the perfection.
760
00:45:37,520 --> 00:45:40,398
The patient, has not been anaesthetised.
761
00:45:41,000 --> 00:45:45,278
Only locally,
so that Prof. Ciotti
762
00:45:45,320 --> 00:45:48,710
it can have a frank
and open relation
763
00:45:48,760 --> 00:45:51,672
throughout all the operation.
764
00:45:52,520 --> 00:45:56,752
Bravo. Bravo. He has been great.
Go Ciotti.
765
00:46:04,920 --> 00:46:08,549
The conditions of the
patient were ideal.
766
00:46:09,200 --> 00:46:10,235
In the previous days,
767
00:46:10,280 --> 00:46:15,035
the patient has been fortified
with a suitable oneā¦Silence!
768
00:46:15,600 --> 00:46:21,994
With adapting it cures vitaminic
and anti inflammatory. Silence!
769
00:46:23,640 --> 00:46:25,198
Italia!
770
00:46:27,560 --> 00:46:31,792
Silence? You want to let speak to me!
Silence! Silence!
771
00:46:34,400 --> 00:46:36,709
Prof. Ciottiā¦
772
00:46:38,640 --> 00:46:39,789
Professor!
773
00:46:44,720 --> 00:46:47,518
Silence, arrives the sound.
774
00:46:48,560 --> 00:46:54,954
Yes, bistoury, gauzes, mountain range.!
Mountain range! Mountain range!
775
00:46:55,040 --> 00:46:58,430
Mountain range! Mountain range!
Mountain range!
776
00:47:05,600 --> 00:47:07,591
Professor!
777
00:47:08,360 --> 00:47:09,554
I am occupied.
778
00:47:10,080 --> 00:47:11,672
But, it is urgent.
779
00:47:11,760 --> 00:47:14,194
Cicchirini, Go to the devil,
I am occupied.
780
00:47:14,240 --> 00:47:15,832
The teleā¦
781
00:47:16,000 --> 00:47:17,911
I do not grant interviews.
782
00:47:18,560 --> 00:47:21,791
Professor, get away from the tele,
they can all see you.
783
00:47:22,000 --> 00:47:25,436
They see that I.
I am the greater surgeon of the world.
784
00:47:25,960 --> 00:47:28,713
Professor is tele
of closed circuit.
785
00:47:28,760 --> 00:47:32,912
No!
The great surgeon has been deceived.
786
00:47:36,360 --> 00:47:38,920
-All ready ones?
We are going to do a serenade to him.
787
00:47:38,960 --> 00:47:40,791
-I will sing in Do.
-All On guard.
788
00:47:40,840 --> 00:47:43,513
You in Re.
I in Do and you in Re.
789
00:47:44,720 --> 00:47:48,998
Attention. 1, 2 and 3.
790
00:47:49,200 --> 00:47:51,156
Mountain range, mountain range.
791
00:47:51,200 --> 00:47:53,509
The Professor wanted the mountain range.
792
00:47:53,560 --> 00:47:57,951
Cicchirini cut the roll to him.
And tomorrow we will see him by tele.
793
00:48:10,360 --> 00:48:13,875
Eh, beautiful. Italia.
Viva ltalia!
794
00:48:13,920 --> 00:48:15,319
Now they are going away to find out.
795
00:48:15,960 --> 00:48:17,552
Mountain range, mountain range.
796
00:48:17,600 --> 00:48:19,352
The Professor wanted the mountain range.
797
00:48:19,400 --> 00:48:23,109
Cicchirini cut the roll to him.
And tomorrow we will see him by tele.
798
00:48:37,880 --> 00:48:39,916
-She throws water on Us.
-Damn she is!
799
00:48:40,000 --> 00:48:42,116
Nonstrips water?
800
00:48:42,800 --> 00:48:44,552
This one is talking nonsense
801
00:48:44,600 --> 00:48:46,318
You do not like the serenades?
802
00:48:46,520 --> 00:48:50,035
We are artists.
Now we are wet artists.
803
00:48:51,120 --> 00:48:52,633
-A moment, I have an idea.
-What?
804
00:48:52,720 --> 00:48:55,996
Iros, wait for me in billiards,
I are in charge.
805
00:48:56,040 --> 00:48:57,951
You wait for me there. Iros, iros.
806
00:48:58,000 --> 00:48:59,433
God, I am all wet.
807
00:48:59,520 --> 00:49:01,238
You enter? you are oxidized?
808
00:49:01,280 --> 00:49:04,397
-We do not have oil?
-It closes and it starts.
809
00:49:07,760 --> 00:49:10,115
-Good evening, ltalia.
-Ah, Moroni, you are.
810
00:49:10,400 --> 00:49:12,436
Yes, you have to understand that
they are only kidding
811
00:49:12,480 --> 00:49:16,109
and I have come to apologize.
CrƩame.
812
00:49:16,720 --> 00:49:18,517
Of agreement, it happens,
You are all wet.
813
00:49:18,560 --> 00:49:19,515
Thanks.
814
00:49:20,360 --> 00:49:22,715
I am going to dry you,
give me the jacket.
815
00:49:22,760 --> 00:49:24,239
Thanks, you are very kind.
816
00:49:27,720 --> 00:49:29,312
-Sit down.
-Thanks.
817
00:49:29,680 --> 00:49:33,309
-Thanks to take the annoyance.
-One does not worry, dry.
818
00:49:33,360 --> 00:49:34,190
Thanks.
819
00:49:38,440 --> 00:49:39,919
I hope, hearing.
820
00:49:41,080 --> 00:49:44,959
Italy. When I saw you with Ciotti,
I became crazy from jealousy.
821
00:49:45,000 --> 00:49:48,276
Moroni, stop it or I will make
you regret it.
822
00:49:48,400 --> 00:49:49,196
Italia,
823
00:49:49,240 --> 00:49:51,959
You do not understand it that it makes
time that I wait for each moment?
824
00:49:52,560 --> 00:49:54,391
-Moroniā¦
-And now that we are aloneā¦
825
00:49:54,440 --> 00:49:55,111
Moroni, be carefullā¦
826
00:49:55,160 --> 00:49:56,991
Italy, I wish you, you
the very many desire.
827
00:49:57,040 --> 00:49:58,917
Moroni, the request, does not do that.
828
00:50:00,360 --> 00:50:02,794
But, how you dare?
Beauty that Iā¦
829
00:50:04,200 --> 00:50:06,714
No, you do not have to beat to
me because I am terribleā¦
830
00:50:09,280 --> 00:50:10,998
Moroni, have I hurt you?
831
00:50:12,000 --> 00:50:15,436
Moroni?
Moroni? Have i hurt you?
832
00:50:17,360 --> 00:50:20,477
Moroni? Little baby?
833
00:50:21,480 --> 00:50:24,790
Little baby? Little baby.
834
00:50:26,520 --> 00:50:28,317
Call me Ben.
835
00:50:29,520 --> 00:50:30,350
Idiot!
836
00:50:34,320 --> 00:50:37,596
-Eh, boys, you come here.
-You arrive behind schedule.
837
00:50:37,680 --> 00:50:39,830
-ltalia is doneā¦
-What said to you?
838
00:50:39,880 --> 00:50:42,235
The next time we will
also do the Italians.
839
00:50:42,280 --> 00:50:44,077
You speak like a politician.
840
00:50:53,760 --> 00:50:55,796
Alvaro, if your parents
speak with mine,
841
00:50:55,840 --> 00:50:57,239
we are of excursion?
in agreement?
842
00:50:57,280 --> 00:50:59,510
Yes, we are all in Honolulu.
You do not worry.
843
00:51:01,120 --> 00:51:02,758
The suntan oil!
844
00:51:02,800 --> 00:51:05,030
Here you have.
It is it to me before.
845
00:51:05,080 --> 00:51:05,990
How I have left?
846
00:51:10,920 --> 00:51:13,514
I do not understand how
you can lower like this.
847
00:51:14,360 --> 00:51:15,509
Ten, for fortify.
848
00:51:16,120 --> 00:51:20,193
Is it possible to be known who is that
girl by whom arms as much trouble?
849
00:51:22,240 --> 00:51:23,639
Good morning, Mr. Santarelli.
850
00:51:32,840 --> 00:51:34,398
You are friends of him?
851
00:51:34,440 --> 00:51:37,477
No, we are of the S.L.R.
Service Cleaning New born.
852
00:51:37,520 --> 00:51:39,397
Yes, those that leave bad we threw, them.
853
00:51:43,600 --> 00:51:46,433
What has happen to him?
Notices some sharp pain?
854
00:51:46,600 --> 00:51:49,319
Where? Here?
In the kidneys?
855
00:51:52,280 --> 00:51:54,714
Where it is? I pillaged it.
856
00:51:55,520 --> 00:51:59,115
The temperature is normal.
What feels?
857
00:52:01,400 --> 00:52:02,515
Go, Go.
858
00:52:02,600 --> 00:52:05,319
Well, Doctor, we go away.
859
00:52:06,040 --> 00:52:10,192
Yes, we have an appointment
in tanatorio.
860
00:52:15,520 --> 00:52:16,350
One has gone to him?
861
00:52:18,120 --> 00:52:19,348
It was not a real pain,
862
00:52:20,280 --> 00:52:25,434
it is an emotional reaction. It seemed to
him that he was bad and he began to complain.
863
00:52:27,160 --> 00:52:28,798
But now it is under my cares.
864
00:52:29,320 --> 00:52:31,515
A series of analysis will be necessary,
so that it is better
865
00:52:31,680 --> 00:52:34,513
so that it is better to drain
the intestine completely,
866
00:52:35,160 --> 00:52:37,628
we are going to begin by a
medicinal injection.
867
00:52:45,280 --> 00:52:46,713
-It does damage to me.
-Shut up.
868
00:53:02,120 --> 00:53:03,712
Lady? there is something for me?
869
00:53:03,760 --> 00:53:04,829
Delay mail?
870
00:53:04,880 --> 00:53:06,632
Yes, of my aunt,
by the one of the rent.
871
00:53:06,680 --> 00:53:10,275
One does not worry about the rent,
we can reach an agreement.
872
00:53:10,760 --> 00:53:12,512
That is what worries me.
873
00:53:12,800 --> 00:53:16,110
By the way.
It has called a friend of yours, a certain Sandro.
874
00:53:16,160 --> 00:53:18,628
He has said that it is very urgent,
must call to him immediately.
875
00:53:18,680 --> 00:53:20,033
I have pointed its number here.
876
00:53:21,000 --> 00:53:25,357
-I can use your telephone?
-Please, you can use everything you want.
877
00:53:25,800 --> 00:53:27,995
-The hand.
-It pardons.
878
00:53:37,600 --> 00:53:40,273
yes, whats up.
879
00:53:41,400 --> 00:53:45,109
Benito, you must save me,
you must help me. My belly.
880
00:53:45,720 --> 00:53:49,429
What? Higher speech.
I do not hear you.
881
00:53:49,760 --> 00:53:53,070
I need the wee-wee the 22,
the one of Sandokan, is urgent.
882
00:53:53,240 --> 00:53:55,470
What? wee-wee?
883
00:53:55,560 --> 00:53:56,436
wee-wee?!
884
00:53:56,600 --> 00:53:57,715
Why I serve the wee-wee to you?
Wee-wee Why I serve to you?
885
00:53:58,040 --> 00:54:00,918
For the analyses. It dates haste.
886
00:54:01,440 --> 00:54:02,953
Disgusting.
887
00:54:04,400 --> 00:54:09,190
Ah, for the analyses.
The 22, Sandokan. Yes, in agreement.
888
00:54:11,000 --> 00:54:14,197
Sandro. Sandro.? What happens to you?
889
00:54:14,720 --> 00:54:15,709
The Toilet!
890
00:54:21,880 --> 00:54:23,757
Sight which is to
do by a friend.
891
00:54:23,800 --> 00:54:25,313
At least,
we will help him to throw it.
892
00:54:25,360 --> 00:54:27,112
What goes. It is the love.
893
00:54:30,280 --> 00:54:31,554
Sandokan.
894
00:54:32,080 --> 00:54:33,229
Tiger of Malaysia.
895
00:54:33,720 --> 00:54:36,632
make case, wake up.
896
00:54:36,680 --> 00:54:37,510
What happens?
897
00:54:38,720 --> 00:54:40,995
I go to take a sample of
urine for the analyses.
898
00:54:41,120 --> 00:54:43,270
They have already taken it this morning.
899
00:54:43,320 --> 00:54:46,198
-New analyses, "Wasserman".
-Wasserman?
900
00:54:46,240 --> 00:54:49,038
Yes, they are things that happen if
it is not had well-taken care of.
901
00:54:51,320 --> 00:54:54,312
And if we made a cocktail?
902
00:54:56,400 --> 00:55:00,712
Yes, therefore we will give him a lesson.
To prepare.
903
00:55:01,080 --> 00:55:02,911
-Benito!
-God.? Who is?
904
00:55:06,960 --> 00:55:09,599
To your age,
still beams those things?
905
00:55:10,000 --> 00:55:11,718
Good, in factā¦
906
00:55:19,000 --> 00:55:23,152
General extraction of urine.
To prepare.
907
00:55:23,200 --> 00:55:24,110
It advanced.
908
00:55:27,000 --> 00:55:28,718
Sr. Santarelli.
909
00:55:28,760 --> 00:55:30,159
-What happens?
-What are you doing?
910
00:55:30,200 --> 00:55:31,952
You do not have to get tired.
Go to the bed.
911
00:55:32,000 --> 00:55:33,035
What has happened?
912
00:55:33,080 --> 00:55:35,548
Nothing, nothing.
I finish seeing the analyses.
913
00:55:35,600 --> 00:55:36,919
-The analyses?
-Yes.
914
00:55:38,040 --> 00:55:39,871
-You are hiding something to Me.
-No, Calm no.
915
00:55:39,920 --> 00:55:41,831
I do not want to die.
916
00:55:42,120 --> 00:55:46,432
Calm down, calm down.
It must have an error, surely.
917
00:55:46,720 --> 00:55:48,358
help me, help me.
918
00:55:48,520 --> 00:55:51,034
Yes, but you must calm,
you do not have to be altered.
919
00:55:51,360 --> 00:55:54,193
I only feel,
I need much affection.
920
00:56:07,280 --> 00:56:08,952
Butā¦! Mr. Santarelli!
921
00:56:10,520 --> 00:56:11,714
I am much scared.
922
00:56:11,760 --> 00:56:13,990
Why have you done that?
923
00:56:15,520 --> 00:56:16,714
I do not understandā¦
924
00:56:17,040 --> 00:56:20,828
-Call me Sandro.
-Yes, yes, as you want.
925
00:56:20,880 --> 00:56:21,790
Thanks.
926
00:56:25,880 --> 00:56:28,713
Sandroā¦
I must return to the work.
927
00:56:33,560 --> 00:56:36,518
Damn it is...
928
00:56:37,600 --> 00:56:40,398
-Lella.? I take you home?
-No. Thanks.
929
00:56:40,440 --> 00:56:42,431
-You are angry with me?
-No, what goes.
930
00:56:42,720 --> 00:56:44,438
Well, it raises, I take to house.
931
00:56:44,480 --> 00:56:45,196
I do not go to house.
932
00:56:45,240 --> 00:56:46,309
I am going to make practices
to a house of a friend.
933
00:56:46,360 --> 00:56:47,429
A medical friend?
934
00:56:47,480 --> 00:56:49,869
-Why it interests so much to you?
-Or a medical friend?
935
00:56:49,920 --> 00:56:50,955
And if outside thus?
936
00:56:51,120 --> 00:56:53,111
So that by your part,
we have finished.
937
00:56:53,160 --> 00:56:54,149
You were wanted who it.
938
00:56:54,200 --> 00:56:56,111
In agreement, but I can run? no?
939
00:56:56,160 --> 00:56:58,833
-Until the shutdown of the street car.
-In agreement.
940
00:56:59,720 --> 00:57:02,280
It starts, damn it.
941
00:57:03,520 --> 00:57:06,080
-It does not start?
-No, it does not start.
942
00:57:06,240 --> 00:57:08,390
First you invite to me and
soon it does not start.
943
00:57:08,480 --> 00:57:11,677
You had to fail
to me indeed now?
944
00:57:14,040 --> 00:57:15,234
Eh! taken care of!
945
00:57:16,040 --> 00:57:18,759
-I do not touch myself.
We go, Lella, only a little.
946
00:57:18,800 --> 00:57:22,509
-No. For here.
-Let go of the hair. let it go!
947
00:57:22,600 --> 00:57:25,512
- You will never change.
We go, only I have requested you a little kiss.
948
00:57:25,560 --> 00:57:28,028
-You kiss with the hands.
-But, only with one.
949
00:57:28,200 --> 00:57:29,269
What do you want?
950
00:57:29,320 --> 00:57:32,198
-To where you go? They see here. We speak.
It vetoes the devil.
951
00:57:34,800 --> 00:57:35,789
You have what you deserve.
952
00:57:37,120 --> 00:57:38,314
seductor!
953
00:57:38,360 --> 00:57:39,588
Damn it!
954
00:57:40,400 --> 00:57:43,517
Finally, you have arrived.
From where you come?
955
00:57:44,080 --> 00:57:44,796
Of the university.
956
00:57:45,120 --> 00:57:47,111
-Again Alvaro?
-Yes.
957
00:57:47,160 --> 00:57:48,115
You are really an idiot.
958
00:57:49,440 --> 00:57:50,111
You help me?
959
00:57:52,120 --> 00:57:56,113
How many times you take
trying to tie to him?
960
00:57:56,200 --> 00:57:57,110
Two times.
961
00:57:58,360 --> 00:57:59,429
Two times?
962
00:58:00,320 --> 00:58:04,108
And above you have scored at
Medicine to be near him.
963
00:58:04,880 --> 00:58:08,919
Without a doubt,
a medical desire much,
964
00:58:08,960 --> 00:58:11,269
but until Alvaro finishes
the doctorateā¦
965
00:58:12,440 --> 00:58:14,192
Good, to his parents they
do not need money.
966
00:58:14,280 --> 00:58:16,191
Money. To the aim to the end,
they only have a bar.
967
00:58:17,600 --> 00:58:19,431
But you know what bar is?
It is a Sport Bar.
968
00:58:20,440 --> 00:58:22,715
-He of the place?
-Yes, that same one.
969
00:58:22,960 --> 00:58:24,313
Ah, then he rich.
970
00:58:25,360 --> 00:58:28,432
I am not idiot.
I have to him in the loose cord,
971
00:58:28,880 --> 00:58:30,871
I will not give anything
to him until we marry.
972
00:58:33,440 --> 00:58:34,509
He is not handsome, butā¦
973
00:58:34,800 --> 00:58:39,715
It hears, I say it to you like expert,
you you have future? you know?
974
00:58:39,880 --> 00:58:41,359
-Where it is?
-There.
975
00:58:42,440 --> 00:58:46,513
Because in spite of being a fan,
you are better than many professionals.
976
00:58:46,920 --> 00:58:47,909
Modestlyā¦
977
00:58:50,320 --> 00:58:52,276
Gloria,
here you have yours.
978
00:58:53,680 --> 00:58:54,715
Thanks.
You help me?
979
00:58:55,120 --> 00:58:58,317
But, if you obtain to
marry you with Alvaroā¦
980
00:58:58,520 --> 00:59:00,033
I will live like one lady.
-Yes.
981
00:59:05,920 --> 00:59:07,035
Good afternoon, Senator,
982
00:59:07,080 --> 00:59:09,036
You have seen that we have gotten
dressed as you like it?
983
00:59:09,080 --> 00:59:11,594
Very pretty! Precious!
984
00:59:11,800 --> 00:59:13,916
I am hoping to you with
the full portfolio
985
00:59:14,040 --> 00:59:18,591
so that you make it to me happen well.
986
00:59:19,000 --> 00:59:19,989
Beautiful.
987
00:59:20,040 --> 00:59:21,678
He will see how we will try to him.
988
00:59:21,920 --> 00:59:26,391
Very well I am wishing, it.
Today I am in form, girls.
989
00:59:26,720 --> 00:59:28,597
How much it is going to
give to us, today?
990
00:59:29,680 --> 00:59:31,511
Today I feel more generous than ever.
991
00:59:47,040 --> 00:59:48,268
Sr. Santarelli!
992
01:00:06,040 --> 01:00:09,271
Get up. Get up!
993
01:00:11,280 --> 01:00:15,478
Mr. Santarelli, I have wanted to
request the opinion of my colleague
994
01:00:15,520 --> 01:00:16,794
before making other analyses.
995
01:00:18,720 --> 01:00:22,599
To operate! To operate!
996
01:00:24,320 --> 01:00:25,514
To operate!
997
01:00:26,800 --> 01:00:29,360
So that wretch of Cicchirini
me has spoiled it everything.
998
01:00:29,440 --> 01:00:31,590
-And you have played it to you.
-Yes. I have played it to me.
999
01:00:31,800 --> 01:00:34,268
Boys? we are going to give him to a
lesson to that swine of Cicchirini?
1000
01:00:34,320 --> 01:00:37,517
-A double lesson.
-We will occur it.
1001
01:00:37,600 --> 01:00:40,273
You raise, we go there. We go.
1002
01:00:40,320 --> 01:00:43,073
We go to by the punitive expedition.
1003
01:00:43,880 --> 01:00:44,710
What happens?
1004
01:00:54,360 --> 01:00:57,193
Help! Help!
help me!
1005
01:00:57,320 --> 01:01:00,039
They stop that crazy person!
They do not touch to him, is infected.
1006
01:01:00,120 --> 01:01:03,112
It is not truth. They are sadists.
1007
01:01:03,160 --> 01:01:05,674
They see here,
you will not escape to the Dr. Cicchirini.
1008
01:01:05,760 --> 01:01:09,435
-Stop!
-God mine! They are going to kill me.
1009
01:01:09,480 --> 01:01:12,597
You are going to receive your dose of woods,
displeased.
1010
01:01:12,640 --> 01:01:15,598
Get of crazy, cheater.
I am the Dr. Cicchirini!
1011
01:01:15,640 --> 01:01:16,709
Cheater you will be it.
1012
01:01:16,840 --> 01:01:20,879
One leaves! They see here.
They see with the Dr. Cicchirini.
1013
01:01:21,440 --> 01:01:26,036
-Help! Help!
-Stop! Stop!
1014
01:01:26,120 --> 01:01:28,793
Mercy! Mercy,
Dr. Cicchirini.
1015
01:01:28,840 --> 01:01:30,353
I pillaged to you. Now Dr. Cicchirini
is going to give a lesson to you.
1016
01:01:30,400 --> 01:01:31,674
To thus you do damage him.
1017
01:01:31,720 --> 01:01:33,711
Away, old whore,
I do not touch eggs.
1018
01:01:34,000 --> 01:01:37,436
They see here.! Taking!
We are going to chain you.
1019
01:01:37,720 --> 01:01:38,709
Away, cheater!
1020
01:01:41,320 --> 01:01:45,108
Old cheaters and putas,
outside here.
1021
01:01:45,160 --> 01:01:45,990
It is necessary to denounce to him.
1022
01:01:46,080 --> 01:01:49,197
Also the other patientsā¦
do not kill all.
1023
01:01:50,040 --> 01:01:52,600
Lift up, lift up,
still you are healthy.
1024
01:01:52,720 --> 01:01:54,711
You will already see tonight.
1025
01:01:54,760 --> 01:01:58,992
I do not hold more!
I do not hold more!
1026
01:02:02,720 --> 01:02:04,438
Dr. Cicchirini, he has died.
1027
01:02:04,520 --> 01:02:07,910
It doesnt matter, we put him inside
and we take him to the morgue.
1028
01:02:08,440 --> 01:02:10,795
They have killed him.! Assassins!
1029
01:02:10,920 --> 01:02:12,273
We will denounce to him.
1030
01:02:12,600 --> 01:02:15,034
We denounce to Dr. Cicchirini!
1031
01:02:32,920 --> 01:02:34,433
-Yes?
-Cicchirini?
1032
01:02:34,800 --> 01:02:36,597
-Dr. Cicchirini.
-Police.
1033
01:02:37,200 --> 01:02:39,714
-Police?
-We have an arrest order.
1034
01:02:40,960 --> 01:02:42,188
An order? For whom?
1035
01:02:42,280 --> 01:02:45,431
We go, walks, you do not resist.
We go, assassin. Carrion.
1036
01:02:45,480 --> 01:02:47,755
-But, I am Dr. Cicchirini.
We know - It. Move.
1037
01:02:47,800 --> 01:02:50,712
Mother! Let go.
Mother! They do not touch to me.
1038
01:02:50,760 --> 01:02:55,311
We go, walk. You do not resist.
-You lower those hands. Mother!
1039
01:02:56,520 --> 01:02:57,316
Paulino.
1040
01:02:59,960 --> 01:03:03,794
I am the Dr. Cicchirini.
Let go!
1041
01:03:04,120 --> 01:03:07,556
Mother!
I am innocent.
1042
01:03:07,600 --> 01:03:09,192
-Poor little bastardā¦
-It is a Judiciary error.
1043
01:03:09,280 --> 01:03:10,508
How it is going to be a judiciary error?
1044
01:03:10,560 --> 01:03:14,712
Paulino! Paulino!
1045
01:03:15,040 --> 01:03:19,716
They are going away to cool
meatballs. Son mine!
1046
01:03:36,040 --> 01:03:36,711
Senorita.
1047
01:03:39,720 --> 01:03:41,790
Whereupon expensive you return to appear?
1048
01:03:41,880 --> 01:03:43,950
You have found another disease
to arrange for me?
1049
01:03:44,280 --> 01:03:45,429
No, no.
1050
01:03:45,560 --> 01:03:46,959
Then, stop to bother me.
1051
01:03:47,800 --> 01:03:51,429
By the way? You know nothing of an
ambulance, of a patient who flees?
1052
01:03:53,200 --> 01:03:53,837
No...
1053
01:03:54,440 --> 01:03:57,113
Better, because my fiancee
spent three days in the jail
1054
01:03:57,160 --> 01:03:58,309
before clarifying the misunderstanding.
1055
01:03:58,600 --> 01:04:00,431
If I discover who has been
I twist the neck to him.
1056
01:04:06,520 --> 01:04:09,671
Finally you have come, Alvaro.
It takes a life to wait.
1057
01:04:09,720 --> 01:04:11,438
They have taken half an
hour to surround it.
1058
01:04:11,480 --> 01:04:12,799
We go, we go, raises.
1059
01:04:15,520 --> 01:04:17,715
By the way,
I and you have put a card?
1060
01:04:17,760 --> 01:04:18,397
Yes, yes.
1061
01:04:18,440 --> 01:04:20,908
For the women, those romantic
details are fundamental.
1062
01:04:20,960 --> 01:04:22,109
Clearly, it is her birthday.
1063
01:04:22,160 --> 01:04:22,956
You are sure we will
find that she is there?
1064
01:04:23,000 --> 01:04:25,639
Yes, I followed her without
account occurred,
1065
01:04:25,680 --> 01:04:26,112
you will see that it contents
is put when she sees me.
1066
01:04:26,280 --> 01:04:27,599
We go, if one does not melt.
1067
01:04:29,520 --> 01:04:30,794
You will see that surprise.
1068
01:04:33,600 --> 01:04:36,797
Good afternoon, I hope not to have
mistaken, Im looking for Lella.
1069
01:04:36,840 --> 01:04:37,875
Yes, she is here, it happens.
1070
01:04:38,640 --> 01:04:40,198
I knew that she was making
practical with you.
1071
01:04:40,520 --> 01:04:43,193
Yes, it makes practical,
anyway, she is very good,
1072
01:04:43,280 --> 01:04:45,589
-she is an authentic professional.
-Where is she?
1073
01:04:45,720 --> 01:04:47,438
-She is with a client.
-Alone?
1074
01:04:47,520 --> 01:04:49,954
Yes, clearly. What is that package?
1075
01:04:50,000 --> 01:04:51,831
A thing that to Lella she likes much.
1076
01:04:51,880 --> 01:04:54,030
-You embosoms it to me?
-No, no, it is only for Lella.
1077
01:04:54,520 --> 01:04:55,873
What a shame,
1078
01:04:56,120 --> 01:04:59,271
everybody needs incentive
for their erotic fantasies.
1079
01:04:59,320 --> 01:05:02,915
-Why you do not call to Lella?
-She will be here, in five minutes.
1080
01:05:03,000 --> 01:05:05,389
Five minutes? Not if it holds.
1081
01:05:05,440 --> 01:05:07,351
Endurance, hold yourself.
1082
01:05:08,520 --> 01:05:10,909
It is not necessary, already I feelā¦
1083
01:05:11,200 --> 01:05:14,033
A small chill by the column?
1084
01:05:14,080 --> 01:05:16,913
No, a great chill.
In addition, one is going away to me to melt.
1085
01:05:16,960 --> 01:05:19,872
-Then, it is very urgent.
-It is what I am saying to him.
1086
01:05:19,920 --> 01:05:21,797
And if Lella had to be late?
1087
01:05:22,040 --> 01:05:23,712
It would be a disaster.
1088
01:05:23,760 --> 01:05:27,435
Then I to me leave orders before
she is too much behind schedule.
1089
01:05:28,280 --> 01:05:29,269
Mother mine!
1090
01:05:29,720 --> 01:05:32,792
In factā¦!
I am going to eat you!
1091
01:05:32,840 --> 01:05:36,628
-A moment. Before, undress.
-you quietā¦
1092
01:05:36,680 --> 01:05:38,432
How long you take in uninformed?
1093
01:05:39,520 --> 01:05:41,033
Ever since I was born.
1094
01:05:43,320 --> 01:05:44,719
By where one begins?
1095
01:05:46,440 --> 01:05:47,190
Hey, Gloria...
1096
01:05:50,200 --> 01:05:51,997
-Ćlvaro!
-Lella!
1097
01:05:53,800 --> 01:05:57,315
So that is your fiancee.
1098
01:05:57,440 --> 01:06:00,876
You pick in your subjects.
And what do you do here?
1099
01:06:00,960 --> 01:06:03,793
I had brought you an ice cream
for your birthday.
1100
01:06:11,720 --> 01:06:14,109
What do you do dressed like this?
You seem one whore.
1101
01:06:16,120 --> 01:06:16,757
Alvaro, Iā¦
1102
01:06:18,520 --> 01:06:20,431
What I do with this?
Not even I like.
1103
01:06:30,800 --> 01:06:31,676
To the devil!
1104
01:06:46,560 --> 01:06:47,197
Lella.
1105
01:06:55,520 --> 01:06:59,195
-By the way? how much you charge?
-Fifty thousands.
1106
01:07:00,520 --> 01:07:01,509
Fifty and fifty do one hundredā¦
1107
01:07:01,720 --> 01:07:03,438
Good, we go the three.
1108
01:07:15,360 --> 01:07:18,352
Boys, it seems the Day of the
Deceaseds, comes, animaos.
1109
01:07:18,400 --> 01:07:20,038
-Always with your jokes!
-It is possible that you never change?
1110
01:07:20,080 --> 01:07:22,799
We go, Ciotti is going to begin
the visits. Let's hurry!.
1111
01:07:23,720 --> 01:07:26,029
-No, no, this way.
-In agreement.
1112
01:07:29,960 --> 01:07:34,272
Boys, the women are as they are,
we do not have to create problems to us,
1113
01:07:34,320 --> 01:07:36,788
we must amuse to us.
1114
01:07:37,040 --> 01:07:39,713
I excuses, Professor,
you have seen the young lady ltalia?
1115
01:07:40,120 --> 01:07:40,757
Why?
1116
01:07:41,120 --> 01:07:44,396
Because I must put the
injection to me.
1117
01:07:44,520 --> 01:07:46,590
You have that to put
the injection?
1118
01:07:47,800 --> 01:07:49,916
The gentleman has that
to put the injection.
1119
01:07:49,960 --> 01:07:51,712
Ah, the gentleman must
put the injection?
1120
01:07:51,760 --> 01:07:53,716
The gentleman has that
to put the injection.
1121
01:07:53,760 --> 01:07:55,671
I have understood if you well,
the gentleman must put the injection.
1122
01:07:55,720 --> 01:07:56,357
Yes, that.
1123
01:07:56,400 --> 01:07:59,392
You come with us,
we will put.
1124
01:07:59,440 --> 01:08:01,112
One does not worry,
you will not feel any pain.
1125
01:08:08,520 --> 01:08:11,592
We already are, happens.
1126
01:08:11,800 --> 01:08:15,793
-That is, does not worry.
-Bend down.
1127
01:08:16,120 --> 01:08:18,680
Now you stand here,
Lean hereā¦
1128
01:08:18,720 --> 01:08:22,508
a little more side⦠that is.
1129
01:08:22,560 --> 01:08:23,709
Comfortable position.
1130
01:08:23,760 --> 01:08:26,513
We open the buttock.
1131
01:08:26,600 --> 01:08:29,956
-The ass.
-The muscle Relaxes.
1132
01:08:30,040 --> 01:08:33,874
Calm, we will put an unforgettable
injection to him.
1133
01:08:33,920 --> 01:08:36,673
That is, dont move⦠Quietā¦
1134
01:08:38,600 --> 01:08:41,797
Good, the analyses,
are not of the best ones.
1135
01:08:43,720 --> 01:08:45,438
-Dame the x-ray.
-Immediately, Professor.
1136
01:08:47,040 --> 01:08:49,600
This one is not a wonder either.
1137
01:08:51,280 --> 01:08:54,317
It is clear, tomorrow we will
make a small intervention
1138
01:08:54,600 --> 01:08:57,034
and we will fix to him definitively.
Contentment?
1139
01:08:57,440 --> 01:08:59,715
Cicchirini,
take care of the preparations.
1140
01:09:00,200 --> 01:09:01,189
It neglects, Professor.
1141
01:09:05,440 --> 01:09:08,591
-Oh, Professor.
-You let me pass, young lady?
1142
01:09:12,280 --> 01:09:13,190
Waterā¦
1143
01:09:15,040 --> 01:09:17,508
Well, we followed with
the habitual injections.
1144
01:09:17,680 --> 01:09:19,955
You are in charge,
Ms Cappia⦠Cappa�
1145
01:09:20,000 --> 01:09:21,274
Cappi, Profesor.
1146
01:09:24,800 --> 01:09:25,516
List.
1147
01:09:26,520 --> 01:09:28,192
We made use to him, Doctor?
1148
01:09:32,800 --> 01:09:33,437
It is already all preparation.
1149
01:09:33,480 --> 01:09:35,516
-All ready one.
-Calm. Calmā¦
1150
01:09:36,400 --> 01:09:38,709
To this one it is necessary
to operate to him emergency.
1151
01:09:42,880 --> 01:09:44,518
Tomorrow no he can,
happened is strike,
1152
01:09:44,560 --> 01:09:46,710
Now comes the weekend,
we will operate Monday to him.
1153
01:09:54,120 --> 01:09:55,439
What happens?
Who has died?
1154
01:09:57,720 --> 01:09:58,436
You!
1155
01:10:00,360 --> 01:10:01,793
-You have been!
-No. We no.
1156
01:10:02,040 --> 01:10:06,431
-You have been! I go to you toā¦
-One, two and three! in my office!
1157
01:10:07,520 --> 01:10:09,511
Always the taking with us.
It is a vice.
1158
01:10:09,680 --> 01:10:11,272
Ɣnimo, Doctor, Ɣnimo.
1159
01:10:13,600 --> 01:10:16,592
Always those three that
organize these jokes.
1160
01:10:16,800 --> 01:10:19,268
What does he do in my office
with the rumps to the air?
1161
01:10:19,320 --> 01:10:20,514
I wait for the injection.
1162
01:10:20,560 --> 01:10:24,189
He is going to hope in the room.
This is not an ambulatory one.
1163
01:10:24,320 --> 01:10:26,038
They said to me that I hoped here.
1164
01:10:26,600 --> 01:10:29,114
I see? Another game.
1165
01:10:29,800 --> 01:10:31,791
It is an offense to Prof. Ciotti
1166
01:10:32,200 --> 01:10:36,432
and to its respectability in
the person of its office.
1167
01:10:37,520 --> 01:10:41,308
I denounces to them to the Academic
Senate, causes they expel them.
1168
01:10:41,360 --> 01:10:44,591
Cicchirini, pull together.
And you leave here. Out!
1169
01:10:44,640 --> 01:10:45,436
And my injection?
1170
01:10:45,480 --> 01:10:49,996
What wants that he concerns his
injection to me? Out.
1171
01:10:50,960 --> 01:10:53,030
Children of puta.
1172
01:10:54,800 --> 01:10:56,711
-Was it you?
-I? No. Was it you?
1173
01:10:56,760 --> 01:10:58,512
-No, I no, Must have been him.
-I no, must have been him.
1174
01:10:58,560 --> 01:10:59,197
Wasnt me.
1175
01:10:59,520 --> 01:11:00,157
Who was it?
1176
01:11:00,200 --> 01:11:02,714
"Who was is?" Say only I to it.
Who was it?
1177
01:11:05,280 --> 01:11:06,110
Am I disturbing?
1178
01:11:06,200 --> 01:11:09,909
No, no, beloved, happens.
You never bother. On the contrary.
1179
01:11:10,960 --> 01:11:11,676
We go, outside.
1180
01:11:11,720 --> 01:11:13,472
But, Professor,
we are not finished yet.
1181
01:11:13,520 --> 01:11:15,670
You do not see that I have things to do?
I have alot to do.
1182
01:11:15,720 --> 01:11:19,429
You do not denounce them to the Senate
Academic? You will not make them expelled?
1183
01:11:20,120 --> 01:11:21,519
I will think about it.
1184
01:11:22,200 --> 01:11:23,599
Magnanimous what.
1185
01:11:24,520 --> 01:11:28,718
I will make them to you pay
because I am called Cicchirini.
1186
01:11:28,760 --> 01:11:30,716
-We are innocent.
-Fools!
1187
01:11:30,800 --> 01:11:31,437
Mind⦠what?
1188
01:11:32,080 --> 01:11:34,958
Are you really not going to denounce
to them to the Academic Senate?
1189
01:11:35,000 --> 01:11:37,434
Absolutely.
It is only a joke.
1190
01:11:37,520 --> 01:11:41,399
When he was young, I made them
worse, my dear Ms. Cappia.
1191
01:11:41,440 --> 01:11:42,589
Cappi, Profesor.
1192
01:11:42,720 --> 01:11:45,757
I wanted to assure to him
that nothing has passed me.
1193
01:11:45,800 --> 01:11:47,791
Still.
1194
01:11:48,120 --> 01:11:49,712
Professor? What are you doing?
1195
01:11:49,760 --> 01:11:53,036
You have never heard speak of feats
of "Prof. Love Doctor-Love Doctor?
1196
01:12:11,520 --> 01:12:12,430
You are drowning to me.
1197
01:12:12,720 --> 01:12:15,314
So that you have wanted
to stop by sex.
1198
01:12:15,440 --> 01:12:16,316
You lament it?
1199
01:12:16,360 --> 01:12:18,510
No, affection, but we would be
more comfortable in your house,
1200
01:12:18,560 --> 01:12:19,879
she is hotter and calmer.
1201
01:12:20,000 --> 01:12:23,037
But it is much more romantic here.
1202
01:12:26,880 --> 01:12:27,676
You do not make noise.
1203
01:12:36,280 --> 01:12:37,713
Who is?
Ah, yes, I am.
1204
01:12:38,200 --> 01:12:40,316
-Expensive of syringe, salt of there.
-What means?
1205
01:12:40,400 --> 01:12:42,834
-Caraculo!
-Pig! You come out of there.
1206
01:12:42,880 --> 01:12:43,869
We go, outside, outside.
1207
01:12:43,920 --> 01:12:44,909
We go, we go.
They see here.
1208
01:12:44,960 --> 01:12:49,590
You do not do damage to me, I am
only a poor university student.
1209
01:12:50,720 --> 01:12:53,518
Poor man, poor man⦠already we
will find to whom it pays by you.
1210
01:12:53,560 --> 01:12:57,519
No, my mother no,
please, my mother no.
1211
01:12:57,600 --> 01:12:59,955
-Small? what we do?
-Get there also.
1212
01:13:00,000 --> 01:13:01,513
No, no. Please,
1213
01:13:01,720 --> 01:13:04,518
I will give everything to you what I have.
1214
01:13:04,600 --> 01:13:06,989
-What?
-Everything, everything.? The caramels?
1215
01:13:07,160 --> 01:13:08,798
No, I do not like mint.
1216
01:13:08,840 --> 01:13:12,116
The linen handkerchief, gave me
my mother the day of my birthday.
1217
01:13:12,160 --> 01:13:14,310
-He is not worth.
He comes, more, more.
1218
01:13:15,320 --> 01:13:18,437
1 6,500 liras that I have in order
to arrive until end of month.
1219
01:13:19,600 --> 01:13:21,716
-Me I am left them.
-And I?
1220
01:13:21,760 --> 01:13:26,038
You nothing! Well, boys,
we loosen him and we take her.
1221
01:13:26,440 --> 01:13:27,270
He was.
1222
01:13:28,920 --> 01:13:30,194
I am also poor.
1223
01:13:30,720 --> 01:13:34,713
It is not truth. She has 10 floors,
she has property, she has cattle.
1224
01:13:34,760 --> 01:13:35,590
It is enough!
1225
01:13:37,720 --> 01:13:38,914
-We take her.
-Yesā¦
1226
01:13:39,200 --> 01:13:41,760
Take off the trousers.
1227
01:13:41,800 --> 01:13:45,190
Yes, yes. Me strip off immediatelyā¦
1228
01:13:48,040 --> 01:13:49,712
-I cannot.
-Why?
1229
01:13:52,800 --> 01:13:54,438
I have shit my pants.
1230
01:13:56,040 --> 01:13:58,793
Take off the trousers.! We go!
1231
01:14:00,200 --> 01:14:00,871
Fast!
1232
01:14:04,040 --> 01:14:04,711
Pig!
1233
01:14:13,800 --> 01:14:14,710
Shitter!
1234
01:14:26,040 --> 01:14:27,189
Put on the hood.
1235
01:14:27,920 --> 01:14:30,718
-No!
-Put on the hood, pig.
1236
01:14:31,000 --> 01:14:32,797
-No!
-Damn you areā¦
1237
01:14:34,720 --> 01:14:35,675
Blow out!
1238
01:14:48,520 --> 01:14:52,115
Help to lower.
We are gentlemen,
1239
01:14:52,520 --> 01:14:54,033
we do not do anything to them to the women.
1240
01:14:54,800 --> 01:14:55,596
We go, outside.
1241
01:14:56,040 --> 01:15:00,909
You count up to 100 and then
remove the hood. We go.
1242
01:15:04,040 --> 01:15:06,190
Senorita. Senorita.
1243
01:15:07,400 --> 01:15:09,038
Doctora.
Sr. Santarelli...
1244
01:15:09,200 --> 01:15:10,189
What has happened?
1245
01:15:12,800 --> 01:15:14,199
It has happened something terrible to me.
1246
01:15:14,680 --> 01:15:16,796
Three men have abducted me.
1247
01:15:17,200 --> 01:15:18,918
-Oh, Godā¦
-Three men?
1248
01:15:19,120 --> 01:15:21,918
-Yesā¦! No!
-What?
1249
01:15:21,960 --> 01:15:24,679
No, it is not possible.
It is not possible!
1250
01:15:24,760 --> 01:15:25,795
What?
1251
01:15:27,120 --> 01:15:31,440
Three menā¦
It was you and your friends!
1252
01:15:31,440 --> 01:15:32,077
I?
1253
01:15:32,520 --> 01:15:34,795
This joke I will not ignore it.
1254
01:15:35,200 --> 01:15:36,918
Those jokes do not become.
1255
01:15:37,320 --> 01:15:39,117
-I will make them put you in the jail.
-We have not been.
1256
01:15:39,160 --> 01:15:42,197
Twenty years in the jail!
These jokes do not become.
1257
01:15:44,200 --> 01:15:47,351
You are hooligans!
Delinquents!
1258
01:15:47,400 --> 01:15:49,914
No. You cannot call.
What does?
1259
01:15:50,040 --> 01:15:51,519
By all means that I am going to call.
1260
01:15:51,560 --> 01:15:53,994
In agreement I confess it was
me with my friends.
1261
01:15:54,040 --> 01:15:57,032
Ah, finally, you confesses it.
1262
01:15:57,120 --> 01:15:59,918
Clear that yes. I do not support
to see you with Dr. Cicchiriniā¦
1263
01:16:00,600 --> 01:16:03,194
You listen, leaves peacefully to
Dr. Cicchirini that is my fiancee.
1264
01:16:03,440 --> 01:16:04,111
jerk.
1265
01:16:04,280 --> 01:16:07,272
He is a jerk, but he is my�
What do you mean?
1266
01:16:08,600 --> 01:16:12,593
In agreement, you call, but you know
I have done it to be with you.
1267
01:16:14,600 --> 01:16:15,316
Sandro.
1268
01:16:22,120 --> 01:16:26,113
You mean that the
Disease of Addison,
1269
01:16:26,800 --> 01:16:29,951
fake the kidnappingā¦
You have done for me?
1270
01:16:31,520 --> 01:16:32,191
yes.
1271
01:16:35,040 --> 01:16:35,790
That is to say,ā¦
1272
01:16:38,200 --> 01:16:41,431
that for you I am so important
that⦠that youā¦
1273
01:16:43,280 --> 01:16:43,996
yes.
1274
01:18:27,720 --> 01:18:29,119
God, what cold.
1275
01:18:41,320 --> 01:18:41,991
You stop.
You stop.
1276
01:18:44,200 --> 01:18:45,315
You stop, please.
1277
01:18:46,920 --> 01:18:51,311
I am Dr. Cicchirini?
You could take me with?
1278
01:18:52,040 --> 01:18:54,315
What has happened to you?
1279
01:18:54,480 --> 01:18:58,393
They have berthed to me.
16,500 liras, my fianceeā¦
1280
01:18:58,440 --> 01:19:01,113
-Take me, I cannot more.
-It raises, raises.
1281
01:19:05,280 --> 01:19:08,192
God mine, what ventures terrible.
Mother mine.
1282
01:19:09,120 --> 01:19:10,109
They realize?
1283
01:19:13,600 --> 01:19:16,956
-What happens?
-I do not know? Notice nothing in the air?
1284
01:19:20,520 --> 01:19:22,511
-A great plague.
-God mine!
1285
01:19:23,520 --> 01:19:26,114
What plague!
You do not notice a plague?
1286
01:19:28,120 --> 01:19:29,792
It is not possible to be held.
1287
01:19:33,440 --> 01:19:34,793
What ventures terrible.
1288
01:19:36,520 --> 01:19:39,193
There is a mortal plague.
1289
01:19:41,040 --> 01:19:42,439
Also notice you, no?
1290
01:19:43,920 --> 01:19:46,718
This way there are many
tanneries of skins.
1291
01:19:47,120 --> 01:19:48,519
-Skins?
-Skins?
1292
01:19:49,000 --> 01:19:51,719
If they are skins, are ass skins.
1293
01:19:52,120 --> 01:19:54,509
You stop, I do not hold plus this plague.
1294
01:19:54,720 --> 01:19:57,598
For, because this one
has shit in pants.
1295
01:20:00,360 --> 01:20:02,430
-You are going to leave me thus?
-Shitter!
1296
01:20:02,480 --> 01:20:04,789
It is not just. God!
1297
01:20:05,440 --> 01:20:10,355
A dog!
Quiet, I am the Dr. Cicchirini!
1298
01:20:11,440 --> 01:20:13,192
You have seen? I have progressed.
1299
01:20:13,280 --> 01:20:16,192
By as you hold I mark,
you seem a fisherman.
1300
01:20:21,600 --> 01:20:24,831
-Now, load.
-To begin, he is not bad.
1301
01:20:25,120 --> 01:20:26,314
In the small window of the corner.
1302
01:20:28,200 --> 01:20:32,318
It touches to you.
We go, Benito, anĆmate.
1303
01:20:33,720 --> 01:20:34,436
We go, plays.
1304
01:20:34,800 --> 01:20:38,031
We see what you know to do.
-Now you are going away to find out.
1305
01:20:42,200 --> 01:20:44,031
-What do you do, Benito?
-What has happen to you?
1306
01:20:52,960 --> 01:20:54,313
Boys, wanted to say
1307
01:20:55,120 --> 01:20:57,509
that the week that comes
I fulfill 32 years.
1308
01:20:57,560 --> 01:20:58,197
Y...?
1309
01:20:59,680 --> 01:21:01,318
I cannot follow thus.
1310
01:21:02,800 --> 01:21:06,031
-It would want to license to me.
-It is Already hour.
1311
01:21:06,200 --> 01:21:07,792
Soon I will put myself to workā¦
1312
01:21:10,520 --> 01:21:13,717
In fact, I want to say
1313
01:21:14,800 --> 01:21:16,028
that the week that comesā¦
1314
01:21:20,280 --> 01:21:21,030
I marry.
1315
01:21:26,040 --> 01:21:29,316
What I can say to you?
You do me a nice gift.
1316
01:21:42,280 --> 01:21:44,510
Benito house?
Against whom?
1317
01:21:44,600 --> 01:21:45,316
I what I know.
1318
01:22:25,120 --> 01:22:25,870
Beloveds,
1319
01:22:26,960 --> 01:22:29,428
you have come in the House of the Lord
1320
01:22:29,480 --> 01:22:32,040
so that your love it
is sanctified by God,
1321
01:22:33,120 --> 01:22:36,032
before the Minister of
the church and the community.
1322
01:22:36,280 --> 01:22:40,671
Christ blesses east love and so that
you are faithful the one to the other
1323
01:22:40,720 --> 01:22:43,598
and you take together the
responsibility of the marriage,
1324
01:22:44,040 --> 01:22:46,873
it enriches to you with a Sacrament,
1325
01:22:46,920 --> 01:22:49,434
after haberos already consecrated
with the baptism.
1326
01:22:49,520 --> 01:22:53,593
Therefore I interrogate to you
before the church on your intentions.
1327
01:22:54,000 --> 01:22:55,274
Italia and Benito,
1328
01:22:55,320 --> 01:22:58,790
you have come here to contract
marriage without coercions,
1329
01:22:58,840 --> 01:23:01,195
but and freely conscious of the
step that you are going to give?
1330
01:23:01,440 --> 01:23:02,668
You are arranged to
claries and honrarosā¦
1331
01:23:02,720 --> 01:23:05,109
Why I must attend this
absurd ceremony?
1332
01:23:05,280 --> 01:23:07,032
Because he is your student
1333
01:23:09,040 --> 01:23:10,871
and she your ex- nurse head.
1334
01:23:10,920 --> 01:23:12,911
He is stupid idiot and
she a useless one.
1335
01:23:13,120 --> 01:23:14,872
And Ciotti is the last
time that impose me
1336
01:23:14,920 --> 01:23:17,195
those banal representative orders.
1337
01:23:25,600 --> 01:23:29,912
If it is your firm intention to contract
the sacred bond of the Marriage,
1338
01:23:30,800 --> 01:23:34,793
you unite your hands and you
express before God and the churchā¦
1339
01:23:35,440 --> 01:23:36,395
Good friends you have.
1340
01:23:36,960 --> 01:23:38,439
They have not wanted to do of witnesses
1341
01:23:38,480 --> 01:23:40,789
and not even they have deigned
to come to your wedding.
1342
01:23:40,840 --> 01:23:43,798
⦠the one to the other by all
the life in the Sacred Marriage?
1343
01:23:44,280 --> 01:23:45,030
Ah... Yes.
1344
01:23:48,720 --> 01:23:51,359
-You have come or no?
-What?
1345
01:23:51,800 --> 01:23:54,792
In order to contract marriage
without coercions,
1346
01:23:54,920 --> 01:23:58,117
but and freely conscious of the
step that you are going to give.
1347
01:23:59,200 --> 01:24:02,078
You are arranged to claries and
honraros the one to the other
1348
01:24:02,120 --> 01:24:04,270
by all the life in the
Sacred Marriage?
1349
01:24:04,320 --> 01:24:04,957
Pardon?
1350
01:24:10,600 --> 01:24:12,079
Listening our preyersā¦
1351
01:24:12,320 --> 01:24:13,799
-Where is the crazy person?
-There he is!
1352
01:24:13,960 --> 01:24:15,313
-Catch!
-Stop that crazy person!
1353
01:24:15,720 --> 01:24:17,915
-We are in charge.
You come with us, crazy.
1354
01:24:18,200 --> 01:24:20,191
What are you doing?
1355
01:24:22,440 --> 01:24:23,190
Benito!
1356
01:24:28,080 --> 01:24:31,390
Children of puta.
What jokes are these?
1357
01:24:31,480 --> 01:24:33,232
He enters!
1358
01:24:33,560 --> 01:24:34,629
We go, we have saved you.
1359
01:24:38,800 --> 01:24:40,791
Call me Ben!
1360
01:24:44,800 --> 01:24:46,518
I will suspend him.
I will suspend all.
1361
01:24:46,680 --> 01:24:48,398
I will suspend them. All of them!
98522