All language subtitles for Joseon Survival Ep13-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,072 --> 00:00:08,010 The Prince will be here in a moment. 2 00:00:08,111 --> 00:00:10,549 We don't have time, therefore be ready. 3 00:00:10,649 --> 00:00:13,832 We must be ready for anything, to bring down the king's dragon. 4 00:00:14,323 --> 00:00:16,610 Tell the female physician, that he can do surgery. 5 00:00:16,712 --> 00:00:18,527 How will you operate with this hand? 6 00:00:18,628 --> 00:00:21,410 You really want to cut I can't do that. 7 00:00:21,511 --> 00:00:24,008 I will never allow them to enter the Queen. 8 00:00:24,108 --> 00:00:26,560 Jong-un does not hang around. 9 00:00:27,115 --> 00:00:30,197 Master, the widowing queen come to your own. 10 00:00:30,616 --> 00:00:33,752 Do you know the teacher from the secret pavilion, I G Ham? 11 00:00:33,901 --> 00:00:36,303 And Ji Ham? - But what are you going to do now? 12 00:00:36,404 --> 00:00:38,544 I will accept your punishment. 13 00:00:38,740 --> 00:00:40,240 Kok Chong. 14 00:00:40,341 --> 00:00:43,641 You have been admitted to the Royal Infirmary, as a surgeon. 15 00:00:43,742 --> 00:00:46,813 Who? - I want to eat something delicious. 16 00:00:47,814 --> 00:00:49,314 None here? 17 00:00:49,982 --> 00:00:51,482 A, means sauce! 18 00:00:51,785 --> 00:00:54,107 I came to deliver a message by Teacher I G Ham. 19 00:00:54,208 --> 00:00:55,708 Master I G Ham? 20 00:00:55,865 --> 00:00:57,365 Ga Ik! 21 00:00:57,833 --> 00:01:01,333 SURVIVE IN CHOSON 22 00:01:01,722 --> 00:01:03,722 Episode 13 23 00:01:04,237 --> 00:01:06,171 Who do I see here? 24 00:01:07,828 --> 00:01:09,328 This... 25 00:01:09,538 --> 00:01:13,373 We're all looking for a way back. - But you didn't say anything to me. 26 00:01:13,483 --> 00:01:16,577 Ga Ik, we were in a hurry. I was going to tell you later. 27 00:01:16,678 --> 00:01:21,381 Later? - You didn't tell us you were coming this way either. 28 00:01:21,484 --> 00:01:24,578 Okay, is G Ham in there, too? 29 00:01:25,391 --> 00:01:26,891 Looks like he's already gone. 30 00:01:28,257 --> 00:01:31,402 He's on his way? - Yesterday, you were still in this house, 31 00:01:31,527 --> 00:01:33,660 and today he disappeared without trace. 32 00:01:34,031 --> 00:01:35,531 Who are you? 33 00:01:37,331 --> 00:01:39,110 A student of the missing And G Ham? 34 00:01:40,601 --> 00:01:43,370 Not. - We need to talk in private. 35 00:01:43,600 --> 00:01:46,358 It's not his fault, do you have to scare him? 36 00:01:46,476 --> 00:01:48,000 You don't 37 00:01:49,872 --> 00:01:51,402 to interfere. 38 00:01:52,646 --> 00:01:54,330 Let's go in there and talk about it. 39 00:01:55,549 --> 00:01:57,049 He's gone, he's gone. 40 00:01:57,584 --> 00:02:00,120 In any case, throughout the time we were together 41 00:02:00,220 --> 00:02:02,433 If you want, check it out with the patrol car. 42 00:02:03,093 --> 00:02:04,962 Chol Gou, come with us. - All right, all right. 43 00:02:05,259 --> 00:02:09,897 Our only chance to come back home evaporated before our eyes! 44 00:02:10,064 --> 00:02:12,210 If you'd told me, it wasn't going to happen. 45 00:02:12,314 --> 00:02:14,423 Ga Ik, why are you so angry? 46 00:02:14,523 --> 00:02:17,637 You can take a look around here. 47 00:02:17,738 --> 00:02:19,973 It's a very beautiful house. 48 00:02:20,507 --> 00:02:22,007 Let's go. Come. 49 00:02:22,509 --> 00:02:24,978 Hye Jin, will you come with me? 50 00:02:25,812 --> 00:02:27,988 We came here together, and that's how we're going to leave. 51 00:02:28,250 --> 00:02:29,750 I can't leave them now. 52 00:02:33,453 --> 00:02:35,873 She'il come back with me. 53 00:02:35,973 --> 00:02:38,192 I have a very good horse! 54 00:02:40,561 --> 00:02:44,007 Picture in 4 months, 4th year of the 60-year cycle, 55 00:02:44,107 --> 00:02:47,938 and boiler of 11 months, 50 of the 60-year cycle. 56 00:02:49,149 --> 00:02:54,158 What does that mean? - The 4th annual cycle, when is that? 57 00:02:54,708 --> 00:02:56,376 Do we go back 60 years, 58 00:02:56,476 --> 00:03:01,084 years 1687, 1927 and 1867 59 00:03:01,185 --> 00:03:03,453 1627 4th year in the cycle. 60 00:03:03,752 --> 00:03:06,488 4 Year Old 60 Cycles and what is the connection between them? 61 00:03:06,959 --> 00:03:09,879 And 1627 hasn't happened yet? 62 00:03:11,291 --> 00:03:14,303 Even 1567 isn't here yet. 63 00:03:14,427 --> 00:03:16,429 But what are you talking about? 64 00:03:16,530 --> 00:03:20,446 Wait a minute. - What happened in 1507? 65 00:03:20,701 --> 00:03:23,516 Hey, third place in Korean, Have you studied this? 66 00:03:23,617 --> 00:03:25,597 Now is the time to take advantage. Consider! 67 00:03:25,698 --> 00:03:28,524 What am I, a computer? How can I know? 68 00:03:28,643 --> 00:03:32,085 You know what I mean? - Tell me. 69 00:03:34,541 --> 00:03:37,009 I don't know. - Come on in, come on in. 70 00:03:39,256 --> 00:03:40,756 And so on. 71 00:03:41,321 --> 00:03:45,753 Sit down and you, it's okay, it's okay. 72 00:03:47,861 --> 00:03:50,396 I was rude to you this morning, excuse me. 73 00:03:50,507 --> 00:03:52,065 It's okay. 74 00:03:52,650 --> 00:03:54,315 Have some tea. - Thank you. 75 00:03:57,404 --> 00:04:01,130 Chol Gu, we all want let's go home. 76 00:04:01,416 --> 00:04:03,257 Of course. 77 00:04:03,911 --> 00:04:06,789 Not that I brag, but I'm very good at it. 78 00:04:07,320 --> 00:04:10,612 Still, it's hard to make it. - You're really capable. 79 00:04:11,361 --> 00:04:13,660 You can help us, too. 80 00:04:18,093 --> 00:04:20,302 Spring of flowering peaches. 81 00:04:20,534 --> 00:04:22,035 What did you say? 82 00:04:22,135 --> 00:04:24,630 The picture from year 4. 83 00:04:24,731 --> 00:04:27,067 1447th, Spring of flowering peaches. 84 00:04:27,501 --> 00:04:30,096 Fourth month? - The exam doesn't ask for the month. 85 00:04:30,197 --> 00:04:34,740 Isn't that a Japanese painting? - She was originally in the temple, 86 00:04:34,842 --> 00:04:37,178 and now he's at a university in Japan. 87 00:04:37,281 --> 00:04:38,781 Where is he now in Joseon? 88 00:04:38,881 --> 00:04:42,148 But I really don't know, What are you talking about? 89 00:04:42,249 --> 00:04:43,850 So are you, aren't you? 90 00:04:43,951 --> 00:04:49,152 Of course. But I'd like to to help you come back. 91 00:04:49,253 --> 00:04:51,956 And what is this iron boiler? 11th month, 50th year? 92 00:04:52,893 --> 00:04:55,262 Even if I'm 3th in Korean, 93 00:04:55,395 --> 00:04:58,899 how to know what the connection is with the year? 94 00:04:59,233 --> 00:05:03,103 Do you know what a boiler is? 95 00:05:03,329 --> 00:05:05,958 But what are you saying, how can I know. 96 00:05:06,173 --> 00:05:08,675 What's his role? 97 00:05:08,976 --> 00:05:11,445 I wonder what attitude there is to all this. 98 00:05:12,379 --> 00:05:15,215 In the word boiler, I'm just thinking about eating. 99 00:05:15,315 --> 00:05:17,251 What else can I think of? 100 00:05:31,274 --> 00:05:32,876 It's time to eat! 101 00:05:33,901 --> 00:05:35,401 It's time to eat. 102 00:05:38,966 --> 00:05:43,008 Yes, it's time to eat... 103 00:05:44,428 --> 00:05:47,142 It's time to eat. 104 00:05:54,069 --> 00:05:55,585 Have you eaten yet? 105 00:05:55,686 --> 00:05:57,591 Oh, yes, of course. I eat seven times a day... 106 00:05:57,724 --> 00:06:00,160 Early, late, and night breakfast. 107 00:06:00,319 --> 00:06:04,152 You're not going to get hungry here. - I've got something ready. Sit down. 108 00:06:10,747 --> 00:06:14,083 Look at this. - Oh, great. 109 00:06:14,274 --> 00:06:16,243 Especially for you. Try. 110 00:06:20,347 --> 00:06:22,882 Is he all right? 111 00:06:25,424 --> 00:06:27,828 It's been a while. 112 00:06:29,033 --> 00:06:30,533 You'il buy me a drink later. 113 00:06:30,633 --> 00:06:32,133 Spit it out, spit it out, quick! 114 00:06:32,233 --> 00:06:33,760 The maid left him. 115 00:06:36,655 --> 00:06:40,977 Well, there's no Viber here, neither Watap, I can not connect 116 00:06:41,168 --> 00:06:43,203 with whoever I want. 117 00:06:43,504 --> 00:06:48,165 To connect to who you need, just knock on his door. 118 00:06:48,876 --> 00:06:51,829 That's what branches do, when the wind blows them. 119 00:06:51,929 --> 00:06:54,330 It's just a knock, what we achieve like this. 120 00:06:54,948 --> 00:06:56,650 Otherwise, how are you? 121 00:07:02,155 --> 00:07:03,808 It's okay, it's okay. 122 00:07:03,908 --> 00:07:05,719 That's right, yes, right? 123 00:07:10,317 --> 00:07:13,095 Damn it, what is it, a cafรฉ? 124 00:07:14,056 --> 00:07:16,373 Oh, come on. I think they're just happy. 125 00:07:17,004 --> 00:07:18,772 Yes, it is. 126 00:07:21,236 --> 00:07:24,940 It was the same with me when I met. 127 00:07:25,889 --> 00:07:27,389 Aren't you already married? 128 00:07:28,115 --> 00:07:29,615 Are you asking about Ga Ik? 129 00:07:31,560 --> 00:07:34,858 But he got a little weird... 130 00:07:36,508 --> 00:07:41,257 Bad. - Life without teeth- one gum. 131 00:07:41,358 --> 00:07:42,858 I'm going to go, and my sister too! 132 00:07:42,996 --> 00:07:45,881 Come on, she's so bored. to play princess. 133 00:07:46,024 --> 00:07:47,701 And that requires talent, doesn't it? 134 00:07:47,937 --> 00:07:49,937 Don't be so yourself. 135 00:07:52,673 --> 00:07:54,607 Hye Jin, I... 136 00:07:54,808 --> 00:07:57,511 No, forget it, better not to talk. 137 00:07:58,612 --> 00:08:02,101 And G Ham, does it travel frequently in time? 138 00:08:02,549 --> 00:08:05,453 Personally, I didn't see that, but he seems to be doing it. 139 00:08:05,620 --> 00:08:08,489 We have to find the place, where's he coming from? 140 00:08:08,620 --> 00:08:10,524 How does he travel in time? 141 00:08:11,058 --> 00:08:14,161 Korean science and technology have begun to develop 142 00:08:14,328 --> 00:08:16,664 in the time of King Segong... 143 00:08:16,809 --> 00:08:20,268 I found out there was a map. and a device made for the transition. 144 00:08:21,172 --> 00:08:25,179 In the Age of Sedjont, map and a transition device... 145 00:08:26,504 --> 00:08:28,004 Like the sundial? 146 00:08:28,512 --> 00:08:30,377 Is that a sundial? 147 00:08:30,477 --> 00:08:33,413 I'm talking about the unusual sundial, 148 00:08:33,574 --> 00:08:36,550 which measures the time periods. 149 00:08:37,184 --> 00:08:40,612 So that's it! - Did you see any other leads at his place? 150 00:08:41,922 --> 00:08:44,024 Why did you suddenly think of that? 151 00:08:46,159 --> 00:08:47,659 So no? 152 00:08:48,572 --> 00:08:53,210 My head was in a lot of pain, everything was like fog to me. 153 00:08:55,261 --> 00:08:59,765 Chol Gu, you're with us now. 154 00:09:00,707 --> 00:09:03,227 Just trust Reverend Boo, 155 00:09:03,327 --> 00:09:05,179 he will solve all problems. 156 00:09:22,963 --> 00:09:24,968 Why did you call me? 157 00:09:26,909 --> 00:09:29,155 Did you find anything? at I.G.Ham's house? 158 00:09:30,472 --> 00:09:31,972 It's nothing special. 159 00:09:32,606 --> 00:09:35,108 Jong Nok, what do you think, 160 00:09:35,534 --> 00:09:37,803 which of us, me or are you going to take us back? 161 00:09:38,912 --> 00:09:42,728 Ga Ik, why are you so icy? 162 00:09:42,884 --> 00:09:45,654 Hee Jin's going to be scared of you? 163 00:09:47,554 --> 00:09:49,089 He's going to be scared of me? 164 00:09:50,524 --> 00:09:54,127 He's afraid. Don't ask me that. 165 00:09:54,394 --> 00:09:56,964 Behold, you are the best among us, 166 00:09:57,064 --> 00:09:59,644 you're helping me, and I'm working hard, too. 167 00:09:59,745 --> 00:10:03,041 So, do you think you're going to make it? 168 00:10:03,142 --> 00:10:05,256 Why are you asking me, 169 00:10:05,356 --> 00:10:06,856 if you're so confident in yourself? 170 00:10:06,957 --> 00:10:10,043 You don't look like one. Hee Jin is really afraid. 171 00:10:10,771 --> 00:10:12,773 Did she tell you that? 172 00:10:14,633 --> 00:10:17,235 Not exactly that. He's afraid we won't come back. 173 00:10:23,916 --> 00:10:26,519 I love two women, 174 00:10:28,206 --> 00:10:33,211 one is my mother, the other - Hee Jin 175 00:10:35,346 --> 00:10:37,686 My mother's not alive anymore. Hang yourself. 176 00:10:39,072 --> 00:10:43,845 Do I close my eyes, I remember my mother. 177 00:10:46,646 --> 00:10:48,866 It's all in my memory, such as photography, 178 00:10:48,967 --> 00:10:50,635 but I don't remember the face. 179 00:10:54,121 --> 00:10:56,023 I feel very sorry for her. 180 00:10:57,624 --> 00:10:59,826 That's what memories are. 181 00:11:01,929 --> 00:11:04,331 I don't want Hye Jin. it's only in my memories. 182 00:11:05,465 --> 00:11:07,360 It doesn't matter what others say, 183 00:11:08,068 --> 00:11:10,070 Hee Jin is my wife 184 00:11:16,499 --> 00:11:18,846 Eunuch Yu, Eunuch Yu! 185 00:11:19,072 --> 00:11:21,975 Don't bother people, quieter eunuch Khan. 186 00:11:22,076 --> 00:11:23,878 But I want to ask you something. 187 00:11:24,123 --> 00:11:26,492 Don't ask again outrageous questions. 188 00:11:26,597 --> 00:11:28,366 No, he won't be like that. 189 00:11:29,022 --> 00:11:32,826 All right, let me know. - For the Spring of Flowering Peaches? 190 00:11:37,467 --> 00:11:39,565 What's the matter? - Shut up! 191 00:11:39,666 --> 00:11:41,166 The blooming... 192 00:11:46,810 --> 00:11:48,845 There's no talk of this painting! 193 00:11:50,456 --> 00:11:52,546 But why? - The timing of the denouement. 194 00:11:53,271 --> 00:11:55,780 The timing of the denouement? - Since the kingdom's establishment, 195 00:11:55,885 --> 00:11:58,110 this is the cruellest blood rain in history. 196 00:11:58,212 --> 00:11:59,880 Bloody rain? 197 00:12:01,113 --> 00:12:02,656 Are you from Joseon, not at all? 198 00:12:02,757 --> 00:12:05,059 History is not my strength. 199 00:12:09,321 --> 00:12:11,833 Tejeon. - Tejeon? 200 00:12:12,730 --> 00:12:16,002 This happened in the province of Canoe-do, 201 00:12:16,103 --> 00:12:18,605 with the exiled king. 202 00:12:18,872 --> 00:12:20,807 Crazy, bloody time. 203 00:12:21,377 --> 00:12:24,981 This is the bloodiest story among all of them. 204 00:12:25,758 --> 00:12:30,005 Because Segong asked for the throne, and killed his adversaries. 205 00:12:32,045 --> 00:12:35,315 Then his enemies, attempted to return to the throne 206 00:12:35,640 --> 00:12:37,709 his nephew, Tejeon. 207 00:12:38,011 --> 00:12:41,014 In order to recover peace of mind, 208 00:12:41,558 --> 00:12:44,846 Come "spring of flowering peaches." 209 00:12:45,608 --> 00:12:48,110 The secret plan was 21 people lose their lives. 210 00:12:49,048 --> 00:12:50,842 All were killed. 211 00:12:51,427 --> 00:12:52,942 on his orders. 212 00:12:53,217 --> 00:12:56,387 Politics is really a terrible thing. 213 00:12:58,757 --> 00:13:02,660 So "spring of flowering peaches" it's a deadly conspiracy, you already know. 214 00:13:02,810 --> 00:13:04,987 Death sentences. 215 00:13:05,170 --> 00:13:07,510 Therefore, for this picture it is forbidden to speak. 216 00:13:07,613 --> 00:13:09,248 Didn't you know? - I didn't know. 217 00:13:10,824 --> 00:13:14,594 But can we find out where is this picture now? 218 00:13:14,695 --> 00:13:16,369 You man, have you listened to me before? 219 00:13:20,549 --> 00:13:22,069 what did I tell you? 220 00:13:23,851 --> 00:13:27,320 No, I won't tell anyone. 221 00:13:27,495 --> 00:13:31,455 The palace is a place where where knives are used all year round. 222 00:13:31,705 --> 00:13:35,541 Be careful, if very you're talking. Do you understand? 223 00:13:42,155 --> 00:13:45,592 So, is everything all right in Chanian? 224 00:13:46,838 --> 00:13:48,609 How else? 225 00:13:48,716 --> 00:13:52,220 I'm trying so hard to do that, to support you. 226 00:13:52,326 --> 00:13:56,548 Yun Won Hyung didn't ask my return to Chanian. 227 00:13:56,698 --> 00:13:59,101 There's something about through which you can return. 228 00:14:03,311 --> 00:14:04,811 Leave us alone. 229 00:14:14,054 --> 00:14:15,554 What's the matter with you? 230 00:14:15,933 --> 00:14:17,433 Nothing. 231 00:14:17,891 --> 00:14:20,024 What? - All right, all right. 232 00:14:20,125 --> 00:14:21,860 We heard something. 233 00:14:22,429 --> 00:14:26,925 And that's it? - He'il leave, he'il leave. 234 00:14:27,701 --> 00:14:30,592 How do you know? - We've been kissing for four years. 235 00:14:30,767 --> 00:14:34,497 To get to my age, remember that kissengs have no ears. 236 00:14:35,119 --> 00:14:38,780 Pretend you haven't heard and you don't know. Do you understand me? 237 00:14:40,015 --> 00:14:43,585 Maybe he'il call us there, where it is established. 238 00:14:43,804 --> 00:14:45,304 I don't think that's going to happen. 239 00:14:46,418 --> 00:14:50,097 Why? - Eat and do everything together. 240 00:14:53,251 --> 00:14:54,751 Not 241 00:14:54,852 --> 00:14:56,882 why do you say that? 242 00:14:57,023 --> 00:14:58,523 Why? 243 00:14:58,701 --> 00:15:02,672 You got drunk, and you started to talk all kinds of nonsense. 244 00:15:07,668 --> 00:15:11,705 Wait, but what can I do? 245 00:15:16,160 --> 00:15:18,129 You'il say your mother's sick. 246 00:15:18,252 --> 00:15:21,272 And then? - He's leaving, and we're going to intercept him outside. 247 00:15:21,372 --> 00:15:23,908 Keep. - While we're fooling the governor, 248 00:15:24,008 --> 00:15:26,293 you'il be able to see him. 249 00:15:26,938 --> 00:15:29,607 Can you help me? 250 00:15:30,424 --> 00:15:32,526 And keep everything a secret. 251 00:15:38,673 --> 00:15:43,047 My mother, what's she sick of? 252 00:15:43,888 --> 00:15:47,125 Condition... what is the condition? 253 00:15:51,538 --> 00:15:53,443 I'm not leaving until you say so. 254 00:16:02,829 --> 00:16:04,431 Who's going to believe that? 255 00:16:05,518 --> 00:16:08,712 Everyone in Joseon knows, that it is unbridled. 256 00:16:08,998 --> 00:16:12,317 Such letters will appear across the country at the same time. 257 00:16:13,235 --> 00:16:14,735 Maybe it works... 258 00:16:15,311 --> 00:16:18,281 Several people can easily make a fool of you. 259 00:16:22,902 --> 00:16:25,770 Did you send a few of my men, for starters? 260 00:16:27,899 --> 00:16:31,391 You say, your people? Not without my consent. 261 00:16:31,718 --> 00:16:33,218 Consent? 262 00:16:39,665 --> 00:16:42,252 Cao Cao gave to the sick (Cao Cao - Chinese general) 263 00:16:42,354 --> 00:16:45,724 empty cup, and said: 264 00:16:47,065 --> 00:16:53,050 "If the cup remains empty, you will die fill it, I'll see you again." 265 00:16:53,558 --> 00:16:57,995 Reverend, it happened is a misunderstanding between us. 266 00:16:59,321 --> 00:17:03,625 Without me, you won't be able to fill an empty glass. 267 00:17:06,362 --> 00:17:08,529 Didn't Cao Cao have like-minded people, 268 00:17:09,211 --> 00:17:12,880 Syahoe Dunn wouldn't have had any support. (Syahoe Dunn general, Cao's cousin) 269 00:17:13,235 --> 00:17:15,537 His government- this is the guard, 270 00:17:16,370 --> 00:17:19,106 those who had previously guarded the main gate. 271 00:17:20,607 --> 00:17:24,278 Reverend, I will be Cao Cao. 272 00:17:26,205 --> 00:17:27,807 What do you think, 273 00:17:27,953 --> 00:17:30,684 Can you do it without me? 274 00:17:30,784 --> 00:17:32,284 Who knows. 275 00:17:33,804 --> 00:17:35,304 On the one hand, 276 00:17:36,533 --> 00:17:39,402 would Cao Cao conquer the world? 277 00:17:43,222 --> 00:17:44,722 Fill the glass. 278 00:17:51,166 --> 00:17:54,302 Even if you have your own kettle, 279 00:17:55,853 --> 00:17:57,722 this cup of tea is mine. 280 00:17:57,921 --> 00:17:59,822 My people are also yours. 281 00:17:59,925 --> 00:18:02,800 But to use them, you will first request permission. 282 00:18:02,901 --> 00:18:06,288 Be polite, that I may be one with you. 283 00:18:08,323 --> 00:18:12,460 Without being careful, would you get the whole world? 284 00:18:15,180 --> 00:18:17,215 It's a battle of dragons? 285 00:18:18,141 --> 00:18:19,976 They're all heroes. 286 00:18:20,637 --> 00:18:23,270 You don't even drink tea by accident? 287 00:18:24,097 --> 00:18:29,579 Your cups of tea were filled by me, 288 00:18:40,120 --> 00:18:41,998 Have you traded salt? in your previous life? 289 00:18:42,099 --> 00:18:43,710 Why are you sleeping somewhere else? 290 00:18:43,811 --> 00:18:46,744 I haven't found one yet. hair growth line. 291 00:18:46,844 --> 00:18:48,344 I don't understand anything. 292 00:18:48,444 --> 00:18:50,556 Please don't spill today water on the pillow. 293 00:18:50,656 --> 00:18:52,156 Well. 294 00:18:54,776 --> 00:18:56,276 What's that sound? 295 00:18:56,436 --> 00:18:58,763 Did you hear that? It's a really sharp sound. 296 00:18:58,866 --> 00:19:00,692 Let's listen. 297 00:19:00,793 --> 00:19:03,510 Hey, it's a cuckoo! 298 00:19:05,732 --> 00:19:08,902 That damn cuckoo won't let us sleep all night. 299 00:19:19,820 --> 00:19:23,390 Good night, cuckoo. 300 00:19:24,283 --> 00:19:25,783 Cuckoo! 301 00:19:58,377 --> 00:20:00,742 The lands for humans are few and far between. 302 00:20:01,528 --> 00:20:03,670 The whole earth belongs to Minister Pak. 303 00:20:04,531 --> 00:20:06,047 Even the rice fields. 304 00:20:09,379 --> 00:20:10,947 People are worried that 305 00:20:11,789 --> 00:20:13,891 floods and drought. 306 00:20:14,868 --> 00:20:17,771 But Minister Park is building their personal home. 307 00:20:18,637 --> 00:20:21,730 Collects stones and timber for construction. 308 00:20:22,342 --> 00:20:24,778 People are angry and dissatisfied. 309 00:20:25,762 --> 00:20:29,833 They're complaining all over the place. 310 00:20:34,770 --> 00:20:36,270 Answers! 311 00:20:36,769 --> 00:20:39,138 These are two of the most trusted people. 312 00:20:39,239 --> 00:20:41,430 How can there be so much such complaints? 313 00:20:41,531 --> 00:20:47,184 Your Majesty. It is quite clear that that Mr. Park is honest and innocent. 314 00:20:47,781 --> 00:20:51,782 They deliberately set him up, don't be mad at him. 315 00:20:52,215 --> 00:20:56,055 The land legally given to carpenters, unexpectedly turns out to be his, 316 00:20:56,206 --> 00:20:59,092 26 people complained. Not many. 317 00:21:00,854 --> 00:21:02,956 Practically 26 people. 318 00:21:03,366 --> 00:21:06,369 The court is closely monitoring the situation. 319 00:21:06,919 --> 00:21:08,419 Speak! 320 00:21:08,520 --> 00:21:11,710 The court will see, even though I am inherited several acres and rivers, 321 00:21:11,893 --> 00:21:14,202 however, what is stated in these 322 00:21:14,935 --> 00:21:18,038 requests is quite strange. 323 00:21:18,713 --> 00:21:20,213 That's it. 324 00:21:20,314 --> 00:21:24,145 In such a case, the do you confess your crimes? 325 00:21:24,246 --> 00:21:26,581 I wouldn't be able to do that. this and for a 100 lives. 326 00:21:26,796 --> 00:21:29,770 And I didn't collect any rocks. nor timber. 327 00:21:30,857 --> 00:21:32,425 But if people complain, 328 00:21:32,526 --> 00:21:36,163 So... that's the truth. 329 00:21:37,451 --> 00:21:39,486 Do you understand what you just said? 330 00:21:39,829 --> 00:21:41,831 I can't say, That I didn't do anything. 331 00:21:42,713 --> 00:21:45,349 Even if I didn't do it, it doesn't matter. 332 00:21:46,670 --> 00:21:49,707 I didn't do it, but yes, that's what I'm saying. 333 00:21:50,429 --> 00:21:51,929 Wait, Minister Park! 334 00:21:52,029 --> 00:21:57,684 Please severely punish your servant. 335 00:22:06,362 --> 00:22:09,999 What are you saying now? 336 00:22:10,725 --> 00:22:12,994 He said he confessed, Your Majesty. 337 00:22:13,110 --> 00:22:14,645 I didn't ask you. 338 00:22:20,752 --> 00:22:22,252 I'il ask one more time. 339 00:22:22,944 --> 00:22:24,537 What are you saying now, Minister Park? 340 00:22:24,638 --> 00:22:30,638 Please punish your servant. 341 00:22:35,123 --> 00:22:36,920 You confess to the crime, 342 00:22:38,204 --> 00:22:43,257 committed as your mistake? 343 00:22:43,816 --> 00:22:45,918 If the king blames his servant, 344 00:22:47,434 --> 00:22:52,535 and wants to give him poison, his servant will not contradict. 345 00:22:52,868 --> 00:22:57,963 Just punish the little one, and you will benefit from this, 346 00:22:58,107 --> 00:23:00,652 show that corruption in that country, 347 00:23:01,290 --> 00:23:02,990 it will be ruthlessly destroyed! 348 00:23:03,218 --> 00:23:05,520 Make the right decision! 349 00:23:30,577 --> 00:23:32,303 You've only done what you have to do! 350 00:23:32,404 --> 00:23:35,565 How dare anyone blame you? 351 00:23:36,069 --> 00:23:38,905 Someone set you up. 352 00:23:39,289 --> 00:23:40,789 I'm not sure. 353 00:23:41,707 --> 00:23:44,073 The right-wing minister wouldn't do that. 354 00:23:44,317 --> 00:23:45,818 But rest assured. 355 00:23:46,061 --> 00:23:47,996 Good news will come. 356 00:23:50,713 --> 00:23:55,557 Right-wing minister, are you capable of such actions? 357 00:23:56,255 --> 00:24:00,459 Corruption is everywhere in Joseon, so that, to switch off the 358 00:24:00,727 --> 00:24:03,110 similar thing with Minister Park's wealth. 359 00:24:03,743 --> 00:24:05,243 You only need to 360 00:24:06,052 --> 00:24:08,081 to see this. 361 00:24:08,860 --> 00:24:11,562 Are you capable of this? 362 00:24:13,481 --> 00:24:15,901 Will you support Your Majesty, 363 00:24:17,592 --> 00:24:20,139 minister? 364 00:24:22,891 --> 00:24:24,893 I, Minister Yun Won Hyung, 365 00:24:26,394 --> 00:24:29,331 I will help Your Majesty to maintain its position. 366 00:24:29,620 --> 00:24:34,513 Even if my hands are covered in blood, or stay on the street. 367 00:24:34,613 --> 00:24:38,226 I swear to fight because you are the man who protects his country. 368 00:24:39,706 --> 00:24:43,544 You say you're in charge government policy? 369 00:24:44,044 --> 00:24:47,347 That's why you're so confident. 370 00:24:48,234 --> 00:24:53,839 You're trying to get involved. of justice. 371 00:24:54,898 --> 00:24:59,836 We're just helping Your Majesty, to make wise decisions. 372 00:25:02,111 --> 00:25:04,314 How about this? 373 00:25:05,420 --> 00:25:10,087 I secretly chose the manager of the justice department. 374 00:25:11,522 --> 00:25:14,025 At 16, he became the best 375 00:25:14,479 --> 00:25:16,049 state exams. 376 00:25:16,765 --> 00:25:19,186 But he in no way not related to Chanian. 377 00:25:19,737 --> 00:25:24,144 Not yet tainted and he won't doubt it. 378 00:25:24,858 --> 00:25:26,458 He's just a young man. 379 00:25:30,316 --> 00:25:32,885 Justice Minister, come in. 380 00:25:36,967 --> 00:25:38,880 The Minister of Justice, Kim Son-joon 381 00:25:38,983 --> 00:25:40,707 I appear before Your Majesty. 382 00:25:42,061 --> 00:25:43,929 Welcome to the Right Minister. 383 00:25:45,639 --> 00:25:47,660 Henceforth you will often meet. 384 00:25:51,153 --> 00:25:55,390 Oh, he's a disciple of your famous Confucian teacher. 385 00:25:57,658 --> 00:26:03,063 Every inquiry, every task, will not be considered in your favour. 386 00:26:03,999 --> 00:26:06,601 You've prepared well. 387 00:26:20,246 --> 00:26:22,520 Hey, who dares knock? 388 00:26:22,621 --> 00:26:26,351 No, no. It's the sound of the bird. Sit down, sit down. 389 00:26:26,974 --> 00:26:31,678 What a misguided bird. 390 00:26:40,703 --> 00:26:43,406 Looks like I'm all numb. 391 00:26:43,507 --> 00:26:46,848 Take a walk? - Take a walk? 392 00:26:46,949 --> 00:26:50,027 But let the ladies of the court and the servants rest. 393 00:26:50,127 --> 00:26:51,950 Let's just go for a walk, just you and me, both of us. 394 00:26:55,415 --> 00:26:56,915 Wait. Don't come. 395 00:26:57,987 --> 00:26:59,487 Stay! You don't come. 396 00:27:01,164 --> 00:27:03,500 I'm talking to you, don't come. 397 00:27:12,299 --> 00:27:13,799 What are we doing here? 398 00:27:14,902 --> 00:27:16,837 Wait, wait, wait, wait, Wait for me. 399 00:27:18,657 --> 00:27:20,426 No, Sull Gi! 400 00:27:21,008 --> 00:27:22,910 A little more, and on a tree you will go up. 401 00:27:24,486 --> 00:27:26,295 We're here. 402 00:27:30,202 --> 00:27:33,220 Ma'am, over here. - Kok Chong! 403 00:27:34,248 --> 00:27:35,816 Hey, how did you get here? 404 00:27:36,190 --> 00:27:39,693 Oh, I get it, that crazy bird! 405 00:27:40,638 --> 00:27:43,328 Cho Son. Come on, help me. 406 00:27:43,432 --> 00:27:44,998 What? - Stay on guard. 407 00:27:45,099 --> 00:27:48,068 What should I do if someone sees? 408 00:27:48,402 --> 00:27:51,939 What are you talking about now? 409 00:27:52,350 --> 00:27:54,850 Remember, I'm like that, what does that look like? 410 00:27:54,955 --> 00:27:56,810 I get it, princess. 411 00:28:00,216 --> 00:28:01,716 You're welcome. - I'm sorry. 412 00:28:12,160 --> 00:28:14,729 That's where the subjects live. 413 00:28:16,023 --> 00:28:17,839 Tell that you want to go outside? 414 00:28:17,966 --> 00:28:21,835 To. To get out, and look for a day. 415 00:28:22,156 --> 00:28:24,571 What you want most to do outside? 416 00:28:25,656 --> 00:28:27,156 I want tokboki. 417 00:28:30,480 --> 00:28:31,980 What else? Tell. People are sorry 418 00:28:32,122 --> 00:28:34,305 for everything they haven't done while they were alive. 419 00:28:34,406 --> 00:28:37,050 Can I help implement miss.syl gi's wishes? 420 00:28:37,162 --> 00:28:39,430 You say, you'il help to fulfill my wishes? 421 00:28:39,530 --> 00:28:41,399 Yes, say your three wishes. 422 00:28:43,733 --> 00:28:46,899 I really want to take a walk, on Unjun Street. 423 00:28:47,248 --> 00:28:49,352 Unjun Street? - Yes, I do. 424 00:28:49,804 --> 00:28:52,933 This is the main street, there are a lot of people. 425 00:28:53,092 --> 00:28:55,327 Fish shops, clothes. 426 00:28:55,680 --> 00:28:57,908 There's even shoe stores. 427 00:28:58,009 --> 00:29:00,112 The real Hunyan. 428 00:29:00,379 --> 00:29:01,879 The real Hunyan. 429 00:29:02,743 --> 00:29:05,151 So your first wish was tokboki. 430 00:29:05,439 --> 00:29:07,369 And the second one? - The second one. 431 00:29:07,470 --> 00:29:09,116 Let's have some fun with friends. 432 00:29:09,743 --> 00:29:11,879 Let's go see some friends? 433 00:29:12,750 --> 00:29:14,886 And my third wish is... 434 00:29:20,067 --> 00:29:23,804 Tell go where you drink? 435 00:29:24,876 --> 00:29:26,644 No, no. 436 00:29:26,967 --> 00:29:28,467 Sull Gi can't go out. 437 00:29:29,150 --> 00:29:31,386 Shall we go? 438 00:29:31,506 --> 00:29:33,175 You can't go out! 439 00:29:33,826 --> 00:29:35,326 Don't even think about it. 440 00:29:35,561 --> 00:29:37,177 How are we going to get out? 441 00:29:42,960 --> 00:29:44,780 How a maid can get out from the palace? 442 00:29:44,881 --> 00:29:47,550 The rules are very strict, very, 443 00:29:48,015 --> 00:29:50,330 therefore it will be difficult to obtain Permission. 444 00:29:50,751 --> 00:29:52,650 You must have permission by Her Highness. 445 00:29:52,759 --> 00:29:54,570 All right, then. I'il give you a special pass. 446 00:29:54,670 --> 00:29:56,738 Like this. - All right, all right. 447 00:29:59,099 --> 00:30:01,035 Name? - Cho Son. 448 00:30:03,440 --> 00:30:05,008 And there's no last name? 449 00:30:05,332 --> 00:30:07,267 What other name? 450 00:30:07,518 --> 00:30:09,887 Don't talk in the palace so frivolously. 451 00:30:12,180 --> 00:30:13,680 Cho Son. 452 00:30:14,924 --> 00:30:18,297 What service? - In the princess's yard. 453 00:30:18,551 --> 00:30:21,055 What are you going to do? - Fresh air? 454 00:30:23,035 --> 00:30:26,495 Do you think, that this is a sufficient reason? 455 00:30:27,132 --> 00:30:30,636 But then how? 456 00:30:30,737 --> 00:30:32,733 You're going to see your sick mother. 457 00:30:33,687 --> 00:30:35,187 To. 458 00:30:35,410 --> 00:30:36,910 That's right, my mom's sick. 459 00:30:37,011 --> 00:30:40,701 Your father sailed in a fishing boat, and never came back. 460 00:30:40,899 --> 00:30:42,399 Yes, that's right. 461 00:30:42,500 --> 00:30:44,953 It's been so long, I don't remember it anymore. 462 00:30:45,054 --> 00:30:47,256 I'il give you some advice. 463 00:30:48,174 --> 00:30:50,543 Go back to the palace by sunset. 464 00:30:50,944 --> 00:30:54,649 That's why I'il be back early. 465 00:30:58,629 --> 00:31:02,396 Don't you come back, these two legs are badly written. 466 00:31:03,529 --> 00:31:05,029 Realized. 467 00:31:12,039 --> 00:31:13,740 Did you get it? 468 00:31:18,479 --> 00:31:21,820 Is that it? - On the way out, show the pass 469 00:31:21,921 --> 00:31:23,951 of the doors, and they'il put my name in the book. 470 00:31:24,052 --> 00:31:25,820 You have to be back by sunset. 471 00:31:26,337 --> 00:31:29,734 Thank you, Cho Son. Well done, bravo. 472 00:31:30,490 --> 00:31:34,061 You don't have to stay the night. He said he was going to break my legs. 473 00:31:34,480 --> 00:31:35,980 Whose leg? 474 00:31:39,209 --> 00:31:40,709 Oh, my God! 475 00:31:40,809 --> 00:31:43,934 What are you like? This is for an important man! 476 00:31:44,035 --> 00:31:46,540 The skin can't break. 477 00:31:46,813 --> 00:31:48,475 Yes, of course. 478 00:31:49,427 --> 00:31:52,571 Don't go anywhere, stay here. 479 00:31:53,213 --> 00:31:55,309 I want to go to Unjun Street. 480 00:31:55,539 --> 00:31:57,039 But why? 481 00:31:57,817 --> 00:31:59,509 I need something for the office. 482 00:31:59,610 --> 00:32:01,554 Stay here, and don't do anything. 483 00:32:01,655 --> 00:32:04,803 I'm going to go talk. with Minister Yun Won Hyung, 484 00:32:04,904 --> 00:32:07,479 I might need you. 485 00:32:07,580 --> 00:32:09,080 So stay here. 486 00:32:09,982 --> 00:32:11,482 However... 487 00:32:23,496 --> 00:32:25,030 You're here. 488 00:32:25,312 --> 00:32:27,040 My respects, Mrs. Chong. 489 00:32:27,149 --> 00:32:28,650 I have a request for you. 490 00:32:29,152 --> 00:32:32,101 What brings you here, on this beautiful day? 491 00:32:35,732 --> 00:32:38,141 That's it. 492 00:32:39,644 --> 00:32:41,144 Skin. 493 00:32:41,514 --> 00:32:43,014 Yes, indeed. 494 00:32:43,114 --> 00:32:44,964 It's sable skin. 495 00:32:45,065 --> 00:32:47,622 Amazing. What an expensive thing. 496 00:32:47,723 --> 00:32:50,519 You may not have new garment, 497 00:32:50,620 --> 00:32:53,240 how you will show otherwise, that you're on top. 498 00:32:53,773 --> 00:32:58,940 We must be like Yun Won Hyung, to be at his level. 499 00:32:59,068 --> 00:33:00,670 There are 50 of them. 500 00:33:00,956 --> 00:33:02,456 Fifty? 501 00:33:02,796 --> 00:33:04,577 What else? 502 00:33:04,678 --> 00:33:06,313 Let's see. 503 00:33:06,414 --> 00:33:08,456 Let's see what's in here. 504 00:33:14,240 --> 00:33:15,775 A real Yin-yang comb. 505 00:33:16,580 --> 00:33:19,258 It's made of wood, and it's real Yin-yang. 506 00:33:20,328 --> 00:33:23,765 I hope this to help you with Mr. Yun. 507 00:33:23,866 --> 00:33:25,768 I'il give you another 100 of them. 508 00:33:25,906 --> 00:33:31,212 Percent? But it really is, we think of you every day. 509 00:33:33,391 --> 00:33:34,891 Well, gods. 510 00:33:35,158 --> 00:33:37,160 How can I tell you that? 511 00:33:38,919 --> 00:33:40,419 What? 512 00:33:40,581 --> 00:33:42,212 That's really terrible. 513 00:33:42,341 --> 00:33:44,877 It's okay, please tell me. 514 00:33:45,558 --> 00:33:49,242 Some people just forget this one, who has given them so much. 515 00:33:49,360 --> 00:33:51,411 How only they receive positions 516 00:33:51,512 --> 00:33:54,968 all clerks they're visiting this house... 517 00:33:55,405 --> 00:33:57,330 To discuss state affairs. 518 00:33:57,537 --> 00:34:01,789 They eat all sorts of dishes, draw them with the best. 519 00:34:02,142 --> 00:34:04,328 Discuss their positions, 520 00:34:04,428 --> 00:34:07,627 then order many more dishes, discuss books with each other... 521 00:34:07,762 --> 00:34:09,362 They're discussing books? 522 00:34:09,716 --> 00:34:12,850 While I am never invited to this house. 523 00:34:12,950 --> 00:34:15,360 Only 8 from all over the country, special dishes can be tasted. 524 00:34:15,461 --> 00:34:17,891 Some have received this without merit. 525 00:34:19,361 --> 00:34:23,064 What a waste of time in this wilderness. 526 00:34:23,265 --> 00:34:26,234 I couldn't leave. for two years. 527 00:34:26,852 --> 00:34:28,352 So what? 528 00:34:29,112 --> 00:34:33,282 Ma'am, Minister Yun is listening to you, 529 00:34:33,506 --> 00:34:35,475 say a good word about me. 530 00:34:35,577 --> 00:34:40,301 I'm sure I'il repay you. for your kindness. 531 00:34:41,120 --> 00:34:42,620 I get it. 532 00:34:42,783 --> 00:34:46,309 You just come, I'il say very kind words for you. 533 00:34:46,410 --> 00:34:47,987 O gods, 534 00:34:48,388 --> 00:34:50,040 really, you can do it? 535 00:34:50,140 --> 00:34:53,327 I'il never forget your help. 536 00:35:02,464 --> 00:35:04,880 What's all this? - Silver insiliths, 537 00:35:05,348 --> 00:35:09,316 from the home of Councillor Park Su-ryan. I did a search myself. 538 00:35:09,813 --> 00:35:11,313 Silver insiliths? 539 00:35:11,609 --> 00:35:14,302 Mink skin. - Mink? 540 00:35:14,715 --> 00:35:17,626 So, that's leather? - It's just a small part. 541 00:35:17,727 --> 00:35:20,553 He's got a lot more values. 542 00:35:20,654 --> 00:35:22,406 Park Su-ryan's house? 543 00:35:22,506 --> 00:35:24,957 Some of the valuables were in his home. 544 00:35:25,058 --> 00:35:29,281 In his old home, in every room it's full of very expensive things. 545 00:35:29,382 --> 00:35:31,431 Some of them have not been legally obtained. 546 00:35:31,532 --> 00:35:34,884 No, the old home in Chola Province. 547 00:35:34,985 --> 00:35:39,272 The home in Chola has a 48 room, and boundless territory around. 548 00:35:39,373 --> 00:35:43,744 They say you can't get to without going to his lands. 549 00:35:43,967 --> 00:35:45,936 Impossible. - And more 550 00:35:46,813 --> 00:35:49,934 councillor Park's taxes, 551 00:35:50,150 --> 00:35:52,219 we have sufficient evidence 552 00:35:52,320 --> 00:35:55,513 to lock him in a dungeon. 553 00:35:56,957 --> 00:36:01,895 Impossible. - His stamp's on the paperwork. 554 00:36:02,062 --> 00:36:04,531 There's no way to fake it. 555 00:36:05,365 --> 00:36:06,865 Let me see. 556 00:36:21,804 --> 00:36:24,032 For me, that's a very important question. 557 00:36:24,333 --> 00:36:26,724 I heard she was in a temple. 558 00:36:26,825 --> 00:36:28,903 Do you know his name? 559 00:36:29,642 --> 00:36:31,142 In a temple? 560 00:36:31,326 --> 00:36:32,826 Who told you that? 561 00:36:33,203 --> 00:36:35,672 What do you mean, he easily mentioned the temple? 562 00:36:35,989 --> 00:36:39,346 He's not in the temple? - Wherever you're looking for her, 563 00:36:40,008 --> 00:36:41,620 the picture will not appear. 564 00:36:41,820 --> 00:36:43,722 Then where is she? 565 00:36:45,365 --> 00:36:46,865 Not... I don't know. 566 00:36:47,602 --> 00:36:50,277 You should know. - I already told you I don't know. 567 00:36:50,862 --> 00:36:54,732 Then what is this iron boiler 11th month, 50th year? 568 00:36:54,832 --> 00:36:56,332 You don't know that either? 569 00:36:56,950 --> 00:36:58,752 50 years. It's a boiler. 570 00:36:58,886 --> 00:37:00,988 Doesn't it occur to you? 571 00:37:02,565 --> 00:37:04,065 Contrary. 572 00:37:04,258 --> 00:37:06,303 What? - This is the time, 573 00:37:06,404 --> 00:37:08,297 when corruption reaches to rice rations 574 00:37:08,398 --> 00:37:12,132 when boiling the rice in a larger boiler. 575 00:37:12,332 --> 00:37:15,401 11 months? - Don't talk like you don't understand. 576 00:37:16,096 --> 00:37:18,950 This is the time of scarcity february to March. 577 00:37:20,807 --> 00:37:22,543 Not necessarily. 578 00:37:29,344 --> 00:37:32,238 Really? - What's going on? 579 00:37:32,546 --> 00:37:35,082 Minister Park Su-ryan took him to the king. 580 00:37:37,025 --> 00:37:38,525 Minister Park Su-ryan. 581 00:37:38,626 --> 00:37:41,121 This was found during the search of your home. 582 00:37:41,538 --> 00:37:45,666 Your Majesty! Your servant he doesn't know where all this is from. 583 00:37:45,767 --> 00:37:47,267 You don't know? 584 00:37:47,494 --> 00:37:50,731 Your home is full of such goods. 585 00:37:55,075 --> 00:37:57,078 Isn't that yours? 586 00:37:57,179 --> 00:38:01,822 I've never seen anything like it in my life. so many expensive things. 587 00:38:02,452 --> 00:38:03,953 Then what is this? 588 00:38:09,656 --> 00:38:13,276 I've never written such documents. 589 00:38:13,377 --> 00:38:16,714 But I recognized your handwriting. 590 00:38:17,291 --> 00:38:19,126 Handwriting can be easily seasoned. 591 00:38:19,668 --> 00:38:24,430 There's a stamp here. Your official seal, and is it a fake? 592 00:38:24,531 --> 00:38:26,500 That's the symbol of your post. 593 00:38:26,601 --> 00:38:29,440 I have given you this official seal, because of your position. 594 00:38:29,543 --> 00:38:31,043 Is he a fake, too? 595 00:38:31,245 --> 00:38:33,981 Your Majesty. Don't get so excited. 596 00:38:34,190 --> 00:38:38,027 We'd better listen to Minister Park. 597 00:38:38,151 --> 00:38:42,508 The official seal may have been secretly used by someone who was there. 598 00:38:42,624 --> 00:38:44,124 So, what do you mean? 599 00:38:44,324 --> 00:38:46,278 The official stamp, who I have entrusted to you, 600 00:38:46,379 --> 00:38:48,295 may have been used by someone else? 601 00:38:48,629 --> 00:38:53,800 Your useless servant has failed to keep the seal entrusted to him. 602 00:38:54,164 --> 00:38:58,537 Also this seal is very valuable, 603 00:38:58,638 --> 00:39:03,445 so that whoever is in such a post, should not be negligent. 604 00:39:04,645 --> 00:39:09,149 How could such a thing have happened? 605 00:39:11,996 --> 00:39:15,233 I didn't expect you to betray me like that. 606 00:39:23,059 --> 00:39:25,591 In this, it is indeed it's hard to believe. 607 00:39:26,300 --> 00:39:30,850 All this has been discovered justice ministry. 608 00:39:31,281 --> 00:39:33,917 What's going on, Minister Park? 609 00:39:38,831 --> 00:39:40,833 Our most honest minister. 610 00:39:41,549 --> 00:39:43,517 Justice Minister Kim Son-joon. 611 00:39:43,683 --> 00:39:47,229 Arrest the corruption suspect Su-rian again. 612 00:39:47,354 --> 00:39:49,923 Your Majesty, think about it. 613 00:39:50,086 --> 00:39:51,586 I don't want to hear it! 614 00:39:52,175 --> 00:39:54,176 I will take this opportunity 615 00:39:54,277 --> 00:39:57,998 in order to completely remove the corruption in the government. 616 00:39:58,600 --> 00:40:01,187 Search Pak Su-rian's property, 617 00:40:01,288 --> 00:40:03,857 and uncover all crimes. 618 00:40:03,997 --> 00:40:05,497 Yes, Your Majesty. 619 00:40:06,132 --> 00:40:08,901 Custody Arrest the criminal now! 620 00:40:09,042 --> 00:40:10,542 To. - Yes, I do. 621 00:40:13,714 --> 00:40:16,554 Your Majesty, I've been slandered! 622 00:40:16,655 --> 00:40:18,155 Su-rian again. 623 00:40:18,863 --> 00:40:23,334 I'il never give you poison. 624 00:40:24,491 --> 00:40:28,295 This would be too a slight way out for you. 625 00:40:36,703 --> 00:40:38,690 For neglect of obligations, 626 00:40:38,823 --> 00:40:40,525 illicit enrichment, 627 00:40:41,008 --> 00:40:44,190 for kickbacks and bribes, and political crimes. 628 00:40:44,864 --> 00:40:48,167 Take the position away from Park Su-ryan. 629 00:40:50,651 --> 00:40:53,220 Put him in the brig. of the Ministry. 630 00:40:59,658 --> 00:41:02,896 The criminal must bear the brunt of the punishment for his or her act. 631 00:41:03,046 --> 00:41:05,265 It's His Majesty's orders. 632 00:41:05,542 --> 00:41:08,278 Criminal Pak Su-rian will answer to the law. 633 00:42:15,736 --> 00:42:18,130 And earlier, and now, it's like I do not understand why, 634 00:42:18,231 --> 00:42:20,373 honest people cannot to achieve success, 635 00:42:20,474 --> 00:42:23,043 only the bad guys do well. 636 00:42:25,489 --> 00:42:28,563 This has nothing to do with you, it's not your fault. 637 00:42:28,664 --> 00:42:30,900 I see, you're just looking for how to attack me. 638 00:42:31,543 --> 00:42:33,515 I was just joking with you. 639 00:42:33,624 --> 00:42:35,864 Oh, did you understand the peach color plan? 640 00:42:35,999 --> 00:42:37,924 Not. - What about the boiler? 641 00:42:38,025 --> 00:42:39,642 I didn't even see their shadow. 642 00:42:39,761 --> 00:42:43,997 Let me check it out, too? Eunuch seventh rank Han Jong-nok! 643 00:42:45,632 --> 00:42:50,445 If we find this painting, and this boiler, shall we go back? 644 00:42:50,571 --> 00:42:53,508 I don't know if we can go back. 645 00:42:55,191 --> 00:42:57,880 Jong Nok, what do you think do when we get back? 646 00:42:58,279 --> 00:43:01,404 I guess I'il get fired. by the courier company. 647 00:43:01,563 --> 00:43:04,031 There's no way to avoid that. 648 00:43:04,293 --> 00:43:09,585 Maybe we should stay here? After all, I've already served in seventh grade. 649 00:43:10,557 --> 00:43:13,600 You can apply for work at Gyeongpok Palace? 650 00:43:13,738 --> 00:43:15,238 Oh, that's a good idea. 651 00:43:15,545 --> 00:43:19,135 Who knows about Gyeongpok Palace more than I do now? 652 00:43:27,277 --> 00:43:28,778 What are you doing? 653 00:43:33,376 --> 00:43:36,328 You're all right now. Why are you coughing? 654 00:43:36,429 --> 00:43:40,263 I don't mind! Shut up for a second. 655 00:43:47,227 --> 00:43:50,372 I... I'm not feeling well today. 656 00:43:50,473 --> 00:43:53,009 I can't get up. 657 00:43:53,967 --> 00:43:57,838 I'm not accepting anyone today. 658 00:44:01,935 --> 00:44:03,436 Finish! 659 00:44:04,611 --> 00:44:07,526 You're talking to this music box? 660 00:44:07,709 --> 00:44:09,678 Cho Son, I'il explain. 661 00:44:10,042 --> 00:44:14,598 When someone comes, and I'm gone, simply press the triangle. 662 00:44:16,969 --> 00:44:18,556 On the triangle? - Right here. 663 00:44:19,185 --> 00:44:20,920 Here, here. 664 00:44:23,163 --> 00:44:24,682 But what is this? 665 00:44:24,782 --> 00:44:27,308 What is this thing? - It's okay. 666 00:44:27,432 --> 00:44:29,086 I'il explain when I get back. 667 00:44:29,187 --> 00:44:31,356 Just click here, okay? 668 00:44:31,572 --> 00:44:33,072 Here, take it. 669 00:44:34,028 --> 00:44:35,875 But I'm very scared. 670 00:44:35,976 --> 00:44:38,077 Doesn't everything go right, heads will fly! 671 00:44:38,178 --> 00:44:39,678 Don't worry about it. Who am I? 672 00:44:39,798 --> 00:44:43,526 What else can you be? Looks like you're the biggest cheater! 673 00:44:43,700 --> 00:44:48,353 She's a fraud. Anyway I'm just going to go out for a while. 674 00:44:48,454 --> 00:44:52,392 And you're lying here pretending to be asleep. - If you're late... 675 00:44:52,504 --> 00:44:55,541 Your feet... - You said they'd get my feet dirty. 676 00:44:55,642 --> 00:45:00,013 All right, I'il be back in time, I promise. 677 00:45:19,553 --> 00:45:21,053 Hands. 678 00:46:01,928 --> 00:46:04,653 What's the matter? I got a pass, don't I? 679 00:46:05,590 --> 00:46:07,090 We need to record you. 680 00:46:07,458 --> 00:46:09,010 Yes, the recording. 681 00:46:09,894 --> 00:46:11,394 True. 682 00:46:35,751 --> 00:46:37,351 Sull Gi, over here! 683 00:46:37,452 --> 00:46:38,952 Since! 684 00:46:44,304 --> 00:46:46,835 Sull Gi, I've been waiting for you so long. 685 00:46:52,637 --> 00:46:54,137 Where are we going to go first? 686 00:46:54,615 --> 00:46:58,446 That's how you're dressed. a lot of attention. 687 00:46:58,581 --> 00:47:01,655 What do we do? - First change. 688 00:47:01,755 --> 00:47:04,412 Where? - There's a daily clothing store. 689 00:47:04,695 --> 00:47:06,195 Then that way. - Once he got into the yard, 690 00:47:06,296 --> 00:47:09,510 the courtier is not divided with this until his very death. 691 00:47:10,054 --> 00:47:11,938 But you wanted to go out so badly... 692 00:47:12,039 --> 00:47:13,832 But I'm out now. - We have to hide. 693 00:47:13,933 --> 00:47:16,135 That's why I have to change. 694 00:47:16,841 --> 00:47:19,600 Therefore, to the shop for everyday garments. 695 00:47:19,706 --> 00:47:21,710 There are over 200 courtiers in the palace, 696 00:47:21,811 --> 00:47:24,004 will traders miss out on Opportunity. 697 00:47:24,178 --> 00:47:25,678 Okay. 698 00:47:30,301 --> 00:47:32,637 Here we can borrow everyday clothing. 699 00:47:36,232 --> 00:47:37,800 How much is it? 700 00:47:38,458 --> 00:47:40,460 One of them. - One day? 701 00:47:41,021 --> 00:47:43,386 One of them. - What about a noble garment? 702 00:47:43,487 --> 00:47:44,987 One of them. 703 00:47:45,299 --> 00:47:48,208 Will it cost more to launder? 704 00:47:48,702 --> 00:47:50,202 One of them. 705 00:47:50,943 --> 00:47:53,446 Looks like there's a shop here for a man. 706 00:47:53,941 --> 00:47:55,441 Come! 707 00:48:05,886 --> 00:48:07,386 Old-fashioned. 708 00:48:09,786 --> 00:48:12,525 Here? - Pretty antique. 709 00:48:13,137 --> 00:48:14,756 You need a brighter color. 710 00:48:14,862 --> 00:48:16,362 It's very dark. 711 00:48:16,463 --> 00:48:17,963 Too cute. 712 00:48:19,206 --> 00:48:20,706 No, no... 713 00:48:22,621 --> 00:48:24,121 It's all right. 714 00:48:42,453 --> 00:48:45,612 To be like a man, walk with wider strides. 715 00:49:00,941 --> 00:49:03,143 What's Sull Gi doing in the palace? 716 00:49:03,937 --> 00:49:05,572 I don't know the details. 717 00:49:05,746 --> 00:49:07,514 The clerk must know more? 718 00:49:07,816 --> 00:49:10,352 Cho Son never told me either. 719 00:49:10,951 --> 00:49:13,562 She's a courtier. What else could it be? 720 00:49:13,829 --> 00:49:16,064 Hey, who's there? 721 00:49:17,042 --> 00:49:18,891 Who are these two? 722 00:49:19,003 --> 00:49:20,972 Oh, isn't that Kok Chong? 723 00:49:21,336 --> 00:49:22,836 It can't be. 724 00:49:23,697 --> 00:49:25,197 Yu Bock! 725 00:49:26,166 --> 00:49:27,935 Yu Bock. Pal Me. 726 00:49:28,602 --> 00:49:31,371 It can't be, Kok Chong? 727 00:49:32,166 --> 00:49:33,666 Yu Bock! 728 00:49:33,766 --> 00:49:36,002 Kok Chong, you've changed so much? 729 00:49:36,877 --> 00:49:40,513 It seems the palace actually changes people. 730 00:49:42,074 --> 00:49:44,551 Why are you dressed like that? 731 00:49:46,395 --> 00:49:47,895 But... 732 00:49:50,476 --> 00:49:52,712 But why are these two here? 733 00:50:05,572 --> 00:50:09,794 So, I'm going to the department. dance music, right? 734 00:50:09,921 --> 00:50:12,183 Just for a second? 735 00:50:12,405 --> 00:50:17,168 Sull Gi, I have nothing to say in its own justification. 736 00:50:17,317 --> 00:50:20,888 But then I was powerless, I couldn't change anything. 737 00:50:22,689 --> 00:50:24,189 Can you forgive me? 738 00:50:24,290 --> 00:50:27,697 Sull Gi, the older sister even got drunk, 739 00:50:27,856 --> 00:50:29,357 that's how you got over it. 740 00:50:29,496 --> 00:50:30,996 Shut! 741 00:50:31,674 --> 00:50:36,846 Sull Gi, I'm honored, too. 742 00:50:44,355 --> 00:50:45,855 Where? 743 00:50:48,115 --> 00:50:49,615 Come back. 744 00:50:53,353 --> 00:50:56,089 It's been a while, let's have some fun. 745 00:50:56,356 --> 00:50:58,959 And without the older sister, there is no be so cheerful. 746 00:50:59,593 --> 00:51:02,054 Come on, come on. 747 00:51:10,685 --> 00:51:13,655 Here are grilled vegetables. 748 00:51:13,768 --> 00:51:15,737 We put chili in the noodles. 749 00:51:16,376 --> 00:51:17,941 But we don't have chili noodles? 750 00:51:18,042 --> 00:51:20,288 What's chili? - Don't you know? 751 00:51:20,414 --> 00:51:22,264 It's a chick. 752 00:51:22,425 --> 00:51:26,329 I'm not talking about a chicken, it's hot sauce. 753 00:51:26,686 --> 00:51:29,956 Is that it? - But where did it come from? 754 00:51:30,293 --> 00:51:31,928 I found it in the cabin. 755 00:51:32,092 --> 00:51:34,228 I thought I'd need it, so I got it. 756 00:51:36,848 --> 00:51:38,348 Magic dust. 757 00:51:41,987 --> 00:51:44,776 What is this? - I can smell it, can it be rice? 758 00:51:44,891 --> 00:51:46,926 Red, like cow's blood soup. 759 00:51:53,665 --> 00:51:55,166 Scribe, let's go. 760 00:51:56,267 --> 00:52:00,320 Scribe De Im! Where the hell did you go? 761 00:52:01,196 --> 00:52:02,696 A scribe! 762 00:52:04,714 --> 00:52:06,214 It's a good time. 763 00:52:06,693 --> 00:52:08,495 How old are you? 764 00:52:09,296 --> 00:52:12,432 Forty-two. 765 00:52:12,566 --> 00:52:15,622 You look like you're 20. 766 00:52:16,904 --> 00:52:20,357 With me, you'il always be young. 767 00:52:20,457 --> 00:52:25,646 Sir! - For me, you'il always be 20. 768 00:52:28,475 --> 00:52:30,340 What a tender hand... 769 00:52:31,151 --> 00:52:35,401 And your hand, so strong and I love it. 770 00:52:39,236 --> 00:52:43,409 Are you coming? There's more of the noodles? 771 00:52:46,767 --> 00:52:48,875 The warmed shoulder with toboki is ready. 772 00:52:50,831 --> 00:52:52,666 Dr. Kok Chong. 773 00:52:53,064 --> 00:52:54,564 It's delicious! 774 00:52:58,158 --> 00:52:59,951 Try it, too. 775 00:53:00,135 --> 00:53:01,635 I'il give you one. 776 00:53:10,381 --> 00:53:12,524 A little more. They're going to meet now! 777 00:53:14,194 --> 00:53:18,365 You know what the place in the world is, where all sorts of nonsense is said? 778 00:53:18,699 --> 00:53:21,055 Palace. - But what are you saying? 779 00:53:21,168 --> 00:53:25,635 If you don't raise your head in the morning, it will walk with your head bowed all day. 780 00:53:26,099 --> 00:53:28,836 The palace compels people to walk inclined head. 781 00:53:29,443 --> 00:53:32,615 Girls lose their lives, when they enter the palace. 782 00:53:32,750 --> 00:53:34,265 Is that some kind of trick? 783 00:53:34,380 --> 00:53:37,216 There are rules in the royal family. 784 00:53:37,317 --> 00:53:39,620 But in the end, at least you won't starve. 785 00:53:40,053 --> 00:53:43,824 I'm worried about the hungry. - But why didn't Cho Son come? 786 00:53:45,434 --> 00:53:48,394 Oh, Cho Son's busy. She has an important task. 787 00:53:48,557 --> 00:53:51,656 Such a view is inserted in the heart of the man. 788 00:53:51,772 --> 00:53:54,274 Shall we ask them to sing? 789 00:53:54,648 --> 00:53:56,950 I guess you never listened. how Vol Me sings. 790 00:53:57,051 --> 00:53:58,551 What about Miss Sull Gi? 791 00:53:59,706 --> 00:54:01,950 I don't know. I've never heard of her before. 792 00:54:02,051 --> 00:54:03,551 What are you doing? 793 00:54:03,652 --> 00:54:05,279 Well. - Come on, come on. 794 00:54:19,159 --> 00:54:20,934 One, two. 795 00:54:21,037 --> 00:54:22,796 One, two, three, four. 796 00:54:22,930 --> 00:54:26,537 It's a day just for love... 797 00:54:26,680 --> 00:54:29,853 Oh, my love... I'm only thinking about you. 798 00:54:40,346 --> 00:54:44,829 Until death do us part. 799 00:54:44,930 --> 00:54:47,921 But why don't you trust me... 800 00:54:48,309 --> 00:54:51,293 Until death... 801 00:54:51,412 --> 00:54:53,093 It's very noisy. 802 00:54:54,628 --> 00:54:57,197 Anyway, it sounds good. 803 00:54:58,534 --> 00:55:00,801 You haven't heard my beautiful voice yet. 804 00:55:03,518 --> 00:55:06,110 When I was doing it, everyone admired me. 805 00:55:13,014 --> 00:55:15,083 Mrs. Chong wants you to accept her. 806 00:55:32,588 --> 00:55:34,468 I understand you haven't had breakfast. 807 00:55:35,203 --> 00:55:37,472 Just a substitute, but so arrogant. 808 00:55:38,005 --> 00:55:40,774 If you keep going like this, I can kick you out. 809 00:55:43,395 --> 00:55:44,895 Have you had a cold? 810 00:55:44,996 --> 00:55:50,623 I... I'm not feeling well today. I'm not going to get up. 811 00:56:00,670 --> 00:56:02,170 You're really not feeling well, are you? 812 00:56:02,361 --> 00:56:05,766 Take more care of your health. How did you get a cold? 813 00:56:06,938 --> 00:56:09,027 You didn't need much time. 814 00:56:11,171 --> 00:56:12,840 You'il get up when you get a good rest. 815 00:56:32,125 --> 00:56:34,461 I'il die if they find out! 816 00:56:35,030 --> 00:56:37,265 If they see me, it's going to be a disaster. 817 00:56:38,831 --> 00:56:40,833 Hello, hello... 818 00:56:40,934 --> 00:56:43,302 Do you want to live thousands of summers... 819 00:56:43,403 --> 00:56:45,571 Hello, hello... 820 00:56:45,672 --> 00:56:48,226 Do you want to live thousands of summers... 821 00:56:50,077 --> 00:56:53,413 Girl, hey girl... 822 00:57:00,816 --> 00:57:02,316 I... 823 00:57:04,399 --> 00:57:07,494 But what? Stay out of it! 824 00:57:07,644 --> 00:57:11,692 Property? You're talking about a man! - They sold it to me, and she ran away! 825 00:57:11,793 --> 00:57:13,293 Hey, why are you just standing? 826 00:57:13,400 --> 00:57:16,967 Give! Quick, get the girl! 827 00:57:17,123 --> 00:57:18,623 To 828 00:57:19,139 --> 00:57:21,542 But what are you doing? 829 00:57:22,075 --> 00:57:24,077 So you're a gang! 830 00:57:24,178 --> 00:57:26,725 What the hell is this? What are you talking about? 831 00:57:26,859 --> 00:57:29,532 I already said it was sold to me. 832 00:57:29,710 --> 00:57:32,889 I've been looking for her for two years! 833 00:57:33,024 --> 00:57:35,393 I thought you said you'd give it to me. an old man's bad? 834 00:57:35,689 --> 00:57:38,692 Didn't you say he died? She ran away? 835 00:57:38,892 --> 00:57:40,928 She was beaten all the time. 836 00:57:41,073 --> 00:57:44,009 I have a point. The law is on my side. 837 00:57:44,164 --> 00:57:46,515 She's my property. I found her! 838 00:57:46,616 --> 00:57:49,335 Who's going to stop me? Dare you stop me? 839 00:57:49,436 --> 00:57:52,238 You do it, you become intruders! 840 00:57:52,339 --> 00:57:56,443 Go ahead, hurry up get that girl! 841 00:58:00,480 --> 00:58:03,583 Let me help Vol Me. How much do you want for her? 842 00:58:04,551 --> 00:58:07,553 You're saying it's property, right? Let me buy it! 843 00:58:07,654 --> 00:58:09,154 I'm not selling it. 844 00:58:09,255 --> 00:58:12,492 She doesn't want that! What would you benefit if you kidnapped her? 845 00:58:12,877 --> 00:58:16,848 She saved my life, give it to me! 846 00:58:17,564 --> 00:58:21,468 I can't live without her. How much do you want? 847 00:58:22,936 --> 00:58:24,436 100 ะฝัะฝ. 848 00:58:26,406 --> 00:58:28,709 I don't have that much in me, 849 00:58:29,343 --> 00:58:31,745 but I'm going to work, and I'm going to pay you back. 850 00:58:34,348 --> 00:58:37,150 You seem to think, that you're going to live very long. 851 00:58:37,251 --> 00:58:39,657 Look at you, when will you be able to collect them? 852 00:58:39,758 --> 00:58:41,530 Even dozens of lives you're not going to have enough! 853 00:58:41,639 --> 00:58:43,139 Pay now! 854 00:58:45,803 --> 00:58:48,740 You beat her up, while you were with you. 855 00:58:49,556 --> 00:58:53,193 Vol Me still dreams of you beating her. 856 00:58:56,303 --> 00:58:57,803 This silver needle is 50 minutes. 857 00:59:00,033 --> 00:59:02,013 The jade ring is another 40. 858 00:59:02,976 --> 00:59:06,446 And a jade earring for 20 minutes. In total, there are 110 nyn. 859 00:59:08,799 --> 00:59:13,738 Ten more. You were paid, so go away. 860 00:59:15,756 --> 00:59:17,691 Paid with interest. 861 00:59:18,744 --> 00:59:21,380 Go. 862 00:59:30,246 --> 00:59:31,746 Senior sister. 863 00:59:33,518 --> 00:59:37,366 I will never forget your mercy. 864 00:59:39,279 --> 00:59:42,716 You touched me so much. You're great, Myung Ri. 865 00:59:55,596 --> 00:59:59,480 I don't need needles, earrings and rings. 866 01:00:00,834 --> 01:00:03,155 You're even prettier. 867 01:00:03,256 --> 01:00:05,539 The most beautiful under these heavens. 868 01:00:08,075 --> 01:00:10,744 But I'il be prettier with them. - Okay, I'il buy you one. 869 01:00:12,613 --> 01:00:16,797 How was your day? - Oh, I ate toboki today. 870 01:00:17,052 --> 01:00:18,753 I was with good friends, too. 871 01:00:18,986 --> 01:00:22,512 Two wishes fulfilled, one left. 872 01:00:23,791 --> 01:00:26,827 Let's fulfill your third wish. 873 01:00:27,227 --> 01:00:30,364 The third wish, we can only do together. 874 01:00:31,231 --> 01:00:33,500 Two people are just going to have a drink. 875 01:00:35,041 --> 01:00:37,489 So you're going to drink alcohol? 876 01:00:37,804 --> 01:00:41,265 Don't look like that, I'm big now. Just don't tell my brother. 877 01:00:41,779 --> 01:00:44,449 He doesn't need to know. what his sister does. 878 01:00:44,550 --> 01:00:47,214 Thank you. Where are we going? 879 01:00:47,917 --> 01:00:50,787 Have you ever heard of a taverna? with open balconies? 880 01:00:51,318 --> 01:00:53,515 No, but I feel like I'm going to like it there. 881 01:00:53,618 --> 01:00:55,515 Let's go, quick. 882 01:01:20,147 --> 01:01:22,082 The heir prince is here. 883 01:01:32,359 --> 01:01:35,021 Princess, I understand you're not feeling well. 884 01:01:38,641 --> 01:01:40,243 Looks like you're really sick. 885 01:01:40,522 --> 01:01:42,022 Give me your hand. 886 01:01:48,711 --> 01:01:53,550 My hand is light. My hand will heal 887 01:01:53,980 --> 01:01:58,675 the princess's beautiful hand. 888 01:01:59,071 --> 01:02:01,907 When I'm sick, my grandmother treats me like this 889 01:02:02,589 --> 01:02:04,650 And then I recover quickly. 890 01:02:04,758 --> 01:02:09,361 My hand is light. My hand will heal the princess's beautiful hand. 891 01:02:09,596 --> 01:02:11,899 My hand is light... 892 01:02:21,827 --> 01:02:24,595 Your Highness. - What are you doing here? 893 01:02:24,811 --> 01:02:28,182 To tell her, His Majesty. he wants to have breakfast tomorrow. 894 01:02:28,348 --> 01:02:29,950 I already told her. 895 01:02:31,185 --> 01:02:34,436 The princess is not well. No one should bother her. 896 01:02:36,218 --> 01:02:37,718 Yes, Your Highness. 897 01:02:52,049 --> 01:02:54,252 The heir prince is so good. 898 01:02:55,577 --> 01:02:58,480 How could you so gently to reach for my hand. 899 01:03:00,199 --> 01:03:02,135 But when will she be back? 900 01:03:02,236 --> 01:03:04,038 What if he doesn't come home by sunrise? 901 01:03:14,061 --> 01:03:16,565 Arrived. It's a meana! 902 01:03:16,666 --> 01:03:18,166 Quiet, quiet. 903 01:03:21,029 --> 01:03:22,529 Hanjee? 904 01:03:29,309 --> 01:03:31,311 Ask, who's here? 905 01:03:32,579 --> 01:03:34,114 Say guests have come. 906 01:03:35,015 --> 01:03:36,850 Ask how many there are? 907 01:03:37,150 --> 01:03:38,952 Say there's two of us. 908 01:03:40,654 --> 01:03:44,491 Wait on the porch, they'il bring you wine. 909 01:03:46,257 --> 01:03:47,857 Kok Chong, quick, quick. 910 01:03:59,867 --> 01:04:02,399 Here you go, the wine table is ready. 911 01:04:03,610 --> 01:04:05,110 Quick, quick. 912 01:04:16,322 --> 01:04:18,110 Let's get started. I'il pour you one first. 913 01:04:18,615 --> 01:04:20,115 Well? - Here's the cup. 914 01:04:20,216 --> 01:04:21,716 Like this. 915 01:04:23,363 --> 01:04:24,863 Me, too. 916 01:04:27,517 --> 01:04:30,604 When I say one, two, three... We're going to. 917 01:04:30,705 --> 01:04:33,398 Is that right? - Then we drink the glasses of wine. 918 01:04:33,509 --> 01:04:35,009 Right? - All right, all right. 919 01:04:35,109 --> 01:04:37,461 One, two, three 920 01:04:37,561 --> 01:04:39,880 And now, we drink. 921 01:04:41,348 --> 01:04:42,848 God bless you! - Cheers! 922 01:04:44,490 --> 01:04:45,990 Bravo. 923 01:04:47,022 --> 01:04:48,522 Kok Chong. 924 01:04:52,759 --> 01:04:55,262 Sull Gi, now it's your turn. 925 01:04:57,550 --> 01:04:59,285 Very tasty. 926 01:05:02,245 --> 01:05:05,615 Two men shouldn't behave like that. 927 01:05:09,425 --> 01:05:11,445 One more. - All right, all right. 928 01:05:15,492 --> 01:05:20,508 Kok Chong, I like you so much. I love you! (English) 929 01:05:21,260 --> 01:05:23,300 Me and you... 930 01:05:23,405 --> 01:05:28,347 Our date is destiny, that's right! 931 01:05:29,530 --> 01:05:31,345 What are you thinking? 932 01:05:31,446 --> 01:05:33,295 I don't know what you told me. 933 01:05:34,385 --> 01:05:36,888 But I think I know. 934 01:05:38,138 --> 01:05:39,638 Me too. 935 01:05:47,993 --> 01:05:53,982 The wine's over. - Hanjee, give us some more wine. 936 01:05:54,389 --> 01:05:56,825 Don't drink anymore, come on. 937 01:05:56,936 --> 01:06:00,648 One more, last one. 938 01:06:00,801 --> 01:06:03,579 Besides, I'm sober. 939 01:06:04,482 --> 01:06:07,593 I'm going over there. 940 01:06:07,734 --> 01:06:10,504 I'il get my own wine. 941 01:06:16,564 --> 01:06:22,464 Kok Chong, my Kok Chong. 942 01:06:24,418 --> 01:06:28,989 Kok Chong, you and me... 943 01:06:30,657 --> 01:06:32,157 Kok Chong. 944 01:06:35,752 --> 01:06:41,000 Traduรงรฃo: fractal For English: Looppin 945 01:06:41,500 --> 01:06:46,500 Eastern Spirit ยฎ 2020 69291

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.