Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,072 --> 00:00:08,010
The Prince will be here in a moment.
2
00:00:08,111 --> 00:00:10,549
We don't have time,
therefore be ready.
3
00:00:10,649 --> 00:00:13,832
We must be ready for anything,
to bring down the king's dragon.
4
00:00:14,323 --> 00:00:16,610
Tell the female physician,
that he can do surgery.
5
00:00:16,712 --> 00:00:18,527
How will you operate with this hand?
6
00:00:18,628 --> 00:00:21,410
You really want to cut
I can't do that.
7
00:00:21,511 --> 00:00:24,008
I will never allow them
to enter the Queen.
8
00:00:24,108 --> 00:00:26,560
Jong-un does not hang around.
9
00:00:27,115 --> 00:00:30,197
Master, the widowing queen
come to your own.
10
00:00:30,616 --> 00:00:33,752
Do you know the teacher from the secret
pavilion, I G Ham?
11
00:00:33,901 --> 00:00:36,303
And Ji Ham?
- But what are you going to do now?
12
00:00:36,404 --> 00:00:38,544
I will accept your punishment.
13
00:00:38,740 --> 00:00:40,240
Kok Chong.
14
00:00:40,341 --> 00:00:43,641
You have been admitted to the Royal Infirmary,
as a surgeon.
15
00:00:43,742 --> 00:00:46,813
Who?
- I want to eat something delicious.
16
00:00:47,814 --> 00:00:49,314
None here?
17
00:00:49,982 --> 00:00:51,482
A, means sauce!
18
00:00:51,785 --> 00:00:54,107
I came to deliver a message
by Teacher I G Ham.
19
00:00:54,208 --> 00:00:55,708
Master I G Ham?
20
00:00:55,865 --> 00:00:57,365
Ga Ik!
21
00:00:57,833 --> 00:01:01,333
SURVIVE IN CHOSON
22
00:01:01,722 --> 00:01:03,722
Episode 13
23
00:01:04,237 --> 00:01:06,171
Who do I see here?
24
00:01:07,828 --> 00:01:09,328
This...
25
00:01:09,538 --> 00:01:13,373
We're all looking for a way back.
- But you didn't say anything to me.
26
00:01:13,483 --> 00:01:16,577
Ga Ik, we were in a hurry.
I was going to tell you later.
27
00:01:16,678 --> 00:01:21,381
Later?
- You didn't tell us you were coming this way either.
28
00:01:21,484 --> 00:01:24,578
Okay, is G Ham in there, too?
29
00:01:25,391 --> 00:01:26,891
Looks like he's already gone.
30
00:01:28,257 --> 00:01:31,402
He's on his way?
- Yesterday, you were still in this house,
31
00:01:31,527 --> 00:01:33,660
and today he disappeared without trace.
32
00:01:34,031 --> 00:01:35,531
Who are you?
33
00:01:37,331 --> 00:01:39,110
A student of the missing And G Ham?
34
00:01:40,601 --> 00:01:43,370
Not.
- We need to talk in private.
35
00:01:43,600 --> 00:01:46,358
It's not his fault,
do you have to scare him?
36
00:01:46,476 --> 00:01:48,000
You don't
37
00:01:49,872 --> 00:01:51,402
to interfere.
38
00:01:52,646 --> 00:01:54,330
Let's go in there and talk about it.
39
00:01:55,549 --> 00:01:57,049
He's gone, he's gone.
40
00:01:57,584 --> 00:02:00,120
In any case, throughout the
time we were together
41
00:02:00,220 --> 00:02:02,433
If you want, check it out with the patrol car.
42
00:02:03,093 --> 00:02:04,962
Chol Gou, come with us.
- All right, all right.
43
00:02:05,259 --> 00:02:09,897
Our only chance to come back
home evaporated before our eyes!
44
00:02:10,064 --> 00:02:12,210
If you'd told me,
it wasn't going to happen.
45
00:02:12,314 --> 00:02:14,423
Ga Ik, why are you so angry?
46
00:02:14,523 --> 00:02:17,637
You can take a look around here.
47
00:02:17,738 --> 00:02:19,973
It's a very beautiful house.
48
00:02:20,507 --> 00:02:22,007
Let's go. Come.
49
00:02:22,509 --> 00:02:24,978
Hye Jin, will you come with me?
50
00:02:25,812 --> 00:02:27,988
We came here together,
and that's how we're going to leave.
51
00:02:28,250 --> 00:02:29,750
I can't leave them now.
52
00:02:33,453 --> 00:02:35,873
She'il come back with me.
53
00:02:35,973 --> 00:02:38,192
I have a very good horse!
54
00:02:40,561 --> 00:02:44,007
Picture in 4 months,
4th year of the 60-year cycle,
55
00:02:44,107 --> 00:02:47,938
and boiler of 11 months,
50 of the 60-year cycle.
56
00:02:49,149 --> 00:02:54,158
What does that mean?
- The 4th annual cycle, when is that?
57
00:02:54,708 --> 00:02:56,376
Do we go back 60 years,
58
00:02:56,476 --> 00:03:01,084
years 1687, 1927 and 1867
59
00:03:01,185 --> 00:03:03,453
1627
4th year in the cycle.
60
00:03:03,752 --> 00:03:06,488
4 Year Old 60 Cycles
and what is the connection between them?
61
00:03:06,959 --> 00:03:09,879
And 1627 hasn't happened yet?
62
00:03:11,291 --> 00:03:14,303
Even 1567 isn't here yet.
63
00:03:14,427 --> 00:03:16,429
But what are you talking about?
64
00:03:16,530 --> 00:03:20,446
Wait a minute.
- What happened in 1507?
65
00:03:20,701 --> 00:03:23,516
Hey, third place in Korean,
Have you studied this?
66
00:03:23,617 --> 00:03:25,597
Now is the time to take advantage.
Consider!
67
00:03:25,698 --> 00:03:28,524
What am I, a computer?
How can I know?
68
00:03:28,643 --> 00:03:32,085
You know what I mean?
- Tell me.
69
00:03:34,541 --> 00:03:37,009
I don't know.
- Come on in, come on in.
70
00:03:39,256 --> 00:03:40,756
And so on.
71
00:03:41,321 --> 00:03:45,753
Sit down and you,
it's okay, it's okay.
72
00:03:47,861 --> 00:03:50,396
I was rude to you this morning,
excuse me.
73
00:03:50,507 --> 00:03:52,065
It's okay.
74
00:03:52,650 --> 00:03:54,315
Have some tea.
- Thank you.
75
00:03:57,404 --> 00:04:01,130
Chol Gu, we all want
let's go home.
76
00:04:01,416 --> 00:04:03,257
Of course.
77
00:04:03,911 --> 00:04:06,789
Not that I brag,
but I'm very good at it.
78
00:04:07,320 --> 00:04:10,612
Still, it's hard to make it.
- You're really capable.
79
00:04:11,361 --> 00:04:13,660
You can help us, too.
80
00:04:18,093 --> 00:04:20,302
Spring of flowering peaches.
81
00:04:20,534 --> 00:04:22,035
What did you say?
82
00:04:22,135 --> 00:04:24,630
The picture from year 4.
83
00:04:24,731 --> 00:04:27,067
1447th,
Spring of flowering peaches.
84
00:04:27,501 --> 00:04:30,096
Fourth month?
- The exam doesn't ask for the month.
85
00:04:30,197 --> 00:04:34,740
Isn't that a Japanese painting?
- She was originally in the temple,
86
00:04:34,842 --> 00:04:37,178
and now he's at a university in Japan.
87
00:04:37,281 --> 00:04:38,781
Where is he now in Joseon?
88
00:04:38,881 --> 00:04:42,148
But I really don't know,
What are you talking about?
89
00:04:42,249 --> 00:04:43,850
So are you, aren't you?
90
00:04:43,951 --> 00:04:49,152
Of course. But I'd like to
to help you come back.
91
00:04:49,253 --> 00:04:51,956
And what is this iron boiler?
11th month, 50th year?
92
00:04:52,893 --> 00:04:55,262
Even if I'm 3th in Korean,
93
00:04:55,395 --> 00:04:58,899
how to know what the connection is
with the year?
94
00:04:59,233 --> 00:05:03,103
Do you know what a boiler is?
95
00:05:03,329 --> 00:05:05,958
But what are you saying,
how can I know.
96
00:05:06,173 --> 00:05:08,675
What's his role?
97
00:05:08,976 --> 00:05:11,445
I wonder what attitude
there is to all this.
98
00:05:12,379 --> 00:05:15,215
In the word boiler,
I'm just thinking about eating.
99
00:05:15,315 --> 00:05:17,251
What else can I think of?
100
00:05:31,274 --> 00:05:32,876
It's time to eat!
101
00:05:33,901 --> 00:05:35,401
It's time to eat.
102
00:05:38,966 --> 00:05:43,008
Yes, it's time to eat...
103
00:05:44,428 --> 00:05:47,142
It's time to eat.
104
00:05:54,069 --> 00:05:55,585
Have you eaten yet?
105
00:05:55,686 --> 00:05:57,591
Oh, yes, of course.
I eat seven times a day...
106
00:05:57,724 --> 00:06:00,160
Early, late,
and night breakfast.
107
00:06:00,319 --> 00:06:04,152
You're not going to get hungry here.
- I've got something ready. Sit down.
108
00:06:10,747 --> 00:06:14,083
Look at this.
- Oh, great.
109
00:06:14,274 --> 00:06:16,243
Especially for you. Try.
110
00:06:20,347 --> 00:06:22,882
Is he all right?
111
00:06:25,424 --> 00:06:27,828
It's been a while.
112
00:06:29,033 --> 00:06:30,533
You'il buy me a drink later.
113
00:06:30,633 --> 00:06:32,133
Spit it out, spit it out, quick!
114
00:06:32,233 --> 00:06:33,760
The maid left him.
115
00:06:36,655 --> 00:06:40,977
Well, there's no Viber here,
neither Watap, I can not connect
116
00:06:41,168 --> 00:06:43,203
with whoever I want.
117
00:06:43,504 --> 00:06:48,165
To connect to who you need,
just knock on his door.
118
00:06:48,876 --> 00:06:51,829
That's what branches do,
when the wind blows them.
119
00:06:51,929 --> 00:06:54,330
It's just a knock,
what we achieve like this.
120
00:06:54,948 --> 00:06:56,650
Otherwise, how are you?
121
00:07:02,155 --> 00:07:03,808
It's okay, it's okay.
122
00:07:03,908 --> 00:07:05,719
That's right, yes, right?
123
00:07:10,317 --> 00:07:13,095
Damn it,
what is it, a cafรฉ?
124
00:07:14,056 --> 00:07:16,373
Oh, come on.
I think they're just happy.
125
00:07:17,004 --> 00:07:18,772
Yes, it is.
126
00:07:21,236 --> 00:07:24,940
It was the same with me when I met.
127
00:07:25,889 --> 00:07:27,389
Aren't you already married?
128
00:07:28,115 --> 00:07:29,615
Are you asking about Ga Ik?
129
00:07:31,560 --> 00:07:34,858
But he got a little weird...
130
00:07:36,508 --> 00:07:41,257
Bad.
- Life without teeth- one gum.
131
00:07:41,358 --> 00:07:42,858
I'm going to go,
and my sister too!
132
00:07:42,996 --> 00:07:45,881
Come on, she's so bored.
to play princess.
133
00:07:46,024 --> 00:07:47,701
And that requires talent, doesn't it?
134
00:07:47,937 --> 00:07:49,937
Don't be so yourself.
135
00:07:52,673 --> 00:07:54,607
Hye Jin, I...
136
00:07:54,808 --> 00:07:57,511
No, forget it,
better not to talk.
137
00:07:58,612 --> 00:08:02,101
And G Ham,
does it travel frequently in time?
138
00:08:02,549 --> 00:08:05,453
Personally, I didn't see that,
but he seems to be doing it.
139
00:08:05,620 --> 00:08:08,489
We have to find the place,
where's he coming from?
140
00:08:08,620 --> 00:08:10,524
How does he travel in time?
141
00:08:11,058 --> 00:08:14,161
Korean science and technology
have begun to develop
142
00:08:14,328 --> 00:08:16,664
in the time of King Segong...
143
00:08:16,809 --> 00:08:20,268
I found out there was a map.
and a device made for the transition.
144
00:08:21,172 --> 00:08:25,179
In the Age of Sedjont, map
and a transition device...
145
00:08:26,504 --> 00:08:28,004
Like the sundial?
146
00:08:28,512 --> 00:08:30,377
Is that a sundial?
147
00:08:30,477 --> 00:08:33,413
I'm talking about the unusual
sundial,
148
00:08:33,574 --> 00:08:36,550
which measures the time periods.
149
00:08:37,184 --> 00:08:40,612
So that's it!
- Did you see any other leads at his place?
150
00:08:41,922 --> 00:08:44,024
Why did you suddenly think of that?
151
00:08:46,159 --> 00:08:47,659
So no?
152
00:08:48,572 --> 00:08:53,210
My head was in a lot of pain,
everything was like fog to me.
153
00:08:55,261 --> 00:08:59,765
Chol Gu, you're with us now.
154
00:09:00,707 --> 00:09:03,227
Just trust Reverend Boo,
155
00:09:03,327 --> 00:09:05,179
he will solve all problems.
156
00:09:22,963 --> 00:09:24,968
Why did you call me?
157
00:09:26,909 --> 00:09:29,155
Did you find anything?
at I.G.Ham's house?
158
00:09:30,472 --> 00:09:31,972
It's nothing special.
159
00:09:32,606 --> 00:09:35,108
Jong Nok, what do you think,
160
00:09:35,534 --> 00:09:37,803
which of us,
me or are you going to take us back?
161
00:09:38,912 --> 00:09:42,728
Ga Ik, why are you so icy?
162
00:09:42,884 --> 00:09:45,654
Hee Jin's going to be scared of you?
163
00:09:47,554 --> 00:09:49,089
He's going to be scared of me?
164
00:09:50,524 --> 00:09:54,127
He's afraid. Don't ask me that.
165
00:09:54,394 --> 00:09:56,964
Behold, you are the best among us,
166
00:09:57,064 --> 00:09:59,644
you're helping me, and I'm working hard, too.
167
00:09:59,745 --> 00:10:03,041
So, do you think you're going to make it?
168
00:10:03,142 --> 00:10:05,256
Why are you asking me,
169
00:10:05,356 --> 00:10:06,856
if you're so confident in yourself?
170
00:10:06,957 --> 00:10:10,043
You don't look like one.
Hee Jin is really afraid.
171
00:10:10,771 --> 00:10:12,773
Did she tell you that?
172
00:10:14,633 --> 00:10:17,235
Not exactly that.
He's afraid we won't come back.
173
00:10:23,916 --> 00:10:26,519
I love two women,
174
00:10:28,206 --> 00:10:33,211
one is my mother,
the other - Hee Jin
175
00:10:35,346 --> 00:10:37,686
My mother's not alive anymore. Hang yourself.
176
00:10:39,072 --> 00:10:43,845
Do I close my eyes,
I remember my mother.
177
00:10:46,646 --> 00:10:48,866
It's all in my memory,
such as photography,
178
00:10:48,967 --> 00:10:50,635
but I don't remember the face.
179
00:10:54,121 --> 00:10:56,023
I feel very sorry for her.
180
00:10:57,624 --> 00:10:59,826
That's what memories are.
181
00:11:01,929 --> 00:11:04,331
I don't want Hye Jin.
it's only in my memories.
182
00:11:05,465 --> 00:11:07,360
It doesn't matter what others say,
183
00:11:08,068 --> 00:11:10,070
Hee Jin is my wife
184
00:11:16,499 --> 00:11:18,846
Eunuch Yu, Eunuch Yu!
185
00:11:19,072 --> 00:11:21,975
Don't bother people,
quieter eunuch Khan.
186
00:11:22,076 --> 00:11:23,878
But I want to ask you something.
187
00:11:24,123 --> 00:11:26,492
Don't ask again
outrageous questions.
188
00:11:26,597 --> 00:11:28,366
No, he won't be like that.
189
00:11:29,022 --> 00:11:32,826
All right, let me know.
- For the Spring of Flowering Peaches?
190
00:11:37,467 --> 00:11:39,565
What's the matter?
- Shut up!
191
00:11:39,666 --> 00:11:41,166
The blooming...
192
00:11:46,810 --> 00:11:48,845
There's no talk of this painting!
193
00:11:50,456 --> 00:11:52,546
But why?
- The timing of the denouement.
194
00:11:53,271 --> 00:11:55,780
The timing of the denouement?
- Since the kingdom's establishment,
195
00:11:55,885 --> 00:11:58,110
this is the cruellest
blood rain in history.
196
00:11:58,212 --> 00:11:59,880
Bloody rain?
197
00:12:01,113 --> 00:12:02,656
Are you from Joseon, not at all?
198
00:12:02,757 --> 00:12:05,059
History is not my strength.
199
00:12:09,321 --> 00:12:11,833
Tejeon.
- Tejeon?
200
00:12:12,730 --> 00:12:16,002
This happened
in the province of Canoe-do,
201
00:12:16,103 --> 00:12:18,605
with the exiled king.
202
00:12:18,872 --> 00:12:20,807
Crazy, bloody time.
203
00:12:21,377 --> 00:12:24,981
This is the bloodiest story
among all of them.
204
00:12:25,758 --> 00:12:30,005
Because Segong asked for the throne,
and killed his adversaries.
205
00:12:32,045 --> 00:12:35,315
Then his enemies,
attempted to return to the throne
206
00:12:35,640 --> 00:12:37,709
his nephew, Tejeon.
207
00:12:38,011 --> 00:12:41,014
In order to recover
peace of mind,
208
00:12:41,558 --> 00:12:44,846
Come
"spring of flowering peaches."
209
00:12:45,608 --> 00:12:48,110
The secret plan was 21 people
lose their lives.
210
00:12:49,048 --> 00:12:50,842
All were killed.
211
00:12:51,427 --> 00:12:52,942
on his orders.
212
00:12:53,217 --> 00:12:56,387
Politics is really a terrible thing.
213
00:12:58,757 --> 00:13:02,660
So "spring of flowering peaches"
it's a deadly conspiracy, you already know.
214
00:13:02,810 --> 00:13:04,987
Death sentences.
215
00:13:05,170 --> 00:13:07,510
Therefore, for this picture
it is forbidden to speak.
216
00:13:07,613 --> 00:13:09,248
Didn't you know?
- I didn't know.
217
00:13:10,824 --> 00:13:14,594
But can we find out where
is this picture now?
218
00:13:14,695 --> 00:13:16,369
You man, have you listened to me before?
219
00:13:20,549 --> 00:13:22,069
what did I tell you?
220
00:13:23,851 --> 00:13:27,320
No, I won't tell anyone.
221
00:13:27,495 --> 00:13:31,455
The palace is a place where
where knives are used all year round.
222
00:13:31,705 --> 00:13:35,541
Be careful, if very
you're talking. Do you understand?
223
00:13:42,155 --> 00:13:45,592
So, is everything all right in Chanian?
224
00:13:46,838 --> 00:13:48,609
How else?
225
00:13:48,716 --> 00:13:52,220
I'm trying so hard to do that,
to support you.
226
00:13:52,326 --> 00:13:56,548
Yun Won Hyung didn't ask
my return to Chanian.
227
00:13:56,698 --> 00:13:59,101
There's something about
through which you can return.
228
00:14:03,311 --> 00:14:04,811
Leave us alone.
229
00:14:14,054 --> 00:14:15,554
What's the matter with you?
230
00:14:15,933 --> 00:14:17,433
Nothing.
231
00:14:17,891 --> 00:14:20,024
What?
- All right, all right.
232
00:14:20,125 --> 00:14:21,860
We heard something.
233
00:14:22,429 --> 00:14:26,925
And that's it?
- He'il leave, he'il leave.
234
00:14:27,701 --> 00:14:30,592
How do you know?
- We've been kissing for four years.
235
00:14:30,767 --> 00:14:34,497
To get to my age,
remember that kissengs have no ears.
236
00:14:35,119 --> 00:14:38,780
Pretend you haven't heard
and you don't know. Do you understand me?
237
00:14:40,015 --> 00:14:43,585
Maybe he'il call us there,
where it is established.
238
00:14:43,804 --> 00:14:45,304
I don't think that's going to happen.
239
00:14:46,418 --> 00:14:50,097
Why?
- Eat and do everything together.
240
00:14:53,251 --> 00:14:54,751
Not
241
00:14:54,852 --> 00:14:56,882
why do you say that?
242
00:14:57,023 --> 00:14:58,523
Why?
243
00:14:58,701 --> 00:15:02,672
You got drunk, and you started
to talk all kinds of nonsense.
244
00:15:07,668 --> 00:15:11,705
Wait, but what can I do?
245
00:15:16,160 --> 00:15:18,129
You'il say your mother's sick.
246
00:15:18,252 --> 00:15:21,272
And then?
- He's leaving, and we're going to intercept him outside.
247
00:15:21,372 --> 00:15:23,908
Keep.
- While we're fooling the governor,
248
00:15:24,008 --> 00:15:26,293
you'il be able to see him.
249
00:15:26,938 --> 00:15:29,607
Can you help me?
250
00:15:30,424 --> 00:15:32,526
And keep everything a secret.
251
00:15:38,673 --> 00:15:43,047
My mother, what's she sick of?
252
00:15:43,888 --> 00:15:47,125
Condition... what is the condition?
253
00:15:51,538 --> 00:15:53,443
I'm not leaving until you say so.
254
00:16:02,829 --> 00:16:04,431
Who's going to believe that?
255
00:16:05,518 --> 00:16:08,712
Everyone in Joseon knows,
that it is unbridled.
256
00:16:08,998 --> 00:16:12,317
Such letters will appear
across the country at the same time.
257
00:16:13,235 --> 00:16:14,735
Maybe it works...
258
00:16:15,311 --> 00:16:18,281
Several people can easily
make a fool of you.
259
00:16:22,902 --> 00:16:25,770
Did you send a few of my men,
for starters?
260
00:16:27,899 --> 00:16:31,391
You say, your people?
Not without my consent.
261
00:16:31,718 --> 00:16:33,218
Consent?
262
00:16:39,665 --> 00:16:42,252
Cao Cao gave to the sick
(Cao Cao - Chinese general)
263
00:16:42,354 --> 00:16:45,724
empty cup, and said:
264
00:16:47,065 --> 00:16:53,050
"If the cup remains empty, you will die
fill it, I'll see you again."
265
00:16:53,558 --> 00:16:57,995
Reverend, it happened
is a misunderstanding between us.
266
00:16:59,321 --> 00:17:03,625
Without me, you won't be able to
fill an empty glass.
267
00:17:06,362 --> 00:17:08,529
Didn't Cao Cao have like-minded people,
268
00:17:09,211 --> 00:17:12,880
Syahoe Dunn wouldn't have had any support.
(Syahoe Dunn general, Cao's cousin)
269
00:17:13,235 --> 00:17:15,537
His government- this is the guard,
270
00:17:16,370 --> 00:17:19,106
those who had previously
guarded the main gate.
271
00:17:20,607 --> 00:17:24,278
Reverend, I will be Cao Cao.
272
00:17:26,205 --> 00:17:27,807
What do you think,
273
00:17:27,953 --> 00:17:30,684
Can you do it without me?
274
00:17:30,784 --> 00:17:32,284
Who knows.
275
00:17:33,804 --> 00:17:35,304
On the one hand,
276
00:17:36,533 --> 00:17:39,402
would Cao Cao conquer the world?
277
00:17:43,222 --> 00:17:44,722
Fill the glass.
278
00:17:51,166 --> 00:17:54,302
Even if you have your own kettle,
279
00:17:55,853 --> 00:17:57,722
this cup of tea is mine.
280
00:17:57,921 --> 00:17:59,822
My people are also yours.
281
00:17:59,925 --> 00:18:02,800
But to use them,
you will first request permission.
282
00:18:02,901 --> 00:18:06,288
Be polite,
that I may be one with you.
283
00:18:08,323 --> 00:18:12,460
Without being careful,
would you get the whole world?
284
00:18:15,180 --> 00:18:17,215
It's a battle of dragons?
285
00:18:18,141 --> 00:18:19,976
They're all heroes.
286
00:18:20,637 --> 00:18:23,270
You don't even drink tea by accident?
287
00:18:24,097 --> 00:18:29,579
Your cups of tea
were filled by me,
288
00:18:40,120 --> 00:18:41,998
Have you traded salt?
in your previous life?
289
00:18:42,099 --> 00:18:43,710
Why are you sleeping somewhere else?
290
00:18:43,811 --> 00:18:46,744
I haven't found one yet.
hair growth line.
291
00:18:46,844 --> 00:18:48,344
I don't understand anything.
292
00:18:48,444 --> 00:18:50,556
Please don't spill today
water on the pillow.
293
00:18:50,656 --> 00:18:52,156
Well.
294
00:18:54,776 --> 00:18:56,276
What's that sound?
295
00:18:56,436 --> 00:18:58,763
Did you hear that?
It's a really sharp sound.
296
00:18:58,866 --> 00:19:00,692
Let's listen.
297
00:19:00,793 --> 00:19:03,510
Hey, it's a cuckoo!
298
00:19:05,732 --> 00:19:08,902
That damn cuckoo won't
let us sleep all night.
299
00:19:19,820 --> 00:19:23,390
Good night, cuckoo.
300
00:19:24,283 --> 00:19:25,783
Cuckoo!
301
00:19:58,377 --> 00:20:00,742
The lands for humans are few and far between.
302
00:20:01,528 --> 00:20:03,670
The whole earth
belongs to Minister Pak.
303
00:20:04,531 --> 00:20:06,047
Even the rice fields.
304
00:20:09,379 --> 00:20:10,947
People are worried that
305
00:20:11,789 --> 00:20:13,891
floods and drought.
306
00:20:14,868 --> 00:20:17,771
But Minister Park is building
their personal home.
307
00:20:18,637 --> 00:20:21,730
Collects stones and timber
for construction.
308
00:20:22,342 --> 00:20:24,778
People are angry and dissatisfied.
309
00:20:25,762 --> 00:20:29,833
They're complaining all over the place.
310
00:20:34,770 --> 00:20:36,270
Answers!
311
00:20:36,769 --> 00:20:39,138
These are two of the most trusted people.
312
00:20:39,239 --> 00:20:41,430
How can there be so much
such complaints?
313
00:20:41,531 --> 00:20:47,184
Your Majesty. It is quite clear that
that Mr. Park is honest and innocent.
314
00:20:47,781 --> 00:20:51,782
They deliberately set him up,
don't be mad at him.
315
00:20:52,215 --> 00:20:56,055
The land legally given to carpenters,
unexpectedly turns out to be his,
316
00:20:56,206 --> 00:20:59,092
26 people complained. Not many.
317
00:21:00,854 --> 00:21:02,956
Practically 26 people.
318
00:21:03,366 --> 00:21:06,369
The court is closely monitoring the situation.
319
00:21:06,919 --> 00:21:08,419
Speak!
320
00:21:08,520 --> 00:21:11,710
The court will see, even though I am
inherited several acres and rivers,
321
00:21:11,893 --> 00:21:14,202
however, what is stated in these
322
00:21:14,935 --> 00:21:18,038
requests is quite strange.
323
00:21:18,713 --> 00:21:20,213
That's it.
324
00:21:20,314 --> 00:21:24,145
In such a case, the
do you confess your crimes?
325
00:21:24,246 --> 00:21:26,581
I wouldn't be able to do that.
this and for a 100 lives.
326
00:21:26,796 --> 00:21:29,770
And I didn't collect any rocks.
nor timber.
327
00:21:30,857 --> 00:21:32,425
But if people complain,
328
00:21:32,526 --> 00:21:36,163
So... that's the truth.
329
00:21:37,451 --> 00:21:39,486
Do you understand what you just said?
330
00:21:39,829 --> 00:21:41,831
I can't say,
That I didn't do anything.
331
00:21:42,713 --> 00:21:45,349
Even if I didn't do it,
it doesn't matter.
332
00:21:46,670 --> 00:21:49,707
I didn't do it,
but yes, that's what I'm saying.
333
00:21:50,429 --> 00:21:51,929
Wait, Minister Park!
334
00:21:52,029 --> 00:21:57,684
Please severely punish
your servant.
335
00:22:06,362 --> 00:22:09,999
What are you saying now?
336
00:22:10,725 --> 00:22:12,994
He said he confessed,
Your Majesty.
337
00:22:13,110 --> 00:22:14,645
I didn't ask you.
338
00:22:20,752 --> 00:22:22,252
I'il ask one more time.
339
00:22:22,944 --> 00:22:24,537
What are you saying now, Minister Park?
340
00:22:24,638 --> 00:22:30,638
Please punish your servant.
341
00:22:35,123 --> 00:22:36,920
You confess to the crime,
342
00:22:38,204 --> 00:22:43,257
committed as your mistake?
343
00:22:43,816 --> 00:22:45,918
If the king blames his servant,
344
00:22:47,434 --> 00:22:52,535
and wants to give him poison,
his servant will not contradict.
345
00:22:52,868 --> 00:22:57,963
Just punish the little one,
and you will benefit from this,
346
00:22:58,107 --> 00:23:00,652
show that corruption
in that country,
347
00:23:01,290 --> 00:23:02,990
it will be ruthlessly destroyed!
348
00:23:03,218 --> 00:23:05,520
Make the right decision!
349
00:23:30,577 --> 00:23:32,303
You've only done what you have to do!
350
00:23:32,404 --> 00:23:35,565
How dare anyone blame you?
351
00:23:36,069 --> 00:23:38,905
Someone set you up.
352
00:23:39,289 --> 00:23:40,789
I'm not sure.
353
00:23:41,707 --> 00:23:44,073
The right-wing minister wouldn't do that.
354
00:23:44,317 --> 00:23:45,818
But rest assured.
355
00:23:46,061 --> 00:23:47,996
Good news will come.
356
00:23:50,713 --> 00:23:55,557
Right-wing minister,
are you capable of such actions?
357
00:23:56,255 --> 00:24:00,459
Corruption is everywhere in Joseon,
so that, to switch off the
358
00:24:00,727 --> 00:24:03,110
similar thing
with Minister Park's wealth.
359
00:24:03,743 --> 00:24:05,243
You only need to
360
00:24:06,052 --> 00:24:08,081
to see this.
361
00:24:08,860 --> 00:24:11,562
Are you capable of this?
362
00:24:13,481 --> 00:24:15,901
Will you support
Your Majesty,
363
00:24:17,592 --> 00:24:20,139
minister?
364
00:24:22,891 --> 00:24:24,893
I, Minister Yun Won Hyung,
365
00:24:26,394 --> 00:24:29,331
I will help Your Majesty
to maintain its position.
366
00:24:29,620 --> 00:24:34,513
Even if my hands are covered in blood,
or stay on the street.
367
00:24:34,613 --> 00:24:38,226
I swear to fight because
you are the man who protects his country.
368
00:24:39,706 --> 00:24:43,544
You say you're in charge
government policy?
369
00:24:44,044 --> 00:24:47,347
That's why you're so confident.
370
00:24:48,234 --> 00:24:53,839
You're trying to get involved.
of justice.
371
00:24:54,898 --> 00:24:59,836
We're just helping Your Majesty,
to make wise decisions.
372
00:25:02,111 --> 00:25:04,314
How about this?
373
00:25:05,420 --> 00:25:10,087
I secretly chose the manager
of the justice department.
374
00:25:11,522 --> 00:25:14,025
At 16, he became the best
375
00:25:14,479 --> 00:25:16,049
state exams.
376
00:25:16,765 --> 00:25:19,186
But he in no way
not related to Chanian.
377
00:25:19,737 --> 00:25:24,144
Not yet tainted
and he won't doubt it.
378
00:25:24,858 --> 00:25:26,458
He's just a young man.
379
00:25:30,316 --> 00:25:32,885
Justice Minister, come in.
380
00:25:36,967 --> 00:25:38,880
The Minister of Justice,
Kim Son-joon
381
00:25:38,983 --> 00:25:40,707
I appear before Your Majesty.
382
00:25:42,061 --> 00:25:43,929
Welcome to the Right Minister.
383
00:25:45,639 --> 00:25:47,660
Henceforth
you will often meet.
384
00:25:51,153 --> 00:25:55,390
Oh, he's a disciple of your
famous Confucian teacher.
385
00:25:57,658 --> 00:26:03,063
Every inquiry, every task,
will not be considered in your favour.
386
00:26:03,999 --> 00:26:06,601
You've prepared well.
387
00:26:20,246 --> 00:26:22,520
Hey, who dares knock?
388
00:26:22,621 --> 00:26:26,351
No, no.
It's the sound of the bird. Sit down, sit down.
389
00:26:26,974 --> 00:26:31,678
What a misguided bird.
390
00:26:40,703 --> 00:26:43,406
Looks like I'm all numb.
391
00:26:43,507 --> 00:26:46,848
Take a walk?
- Take a walk?
392
00:26:46,949 --> 00:26:50,027
But let the ladies of the court
and the servants rest.
393
00:26:50,127 --> 00:26:51,950
Let's just go for a walk, just you and me, both of us.
394
00:26:55,415 --> 00:26:56,915
Wait.
Don't come.
395
00:26:57,987 --> 00:26:59,487
Stay!
You don't come.
396
00:27:01,164 --> 00:27:03,500
I'm talking to you, don't come.
397
00:27:12,299 --> 00:27:13,799
What are we doing here?
398
00:27:14,902 --> 00:27:16,837
Wait, wait, wait, wait,
Wait for me.
399
00:27:18,657 --> 00:27:20,426
No, Sull Gi!
400
00:27:21,008 --> 00:27:22,910
A little more,
and on a tree you will go up.
401
00:27:24,486 --> 00:27:26,295
We're here.
402
00:27:30,202 --> 00:27:33,220
Ma'am, over here.
- Kok Chong!
403
00:27:34,248 --> 00:27:35,816
Hey, how did you get here?
404
00:27:36,190 --> 00:27:39,693
Oh, I get it, that crazy bird!
405
00:27:40,638 --> 00:27:43,328
Cho Son.
Come on, help me.
406
00:27:43,432 --> 00:27:44,998
What?
- Stay on guard.
407
00:27:45,099 --> 00:27:48,068
What should I do if someone sees?
408
00:27:48,402 --> 00:27:51,939
What are you talking about now?
409
00:27:52,350 --> 00:27:54,850
Remember, I'm like that,
what does that look like?
410
00:27:54,955 --> 00:27:56,810
I get it, princess.
411
00:28:00,216 --> 00:28:01,716
You're welcome.
- I'm sorry.
412
00:28:12,160 --> 00:28:14,729
That's where the subjects live.
413
00:28:16,023 --> 00:28:17,839
Tell
that you want to go outside?
414
00:28:17,966 --> 00:28:21,835
To. To get out,
and look for a day.
415
00:28:22,156 --> 00:28:24,571
What you want most
to do outside?
416
00:28:25,656 --> 00:28:27,156
I want tokboki.
417
00:28:30,480 --> 00:28:31,980
What else? Tell.
People are sorry
418
00:28:32,122 --> 00:28:34,305
for everything they haven't done
while they were alive.
419
00:28:34,406 --> 00:28:37,050
Can I help implement
miss.syl gi's wishes?
420
00:28:37,162 --> 00:28:39,430
You say, you'il help
to fulfill my wishes?
421
00:28:39,530 --> 00:28:41,399
Yes, say your three wishes.
422
00:28:43,733 --> 00:28:46,899
I really want to take a walk,
on Unjun Street.
423
00:28:47,248 --> 00:28:49,352
Unjun Street?
- Yes, I do.
424
00:28:49,804 --> 00:28:52,933
This is the main street,
there are a lot of people.
425
00:28:53,092 --> 00:28:55,327
Fish shops, clothes.
426
00:28:55,680 --> 00:28:57,908
There's even shoe stores.
427
00:28:58,009 --> 00:29:00,112
The real Hunyan.
428
00:29:00,379 --> 00:29:01,879
The real Hunyan.
429
00:29:02,743 --> 00:29:05,151
So your first wish
was tokboki.
430
00:29:05,439 --> 00:29:07,369
And the second one?
- The second one.
431
00:29:07,470 --> 00:29:09,116
Let's have some fun with friends.
432
00:29:09,743 --> 00:29:11,879
Let's go see some friends?
433
00:29:12,750 --> 00:29:14,886
And my third wish is...
434
00:29:20,067 --> 00:29:23,804
Tell
go where you drink?
435
00:29:24,876 --> 00:29:26,644
No, no.
436
00:29:26,967 --> 00:29:28,467
Sull Gi can't go out.
437
00:29:29,150 --> 00:29:31,386
Shall we go?
438
00:29:31,506 --> 00:29:33,175
You can't go out!
439
00:29:33,826 --> 00:29:35,326
Don't even think about it.
440
00:29:35,561 --> 00:29:37,177
How are we going to get out?
441
00:29:42,960 --> 00:29:44,780
How a maid can get out
from the palace?
442
00:29:44,881 --> 00:29:47,550
The rules are very strict, very,
443
00:29:48,015 --> 00:29:50,330
therefore it will be difficult to obtain
Permission.
444
00:29:50,751 --> 00:29:52,650
You must have permission
by Her Highness.
445
00:29:52,759 --> 00:29:54,570
All right, then.
I'il give you a special pass.
446
00:29:54,670 --> 00:29:56,738
Like this.
- All right, all right.
447
00:29:59,099 --> 00:30:01,035
Name?
- Cho Son.
448
00:30:03,440 --> 00:30:05,008
And there's no last name?
449
00:30:05,332 --> 00:30:07,267
What other name?
450
00:30:07,518 --> 00:30:09,887
Don't talk in the palace so frivolously.
451
00:30:12,180 --> 00:30:13,680
Cho Son.
452
00:30:14,924 --> 00:30:18,297
What service?
- In the princess's yard.
453
00:30:18,551 --> 00:30:21,055
What are you going to do?
- Fresh air?
454
00:30:23,035 --> 00:30:26,495
Do you think,
that this is a sufficient reason?
455
00:30:27,132 --> 00:30:30,636
But then how?
456
00:30:30,737 --> 00:30:32,733
You're going to see your sick mother.
457
00:30:33,687 --> 00:30:35,187
To.
458
00:30:35,410 --> 00:30:36,910
That's right, my mom's sick.
459
00:30:37,011 --> 00:30:40,701
Your father sailed in a fishing boat,
and never came back.
460
00:30:40,899 --> 00:30:42,399
Yes, that's right.
461
00:30:42,500 --> 00:30:44,953
It's been so long,
I don't remember it anymore.
462
00:30:45,054 --> 00:30:47,256
I'il give you some advice.
463
00:30:48,174 --> 00:30:50,543
Go back to the palace by sunset.
464
00:30:50,944 --> 00:30:54,649
That's why I'il be back early.
465
00:30:58,629 --> 00:31:02,396
Don't you come back,
these two legs are badly written.
466
00:31:03,529 --> 00:31:05,029
Realized.
467
00:31:12,039 --> 00:31:13,740
Did you get it?
468
00:31:18,479 --> 00:31:21,820
Is that it?
- On the way out, show the pass
469
00:31:21,921 --> 00:31:23,951
of the doors,
and they'il put my name in the book.
470
00:31:24,052 --> 00:31:25,820
You have to be back by sunset.
471
00:31:26,337 --> 00:31:29,734
Thank you, Cho Son.
Well done, bravo.
472
00:31:30,490 --> 00:31:34,061
You don't have to stay the night.
He said he was going to break my legs.
473
00:31:34,480 --> 00:31:35,980
Whose leg?
474
00:31:39,209 --> 00:31:40,709
Oh, my God!
475
00:31:40,809 --> 00:31:43,934
What are you like?
This is for an important man!
476
00:31:44,035 --> 00:31:46,540
The skin can't break.
477
00:31:46,813 --> 00:31:48,475
Yes, of course.
478
00:31:49,427 --> 00:31:52,571
Don't go anywhere, stay here.
479
00:31:53,213 --> 00:31:55,309
I want to go to Unjun Street.
480
00:31:55,539 --> 00:31:57,039
But why?
481
00:31:57,817 --> 00:31:59,509
I need something for the office.
482
00:31:59,610 --> 00:32:01,554
Stay here, and don't do anything.
483
00:32:01,655 --> 00:32:04,803
I'm going to go talk.
with Minister Yun Won Hyung,
484
00:32:04,904 --> 00:32:07,479
I might need you.
485
00:32:07,580 --> 00:32:09,080
So stay here.
486
00:32:09,982 --> 00:32:11,482
However...
487
00:32:23,496 --> 00:32:25,030
You're here.
488
00:32:25,312 --> 00:32:27,040
My respects, Mrs. Chong.
489
00:32:27,149 --> 00:32:28,650
I have a request for you.
490
00:32:29,152 --> 00:32:32,101
What brings you here,
on this beautiful day?
491
00:32:35,732 --> 00:32:38,141
That's it.
492
00:32:39,644 --> 00:32:41,144
Skin.
493
00:32:41,514 --> 00:32:43,014
Yes, indeed.
494
00:32:43,114 --> 00:32:44,964
It's sable skin.
495
00:32:45,065 --> 00:32:47,622
Amazing.
What an expensive thing.
496
00:32:47,723 --> 00:32:50,519
You may not have
new garment,
497
00:32:50,620 --> 00:32:53,240
how you will show otherwise,
that you're on top.
498
00:32:53,773 --> 00:32:58,940
We must be like Yun Won Hyung,
to be at his level.
499
00:32:59,068 --> 00:33:00,670
There are 50 of them.
500
00:33:00,956 --> 00:33:02,456
Fifty?
501
00:33:02,796 --> 00:33:04,577
What else?
502
00:33:04,678 --> 00:33:06,313
Let's see.
503
00:33:06,414 --> 00:33:08,456
Let's see what's in here.
504
00:33:14,240 --> 00:33:15,775
A real Yin-yang comb.
505
00:33:16,580 --> 00:33:19,258
It's made of wood, and it's real Yin-yang.
506
00:33:20,328 --> 00:33:23,765
I hope this
to help you with Mr. Yun.
507
00:33:23,866 --> 00:33:25,768
I'il give you another 100 of them.
508
00:33:25,906 --> 00:33:31,212
Percent? But it really is,
we think of you every day.
509
00:33:33,391 --> 00:33:34,891
Well, gods.
510
00:33:35,158 --> 00:33:37,160
How can I tell you that?
511
00:33:38,919 --> 00:33:40,419
What?
512
00:33:40,581 --> 00:33:42,212
That's really terrible.
513
00:33:42,341 --> 00:33:44,877
It's okay, please tell me.
514
00:33:45,558 --> 00:33:49,242
Some people just forget this one,
who has given them so much.
515
00:33:49,360 --> 00:33:51,411
How only they receive positions
516
00:33:51,512 --> 00:33:54,968
all clerks
they're visiting this house...
517
00:33:55,405 --> 00:33:57,330
To discuss state affairs.
518
00:33:57,537 --> 00:34:01,789
They eat all sorts of dishes,
draw them with the best.
519
00:34:02,142 --> 00:34:04,328
Discuss their positions,
520
00:34:04,428 --> 00:34:07,627
then order many more dishes,
discuss books with each other...
521
00:34:07,762 --> 00:34:09,362
They're discussing books?
522
00:34:09,716 --> 00:34:12,850
While
I am never invited to this house.
523
00:34:12,950 --> 00:34:15,360
Only 8 from all over the country,
special dishes can be tasted.
524
00:34:15,461 --> 00:34:17,891
Some have received this without merit.
525
00:34:19,361 --> 00:34:23,064
What a waste of time in this wilderness.
526
00:34:23,265 --> 00:34:26,234
I couldn't leave.
for two years.
527
00:34:26,852 --> 00:34:28,352
So what?
528
00:34:29,112 --> 00:34:33,282
Ma'am, Minister Yun is listening to you,
529
00:34:33,506 --> 00:34:35,475
say a good word about me.
530
00:34:35,577 --> 00:34:40,301
I'm sure I'il repay you.
for your kindness.
531
00:34:41,120 --> 00:34:42,620
I get it.
532
00:34:42,783 --> 00:34:46,309
You just come, I'il say
very kind words for you.
533
00:34:46,410 --> 00:34:47,987
O gods,
534
00:34:48,388 --> 00:34:50,040
really, you can do it?
535
00:34:50,140 --> 00:34:53,327
I'il never forget your help.
536
00:35:02,464 --> 00:35:04,880
What's all this?
- Silver insiliths,
537
00:35:05,348 --> 00:35:09,316
from the home of Councillor Park Su-ryan.
I did a search myself.
538
00:35:09,813 --> 00:35:11,313
Silver insiliths?
539
00:35:11,609 --> 00:35:14,302
Mink skin.
- Mink?
540
00:35:14,715 --> 00:35:17,626
So, that's leather?
- It's just a small part.
541
00:35:17,727 --> 00:35:20,553
He's got a lot more values.
542
00:35:20,654 --> 00:35:22,406
Park Su-ryan's house?
543
00:35:22,506 --> 00:35:24,957
Some of the valuables were in his home.
544
00:35:25,058 --> 00:35:29,281
In his old home, in every room
it's full of very expensive things.
545
00:35:29,382 --> 00:35:31,431
Some of them
have not been legally obtained.
546
00:35:31,532 --> 00:35:34,884
No, the old home in Chola Province.
547
00:35:34,985 --> 00:35:39,272
The home in Chola has a 48 room,
and boundless territory around.
548
00:35:39,373 --> 00:35:43,744
They say you can't get to
without going to his lands.
549
00:35:43,967 --> 00:35:45,936
Impossible.
- And more
550
00:35:46,813 --> 00:35:49,934
councillor Park's taxes,
551
00:35:50,150 --> 00:35:52,219
we have sufficient evidence
552
00:35:52,320 --> 00:35:55,513
to lock him in a dungeon.
553
00:35:56,957 --> 00:36:01,895
Impossible.
- His stamp's on the paperwork.
554
00:36:02,062 --> 00:36:04,531
There's no way to fake it.
555
00:36:05,365 --> 00:36:06,865
Let me see.
556
00:36:21,804 --> 00:36:24,032
For me, that's a very important question.
557
00:36:24,333 --> 00:36:26,724
I heard she was in a temple.
558
00:36:26,825 --> 00:36:28,903
Do you know his name?
559
00:36:29,642 --> 00:36:31,142
In a temple?
560
00:36:31,326 --> 00:36:32,826
Who told you that?
561
00:36:33,203 --> 00:36:35,672
What do you mean, he easily mentioned the temple?
562
00:36:35,989 --> 00:36:39,346
He's not in the temple?
- Wherever you're looking for her,
563
00:36:40,008 --> 00:36:41,620
the picture will not appear.
564
00:36:41,820 --> 00:36:43,722
Then where is she?
565
00:36:45,365 --> 00:36:46,865
Not... I don't know.
566
00:36:47,602 --> 00:36:50,277
You should know.
- I already told you I don't know.
567
00:36:50,862 --> 00:36:54,732
Then what is this iron
boiler 11th month, 50th year?
568
00:36:54,832 --> 00:36:56,332
You don't know that either?
569
00:36:56,950 --> 00:36:58,752
50 years. It's a boiler.
570
00:36:58,886 --> 00:37:00,988
Doesn't it occur to you?
571
00:37:02,565 --> 00:37:04,065
Contrary.
572
00:37:04,258 --> 00:37:06,303
What?
- This is the time,
573
00:37:06,404 --> 00:37:08,297
when corruption reaches
to rice rations
574
00:37:08,398 --> 00:37:12,132
when boiling the rice in a larger boiler.
575
00:37:12,332 --> 00:37:15,401
11 months?
- Don't talk like you don't understand.
576
00:37:16,096 --> 00:37:18,950
This is the time of scarcity
february to March.
577
00:37:20,807 --> 00:37:22,543
Not necessarily.
578
00:37:29,344 --> 00:37:32,238
Really?
- What's going on?
579
00:37:32,546 --> 00:37:35,082
Minister Park Su-ryan
took him to the king.
580
00:37:37,025 --> 00:37:38,525
Minister Park Su-ryan.
581
00:37:38,626 --> 00:37:41,121
This was found
during the search of your home.
582
00:37:41,538 --> 00:37:45,666
Your Majesty! Your servant
he doesn't know where all this is from.
583
00:37:45,767 --> 00:37:47,267
You don't know?
584
00:37:47,494 --> 00:37:50,731
Your home is full of such goods.
585
00:37:55,075 --> 00:37:57,078
Isn't that yours?
586
00:37:57,179 --> 00:38:01,822
I've never seen anything like it in my life.
so many expensive things.
587
00:38:02,452 --> 00:38:03,953
Then what is this?
588
00:38:09,656 --> 00:38:13,276
I've never written such documents.
589
00:38:13,377 --> 00:38:16,714
But I recognized your handwriting.
590
00:38:17,291 --> 00:38:19,126
Handwriting can be easily seasoned.
591
00:38:19,668 --> 00:38:24,430
There's a stamp here. Your
official seal, and is it a fake?
592
00:38:24,531 --> 00:38:26,500
That's the symbol of your post.
593
00:38:26,601 --> 00:38:29,440
I have given you this official seal,
because of your position.
594
00:38:29,543 --> 00:38:31,043
Is he a fake, too?
595
00:38:31,245 --> 00:38:33,981
Your Majesty.
Don't get so excited.
596
00:38:34,190 --> 00:38:38,027
We'd better listen to Minister Park.
597
00:38:38,151 --> 00:38:42,508
The official seal may have been secretly
used by someone who was there.
598
00:38:42,624 --> 00:38:44,124
So, what do you mean?
599
00:38:44,324 --> 00:38:46,278
The official stamp,
who I have entrusted to you,
600
00:38:46,379 --> 00:38:48,295
may have been used by someone else?
601
00:38:48,629 --> 00:38:53,800
Your useless servant has failed
to keep the seal entrusted to him.
602
00:38:54,164 --> 00:38:58,537
Also
this seal is very valuable,
603
00:38:58,638 --> 00:39:03,445
so that whoever is in such a post,
should not be negligent.
604
00:39:04,645 --> 00:39:09,149
How could such a thing have happened?
605
00:39:11,996 --> 00:39:15,233
I didn't expect you to betray me like that.
606
00:39:23,059 --> 00:39:25,591
In this, it is indeed
it's hard to believe.
607
00:39:26,300 --> 00:39:30,850
All this has been discovered
justice ministry.
608
00:39:31,281 --> 00:39:33,917
What's going on, Minister Park?
609
00:39:38,831 --> 00:39:40,833
Our most honest minister.
610
00:39:41,549 --> 00:39:43,517
Justice Minister Kim Son-joon.
611
00:39:43,683 --> 00:39:47,229
Arrest the corruption suspect
Su-rian again.
612
00:39:47,354 --> 00:39:49,923
Your Majesty, think about it.
613
00:39:50,086 --> 00:39:51,586
I don't want to hear it!
614
00:39:52,175 --> 00:39:54,176
I will take this opportunity
615
00:39:54,277 --> 00:39:57,998
in order to completely remove the
corruption in the government.
616
00:39:58,600 --> 00:40:01,187
Search Pak Su-rian's property,
617
00:40:01,288 --> 00:40:03,857
and uncover all crimes.
618
00:40:03,997 --> 00:40:05,497
Yes, Your Majesty.
619
00:40:06,132 --> 00:40:08,901
Custody
Arrest the criminal now!
620
00:40:09,042 --> 00:40:10,542
To.
- Yes, I do.
621
00:40:13,714 --> 00:40:16,554
Your Majesty, I've been slandered!
622
00:40:16,655 --> 00:40:18,155
Su-rian again.
623
00:40:18,863 --> 00:40:23,334
I'il never give you poison.
624
00:40:24,491 --> 00:40:28,295
This would be too
a slight way out for you.
625
00:40:36,703 --> 00:40:38,690
For neglect of obligations,
626
00:40:38,823 --> 00:40:40,525
illicit enrichment,
627
00:40:41,008 --> 00:40:44,190
for kickbacks and bribes,
and political crimes.
628
00:40:44,864 --> 00:40:48,167
Take the position away from Park Su-ryan.
629
00:40:50,651 --> 00:40:53,220
Put him in the brig.
of the Ministry.
630
00:40:59,658 --> 00:41:02,896
The criminal must bear the brunt of the
punishment for his or her act.
631
00:41:03,046 --> 00:41:05,265
It's His Majesty's orders.
632
00:41:05,542 --> 00:41:08,278
Criminal Pak Su-rian
will answer to the law.
633
00:42:15,736 --> 00:42:18,130
And earlier, and now, it's like
I do not understand why,
634
00:42:18,231 --> 00:42:20,373
honest people cannot
to achieve success,
635
00:42:20,474 --> 00:42:23,043
only the bad guys do well.
636
00:42:25,489 --> 00:42:28,563
This has nothing to do with you,
it's not your fault.
637
00:42:28,664 --> 00:42:30,900
I see, you're just looking for
how to attack me.
638
00:42:31,543 --> 00:42:33,515
I was just joking with you.
639
00:42:33,624 --> 00:42:35,864
Oh, did you understand the peach color plan?
640
00:42:35,999 --> 00:42:37,924
Not.
- What about the boiler?
641
00:42:38,025 --> 00:42:39,642
I didn't even see their shadow.
642
00:42:39,761 --> 00:42:43,997
Let me check it out, too?
Eunuch seventh rank Han Jong-nok!
643
00:42:45,632 --> 00:42:50,445
If we find this painting,
and this boiler, shall we go back?
644
00:42:50,571 --> 00:42:53,508
I don't know if we can go back.
645
00:42:55,191 --> 00:42:57,880
Jong Nok, what do you think
do when we get back?
646
00:42:58,279 --> 00:43:01,404
I guess I'il get fired.
by the courier company.
647
00:43:01,563 --> 00:43:04,031
There's no way to avoid that.
648
00:43:04,293 --> 00:43:09,585
Maybe we should stay here?
After all, I've already served in seventh grade.
649
00:43:10,557 --> 00:43:13,600
You can apply
for work at Gyeongpok Palace?
650
00:43:13,738 --> 00:43:15,238
Oh, that's a good idea.
651
00:43:15,545 --> 00:43:19,135
Who knows about Gyeongpok Palace
more than I do now?
652
00:43:27,277 --> 00:43:28,778
What are you doing?
653
00:43:33,376 --> 00:43:36,328
You're all right now. Why are you coughing?
654
00:43:36,429 --> 00:43:40,263
I don't mind! Shut up for a second.
655
00:43:47,227 --> 00:43:50,372
I... I'm not feeling well today.
656
00:43:50,473 --> 00:43:53,009
I can't get up.
657
00:43:53,967 --> 00:43:57,838
I'm not accepting anyone today.
658
00:44:01,935 --> 00:44:03,436
Finish!
659
00:44:04,611 --> 00:44:07,526
You're talking to this music box?
660
00:44:07,709 --> 00:44:09,678
Cho Son, I'il explain.
661
00:44:10,042 --> 00:44:14,598
When someone comes, and I'm gone,
simply press the triangle.
662
00:44:16,969 --> 00:44:18,556
On the triangle?
- Right here.
663
00:44:19,185 --> 00:44:20,920
Here, here.
664
00:44:23,163 --> 00:44:24,682
But what is this?
665
00:44:24,782 --> 00:44:27,308
What is this thing?
- It's okay.
666
00:44:27,432 --> 00:44:29,086
I'il explain when I get back.
667
00:44:29,187 --> 00:44:31,356
Just click here, okay?
668
00:44:31,572 --> 00:44:33,072
Here, take it.
669
00:44:34,028 --> 00:44:35,875
But I'm very scared.
670
00:44:35,976 --> 00:44:38,077
Doesn't everything go right,
heads will fly!
671
00:44:38,178 --> 00:44:39,678
Don't worry about it. Who am I?
672
00:44:39,798 --> 00:44:43,526
What else can you be?
Looks like you're the biggest cheater!
673
00:44:43,700 --> 00:44:48,353
She's a fraud. Anyway
I'm just going to go out for a while.
674
00:44:48,454 --> 00:44:52,392
And you're lying here pretending to be asleep.
- If you're late...
675
00:44:52,504 --> 00:44:55,541
Your feet...
- You said they'd get my feet dirty.
676
00:44:55,642 --> 00:45:00,013
All right, I'il be back in time, I promise.
677
00:45:19,553 --> 00:45:21,053
Hands.
678
00:46:01,928 --> 00:46:04,653
What's the matter? I got a pass, don't I?
679
00:46:05,590 --> 00:46:07,090
We need to record you.
680
00:46:07,458 --> 00:46:09,010
Yes, the recording.
681
00:46:09,894 --> 00:46:11,394
True.
682
00:46:35,751 --> 00:46:37,351
Sull Gi, over here!
683
00:46:37,452 --> 00:46:38,952
Since!
684
00:46:44,304 --> 00:46:46,835
Sull Gi, I've been waiting for you so long.
685
00:46:52,637 --> 00:46:54,137
Where are we going to go first?
686
00:46:54,615 --> 00:46:58,446
That's how you're dressed.
a lot of attention.
687
00:46:58,581 --> 00:47:01,655
What do we do?
- First change.
688
00:47:01,755 --> 00:47:04,412
Where?
- There's a daily clothing store.
689
00:47:04,695 --> 00:47:06,195
Then that way.
- Once he got into the yard,
690
00:47:06,296 --> 00:47:09,510
the courtier is not divided
with this until his very death.
691
00:47:10,054 --> 00:47:11,938
But you wanted to go out so badly...
692
00:47:12,039 --> 00:47:13,832
But I'm out now.
- We have to hide.
693
00:47:13,933 --> 00:47:16,135
That's why I have to change.
694
00:47:16,841 --> 00:47:19,600
Therefore, to the shop
for everyday garments.
695
00:47:19,706 --> 00:47:21,710
There are over 200 courtiers in the palace,
696
00:47:21,811 --> 00:47:24,004
will traders miss out on
Opportunity.
697
00:47:24,178 --> 00:47:25,678
Okay.
698
00:47:30,301 --> 00:47:32,637
Here we can borrow
everyday clothing.
699
00:47:36,232 --> 00:47:37,800
How much is it?
700
00:47:38,458 --> 00:47:40,460
One of them.
- One day?
701
00:47:41,021 --> 00:47:43,386
One of them.
- What about a noble garment?
702
00:47:43,487 --> 00:47:44,987
One of them.
703
00:47:45,299 --> 00:47:48,208
Will it cost more to launder?
704
00:47:48,702 --> 00:47:50,202
One of them.
705
00:47:50,943 --> 00:47:53,446
Looks like there's a shop here for a man.
706
00:47:53,941 --> 00:47:55,441
Come!
707
00:48:05,886 --> 00:48:07,386
Old-fashioned.
708
00:48:09,786 --> 00:48:12,525
Here?
- Pretty antique.
709
00:48:13,137 --> 00:48:14,756
You need a brighter color.
710
00:48:14,862 --> 00:48:16,362
It's very dark.
711
00:48:16,463 --> 00:48:17,963
Too cute.
712
00:48:19,206 --> 00:48:20,706
No, no...
713
00:48:22,621 --> 00:48:24,121
It's all right.
714
00:48:42,453 --> 00:48:45,612
To be like a man,
walk with wider strides.
715
00:49:00,941 --> 00:49:03,143
What's Sull Gi doing in the palace?
716
00:49:03,937 --> 00:49:05,572
I don't know the details.
717
00:49:05,746 --> 00:49:07,514
The clerk must know more?
718
00:49:07,816 --> 00:49:10,352
Cho Son never told me either.
719
00:49:10,951 --> 00:49:13,562
She's a courtier.
What else could it be?
720
00:49:13,829 --> 00:49:16,064
Hey, who's there?
721
00:49:17,042 --> 00:49:18,891
Who are these two?
722
00:49:19,003 --> 00:49:20,972
Oh, isn't that Kok Chong?
723
00:49:21,336 --> 00:49:22,836
It can't be.
724
00:49:23,697 --> 00:49:25,197
Yu Bock!
725
00:49:26,166 --> 00:49:27,935
Yu Bock. Pal Me.
726
00:49:28,602 --> 00:49:31,371
It can't be, Kok Chong?
727
00:49:32,166 --> 00:49:33,666
Yu Bock!
728
00:49:33,766 --> 00:49:36,002
Kok Chong, you've changed so much?
729
00:49:36,877 --> 00:49:40,513
It seems the palace actually
changes people.
730
00:49:42,074 --> 00:49:44,551
Why are you dressed like that?
731
00:49:46,395 --> 00:49:47,895
But...
732
00:49:50,476 --> 00:49:52,712
But why are these two here?
733
00:50:05,572 --> 00:50:09,794
So, I'm going to the department.
dance music, right?
734
00:50:09,921 --> 00:50:12,183
Just for a second?
735
00:50:12,405 --> 00:50:17,168
Sull Gi, I have nothing to say
in its own justification.
736
00:50:17,317 --> 00:50:20,888
But then I was powerless,
I couldn't change anything.
737
00:50:22,689 --> 00:50:24,189
Can you forgive me?
738
00:50:24,290 --> 00:50:27,697
Sull Gi,
the older sister even got drunk,
739
00:50:27,856 --> 00:50:29,357
that's how you got over it.
740
00:50:29,496 --> 00:50:30,996
Shut!
741
00:50:31,674 --> 00:50:36,846
Sull Gi, I'm honored, too.
742
00:50:44,355 --> 00:50:45,855
Where?
743
00:50:48,115 --> 00:50:49,615
Come back.
744
00:50:53,353 --> 00:50:56,089
It's been a while,
let's have some fun.
745
00:50:56,356 --> 00:50:58,959
And without the older sister, there is no
be so cheerful.
746
00:50:59,593 --> 00:51:02,054
Come on, come on.
747
00:51:10,685 --> 00:51:13,655
Here are grilled vegetables.
748
00:51:13,768 --> 00:51:15,737
We put chili in the noodles.
749
00:51:16,376 --> 00:51:17,941
But we don't have chili noodles?
750
00:51:18,042 --> 00:51:20,288
What's chili?
- Don't you know?
751
00:51:20,414 --> 00:51:22,264
It's a chick.
752
00:51:22,425 --> 00:51:26,329
I'm not talking about a chicken,
it's hot sauce.
753
00:51:26,686 --> 00:51:29,956
Is that it?
- But where did it come from?
754
00:51:30,293 --> 00:51:31,928
I found it in the cabin.
755
00:51:32,092 --> 00:51:34,228
I thought I'd need it, so I got it.
756
00:51:36,848 --> 00:51:38,348
Magic dust.
757
00:51:41,987 --> 00:51:44,776
What is this?
- I can smell it, can it be rice?
758
00:51:44,891 --> 00:51:46,926
Red, like cow's blood soup.
759
00:51:53,665 --> 00:51:55,166
Scribe, let's go.
760
00:51:56,267 --> 00:52:00,320
Scribe De Im!
Where the hell did you go?
761
00:52:01,196 --> 00:52:02,696
A scribe!
762
00:52:04,714 --> 00:52:06,214
It's a good time.
763
00:52:06,693 --> 00:52:08,495
How old are you?
764
00:52:09,296 --> 00:52:12,432
Forty-two.
765
00:52:12,566 --> 00:52:15,622
You look like you're 20.
766
00:52:16,904 --> 00:52:20,357
With me, you'il always be young.
767
00:52:20,457 --> 00:52:25,646
Sir!
- For me, you'il always be 20.
768
00:52:28,475 --> 00:52:30,340
What a tender hand...
769
00:52:31,151 --> 00:52:35,401
And your hand,
so strong and I love it.
770
00:52:39,236 --> 00:52:43,409
Are you coming? There's more of the noodles?
771
00:52:46,767 --> 00:52:48,875
The warmed shoulder with toboki is ready.
772
00:52:50,831 --> 00:52:52,666
Dr. Kok Chong.
773
00:52:53,064 --> 00:52:54,564
It's delicious!
774
00:52:58,158 --> 00:52:59,951
Try it, too.
775
00:53:00,135 --> 00:53:01,635
I'il give you one.
776
00:53:10,381 --> 00:53:12,524
A little more. They're going to meet now!
777
00:53:14,194 --> 00:53:18,365
You know what the place in the world is,
where all sorts of nonsense is said?
778
00:53:18,699 --> 00:53:21,055
Palace.
- But what are you saying?
779
00:53:21,168 --> 00:53:25,635
If you don't raise your head in the morning,
it will walk with your head bowed all day.
780
00:53:26,099 --> 00:53:28,836
The palace compels people to walk
inclined head.
781
00:53:29,443 --> 00:53:32,615
Girls lose their lives,
when they enter the palace.
782
00:53:32,750 --> 00:53:34,265
Is that some kind of trick?
783
00:53:34,380 --> 00:53:37,216
There are rules in the royal family.
784
00:53:37,317 --> 00:53:39,620
But in the end,
at least you won't starve.
785
00:53:40,053 --> 00:53:43,824
I'm worried about the hungry.
- But why didn't Cho Son come?
786
00:53:45,434 --> 00:53:48,394
Oh, Cho Son's busy.
She has an important task.
787
00:53:48,557 --> 00:53:51,656
Such a view is inserted
in the heart of the man.
788
00:53:51,772 --> 00:53:54,274
Shall we ask them to sing?
789
00:53:54,648 --> 00:53:56,950
I guess you never listened.
how Vol Me sings.
790
00:53:57,051 --> 00:53:58,551
What about Miss Sull Gi?
791
00:53:59,706 --> 00:54:01,950
I don't know. I've never heard of her before.
792
00:54:02,051 --> 00:54:03,551
What are you doing?
793
00:54:03,652 --> 00:54:05,279
Well.
- Come on, come on.
794
00:54:19,159 --> 00:54:20,934
One, two.
795
00:54:21,037 --> 00:54:22,796
One, two, three, four.
796
00:54:22,930 --> 00:54:26,537
It's a day just for love...
797
00:54:26,680 --> 00:54:29,853
Oh, my love...
I'm only thinking about you.
798
00:54:40,346 --> 00:54:44,829
Until death do us part.
799
00:54:44,930 --> 00:54:47,921
But why don't you trust me...
800
00:54:48,309 --> 00:54:51,293
Until death...
801
00:54:51,412 --> 00:54:53,093
It's very noisy.
802
00:54:54,628 --> 00:54:57,197
Anyway, it sounds good.
803
00:54:58,534 --> 00:55:00,801
You haven't heard my beautiful voice yet.
804
00:55:03,518 --> 00:55:06,110
When I was doing it,
everyone admired me.
805
00:55:13,014 --> 00:55:15,083
Mrs. Chong wants you to accept her.
806
00:55:32,588 --> 00:55:34,468
I understand you haven't had breakfast.
807
00:55:35,203 --> 00:55:37,472
Just a substitute,
but so arrogant.
808
00:55:38,005 --> 00:55:40,774
If you keep going like this,
I can kick you out.
809
00:55:43,395 --> 00:55:44,895
Have you had a cold?
810
00:55:44,996 --> 00:55:50,623
I... I'm not feeling well today.
I'm not going to get up.
811
00:56:00,670 --> 00:56:02,170
You're really not feeling well, are you?
812
00:56:02,361 --> 00:56:05,766
Take more care of your health.
How did you get a cold?
813
00:56:06,938 --> 00:56:09,027
You didn't need much time.
814
00:56:11,171 --> 00:56:12,840
You'il get up when you get a good rest.
815
00:56:32,125 --> 00:56:34,461
I'il die if they find out!
816
00:56:35,030 --> 00:56:37,265
If they see me, it's going to be a disaster.
817
00:56:38,831 --> 00:56:40,833
Hello, hello...
818
00:56:40,934 --> 00:56:43,302
Do you want to live thousands of summers...
819
00:56:43,403 --> 00:56:45,571
Hello, hello...
820
00:56:45,672 --> 00:56:48,226
Do you want to live thousands of summers...
821
00:56:50,077 --> 00:56:53,413
Girl, hey girl...
822
00:57:00,816 --> 00:57:02,316
I...
823
00:57:04,399 --> 00:57:07,494
But what?
Stay out of it!
824
00:57:07,644 --> 00:57:11,692
Property? You're talking about a man!
- They sold it to me, and she ran away!
825
00:57:11,793 --> 00:57:13,293
Hey, why are you just standing?
826
00:57:13,400 --> 00:57:16,967
Give! Quick, get the girl!
827
00:57:17,123 --> 00:57:18,623
To
828
00:57:19,139 --> 00:57:21,542
But what are you doing?
829
00:57:22,075 --> 00:57:24,077
So you're a gang!
830
00:57:24,178 --> 00:57:26,725
What the hell is this?
What are you talking about?
831
00:57:26,859 --> 00:57:29,532
I already said it was sold to me.
832
00:57:29,710 --> 00:57:32,889
I've been looking for her for two years!
833
00:57:33,024 --> 00:57:35,393
I thought you said you'd give it to me.
an old man's bad?
834
00:57:35,689 --> 00:57:38,692
Didn't you say he died?
She ran away?
835
00:57:38,892 --> 00:57:40,928
She was beaten all the time.
836
00:57:41,073 --> 00:57:44,009
I have a point. The law is on my side.
837
00:57:44,164 --> 00:57:46,515
She's my property. I found her!
838
00:57:46,616 --> 00:57:49,335
Who's going to stop me? Dare you stop me?
839
00:57:49,436 --> 00:57:52,238
You do it, you become intruders!
840
00:57:52,339 --> 00:57:56,443
Go ahead, hurry up
get that girl!
841
00:58:00,480 --> 00:58:03,583
Let me help Vol Me.
How much do you want for her?
842
00:58:04,551 --> 00:58:07,553
You're saying it's property, right?
Let me buy it!
843
00:58:07,654 --> 00:58:09,154
I'm not selling it.
844
00:58:09,255 --> 00:58:12,492
She doesn't want that! What
would you benefit if you kidnapped her?
845
00:58:12,877 --> 00:58:16,848
She saved my life, give it to me!
846
00:58:17,564 --> 00:58:21,468
I can't live without her.
How much do you want?
847
00:58:22,936 --> 00:58:24,436
100 ะฝัะฝ.
848
00:58:26,406 --> 00:58:28,709
I don't have that much in me,
849
00:58:29,343 --> 00:58:31,745
but I'm going to work, and I'm going to pay you back.
850
00:58:34,348 --> 00:58:37,150
You seem to think,
that you're going to live very long.
851
00:58:37,251 --> 00:58:39,657
Look at you,
when will you be able to collect them?
852
00:58:39,758 --> 00:58:41,530
Even dozens of lives
you're not going to have enough!
853
00:58:41,639 --> 00:58:43,139
Pay now!
854
00:58:45,803 --> 00:58:48,740
You beat her up,
while you were with you.
855
00:58:49,556 --> 00:58:53,193
Vol Me still dreams of you beating her.
856
00:58:56,303 --> 00:58:57,803
This silver needle is 50 minutes.
857
00:59:00,033 --> 00:59:02,013
The jade ring is another 40.
858
00:59:02,976 --> 00:59:06,446
And a jade earring for 20 minutes.
In total, there are 110 nyn.
859
00:59:08,799 --> 00:59:13,738
Ten more. You were paid,
so go away.
860
00:59:15,756 --> 00:59:17,691
Paid with interest.
861
00:59:18,744 --> 00:59:21,380
Go.
862
00:59:30,246 --> 00:59:31,746
Senior sister.
863
00:59:33,518 --> 00:59:37,366
I will never forget your mercy.
864
00:59:39,279 --> 00:59:42,716
You touched me so much.
You're great, Myung Ri.
865
00:59:55,596 --> 00:59:59,480
I don't need needles, earrings and rings.
866
01:00:00,834 --> 01:00:03,155
You're even prettier.
867
01:00:03,256 --> 01:00:05,539
The most beautiful under these heavens.
868
01:00:08,075 --> 01:00:10,744
But I'il be prettier with them.
- Okay, I'il buy you one.
869
01:00:12,613 --> 01:00:16,797
How was your day?
- Oh, I ate toboki today.
870
01:00:17,052 --> 01:00:18,753
I was with good friends, too.
871
01:00:18,986 --> 01:00:22,512
Two wishes fulfilled, one left.
872
01:00:23,791 --> 01:00:26,827
Let's fulfill your third wish.
873
01:00:27,227 --> 01:00:30,364
The third wish,
we can only do together.
874
01:00:31,231 --> 01:00:33,500
Two people are just going to have a drink.
875
01:00:35,041 --> 01:00:37,489
So you're going to drink alcohol?
876
01:00:37,804 --> 01:00:41,265
Don't look like that, I'm big now.
Just don't tell my brother.
877
01:00:41,779 --> 01:00:44,449
He doesn't need to know.
what his sister does.
878
01:00:44,550 --> 01:00:47,214
Thank you. Where are we going?
879
01:00:47,917 --> 01:00:50,787
Have you ever heard of a taverna?
with open balconies?
880
01:00:51,318 --> 01:00:53,515
No, but I feel like I'm going to like it there.
881
01:00:53,618 --> 01:00:55,515
Let's go, quick.
882
01:01:20,147 --> 01:01:22,082
The heir prince is here.
883
01:01:32,359 --> 01:01:35,021
Princess, I understand you're not feeling well.
884
01:01:38,641 --> 01:01:40,243
Looks like you're really sick.
885
01:01:40,522 --> 01:01:42,022
Give me your hand.
886
01:01:48,711 --> 01:01:53,550
My hand is light. My hand will heal
887
01:01:53,980 --> 01:01:58,675
the princess's beautiful hand.
888
01:01:59,071 --> 01:02:01,907
When I'm sick,
my grandmother treats me like this
889
01:02:02,589 --> 01:02:04,650
And then I recover quickly.
890
01:02:04,758 --> 01:02:09,361
My hand is light. My hand will heal
the princess's beautiful hand.
891
01:02:09,596 --> 01:02:11,899
My hand is light...
892
01:02:21,827 --> 01:02:24,595
Your Highness.
- What are you doing here?
893
01:02:24,811 --> 01:02:28,182
To tell her, His Majesty.
he wants to have breakfast tomorrow.
894
01:02:28,348 --> 01:02:29,950
I already told her.
895
01:02:31,185 --> 01:02:34,436
The princess is not well.
No one should bother her.
896
01:02:36,218 --> 01:02:37,718
Yes, Your Highness.
897
01:02:52,049 --> 01:02:54,252
The heir prince is so good.
898
01:02:55,577 --> 01:02:58,480
How could you so gently
to reach for my hand.
899
01:03:00,199 --> 01:03:02,135
But when will she be back?
900
01:03:02,236 --> 01:03:04,038
What if he doesn't come home by sunrise?
901
01:03:14,061 --> 01:03:16,565
Arrived.
It's a meana!
902
01:03:16,666 --> 01:03:18,166
Quiet, quiet.
903
01:03:21,029 --> 01:03:22,529
Hanjee?
904
01:03:29,309 --> 01:03:31,311
Ask, who's here?
905
01:03:32,579 --> 01:03:34,114
Say guests have come.
906
01:03:35,015 --> 01:03:36,850
Ask how many there are?
907
01:03:37,150 --> 01:03:38,952
Say there's two of us.
908
01:03:40,654 --> 01:03:44,491
Wait on the porch,
they'il bring you wine.
909
01:03:46,257 --> 01:03:47,857
Kok Chong, quick, quick.
910
01:03:59,867 --> 01:04:02,399
Here you go, the wine table is ready.
911
01:04:03,610 --> 01:04:05,110
Quick, quick.
912
01:04:16,322 --> 01:04:18,110
Let's get started. I'il pour you one first.
913
01:04:18,615 --> 01:04:20,115
Well?
- Here's the cup.
914
01:04:20,216 --> 01:04:21,716
Like this.
915
01:04:23,363 --> 01:04:24,863
Me, too.
916
01:04:27,517 --> 01:04:30,604
When I say
one, two, three... We're going to.
917
01:04:30,705 --> 01:04:33,398
Is that right?
- Then we drink the glasses of wine.
918
01:04:33,509 --> 01:04:35,009
Right?
- All right, all right.
919
01:04:35,109 --> 01:04:37,461
One, two, three
920
01:04:37,561 --> 01:04:39,880
And now, we drink.
921
01:04:41,348 --> 01:04:42,848
God bless you!
- Cheers!
922
01:04:44,490 --> 01:04:45,990
Bravo.
923
01:04:47,022 --> 01:04:48,522
Kok Chong.
924
01:04:52,759 --> 01:04:55,262
Sull Gi, now it's your turn.
925
01:04:57,550 --> 01:04:59,285
Very tasty.
926
01:05:02,245 --> 01:05:05,615
Two men shouldn't behave like that.
927
01:05:09,425 --> 01:05:11,445
One more.
- All right, all right.
928
01:05:15,492 --> 01:05:20,508
Kok Chong, I like you so much.
I love you! (English)
929
01:05:21,260 --> 01:05:23,300
Me and you...
930
01:05:23,405 --> 01:05:28,347
Our date is destiny, that's right!
931
01:05:29,530 --> 01:05:31,345
What are you thinking?
932
01:05:31,446 --> 01:05:33,295
I don't know what you told me.
933
01:05:34,385 --> 01:05:36,888
But I think I know.
934
01:05:38,138 --> 01:05:39,638
Me too.
935
01:05:47,993 --> 01:05:53,982
The wine's over.
- Hanjee, give us some more wine.
936
01:05:54,389 --> 01:05:56,825
Don't drink anymore, come on.
937
01:05:56,936 --> 01:06:00,648
One more, last one.
938
01:06:00,801 --> 01:06:03,579
Besides, I'm sober.
939
01:06:04,482 --> 01:06:07,593
I'm going over there.
940
01:06:07,734 --> 01:06:10,504
I'il get my own wine.
941
01:06:16,564 --> 01:06:22,464
Kok Chong, my Kok Chong.
942
01:06:24,418 --> 01:06:28,989
Kok Chong, you and me...
943
01:06:30,657 --> 01:06:32,157
Kok Chong.
944
01:06:35,752 --> 01:06:41,000
Traduรงรฃo: fractal
For English: Looppin
945
01:06:41,500 --> 01:06:46,500
Eastern Spirit ยฎ 2020
69291
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.