All language subtitles for Island S01E06 - Episode 6 [EN]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,063 --> 00:00:23,482 All characters and events depicted in this series are fictitious. 2 00:00:23,566 --> 00:00:26,068 Child actors were filmed safely in the presence of their guardians. 3 00:01:01,687 --> 00:01:02,688 -Uh… -Oh. 4 00:01:03,522 --> 00:01:05,065 -Hello. -Hello. 5 00:01:07,067 --> 00:01:08,235 Are you sick? 6 00:01:09,236 --> 00:01:11,781 Get better soon, so we can play together. 7 00:01:12,740 --> 00:01:15,534 I'll pray for you to get better soon. 8 00:01:53,823 --> 00:01:54,824 Chan-hee! 9 00:02:02,081 --> 00:02:03,457 Chan-hee, look at this. 10 00:02:04,750 --> 00:02:06,919 Parents said they'll bring me here. 11 00:02:09,964 --> 00:02:12,091 I'm sorry for going by myself, Chan-hee. 12 00:02:12,800 --> 00:02:16,136 But you can't go now because you're ill. 13 00:02:17,137 --> 00:02:19,348 Chan-hee, I'll be back. 14 00:02:22,643 --> 00:02:23,644 Chan-hee. 15 00:02:26,564 --> 00:02:27,731 What's wrong? 16 00:02:47,418 --> 00:02:48,419 Chan-hee! 17 00:04:17,925 --> 00:04:20,844 {\an8}Oh, be careful on your way down. 18 00:04:54,670 --> 00:04:57,256 {\an8}Have you been staying here? 19 00:04:59,675 --> 00:05:00,676 It's not so bad. 20 00:05:04,888 --> 00:05:08,517 Oh, you're hungry, right? We only have ramyeon. 21 00:05:08,809 --> 00:05:09,810 Do you want some? 22 00:05:13,605 --> 00:05:14,940 Just wait a moment. 23 00:05:16,025 --> 00:05:17,026 Wait. 24 00:05:17,943 --> 00:05:18,944 Wait. 25 00:05:40,132 --> 00:05:41,133 That's why… 26 00:05:43,260 --> 00:05:45,387 That's why you were holding onto me back then. 27 00:05:47,514 --> 00:05:49,183 That's why you were unwell. 28 00:05:54,897 --> 00:05:57,024 No, I'm sorry. 29 00:05:58,358 --> 00:05:59,359 I… 30 00:06:01,945 --> 00:06:03,447 thought you were dead. 31 00:06:04,656 --> 00:06:06,283 I should've searched till the end. 32 00:06:07,493 --> 00:06:09,036 But because I was incompetent… 33 00:06:11,413 --> 00:06:12,414 I'm sorry. 34 00:06:13,165 --> 00:06:14,166 No. 35 00:06:15,250 --> 00:06:16,251 I… 36 00:06:17,795 --> 00:06:19,379 I'm sorry for leaving you by yourself. 37 00:06:21,090 --> 00:06:22,091 Let's 38 00:06:22,549 --> 00:06:24,426 not part again from now on. 39 00:06:25,177 --> 00:06:26,178 You and I… 40 00:06:29,264 --> 00:06:30,390 let's stay together. 41 00:06:32,601 --> 00:06:33,602 Okay? 42 00:07:06,718 --> 00:07:07,886 It's okay. 43 00:07:10,514 --> 00:07:12,141 Where is Seung-joon? 44 00:07:12,224 --> 00:07:13,600 Where is Seung-joon? 45 00:07:13,684 --> 00:07:15,727 -Where is Seung-joon? -I'm so sorry! 46 00:07:15,811 --> 00:07:17,980 Where is Seung-joon? 47 00:07:53,140 --> 00:07:55,809 It's been a long time, my brother. 48 00:08:02,858 --> 00:08:03,859 Gungtan. 49 00:08:06,278 --> 00:08:07,738 You've come to the right place. 50 00:08:08,780 --> 00:08:09,990 It was you, as expected. 51 00:08:18,916 --> 00:08:21,168 It seems like you're not happy that I've woken up. 52 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Even though I missed you. 53 00:08:24,963 --> 00:08:27,424 You've been hiding so well for someone who missed me. 54 00:08:27,507 --> 00:08:28,634 It's not like you. 55 00:08:29,968 --> 00:08:30,969 I'm disappointed. 56 00:08:32,554 --> 00:08:34,306 I was always next to you. 57 00:08:35,599 --> 00:08:38,602 You were needlessly talkative back then, and you still are. 58 00:08:40,187 --> 00:08:42,439 I'd appreciate it if you thought of it as a thrill 59 00:08:42,522 --> 00:08:44,483 of seeing my brother for the first time in a long time. 60 00:08:44,566 --> 00:08:45,567 Is that so? 61 00:08:46,777 --> 00:08:48,070 I guess we thought alike. 62 00:08:49,321 --> 00:08:51,073 The thought of cutting you down 63 00:08:51,990 --> 00:08:53,784 drives me crazy with excitement. 64 00:09:48,297 --> 00:09:50,757 I only came because I had a question. 65 00:09:52,592 --> 00:09:53,844 I don't wish to fight you. 66 00:09:55,053 --> 00:09:56,346 Why should we fight? 67 00:09:57,848 --> 00:09:58,849 We are brothers. 68 00:10:00,559 --> 00:10:03,103 You should ask that of those you killed. 69 00:10:05,063 --> 00:10:06,064 Did you forget? 70 00:10:06,940 --> 00:10:09,484 You and I were both used and betrayed. 71 00:10:10,944 --> 00:10:12,362 Wonjeong deceived us. 72 00:10:15,615 --> 00:10:17,117 But what happened in the end? 73 00:10:19,661 --> 00:10:21,496 It was you who killed Wonjeong, not me. 74 00:10:27,461 --> 00:10:28,462 So, this time… 75 00:10:30,505 --> 00:10:31,840 when are you going to kill her? 76 00:10:34,092 --> 00:10:35,594 Shut up and take your sword out. 77 00:10:39,097 --> 00:10:40,098 Do you still think… 78 00:10:42,267 --> 00:10:44,227 that Wonjeong didn't know? 79 00:10:46,855 --> 00:10:50,984 So, is that why you're still protecting her like a fool? 80 00:11:15,133 --> 00:11:16,802 This is my room. 81 00:11:30,649 --> 00:11:31,817 Why don't you sit over here? 82 00:11:35,654 --> 00:11:37,322 You can just rest here for tonight. 83 00:11:37,823 --> 00:11:40,367 Tomorrow, let's find a place where we can stay together. 84 00:11:50,502 --> 00:11:51,503 Mi-ho must be here. 85 00:11:53,463 --> 00:11:54,464 Mi-ho! 86 00:11:58,343 --> 00:11:59,344 Oh. 87 00:11:59,845 --> 00:12:00,846 You must be… 88 00:12:02,514 --> 00:12:03,598 This is my brother. 89 00:12:03,682 --> 00:12:04,683 She's Mi-ho. 90 00:12:07,561 --> 00:12:08,728 I'm Kang Chan-hee. 91 00:12:11,982 --> 00:12:15,026 I called a few times before, but I couldn't get through to you. 92 00:12:15,610 --> 00:12:17,654 I wanted to stay together, so I brought him. 93 00:12:18,155 --> 00:12:20,115 I'm sorry I couldn't tell you beforehand. 94 00:12:21,283 --> 00:12:22,284 It's okay. 95 00:12:23,285 --> 00:12:25,078 I had a lot going on today. 96 00:12:26,955 --> 00:12:28,457 I'm really happy for you. 97 00:12:30,000 --> 00:12:31,084 Rest comfortably. 98 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Thank you. 99 00:12:36,590 --> 00:12:37,591 Get some rest, Mi-ho! 100 00:13:01,156 --> 00:13:02,991 Do those clothes fit you well? 101 00:13:03,909 --> 00:13:04,910 Yes. 102 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Should we get the same tattoo right here? 103 00:13:20,091 --> 00:13:21,092 Should we? 104 00:13:25,972 --> 00:13:28,725 You really hated going to church. 105 00:13:28,808 --> 00:13:29,935 And now you're a priest. 106 00:13:31,102 --> 00:13:32,521 I prayed every night. 107 00:13:33,271 --> 00:13:35,148 I didn't know when, 108 00:13:35,232 --> 00:13:37,442 but I knew He would listen to my prayers. 109 00:13:40,070 --> 00:13:41,071 Chan-hee, we… 110 00:13:43,031 --> 00:13:45,534 have only lost a lot of time 111 00:13:46,701 --> 00:13:47,994 we could've spent together. 112 00:13:49,621 --> 00:13:51,331 Let's not lose any more of it. 113 00:13:51,748 --> 00:13:52,749 Okay. 114 00:13:55,001 --> 00:13:56,419 It seems like you lived well, 115 00:13:57,796 --> 00:13:59,714 so I'm relieved, Chan-hyeok. 116 00:14:01,132 --> 00:14:02,551 -Chan-hee. -Yes? 117 00:14:04,761 --> 00:14:05,762 Chan-hee! 118 00:14:07,264 --> 00:14:08,265 What is it? 119 00:14:13,770 --> 00:14:14,771 Chan-hee. 120 00:14:15,438 --> 00:14:18,149 Hey, my name is going to wear out. 121 00:14:18,233 --> 00:14:19,985 I'm just calling you because I'm happy. 122 00:14:21,987 --> 00:14:25,740 Let's continue to laugh, 123 00:14:26,283 --> 00:14:28,368 talk, and spend time together like this. 124 00:14:28,451 --> 00:14:30,036 Nothing more, nothing less. 125 00:14:30,412 --> 00:14:31,746 Let's just be like this. 126 00:14:34,040 --> 00:14:35,041 Okay, let's do that. 127 00:14:35,375 --> 00:14:36,376 Okay. 128 00:14:38,169 --> 00:14:39,879 Wait, I'm filthy. 129 00:14:39,963 --> 00:14:41,214 It doesn't matter. 130 00:14:41,506 --> 00:14:43,842 I washed but it's not coming off. 131 00:14:45,594 --> 00:14:46,595 Hey, it's fine. 132 00:15:21,630 --> 00:15:22,756 I'll tell you 133 00:15:24,174 --> 00:15:26,301 how you can be free from the pain. 134 00:15:27,469 --> 00:15:29,095 Find Wonjeong. 135 00:15:30,889 --> 00:15:32,641 Find her and take what is hers. 136 00:15:34,976 --> 00:15:36,227 Then your pain 137 00:15:37,854 --> 00:15:39,731 will be gone forever. 138 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 It's no use. 139 00:18:26,815 --> 00:18:27,816 Chan-hee. 140 00:18:29,609 --> 00:18:30,610 Chan-hee! 141 00:18:57,136 --> 00:18:58,137 Chan-hee! 142 00:19:02,475 --> 00:19:04,644 Hold on. Hear me out. 143 00:19:07,480 --> 00:19:08,481 Wait. 144 00:19:09,232 --> 00:19:10,859 That's just a lust demon. 145 00:19:55,320 --> 00:19:56,988 What happened to you, Van? 146 00:20:15,131 --> 00:20:17,926 I could've killed that bitch for sure this time. 147 00:20:18,801 --> 00:20:19,802 Was that the reason 148 00:20:20,929 --> 00:20:23,306 you turned that priest's brother into a lust demon? 149 00:20:28,603 --> 00:20:30,146 Look at yourself now. 150 00:20:31,856 --> 00:20:33,232 You've become weak. 151 00:20:35,485 --> 00:20:38,112 I get that you want to be human because of that woman. 152 00:20:39,113 --> 00:20:40,531 But the more you want it, 153 00:20:41,574 --> 00:20:43,159 the more you will be worn out 154 00:20:44,369 --> 00:20:45,828 and become dull. 155 00:20:51,125 --> 00:20:52,293 Isn't it funny? 156 00:20:53,711 --> 00:20:55,672 That the more you protect her, 157 00:20:56,631 --> 00:20:57,924 the weaker you'll become. 158 00:21:03,513 --> 00:21:05,556 Make your decision by the next time we meet, 159 00:21:07,058 --> 00:21:08,601 whether you'll die at my hands 160 00:21:11,437 --> 00:21:13,022 or hold my hands. 161 00:21:55,732 --> 00:21:56,733 Johan! 162 00:21:59,318 --> 00:22:01,029 What happened here? 163 00:22:04,115 --> 00:22:05,158 Are you okay? 164 00:22:06,409 --> 00:22:08,494 What about your brother? Did he go somewhere? 165 00:22:08,578 --> 00:22:10,955 I need to go somewhere, Mi-ho. 166 00:22:12,915 --> 00:22:13,916 Johan. 167 00:22:14,625 --> 00:22:15,626 Johan! 168 00:23:47,802 --> 00:23:52,807 {\an8}BOX OF CONDOLENCE MONEY 169 00:24:30,052 --> 00:24:31,053 Van. 170 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 Van! 171 00:24:39,937 --> 00:24:40,938 Van! 172 00:24:43,191 --> 00:24:45,234 I came to ask you something. 173 00:24:47,612 --> 00:24:50,448 I'm so angry, 174 00:24:51,157 --> 00:24:52,158 I feel aggrieved, 175 00:24:52,617 --> 00:24:54,118 and I just don't understand. 176 00:24:57,246 --> 00:25:00,541 But I couldn't think of anyone but you to ask questions. 177 00:25:04,378 --> 00:25:05,379 Van! 178 00:25:07,006 --> 00:25:08,257 Can you hear me? 179 00:25:10,635 --> 00:25:11,719 Please answer me. 180 00:25:28,819 --> 00:25:29,820 You are… 181 00:25:31,989 --> 00:25:34,033 the reincarnate of a saint called Wonjeong. 182 00:25:37,119 --> 00:25:38,120 What did you say? 183 00:25:38,371 --> 00:25:39,705 You mustn't… 184 00:25:45,920 --> 00:25:47,463 You mustn't be awakened. 185 00:25:48,047 --> 00:25:50,508 That's why lust demons are trying to kill you before then. 186 00:25:53,052 --> 00:25:54,720 What are you talking… 187 00:25:57,139 --> 00:25:58,975 Why is it me? Huh? 188 00:25:59,433 --> 00:26:02,395 -Of all people-- -It was the fate you were born with. 189 00:26:03,854 --> 00:26:05,147 And it is unfinished work… 190 00:26:07,149 --> 00:26:08,276 from your past life. 191 00:26:11,737 --> 00:26:12,738 Okay. Then… 192 00:26:17,243 --> 00:26:19,245 What about your fate… no. 193 00:26:21,247 --> 00:26:22,623 What is your work? 194 00:26:24,959 --> 00:26:27,169 I had no choice but to kill you with my hands. 195 00:26:29,171 --> 00:26:33,884 So I cannot even die and have to live this painful life. 196 00:26:34,218 --> 00:26:35,219 What is it? 197 00:26:38,514 --> 00:26:39,557 I am waiting 198 00:26:40,349 --> 00:26:41,350 for a promise. 199 00:26:41,600 --> 00:26:42,601 A promise? 200 00:26:55,489 --> 00:26:57,408 I don't believe in gibberish 201 00:26:58,784 --> 00:27:00,953 like "Enjoy it if you cannot avoid it." 202 00:27:03,706 --> 00:27:04,749 I'll unravel it. 203 00:27:07,168 --> 00:27:08,836 My fate, work, or whatever it is. 204 00:27:10,629 --> 00:27:11,756 I'll remember it again, 205 00:27:12,590 --> 00:27:14,091 the promise you're waiting for. 206 00:27:15,760 --> 00:27:17,928 So until then, stay next to me. 207 00:27:19,263 --> 00:27:20,264 No… 208 00:27:21,557 --> 00:27:22,558 Please stay next to me. 209 00:27:23,392 --> 00:27:25,227 -If I stay by your side-- -What? 210 00:27:25,311 --> 00:27:26,312 It'll be dangerous? 211 00:27:28,189 --> 00:27:30,524 Then why do you continue to be near me? 212 00:27:30,608 --> 00:27:31,901 Why do you keep saving me? 213 00:27:36,864 --> 00:27:39,200 I'll tell you one last time, so listen up closely. 214 00:27:41,535 --> 00:27:43,496 I don't care even if you're a lust demon. 215 00:27:44,330 --> 00:27:46,332 I don't care when I might end up dying. 216 00:27:51,420 --> 00:27:52,463 I… 217 00:27:55,091 --> 00:27:56,092 trust you. 218 00:28:00,304 --> 00:28:01,305 What is it? How did it get-- 219 00:28:01,389 --> 00:28:02,556 Don't come near me! 220 00:28:02,640 --> 00:28:03,682 Don't come any closer. 221 00:28:06,185 --> 00:28:07,395 To a terrible fate, 222 00:28:08,020 --> 00:28:09,688 you don't need to add filth. 223 00:28:09,897 --> 00:28:11,982 You stupid fool. What are you saying? 224 00:28:14,276 --> 00:28:16,362 -Because of me… -Don't get the wrong idea. 225 00:28:17,154 --> 00:28:18,239 This is my burden. 226 00:28:19,490 --> 00:28:20,491 So go back. 227 00:28:25,955 --> 00:28:26,956 Van. 228 00:28:52,606 --> 00:28:55,317 Hello, Director. This is Won Mi-ho. 229 00:28:56,527 --> 00:28:58,195 Yes, how have you been? 230 00:29:00,239 --> 00:29:01,240 Yes. 231 00:29:05,411 --> 00:29:07,872 I wanted to ask you a question. 232 00:29:08,539 --> 00:29:10,666 By any chance, have you heard… 233 00:29:11,834 --> 00:29:13,002 of "Wonjeong?" 234 00:29:17,631 --> 00:29:18,632 Yes. 235 00:29:19,258 --> 00:29:20,259 Yes. 236 00:29:33,939 --> 00:29:37,526 So, one of them knows about Wonjeong. 237 00:29:55,753 --> 00:29:56,921 That old lady again? 238 00:29:57,004 --> 00:29:58,005 Take care, everyone. 239 00:30:00,299 --> 00:30:01,300 Hello! 240 00:30:04,094 --> 00:30:05,137 Do you remember me? 241 00:30:07,306 --> 00:30:08,557 I'm Yeom-ji's teacher. 242 00:30:09,517 --> 00:30:11,977 I wanted to ask you something. 243 00:30:15,648 --> 00:30:18,150 I heard you lived in Jeju Island for a long time. 244 00:30:18,400 --> 00:30:20,861 And that you know a lot 245 00:30:20,945 --> 00:30:23,113 about the myths and legends in ancient books. 246 00:30:28,077 --> 00:30:29,078 Then… 247 00:30:31,455 --> 00:30:32,456 do you happen to know 248 00:30:33,332 --> 00:30:35,292 about a person called Wonjeong? 249 00:30:37,920 --> 00:30:39,505 Why do you want to know about it? 250 00:30:41,465 --> 00:30:43,509 People keep getting hurt because of me. 251 00:30:44,218 --> 00:30:45,678 Because I don't know anything. 252 00:30:46,220 --> 00:30:50,266 If an object is old and worn out, it will break. 253 00:30:50,975 --> 00:30:53,060 What do you do with broken things? 254 00:30:53,894 --> 00:30:54,937 They must be fixed. 255 00:30:55,312 --> 00:30:58,816 Wonjeong is a person who fixes broken things. 256 00:30:59,900 --> 00:31:00,901 Fix? 257 00:31:02,403 --> 00:31:03,404 What did she fix? 258 00:31:05,197 --> 00:31:06,323 The Barrier Stone. 259 00:31:06,949 --> 00:31:09,660 From a long time ago, the demons of the world 260 00:31:09,743 --> 00:31:12,788 were captured and locked up in Tamra. 261 00:31:13,414 --> 00:31:17,626 So the Barrier Stone is broken, and that's why lust demons are appearing? 262 00:31:19,003 --> 00:31:21,880 And Wonjeong is the person who fixes that Barrier Stone? 263 00:31:22,381 --> 00:31:23,382 That's right. 264 00:31:23,966 --> 00:31:25,342 When Wonjeong is awakened, 265 00:31:26,051 --> 00:31:27,595 she can fix anything. 266 00:31:28,345 --> 00:31:29,930 She will fix the Barrier Stone. 267 00:31:30,598 --> 00:31:31,890 And fix that punk as well. 268 00:31:35,603 --> 00:31:38,439 -Van? -That punk is also exhausted now. 269 00:31:39,189 --> 00:31:41,191 His wounds are not healing easily anymore. 270 00:31:45,988 --> 00:31:47,948 If I become Wonjeong, 271 00:31:50,117 --> 00:31:52,036 can I really save Van? 272 00:31:57,583 --> 00:31:58,917 What should I do? 273 00:32:01,629 --> 00:32:03,047 You must establish the Barrier. 274 00:32:03,130 --> 00:32:04,590 How do I establish the Barrier? 275 00:32:06,842 --> 00:32:08,052 Ma'am, what are you… 276 00:32:13,015 --> 00:32:14,975 If a light shines from your body, 277 00:32:15,684 --> 00:32:17,811 and when that light embraces Tamra… 278 00:32:18,646 --> 00:32:19,647 Sorry? 279 00:32:20,356 --> 00:32:22,524 You already know it too. 280 00:32:23,484 --> 00:32:24,485 Benjulle. 281 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 How did you feel back then? 282 00:32:29,239 --> 00:32:30,616 How do you… 283 00:32:31,992 --> 00:32:34,078 I know it because I should know. 284 00:32:34,662 --> 00:32:37,498 So how did you feel back then? 285 00:32:42,294 --> 00:32:43,671 I just don't know. 286 00:32:44,046 --> 00:32:46,423 Seeing someone else hurt because of me 287 00:32:48,050 --> 00:32:49,093 is so painful. 288 00:32:49,176 --> 00:32:50,844 So hurry up and awaken. 289 00:32:51,428 --> 00:32:53,013 But how can I awaken? 290 00:32:53,097 --> 00:32:55,140 If an egg is broken from the outside, 291 00:32:55,224 --> 00:32:56,517 then the chick inside dies. 292 00:32:58,018 --> 00:32:59,436 That is your burden. 293 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 No one else can help you with it. 294 00:33:04,274 --> 00:33:05,275 Granny! 295 00:33:05,859 --> 00:33:07,778 Come and eat, Granny! Dinner is ready. 296 00:33:07,861 --> 00:33:08,946 You should go now. 297 00:33:09,238 --> 00:33:11,448 And come back when you remember something. 298 00:33:13,617 --> 00:33:15,452 Why don't you eat with us? 299 00:33:15,536 --> 00:33:17,162 No, I'm fine. 300 00:33:17,496 --> 00:33:19,123 Why did you come all the way here? 301 00:33:21,542 --> 00:33:23,252 What if you fall and hurt your back? 302 00:33:24,378 --> 00:33:26,380 By the way, Granny, what did she ask about? 303 00:34:02,249 --> 00:34:03,250 You did all of this. 304 00:34:04,710 --> 00:34:06,587 All the murders reported on television, 305 00:34:07,588 --> 00:34:08,589 and Seung-joon too. 306 00:34:11,300 --> 00:34:12,301 Was it all you? 307 00:34:16,305 --> 00:34:17,306 From when? 308 00:34:18,390 --> 00:34:19,558 I don't know either. 309 00:34:22,644 --> 00:34:23,729 I have no recollection. 310 00:34:35,157 --> 00:34:36,450 You know it too, don't you? 311 00:34:38,952 --> 00:34:39,953 I… 312 00:34:42,873 --> 00:34:44,208 have changed weirdly. 313 00:34:46,960 --> 00:34:47,961 Chan-hyeok. 314 00:34:51,799 --> 00:34:52,800 Please… 315 00:34:54,259 --> 00:34:55,469 kill me. 316 00:34:56,428 --> 00:34:57,888 I don't want to live like this. 317 00:35:04,228 --> 00:35:05,229 No. 318 00:35:05,813 --> 00:35:09,274 Something's definitely wrong. 319 00:35:10,484 --> 00:35:11,485 We can fix it. 320 00:35:13,737 --> 00:35:15,030 There must be a way, right? 321 00:35:15,739 --> 00:35:17,324 Right? Chan-hee. 322 00:35:17,616 --> 00:35:19,368 I really don't know anything. 323 00:35:22,496 --> 00:35:24,081 How did I end up like this? 324 00:35:29,461 --> 00:35:30,712 I'll try to find a way. 325 00:35:32,422 --> 00:35:33,423 I… 326 00:35:35,676 --> 00:35:37,469 will make sure I convert you back. 327 00:35:47,646 --> 00:35:51,149 Saint Michael, the archangel, be our guardian through this war. 328 00:35:51,650 --> 00:35:55,737 Be our protector from the malice and deceit of Satan. 329 00:35:57,072 --> 00:35:59,908 Glory be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit. 330 00:35:59,992 --> 00:36:02,619 As it was in the beginning, 331 00:36:06,707 --> 00:36:07,791 is now, 332 00:36:09,918 --> 00:36:10,919 and ever shall be. 333 00:36:14,381 --> 00:36:15,382 Amen. 334 00:36:17,885 --> 00:36:18,886 Chan-hee. 335 00:36:19,636 --> 00:36:20,721 It will hurt a little. 336 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 I'll begin. 337 00:36:52,252 --> 00:36:53,253 I believe in God, our Father, 338 00:36:53,670 --> 00:36:57,341 who created all things in heaven and on earth, visible and invisible. 339 00:37:09,811 --> 00:37:10,896 The root of evil, 340 00:37:12,189 --> 00:37:13,815 I command in the name of Jesus Christ. 341 00:37:13,899 --> 00:37:15,067 Leave this person's body. 342 00:37:19,988 --> 00:37:21,907 I ask you in the name of Jesus, the Lord. 343 00:37:23,200 --> 00:37:24,868 Leave the creation of God. 344 00:37:27,496 --> 00:37:30,582 I command you in the name of the Almighty, the Holy One. 345 00:37:33,001 --> 00:37:36,505 Be afraid. Fear the Lord who was crucified on the cross as a man and resurrected. 346 00:37:37,506 --> 00:37:38,757 Fear Him! 347 00:37:44,179 --> 00:37:46,431 I command you in the name of the Lord Jesus Christ, 348 00:37:48,141 --> 00:37:49,267 say your name. 349 00:37:50,644 --> 00:37:51,645 Chan-hyeok. 350 00:37:53,105 --> 00:37:54,648 -Stop it. -Say it. 351 00:37:54,731 --> 00:37:56,233 It's too painful, Chan-hyeok. 352 00:37:58,151 --> 00:38:00,237 -Please, just… -Say your name. 353 00:38:00,320 --> 00:38:01,363 Please, just kill me. 354 00:38:02,280 --> 00:38:03,281 Say it. 355 00:38:04,282 --> 00:38:06,201 Say your name. Say your name! 356 00:38:41,778 --> 00:38:43,321 The Lord of Heaven's armies, 357 00:38:43,405 --> 00:38:45,115 thrust into hell Satan and all evil spirits 358 00:38:45,198 --> 00:38:46,700 who wander through the world. 359 00:39:07,846 --> 00:39:10,182 The punishment of wicked you will see. 360 00:39:10,265 --> 00:39:12,726 You have the Lord for your refuge. 361 00:39:14,478 --> 00:39:15,854 And it is because 362 00:39:20,859 --> 00:39:21,943 you made the Most High 363 00:39:22,778 --> 00:39:23,779 your refuge. 364 00:39:52,891 --> 00:39:53,892 Chan-hyeok. 365 00:39:58,063 --> 00:39:59,064 Just… 366 00:40:01,858 --> 00:40:02,984 kill me. 367 00:40:06,446 --> 00:40:07,447 Please… 368 00:40:11,493 --> 00:40:12,911 kill me. 369 00:40:20,001 --> 00:40:21,002 Chan-hyeok. 370 00:41:43,460 --> 00:41:46,046 How much longer will you shut yourself up in here? 371 00:41:49,216 --> 00:41:50,842 You are a protector, 372 00:41:50,926 --> 00:41:54,221 but all you're doing is sighing heavily. 373 00:41:55,680 --> 00:41:58,808 I said to be careful as it's dangerous. Why did you come here? 374 00:41:58,892 --> 00:42:01,770 I came to check if you'd blame yourself until you became a ghost 375 00:42:01,853 --> 00:42:05,899 and whether I needed to add another stone tower. 376 00:42:08,109 --> 00:42:10,737 I know you too well. 377 00:42:13,156 --> 00:42:16,409 That child came to see me 378 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 to ask me if I knew Wonjeong. 379 00:42:20,580 --> 00:42:22,207 She said she's Wonjeong, 380 00:42:22,290 --> 00:42:24,167 but she didn't know what to do. 381 00:42:28,546 --> 00:42:31,258 The shell of karma seems quite hard, 382 00:42:31,341 --> 00:42:33,927 so I don't think it will be easily broken. 383 00:42:34,970 --> 00:42:39,140 But she said she must protect it herself. 384 00:42:47,023 --> 00:42:48,024 Van! 385 00:42:51,736 --> 00:42:52,737 Van! 386 00:42:54,823 --> 00:42:55,824 Van! 387 00:42:58,034 --> 00:42:59,035 Van! 388 00:43:02,580 --> 00:43:03,581 Van! 389 00:43:15,677 --> 00:43:17,470 Won Mi-ho almost died because of you. 390 00:43:20,515 --> 00:43:21,516 Teach me 391 00:43:23,018 --> 00:43:25,270 how to live like you. 392 00:43:26,813 --> 00:43:27,897 There is a way, right? 393 00:43:29,858 --> 00:43:30,859 Right? 394 00:43:33,862 --> 00:43:35,780 There is nothing like that in the world. 395 00:43:38,325 --> 00:43:39,326 My brother… 396 00:43:40,785 --> 00:43:43,038 My brother looked at me with a smile, then in tears. 397 00:43:45,332 --> 00:43:46,916 You are the same, aren't you? 398 00:43:48,960 --> 00:43:50,670 A lust demon, but just like a human… 399 00:43:55,216 --> 00:43:56,593 That isn't your brother. 400 00:43:58,553 --> 00:44:00,305 You'd know it better than anyone else. 401 00:44:00,388 --> 00:44:01,389 No. 402 00:44:02,307 --> 00:44:03,308 You're wrong. 403 00:44:06,269 --> 00:44:07,437 I'll make a promise. 404 00:44:08,813 --> 00:44:12,901 If I cannot convert my brother back, 405 00:44:14,611 --> 00:44:16,404 then I'll kill-- 406 00:44:16,488 --> 00:44:20,533 If you could do that, you wouldn't have come here to find me. 407 00:44:23,078 --> 00:44:24,204 Please. 408 00:44:24,287 --> 00:44:25,288 Please! 409 00:44:30,960 --> 00:44:32,462 It will only be harder for you. 410 00:44:49,229 --> 00:44:50,230 Mi-ho. 411 00:44:50,980 --> 00:44:51,981 Can we talk? 412 00:44:52,816 --> 00:44:54,859 Sure, come in. Sit over here. 413 00:45:03,451 --> 00:45:04,828 What do you want to talk about? 414 00:45:06,788 --> 00:45:07,872 I have a favor to ask. 415 00:45:08,289 --> 00:45:09,290 A favor? 416 00:45:10,542 --> 00:45:11,543 Please help 417 00:45:13,128 --> 00:45:14,129 my brother. 418 00:45:15,922 --> 00:45:17,674 You're the only one who can save him. 419 00:45:18,049 --> 00:45:19,300 What do you mean? 420 00:45:20,718 --> 00:45:21,719 My brother… 421 00:45:24,597 --> 00:45:26,057 is possessed by an evil spirit. 422 00:45:30,311 --> 00:45:31,312 What? 423 00:45:37,610 --> 00:45:41,489 So the reason why the villa is like this… 424 00:45:48,121 --> 00:45:50,039 -Johan. -I know too. 425 00:45:52,792 --> 00:45:55,253 To you, it's all the same lust demon. 426 00:45:57,589 --> 00:45:58,590 But to me… 427 00:46:01,551 --> 00:46:03,678 He's my brother, who I found after ten years. 428 00:46:05,722 --> 00:46:07,557 My brother was deceived by bad people, 429 00:46:09,100 --> 00:46:10,560 had his organs taken from him, 430 00:46:13,229 --> 00:46:14,939 and lived a hard life all his life. 431 00:46:19,319 --> 00:46:20,862 No matter how much I think… 432 00:46:22,822 --> 00:46:23,823 Back then, 433 00:46:25,617 --> 00:46:27,702 you saved Su-ryeon from Benjulle. 434 00:46:32,165 --> 00:46:33,291 Only with your help… 435 00:46:35,293 --> 00:46:36,711 we can convert my brother back. 436 00:46:37,420 --> 00:46:40,798 Johan, I don't know how I did it back then. 437 00:46:40,882 --> 00:46:41,883 In that case… 438 00:46:45,011 --> 00:46:46,554 just meet him once, please. 439 00:46:48,348 --> 00:46:50,225 Then that power may awaken again. 440 00:46:55,104 --> 00:46:56,105 Please. 441 00:46:57,357 --> 00:46:58,775 Please, I beg you. 442 00:46:59,734 --> 00:47:00,735 Just once. 443 00:47:02,445 --> 00:47:04,239 I can't lose my brother 444 00:47:06,157 --> 00:47:07,367 without trying something. 445 00:47:09,118 --> 00:47:10,495 Please help me just once. 446 00:47:14,457 --> 00:47:15,458 Please? 447 00:47:16,376 --> 00:47:17,544 Just once. 448 00:47:19,212 --> 00:47:22,632 Wonjeong is someone who fixes broken things. 449 00:47:31,307 --> 00:47:32,475 All right, let's try it. 450 00:47:33,601 --> 00:47:35,395 If I can save someone, 451 00:47:35,770 --> 00:47:37,021 then I'll give it a go. 452 00:48:00,003 --> 00:48:01,379 Is your brother here? 453 00:48:02,046 --> 00:48:03,089 Yes. 454 00:48:03,172 --> 00:48:06,342 I thought it might be safer since there's no one around here. 455 00:48:08,011 --> 00:48:09,012 Let's go. 456 00:48:18,479 --> 00:48:19,480 He's here. 457 00:48:45,089 --> 00:48:46,090 Chan-hee. 458 00:48:48,468 --> 00:48:50,470 -Chan-hyeok. -Yes. 459 00:49:06,319 --> 00:49:07,320 Please try. 460 00:49:17,372 --> 00:49:18,373 Please… 461 00:49:20,958 --> 00:49:22,168 save me. 462 00:49:39,769 --> 00:49:40,853 I'll give it a go. 463 00:50:11,384 --> 00:50:12,385 You've come. 464 00:50:46,002 --> 00:50:47,170 Johan! 465 00:50:49,630 --> 00:50:50,757 Johan! 466 00:50:51,632 --> 00:50:52,633 Are you okay? 467 00:52:31,649 --> 00:52:32,650 Johan. 468 00:52:42,743 --> 00:52:43,744 Chan-hyeok. 469 00:52:46,163 --> 00:52:47,164 Why? 470 00:52:53,796 --> 00:52:56,048 I didn't want to be in pain, not even for a day. 471 00:52:57,466 --> 00:52:59,635 If I took Wonjeong's for mine, 472 00:53:00,219 --> 00:53:02,179 apparently, I would be free from pain. 473 00:53:05,600 --> 00:53:07,143 I was so close. 474 00:53:18,487 --> 00:53:19,947 Chan-hyeok. 475 00:53:21,157 --> 00:53:22,366 Dear Chan-hyeok. 476 00:53:29,040 --> 00:53:30,374 My kind brother. 477 00:53:35,087 --> 00:53:36,088 Let me hear… 478 00:53:39,258 --> 00:53:41,260 Let me hear your voice just once. 479 00:53:50,436 --> 00:53:51,437 Chan-hee. 480 00:53:53,898 --> 00:53:55,024 Please rest peacefully. 481 00:54:28,182 --> 00:54:30,726 From the bottom of the pit, Lord, I cry out to you. 482 00:54:31,936 --> 00:54:34,105 Forgive the young lamb who departed this world. 483 00:54:35,106 --> 00:54:38,526 At the mercy of the Lord, may all those who passed away be at peace. 484 00:54:40,653 --> 00:54:41,654 Amen. 485 00:54:57,211 --> 00:54:58,212 Chan-hee. 486 00:55:00,923 --> 00:55:01,924 Chan-hee. 487 00:55:04,176 --> 00:55:05,177 Chan-hee… 488 00:55:06,846 --> 00:55:07,847 Chan-hee. 489 00:55:11,684 --> 00:55:12,685 Chan-hee. 490 00:55:14,270 --> 00:55:15,354 Chan-hee… 491 00:55:18,482 --> 00:55:19,984 Let's go out. Let him be alone. 492 00:55:32,955 --> 00:55:33,956 Chan-hee. 493 00:56:35,476 --> 00:56:36,477 Where have you been? 494 00:56:40,064 --> 00:56:41,065 Uncle. 31761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.