All language subtitles for Infernal.Affairs.II.2003.CHINESE.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,256 --> 00:01:30,716 Avici 2 00:01:30,799 --> 00:01:34,011 continuous hell uninterrupted time 3 00:01:34,094 --> 00:01:35,429 unlimited space 4 00:01:35,512 --> 00:01:37,889 boundless suffering for the fallen souls 5 00:01:37,973 --> 00:01:40,475 uninterrupted time 6 00:01:41,768 --> 00:01:43,395 time 7 00:01:43,478 --> 00:01:45,439 I st/7/ remember my first arrest. 8 00:01:48,609 --> 00:01:50,819 /t was December 72, 7980. 9 00:01:54,573 --> 00:01:56,950 My partner and I were walking the beat on Hanoi road. 10 00:01:57,993 --> 00:02:01,538 Got the call that shit was going down at new world centre. 11 00:02:01,622 --> 00:02:03,040 We rushed over. 12 00:02:03,915 --> 00:02:07,252 It was a big knife fight between two gangs. 13 00:02:07,336 --> 00:02:09,630 Around 15 or so were already down. 14 00:02:11,048 --> 00:02:12,883 Lots of blood on the ground. 15 00:02:14,259 --> 00:02:16,595 I saw a severed hand, still holding a knife. 16 00:02:22,267 --> 00:02:24,269 My partner told me to draw my gun. 17 00:02:25,103 --> 00:02:28,649 I was a rookie, so I did what he told me. 18 00:02:30,025 --> 00:02:31,985 But before I could open the holster, 19 00:02:32,069 --> 00:02:35,072 my partner was already down. 20 00:02:36,615 --> 00:02:40,744 This kid stabbed him in his belly with a pipe. 21 00:02:42,120 --> 00:02:44,998 Blood gushed out of the sawed-off opening. 22 00:02:46,958 --> 00:02:49,211 I didn't know what to think. 23 00:02:49,294 --> 00:02:53,048 I simply emptied all six of my bullets straight into that kid. 24 00:02:55,842 --> 00:02:58,512 I don't remember how many years he got. 25 00:03:00,138 --> 00:03:02,766 But when I saw him again two years ago, 26 00:03:03,392 --> 00:03:06,561 he was boozing at the regal, looking sharp. 27 00:03:07,354 --> 00:03:10,565 His drinking buddies were all kwun's goons. 28 00:03:14,986 --> 00:03:17,489 Those who kill get golden belts, 29 00:03:17,572 --> 00:03:19,692 while those who fix roads perish with mangled corpses. 30 00:03:26,164 --> 00:03:28,500 I can barely recall my partner's face now. 31 00:03:30,252 --> 00:03:31,753 But, I really regret... 32 00:03:32,421 --> 00:03:35,590 Not putting those six bullets into that kid's skull. 33 00:03:42,013 --> 00:03:43,849 The world shouldn't be like this. 34 00:03:45,600 --> 00:03:47,728 That's not the way it should be, Sam. 35 00:03:54,735 --> 00:03:56,486 How long have you been around tsim sha tsui? 36 00:03:58,113 --> 00:03:59,364 Almost two years now. 37 00:04:02,409 --> 00:04:04,786 Do you know why I haven't messed with you? 38 00:04:05,787 --> 00:04:07,205 'Cause I am handsome? 39 00:04:08,623 --> 00:04:09,833 Maybe. 40 00:04:11,585 --> 00:04:13,754 'Cause I think you're a decent guy. 41 00:04:16,423 --> 00:04:20,135 My life will be much easier if you're in charge in tsim sha tsui. 42 00:04:20,719 --> 00:04:22,262 Forget about it. 43 00:04:22,345 --> 00:04:24,848 You couldn't waste the kid even with six bullets. 44 00:04:24,931 --> 00:04:26,933 That makes you a decent guy too, right? 45 00:04:27,017 --> 00:04:30,937 You didn't hear this from me, but I'd rather not be one. 46 00:04:38,445 --> 00:04:41,156 Kwun gave me everything, even my life. 47 00:04:42,491 --> 00:04:44,242 If I killed him for you, 48 00:04:45,035 --> 00:04:48,288 I'd be despicable even in your eyes, right? 49 00:04:50,832 --> 00:04:53,543 - I knew you'd say that! - But it's true! 50 00:04:55,462 --> 00:04:58,840 It takes more than chivalry to work for the ngai family. 51 00:05:05,222 --> 00:05:06,932 My master often says to me, 52 00:05:08,016 --> 00:05:10,560 "retribution always takes its sweet time." 53 00:05:12,813 --> 00:05:16,274 No can do. Guess we won't be sharing meals for a while. 54 00:05:19,903 --> 00:05:21,196 Time to work! 55 00:05:22,656 --> 00:05:25,116 This early? What's the rush? 56 00:05:25,200 --> 00:05:26,952 My boys've got to eat too! 57 00:05:27,035 --> 00:05:28,912 Take the whole box. 58 00:05:28,995 --> 00:05:30,372 That's okay. It's all yours. 59 00:05:30,455 --> 00:05:32,165 Don't worry about it. Just go. 60 00:05:33,708 --> 00:05:34,709 I'm going! 61 00:05:36,795 --> 00:05:37,963 Hey. 62 00:05:40,465 --> 00:05:42,717 Wanna use the back door? 63 00:05:43,385 --> 00:05:46,012 Ain't no rules against schmoozing with cops. 64 00:05:46,930 --> 00:05:49,182 The front door's fine! Got used to it. 65 00:06:05,782 --> 00:06:06,908 Prat Avenue! 66 00:06:28,638 --> 00:06:30,181 Prat Avenue, please. 67 00:07:59,604 --> 00:08:00,939 Is uncle kwun in? 68 00:08:02,774 --> 00:08:04,734 Uncle kwun! Someone's looking for you! 69 00:09:00,957 --> 00:09:02,584 Bye, Mary. 70 00:09:17,974 --> 00:09:23,480 They say this antique American amp's got sweet high, crisp middle and deep bass. 71 00:09:24,564 --> 00:09:25,982 I say it's bullshit! 72 00:09:27,025 --> 00:09:30,570 180 grand! Who can afford it in Hong Kong? 73 00:09:31,488 --> 00:09:32,489 Sit. 74 00:09:36,451 --> 00:09:39,204 Around 10,000 people, maybe. 75 00:09:39,287 --> 00:09:41,456 Sam asked you to be a mole in the force. 76 00:09:42,207 --> 00:09:45,335 If you don't like it, I can talk to him. 77 00:09:45,418 --> 00:09:46,920 After all, you're my boy. 78 00:09:49,672 --> 00:09:50,924 It's fine. 79 00:09:52,133 --> 00:09:53,134 Sure? 80 00:09:55,095 --> 00:09:56,096 Positive. 81 00:09:59,307 --> 00:10:00,517 Hand me that bag. 82 00:10:07,565 --> 00:10:10,735 You haven't talked much lately. I thought you'd been dreading it. 83 00:10:12,028 --> 00:10:15,657 Hide in tuen mun till things quiet down. 84 00:10:15,740 --> 00:10:17,909 Stay fit for the academy's new term. 85 00:10:20,995 --> 00:10:23,540 The money I gave you, spend it wisely. 86 00:10:27,418 --> 00:10:28,586 You like the song? 87 00:10:30,713 --> 00:10:31,714 Yeah. 88 00:10:37,220 --> 00:10:38,221 It's yours. 89 00:10:39,180 --> 00:10:41,850 It won't sound as good on another player though. 90 00:10:42,851 --> 00:10:45,645 I'll pick out a good one for you after you've earned a little money. 91 00:10:47,814 --> 00:10:50,233 What? Don't like it? 92 00:10:52,026 --> 00:10:55,155 Not at all. Sam gave you this watch, didn't he? 93 00:10:55,864 --> 00:10:57,198 None of your business. 94 00:11:04,038 --> 00:11:05,206 Only you and I... 95 00:11:06,332 --> 00:11:07,667 Know about tonight. 96 00:11:08,459 --> 00:11:09,961 I don't want Sam to know. 97 00:11:10,587 --> 00:11:12,005 Why's that? 98 00:11:13,631 --> 00:11:15,175 Women are simple. 99 00:11:16,467 --> 00:11:19,971 I'd do anything as long as a man treats me well. 100 00:11:22,265 --> 00:11:25,351 Now go home. I'm very busy tonight. 101 00:11:37,906 --> 00:11:42,785 I mean, that's the rules of the game. It's either you or me. 102 00:11:43,411 --> 00:11:46,039 Boss said I would see blood today. 103 00:11:46,831 --> 00:11:51,586 The mainlanders looked up to me. They kept asking, 104 00:11:52,212 --> 00:11:54,422 "got a Mercedes today, brother keung?" 105 00:11:54,505 --> 00:11:56,591 I said, "of course." And here I am. 106 00:11:57,550 --> 00:12:01,054 Othennise, I wouldn't be here with you. 107 00:12:01,137 --> 00:12:04,599 I would be hugging girls at China city club. 108 00:12:04,682 --> 00:12:06,851 That's for sure! 109 00:12:12,065 --> 00:12:14,359 Hey, got a smoke? 110 00:12:16,236 --> 00:12:17,487 I don't smoke. 111 00:12:32,585 --> 00:12:35,046 Let's forget about it. My car's fine. 112 00:12:35,129 --> 00:12:37,382 See? She says it's all good. 113 00:12:38,925 --> 00:12:41,427 I mean look at her, dressed all dandy. 114 00:12:41,511 --> 00:12:44,681 Does she look like someone who wants any trouble? 115 00:12:45,390 --> 00:12:48,476 Look at me. All beaten up by you. 116 00:12:48,559 --> 00:12:51,938 Who do you think the judge would believe? 117 00:12:53,106 --> 00:12:56,567 Also, I bet you guys never hang out at tsim sha tsui east, huh? 118 00:12:56,651 --> 00:12:58,861 Know who I am? I'm keung. 119 00:12:59,529 --> 00:13:02,282 Sam's top dog. Del piero's boy. 120 00:13:02,365 --> 00:13:05,994 I'll kick your ass every time I see you, and you can count on that. 121 00:13:26,639 --> 00:13:27,974 Hey, you. 122 00:13:28,057 --> 00:13:30,935 How about calling an ambulance, sir? 123 00:13:31,019 --> 00:13:32,562 Look at all the blood! 124 00:13:32,645 --> 00:13:35,148 Have them bring 500 cc, type 0. It's rare. 125 00:13:35,231 --> 00:13:36,441 Shut up! 126 00:13:36,524 --> 00:13:38,484 Save it till we're back at the station. 127 00:13:39,402 --> 00:13:40,486 Take him. 128 00:13:40,570 --> 00:13:42,488 Why do I have to go to the station? 129 00:13:42,572 --> 00:13:45,700 I only stole a piece ofjunk, sir! What have I done to deserve the octb? 130 00:13:45,783 --> 00:13:47,594 - Just shut up! - Does that deserve an octb beating? 131 00:13:47,618 --> 00:13:49,203 Don't you know you're just a cadet? 132 00:13:50,079 --> 00:13:52,519 And you thought you were going to be at the top of your class? 133 00:13:52,874 --> 00:13:54,709 Don't ever let yip know about this. 134 00:14:06,220 --> 00:14:07,597 Happy birthday, chief yip! 135 00:14:07,680 --> 00:14:09,849 What's there to be happy about? 136 00:14:10,516 --> 00:14:13,603 Ten years in the academy. A rustic hell. 137 00:14:16,939 --> 00:14:20,485 Well, you even managed to get me out. Your case is now ancient history. 138 00:14:20,568 --> 00:14:23,237 Think of a way to get yourself out too. 139 00:14:25,656 --> 00:14:28,368 So what if the commissioner is Chinese now? 140 00:14:28,451 --> 00:14:31,537 Still six more years till all the brits are out of here. 141 00:14:31,621 --> 00:14:33,456 I'll be 48 by then. 142 00:14:34,999 --> 00:14:39,337 Might as well train a few good cops from there. 143 00:14:40,630 --> 00:14:42,715 The world is yours after 1997. 144 00:14:44,842 --> 00:14:47,762 27149! Cheers! 145 00:14:47,845 --> 00:14:49,097 Yan. 146 00:14:49,180 --> 00:14:50,807 It's been beeping all day. 147 00:14:50,890 --> 00:14:52,767 How come you don't call back? Girlfriend? 148 00:14:53,768 --> 00:14:55,228 - Cheers, sir! - Cheers! 149 00:14:55,937 --> 00:14:57,772 Just leave me alone! It's none of my business. 150 00:14:57,855 --> 00:14:59,816 I don't want to know a thing. Go! Leave me alone! 151 00:15:06,114 --> 00:15:07,115 Law! 152 00:15:07,907 --> 00:15:09,158 What's all this? 153 00:15:10,701 --> 00:15:12,370 My father just passed away. 154 00:15:17,375 --> 00:15:19,252 It was his wish to inform his children 155 00:15:20,420 --> 00:15:22,797 when something bad happened to him. 156 00:15:25,925 --> 00:15:27,427 Sorry to have bothered you. 157 00:15:49,740 --> 00:15:52,743 Stop watching TV, negro! Eat first! 158 00:15:53,536 --> 00:15:56,998 I wanna see what the news have on kwun's death. 159 00:15:58,166 --> 00:15:59,417 Did you do it, ching? 160 00:16:00,877 --> 00:16:04,297 I've got a big mouth. Had I done it, you would've heard about it. 161 00:16:04,380 --> 00:16:05,506 Ask wah and Gandhi. 162 00:16:06,382 --> 00:16:10,094 I was in Macau when kwun died. 163 00:16:10,178 --> 00:16:11,179 Everybody knows! 164 00:16:11,262 --> 00:16:13,681 But I bet his kids think I did it. 165 00:16:14,557 --> 00:16:16,184 I ain't scared of nothing. 166 00:16:16,267 --> 00:16:19,061 The eldest son's a doctor, the youngest a brat. 167 00:16:19,145 --> 00:16:22,523 The daughter's been married for ages. Only the middle son's running the show. 168 00:16:22,607 --> 00:16:25,902 I'll make sure they pay if they go too far! 169 00:16:27,278 --> 00:16:29,489 It's our fault for failing to protect uncle kwun. 170 00:16:30,323 --> 00:16:31,991 Uncle John! That's enough. 171 00:16:32,492 --> 00:16:33,826 Dad used to say, 172 00:16:34,827 --> 00:16:37,163 "what goes around comes around." 173 00:16:38,289 --> 00:16:41,209 It came later than expected already. 174 00:16:42,877 --> 00:16:45,963 Wah, ching, negro and Gandhi. 175 00:16:46,047 --> 00:16:48,716 Guess what those four are thinking? 176 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Thank you. Thank you very much. 177 00:16:57,475 --> 00:17:00,353 How's mom doing, sis? 178 00:17:01,145 --> 00:17:03,189 She's fine. Been sleeping. 179 00:17:03,814 --> 00:17:07,527 She wants us to bring some cigs to the morgue for dad. 180 00:17:07,610 --> 00:17:08,986 I'll go get them. 181 00:17:16,285 --> 00:17:19,121 B team, watch tak shing street. 182 00:17:19,205 --> 00:17:24,252 C team, watch the Austin road exit of that financial building. 183 00:17:24,335 --> 00:17:27,755 It has two exits: One on tak shing street, one on Austin... 184 00:17:33,219 --> 00:17:34,136 Hello? 185 00:17:34,220 --> 00:17:36,806 Why didn't you call me that kwun was dead? 186 00:17:36,889 --> 00:17:39,976 I called everybody the minute it happened. 187 00:17:40,059 --> 00:17:43,688 Kwun's boys can't sit still. Shit will hit the fan in tsim sha tsui tonight. 188 00:17:43,771 --> 00:17:45,022 Its the 74th already, you know? 189 00:17:45,106 --> 00:17:48,734 Today's the 14th. Time to pay the ngai family. 190 00:17:50,278 --> 00:17:52,863 Well, since I'm the junior here, 191 00:17:52,947 --> 00:17:54,490 I'll be the jackass. 192 00:17:55,199 --> 00:17:58,244 I'm not paying the ngais anymore. 193 00:17:59,161 --> 00:18:00,413 What do you three think? 194 00:18:54,008 --> 00:18:55,343 Inspector wong! What's up? 195 00:18:55,426 --> 00:18:57,637 What are your men doing outside wah is building? 196 00:18:57,720 --> 00:18:59,781 - Not a good day for chitchat. - Are you up to something? 197 00:18:59,805 --> 00:19:01,223 Fine, fine. Next time. 198 00:19:06,187 --> 00:19:07,480 Wow! What's the occasion? 199 00:19:09,106 --> 00:19:10,816 Come on. Where's my seat? 200 00:19:16,822 --> 00:19:19,742 We're cool if you're only here for the food. 201 00:19:20,493 --> 00:19:22,703 All other business will have to wait. 202 00:19:22,787 --> 00:19:24,747 The food! It's all about the food! 203 00:19:32,880 --> 00:19:34,590 Some big shit is going down tonight. 204 00:19:36,008 --> 00:19:39,095 Let the big four do their thing. We'll clean up the mess. 205 00:19:40,596 --> 00:19:42,473 Can't let them start fighting, 206 00:19:42,556 --> 00:19:44,433 or you '/I see bodies. 207 00:19:44,517 --> 00:19:46,352 So what? You're not satisfied? 208 00:19:47,770 --> 00:19:50,564 You know the rule. Pick a card. 209 00:19:51,357 --> 00:19:52,858 Okay. Higher card wins. 210 00:19:52,942 --> 00:19:53,943 Come on! 211 00:20:07,206 --> 00:20:09,926 I told him there's nothing left to talk about! What does he want now? 212 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 What's up, hau? 213 00:20:13,671 --> 00:20:14,839 Wah. 214 00:20:15,506 --> 00:20:18,509 Nothing much. Heard you're planning a casino in Macau. 215 00:20:20,010 --> 00:20:23,472 I've got their officials on my payroll. How about a joint venture? 216 00:20:24,181 --> 00:20:27,393 Uncle kwun's dead. I'm not in the mood. 217 00:20:32,189 --> 00:20:33,357 I see. 218 00:20:34,608 --> 00:20:36,694 Your Macau trip wasn't all business. 219 00:20:38,446 --> 00:20:40,990 I know you had fun with Gandhi's wife. 220 00:21:08,017 --> 00:21:11,604 Sorry, but I can't let go of my casino in Macau. 221 00:21:11,687 --> 00:21:12,687 Gotta go. 222 00:21:33,501 --> 00:21:35,252 What are Sam's people doing? 223 00:21:36,420 --> 00:21:38,130 I know wah paid up! 224 00:21:39,590 --> 00:21:42,843 Don't change the subject. Tell me something I don't know. 225 00:21:44,970 --> 00:21:46,972 Call me when you get your shit straight! 226 00:21:49,892 --> 00:21:52,353 Hau took care of wah in less than ten minutes. 227 00:21:52,853 --> 00:21:56,106 The big four are having a tough time. 228 00:21:59,235 --> 00:22:01,570 My mole said hau took out a million's worth of coke. 229 00:22:17,294 --> 00:22:18,379 What's this? 230 00:22:19,046 --> 00:22:20,548 A mafia roadblock? 231 00:22:31,642 --> 00:22:35,688 I don't know why wah paid up, Mr. Ngai. 232 00:22:35,771 --> 00:22:36,981 But I ain't gonna negotiate. 233 00:22:37,064 --> 00:22:40,192 I don't plan to negotiate with you either. Pass the phone to negro. 234 00:22:41,402 --> 00:22:42,444 Hey, negro. 235 00:22:43,195 --> 00:22:45,906 Don't know why he calls you from my turf. 236 00:22:48,701 --> 00:22:49,869 What's up, hau? 237 00:22:50,494 --> 00:22:52,580 I'm with Gandhi all the way. 238 00:22:53,622 --> 00:22:56,667 If he's not paying, then neither will I. 239 00:22:57,543 --> 00:23:00,129 Heard you and Gandhi have been tight. 240 00:23:00,713 --> 00:23:04,049 The heroin you two smuggled got robbed. 241 00:23:04,925 --> 00:23:06,635 You both lost several million each, right? 242 00:23:08,304 --> 00:23:10,723 Luckily, I found the stuff in your warehouse. 243 00:23:11,348 --> 00:23:13,183 Want me to hand it back to Gandhi now? 244 00:23:16,437 --> 00:23:18,105 What's he talking about? 245 00:23:33,537 --> 00:23:38,125 Among the tsim sha tsui big fives, wah and negro paid up. 246 00:23:39,251 --> 00:23:41,003 Counting Sam, that's 3 to 2. 247 00:23:42,296 --> 00:23:44,423 I'm the youngest here. Gotta pay! 248 00:23:46,300 --> 00:23:47,635 See ya! 249 00:23:53,974 --> 00:23:56,060 Don't think too much. Cheers! 250 00:24:04,401 --> 00:24:05,778 Pay my share for me. 251 00:24:10,991 --> 00:24:13,869 Mr. Ngai went to eat, inspector wong. 252 00:24:50,155 --> 00:24:52,324 A bit late for chow, Mr. Ngai. 253 00:24:54,326 --> 00:24:56,829 My dad always came here after work. 254 00:24:57,538 --> 00:25:00,124 I have to keep up the ritual. 255 00:25:00,916 --> 00:25:02,960 Want to join us? 256 00:25:04,920 --> 00:25:07,506 It's your seat from now on. Must be tough. 257 00:25:08,424 --> 00:25:09,717 Not at all. 258 00:25:10,509 --> 00:25:12,636 You guys worked all night for nothing. 259 00:25:12,720 --> 00:25:14,888 Now, that's tough. 260 00:25:16,765 --> 00:25:20,102 You've really done well tonight, ha... 261 00:25:21,103 --> 00:25:23,147 Hope you can keep it up. 262 00:25:23,230 --> 00:25:25,607 Don't let it turn into a tragedy. Let's go. 263 00:25:25,691 --> 00:25:27,401 What did you say? 264 00:25:30,738 --> 00:25:32,906 We want to celebrate! 265 00:25:32,990 --> 00:25:35,617 Kwun's dead! Time to pop the champagne! 266 00:25:49,465 --> 00:25:51,467 Want me to pop one for you? 267 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 What? 268 00:25:55,345 --> 00:25:57,097 Want to mess with cops? 269 00:26:02,519 --> 00:26:04,021 Hey, officers! 270 00:26:04,897 --> 00:26:07,024 The ngais are in mourning. 271 00:26:07,107 --> 00:26:08,442 What more do you want? 272 00:26:13,197 --> 00:26:14,656 Let's go. Go! 273 00:26:23,957 --> 00:26:24,958 Sam. 274 00:26:28,837 --> 00:26:29,838 Thanks. 275 00:26:42,476 --> 00:26:44,645 Dad used to operate street gambling here. 276 00:26:45,771 --> 00:26:47,564 Started out as... 277 00:26:48,941 --> 00:26:50,442 A nickel-and-dime business. 278 00:26:51,985 --> 00:26:54,071 Now everyone knows him in tsim sha tsui. 279 00:27:05,290 --> 00:27:06,625 He often said... 280 00:27:08,627 --> 00:27:10,504 "What goes around comes around." 281 00:27:11,505 --> 00:27:12,840 And now he's... 282 00:27:20,514 --> 00:27:22,474 I'll always remember this day. 283 00:28:07,853 --> 00:28:11,148 Hi honey its all good now. Want some snacks? 284 00:28:11,231 --> 00:28:14,318 Glad to hear it. Just come home. 285 00:28:23,577 --> 00:28:28,081 27149. An officer has to have a clean background. 286 00:28:30,000 --> 00:28:32,961 Though you cut your ties with the ngai and used your mother's last name, 287 00:28:34,004 --> 00:28:36,548 you still share the same father with ha... 288 00:28:37,174 --> 00:28:40,093 That means you violated conduct by concealing your background. 289 00:28:40,636 --> 00:28:42,137 I have to let you go. 290 00:28:43,513 --> 00:28:45,432 But before you leave, 291 00:28:45,515 --> 00:28:47,809 go see "Mr. Wrong socks" first. 292 00:28:53,607 --> 00:28:55,234 Still want to be a cop? 293 00:29:00,113 --> 00:29:01,323 Can I still? 294 00:29:03,033 --> 00:29:05,118 As long as you can give me a good reason. 295 00:29:09,206 --> 00:29:10,958 I want to be a good person. 296 00:29:44,533 --> 00:29:47,077 If you want to be a cop, then help me out. 297 00:29:47,160 --> 00:29:48,453 You ha ve no other choice. 298 00:29:49,830 --> 00:29:52,040 You picked me 'cause I'm hauis brother; Right? 299 00:29:54,126 --> 00:29:56,795 When the t/me comes, w/7/ you arrest him yourself? 300 00:29:58,505 --> 00:29:59,673 How do / start? 301 00:30:34,082 --> 00:30:35,250 Squat 302 00:30:53,393 --> 00:30:54,519 You okay? 303 00:31:00,442 --> 00:31:01,943 Hanging in there? 304 00:31:37,771 --> 00:31:39,648 What's wrong? 305 00:31:40,315 --> 00:31:41,858 Does it still hurt? 306 00:31:42,859 --> 00:31:45,070 My dad passed away today. 307 00:31:46,405 --> 00:31:48,448 He was so good to me! 308 00:31:49,282 --> 00:31:51,076 I asked the officer 309 00:31:51,785 --> 00:31:55,497 if I could go to his funeral. 310 00:31:56,706 --> 00:31:58,333 The officer said, 311 00:31:59,167 --> 00:32:03,088 "know what it means to be a prisoner? 312 00:32:04,798 --> 00:32:08,301 It means you're not allowed 313 00:32:09,553 --> 00:32:12,180 to even attend your father's funeral. 314 00:32:12,264 --> 00:32:13,890 Don't you know that? 315 00:32:15,475 --> 00:32:17,394 Get out of here!" 316 00:32:17,477 --> 00:32:18,937 Come on. Stop that. 317 00:32:55,474 --> 00:32:57,350 Time 318 00:33:29,382 --> 00:33:30,550 Are you nuts? 319 00:33:31,092 --> 00:33:34,971 You sent yan to be a mole? Don't you know hau's his half-brother? 320 00:33:40,185 --> 00:33:41,478 So what? 321 00:33:43,772 --> 00:33:45,023 Bring me his file. 322 00:33:51,613 --> 00:33:53,532 So you're playing the boss now, huh? 323 00:33:54,991 --> 00:33:58,203 You know damn well the files are classified. 324 00:34:01,581 --> 00:34:04,626 I treat you like a brother and this is what I get? 325 00:34:26,273 --> 00:34:28,275 If I am a brother to you, you'd stop asking. 326 00:35:20,535 --> 00:35:21,578 It's okay. 327 00:35:22,454 --> 00:35:23,580 Calm down. 328 00:35:24,205 --> 00:35:25,790 Talk it over. 329 00:35:26,374 --> 00:35:27,917 She had an abortion! 330 00:35:29,669 --> 00:35:32,631 That's no big deal. It's just a baby! 331 00:35:32,714 --> 00:35:36,092 You can always have another one. That's how it works! 332 00:35:40,639 --> 00:35:42,682 I've been with you for four years, 333 00:35:43,516 --> 00:35:45,935 and I've bailed you out tons of times. 334 00:35:47,062 --> 00:35:49,356 One minute we're dining with my folks and 335 00:35:49,439 --> 00:35:51,816 the next you're in a gang fight! 336 00:35:51,900 --> 00:35:55,737 I don't want our baby to grow up like you. Don't you understand? 337 00:36:24,391 --> 00:36:25,934 Why're you looking so uptight? 338 00:36:27,310 --> 00:36:28,311 I'm not. 339 00:36:30,188 --> 00:36:32,107 Uncle John says you're doing well. 340 00:36:34,317 --> 00:36:36,403 Ever thought about helping the family out? 341 00:36:39,823 --> 00:36:42,575 I know you don't want others to know your relations with the ngais. 342 00:36:44,994 --> 00:36:47,247 But we're blood brothers, and that's a fact. 343 00:36:48,081 --> 00:36:49,207 Right? 344 00:36:52,460 --> 00:36:55,880 It's my daughter's birthday this Sunday. You're invited. 345 00:36:58,466 --> 00:37:00,468 You really hate talking to me, huh? 346 00:37:17,068 --> 00:37:18,486 Promoted already? 347 00:37:19,571 --> 00:37:21,114 Soon you'll be a superintendent. 348 00:37:21,698 --> 00:37:23,533 Might as well become a full-time cop. 349 00:37:27,078 --> 00:37:29,497 Sam's joking with you. Go ahead, smile. 350 00:37:32,459 --> 00:37:34,878 Thanks for your intel these couple of years. 351 00:37:35,920 --> 00:37:37,756 When you were still a rookie, 352 00:37:37,839 --> 00:37:41,968 I helped you catch some small potatoes. 353 00:37:42,051 --> 00:37:45,180 It's about time for you to catch some big shots. 354 00:37:45,263 --> 00:37:46,431 How about catching me? 355 00:37:47,223 --> 00:37:49,684 Why so dirty here? Or you can catch hot chicks! 356 00:37:49,768 --> 00:37:51,436 What are you doing? 357 00:37:52,562 --> 00:37:54,230 What a hot hoochie mama! 358 00:37:54,314 --> 00:37:57,025 Your man must be one good-looking bastard. 359 00:37:57,108 --> 00:37:58,485 That man is you! 360 00:38:00,361 --> 00:38:01,905 -Gotta go. โ€”already? 361 00:38:01,988 --> 00:38:04,073 Gotta work! I'm meeting Mr. Ngai. 362 00:38:19,672 --> 00:38:21,633 Sam's so good to you. 363 00:38:24,469 --> 00:38:26,221 But he's not good to himself. 364 00:38:28,598 --> 00:38:29,933 It's been four years. 365 00:38:31,559 --> 00:38:33,561 He could be in charge by now. 366 00:38:35,563 --> 00:38:37,649 But he gave everything to the ngais. 367 00:38:40,485 --> 00:38:42,612 Now the ngais are untouchable. 368 00:38:44,030 --> 00:38:47,283 Hau will go after his father's killer for sure. 369 00:38:48,451 --> 00:38:50,036 These past four years... 370 00:38:51,454 --> 00:38:53,248 I haven't been sleeping well. 371 00:38:54,332 --> 00:38:56,042 He/io, I'm inspector wong chi shing. 372 00:38:56,125 --> 00:38:57,377 Don't worry, Mary. 373 00:38:58,169 --> 00:39:00,088 I won't let anything happen to you. 374 00:39:02,090 --> 00:39:03,424 You better mean it. 375 00:39:05,468 --> 00:39:06,511 Yes. 376 00:39:43,256 --> 00:39:45,133 Toss it up! 377 00:39:54,350 --> 00:39:57,395 Two days ago, a real estate agent came. 378 00:39:58,146 --> 00:39:59,397 Guess how much he offered? 379 00:40:00,315 --> 00:40:03,693 One hundred sixty million! 380 00:40:03,776 --> 00:40:06,112 What's wrong with Hong Kong? Tell me. 381 00:40:06,195 --> 00:40:08,406 When my dad bought it, 382 00:40:08,489 --> 00:40:12,118 it was nine million and... 280,000. 383 00:40:12,201 --> 00:40:14,078 What has this world come to? 384 00:40:14,162 --> 00:40:15,538 Trading houses, Mr. Ngai? 385 00:40:16,539 --> 00:40:19,125 1997 is approaching. Time to emigrate. 386 00:40:20,668 --> 00:40:23,755 No big deal. Communication's easy nowadays. 387 00:40:23,838 --> 00:40:26,215 We're just a phone call away. 388 00:40:26,299 --> 00:40:28,801 I'm just worried about the phone bill. 389 00:40:29,636 --> 00:40:32,388 You know how greedy the phone company is. 390 00:40:33,890 --> 00:40:36,142 I've discussed it with mom. 391 00:40:36,225 --> 00:40:40,063 Our businesses are on the right track. 392 00:40:40,772 --> 00:40:43,900 And you guys have helped out so much in the past. 393 00:40:44,859 --> 00:40:47,695 So I don't want to be ungrateful. 394 00:40:47,779 --> 00:40:52,742 I want to split the business up among you guys. 395 00:40:52,825 --> 00:40:56,996 You can treat it as a gift or a retirement fund. 396 00:41:00,959 --> 00:41:03,461 Let's eat! Help yourself! 397 00:41:04,128 --> 00:41:07,757 We should hang out like this more often. 398 00:41:15,640 --> 00:41:16,683 Mr. Ngai. 399 00:41:17,517 --> 00:41:18,685 Are you leaving for real? 400 00:41:23,564 --> 00:41:25,817 All hell will break loose after you're gone. 401 00:41:25,900 --> 00:41:27,568 Sam, you're a Buddhist, right? 402 00:41:29,737 --> 00:41:31,572 "Easy to start. Hard to let go." 403 00:41:33,241 --> 00:41:35,368 I'm letting go today. You should be happy for me. 404 00:41:38,454 --> 00:41:40,123 I've thought about it. 405 00:41:41,207 --> 00:41:43,334 Cocaine will definitely be the future. 406 00:41:44,502 --> 00:41:47,714 Those four ship it in small bags from South America. 407 00:41:47,797 --> 00:41:49,340 They're just small-timers. 408 00:41:50,758 --> 00:41:52,760 I've closed a deal with the Thais. 409 00:41:53,386 --> 00:41:54,929 You'll have a monopoly. 410 00:41:55,680 --> 00:41:58,182 You'll be the top dog, leader of the pack. 411 00:42:00,101 --> 00:42:03,187 Go to Thailand and wrap up the logistics. 412 00:42:15,783 --> 00:42:17,543 You thinkin' about getting rid of those four? 413 00:42:37,305 --> 00:42:39,057 Move closer to the center, please. 414 00:42:39,557 --> 00:42:40,808 Yan. 415 00:42:41,517 --> 00:42:43,144 Come join the family portrait. 416 00:42:46,564 --> 00:42:47,815 Stand next to me here. 417 00:42:50,276 --> 00:42:52,445 All right. One more shot. 418 00:42:52,528 --> 00:42:54,822 One, two, three! 419 00:42:54,906 --> 00:42:56,282 One more! 420 00:42:56,365 --> 00:42:59,285 I haven't been around much these past two years. 421 00:42:59,368 --> 00:43:02,997 It's rare to spend time with the whole family like this. 422 00:43:03,790 --> 00:43:07,668 Your siblings are in legitimate businesses. 423 00:43:10,088 --> 00:43:12,340 It's time you helped out the family. 424 00:43:12,924 --> 00:43:15,134 Everything dad did was for the family. 425 00:43:16,010 --> 00:43:17,178 I did the same. 426 00:43:17,720 --> 00:43:19,097 I hope you will too. 427 00:43:25,728 --> 00:43:28,773 A deal's coming up next week. Come with me. 428 00:43:32,360 --> 00:43:33,486 I'll call you. 429 00:44:01,848 --> 00:44:04,767 I think he's taking the deal seriously. 430 00:44:05,434 --> 00:44:07,520 He'll go in person next Wednesday. 431 00:44:09,063 --> 00:44:12,066 The 14th... kwun's death anniversary. 432 00:44:12,150 --> 00:44:13,985 Hau wants to whack the big four. 433 00:44:16,362 --> 00:44:18,364 Why does he send Sam away? 434 00:44:20,533 --> 00:44:23,286 Don't know. Sam should be of help to him. 435 00:44:26,539 --> 00:44:28,499 Unless he wants to kill Sam too! 436 00:44:43,181 --> 00:44:44,974 I've been following you around for days. 437 00:44:47,143 --> 00:44:51,230 After all, I'm your superior. I want to know what your plan is. 438 00:44:58,279 --> 00:44:59,864 The ngais are your family. 439 00:45:00,448 --> 00:45:02,366 Do you really know what you're doing? 440 00:45:10,917 --> 00:45:12,251 I'm a cop. 441 00:45:16,005 --> 00:45:18,216 Good. Give me a salute. 442 00:45:23,638 --> 00:45:26,390 I've booked a table for dinner. Care to join? 443 00:45:30,645 --> 00:45:32,021 Do I look cool in my cap? 444 00:45:44,367 --> 00:45:45,660 Sit. 445 00:45:48,829 --> 00:45:49,914 Check this out. 446 00:45:51,499 --> 00:45:54,168 What'll you do in Thailand with this outfit? 447 00:45:54,794 --> 00:45:56,212 Have some shark fin soup, 448 00:45:56,295 --> 00:45:58,673 a massage, and get two hookers for a threesome. 449 00:45:58,756 --> 00:45:59,840 That's for sure. 450 00:46:03,344 --> 00:46:05,471 - โ€”Honey! - What? 451 00:46:05,554 --> 00:46:07,556 Why didn't you tell me you're going to Thailand? 452 00:46:07,640 --> 00:46:09,767 It's a business trip! Not for pleasure! 453 00:46:09,850 --> 00:46:11,811 Don't worry. I'll behave. 454 00:46:12,478 --> 00:46:14,355 Hau plans to whack wah and those guys. 455 00:46:16,357 --> 00:46:17,357 I know. 456 00:46:18,025 --> 00:46:20,069 But do you know he wants to whack you too? 457 00:46:21,862 --> 00:46:24,073 Nonsense! How can that be? 458 00:46:24,657 --> 00:46:27,118 Just wait for me at the airport! 459 00:46:29,412 --> 00:46:30,830 Time to board, Sam. 460 00:46:33,749 --> 00:46:36,377 Kai tak airport, Hong Kong 461 00:46:50,850 --> 00:46:52,518 That's all I can do for now. 462 00:46:54,520 --> 00:46:56,397 Call Sam again when the plane lands. 463 00:47:00,735 --> 00:47:02,403 I'm going to kill hau tonight. 464 00:47:03,404 --> 00:47:04,864 Don't do anything rash. 465 00:47:05,573 --> 00:47:06,949 I'm not being rash. 466 00:47:10,703 --> 00:47:12,288 I only remember you told me 467 00:47:13,706 --> 00:47:15,333 to kill kwun four years ago. 468 00:47:24,633 --> 00:47:26,635 So what? Are you blackmailing me? 469 00:47:26,719 --> 00:47:28,220 I'm not blackmailing you. 470 00:47:30,222 --> 00:47:33,017 It's just that we've both passed the point of no return. 471 00:47:57,416 --> 00:47:58,918 I'll send everybody away. 472 00:48:09,303 --> 00:48:11,430 Tonight's operation must be kept secret. 473 00:48:11,514 --> 00:48:12,932 We'll divide into three teams. 474 00:48:14,433 --> 00:48:17,061 Team a watches here. 475 00:48:17,144 --> 00:48:18,354 Team b, here. 476 00:48:18,437 --> 00:48:20,481 You will not take action until you get my order. 477 00:48:21,399 --> 00:48:23,901 Team c follows the target until... 478 00:48:26,445 --> 00:48:28,205 Why didn't you tell me about the date change? 479 00:48:30,032 --> 00:48:33,285 I've said it before. Hau changes his mind all the time. 480 00:48:36,831 --> 00:48:38,791 You think yan's the only mole? 481 00:48:39,417 --> 00:48:41,293 My man's been undercover for seven years. 482 00:48:42,670 --> 00:48:44,338 Where's the deck of cards? 483 00:48:58,602 --> 00:49:00,729 We'll run the show together tonight. 484 00:49:03,941 --> 00:49:04,942 Let's go! 485 00:51:33,173 --> 00:51:34,800 Don't move! โ€”hold it right there! 486 00:52:37,321 --> 00:52:38,321 Well, hau? 487 00:52:39,031 --> 00:52:41,033 Zipping it till your lawyer gets here? 488 00:52:42,534 --> 00:52:44,119 Come on, cooperate with us! 489 00:52:44,995 --> 00:52:48,248 In fact, I appreciate your cooperation. 490 00:52:49,416 --> 00:52:51,043 Are you speaking zen, Mr. Ngai? 491 00:52:51,126 --> 00:52:52,419 I don't get it. 492 00:52:55,839 --> 00:52:57,257 Dad used to say, 493 00:52:58,926 --> 00:53:00,969 "the way things work in the streets, 494 00:53:01,053 --> 00:53:04,223 what goes around always comes around." 495 00:53:06,934 --> 00:53:09,978 He died four years ago. It's about time. 496 00:53:20,364 --> 00:53:21,990 The stove's hot enough now, boss! 497 00:53:38,132 --> 00:53:39,842 She's here, boss. 498 00:54:22,342 --> 00:54:23,927 You're here now. 499 00:54:24,803 --> 00:54:26,764 What more can you do? 500 00:54:26,847 --> 00:54:27,931 Wait and see. 501 00:54:29,850 --> 00:54:32,728 We checked, boss. The two foreigners are private eyes. 502 00:55:43,549 --> 00:55:45,259 Honey! 503 00:55:46,301 --> 00:55:47,427 Where are you? 504 00:55:47,511 --> 00:55:48,887 Thailand, of course! 505 00:55:48,971 --> 00:55:52,224 - Come back right away/ -are you nuts? Why should I come back? 506 00:55:52,307 --> 00:55:54,393 Don't ask! Just come back! 507 00:55:54,977 --> 00:55:56,353 Hau wants you dead! 508 00:55:56,436 --> 00:55:58,897 I'm working for him, silly! 509 00:55:58,981 --> 00:56:00,315 Listen to me. 510 00:56:02,651 --> 00:56:05,362 I'm the one who killed kwun. 511 00:56:16,456 --> 00:56:17,624 You've got a VCR? 512 00:56:23,213 --> 00:56:24,256 Is it good? 513 00:56:25,757 --> 00:56:27,426 It's very good. 514 00:56:29,511 --> 00:56:31,972 Play it by ear. Run if you have to. 515 00:56:32,890 --> 00:56:34,182 What did hau say? 516 00:56:48,864 --> 00:56:50,157 -Sam. โ€”sunny! 517 00:58:38,515 --> 00:58:40,267 I only remember you told me 518 00:58:41,560 --> 00:58:43,311 to k/I/ k wun four years ago. 519 00:58:45,313 --> 00:58:47,816 So what? Are you blackmailing me? 520 00:58:47,899 --> 00:58:49,359 I'm not b/ackma/iing you. 521 00:58:51,319 --> 00:58:54,072 Its just that we've both passed the point of no return. 522 00:58:57,451 --> 00:58:58,952 I'll send e ve/ybody away. 523 00:59:04,332 --> 00:59:05,917 I hired Alan and Johnson 524 00:59:06,835 --> 00:59:10,797 to investigate my father's murder. 525 00:59:21,099 --> 00:59:25,479 Who could've guessed a police officer would knowingly break the law 526 00:59:26,730 --> 00:59:28,732 and murder a law-abiding citizen like my father? 527 00:59:32,944 --> 00:59:34,154 Superintendent luk. 528 00:59:35,906 --> 00:59:38,116 Isn't that a police officer in the video? 529 00:59:58,512 --> 01:00:01,556 Whether to nab him or not, 530 01:00:02,265 --> 01:00:03,517 that's up to you. 531 01:00:55,318 --> 01:00:56,736 What a good show. 532 01:01:02,242 --> 01:01:03,827 You were so photogenic. 533 01:01:39,070 --> 01:01:40,447 Four years ago... 534 01:01:42,240 --> 01:01:44,284 How much did Sam's woman pay you? 535 01:01:48,663 --> 01:01:50,665 Give us another chance, Mr. Ngai! 536 01:02:23,782 --> 01:02:26,284 I gave them a chance four years ago. 537 01:02:26,910 --> 01:02:28,286 They didn't take it. 538 01:02:30,956 --> 01:02:32,540 If I give you a chance today, 539 01:02:35,126 --> 01:02:36,962 are you going to take it? 540 01:02:51,351 --> 01:02:53,311 You've been with us for seven years now. 541 01:02:54,854 --> 01:02:55,939 You're a cop. 542 01:03:00,193 --> 01:03:01,611 And we're the triads. 543 01:03:02,904 --> 01:03:04,072 Time to accept our fates. 544 01:03:09,327 --> 01:03:10,662 You can't blame me. 545 01:03:11,955 --> 01:03:14,874 Your inspector wong killed my dad. 546 01:05:59,414 --> 01:06:00,957 Any word from Sam? 547 01:06:03,084 --> 01:06:05,879 Sam called me. He said he was fine. 548 01:06:06,546 --> 01:06:10,216 He asked you to hide out here and wait for him. 549 01:06:19,601 --> 01:06:20,935 Where are your folks? 550 01:06:22,687 --> 01:06:23,688 All emigrated. 551 01:06:27,025 --> 01:06:28,193 You didn't go with them? 552 01:07:01,726 --> 01:07:04,562 Let's go, Sam! We got rid of the Thais. Let's go! 553 01:07:06,773 --> 01:07:09,359 You know you're not going to make it. 554 01:07:09,901 --> 01:07:11,110 I know. 555 01:07:12,987 --> 01:07:14,906 My woman's in danger in Hong Kong. 556 01:07:16,574 --> 01:07:18,117 Please help me. 557 01:07:18,201 --> 01:07:19,744 Why should I? 558 01:07:20,411 --> 01:07:22,539 'Cause I helped you whack your boss. 559 01:07:24,499 --> 01:07:26,417 I know you want to be in charge. 560 01:07:28,461 --> 01:07:29,796 And... 561 01:07:52,569 --> 01:07:54,654 I've always treated you as a good friend. 562 01:08:00,994 --> 01:08:02,745 Don't believe him, Sam! Don't! 563 01:08:02,829 --> 01:08:04,163 Get lost! 564 01:08:04,247 --> 01:08:05,790 - โ€”Don't believe him! - Get lost! 565 01:08:24,309 --> 01:08:25,518 I'm sorry, Sam. 566 01:09:42,887 --> 01:09:44,389 Are you here to arrest me? 567 01:09:44,972 --> 01:09:46,641 If you're going to kill hau, 568 01:09:47,642 --> 01:09:49,018 then I will. 569 01:09:52,105 --> 01:09:54,065 Then there's nothing to talk about. 570 01:09:57,735 --> 01:09:59,320 I've spoken with the higher ups. 571 01:10:00,530 --> 01:10:02,824 They're with you all the way this time. 572 01:10:03,825 --> 01:10:06,494 How? I instigated murder. 573 01:10:12,750 --> 01:10:14,585 Even the brits agree that... 574 01:10:15,336 --> 01:10:17,505 We can't let the triads break us. 575 01:10:19,173 --> 01:10:22,009 The whole department's behind you. 576 01:10:22,719 --> 01:10:24,137 Good enough? 577 01:10:27,640 --> 01:10:29,058 Where's your deck of cards? 578 01:10:36,899 --> 01:10:38,317 Same, the highest point wins. 579 01:10:40,611 --> 01:10:42,811 I'm calling the shots. Come back with me to the station. 580 01:10:46,284 --> 01:10:47,660 The car key. 581 01:10:49,245 --> 01:10:52,540 Forget it. I screwed up. No need to drag everyone down with me. 582 01:11:12,185 --> 01:11:14,395 We found this deck on our first raid together. 583 01:11:14,479 --> 01:11:17,148 You've been keeping it all this time. I knew that all along. 584 01:11:19,150 --> 01:11:23,780 I've let you have your way all these years. 585 01:11:24,572 --> 01:11:26,616 It's your turn to listen to me for once. 586 01:11:26,699 --> 01:11:29,243 We're like brothers. Think I'm just gonna be a spectator? 587 01:11:36,959 --> 01:11:38,711 Law's my snitch in the ngai family. 588 01:11:41,380 --> 01:11:43,174 He hasn't contacted me for days. 589 01:11:45,176 --> 01:11:46,385 And neither has yan. 590 01:11:48,429 --> 01:11:49,555 The key. 591 01:12:35,810 --> 01:12:36,894 Get outta there!! 592 01:12:37,520 --> 01:12:39,313 Help! Somebody get help! 593 01:14:22,249 --> 01:14:23,834 Why did you lie to me? 594 01:14:25,836 --> 01:14:27,129 I didn't. 595 01:14:27,713 --> 01:14:29,423 Something happened to Sam. 596 01:14:30,466 --> 01:14:33,094 I told you I was a simple woman. 597 01:14:33,177 --> 01:14:35,471 I have to do something for my husband. 598 01:14:36,222 --> 01:14:37,515 I'm going to Thailand. 599 01:14:38,474 --> 01:14:39,850 Can you not go? 600 01:14:41,519 --> 01:14:44,271 Forget it! Just treat it as if you've never followed us. 601 01:14:45,898 --> 01:14:48,567 I mean, I don't want you to go. 602 01:14:54,156 --> 01:14:57,076 You've been with Sam for years. 603 01:14:58,661 --> 01:15:00,037 Has it occurred to you... 604 01:15:01,872 --> 01:15:04,333 - That maybe Sam's dead? - What did you say? 605 01:15:05,126 --> 01:15:06,585 I can take care of you. 606 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 - What are you doing? - I don't want you to go. 607 01:15:17,888 --> 01:15:18,931 You're out of line! 608 01:15:27,356 --> 01:15:28,524 I'm telling you. 609 01:15:29,483 --> 01:15:31,110 I'm your boss's woman. 610 01:15:36,699 --> 01:15:38,492 Don't let me see your face again. 611 01:16:32,880 --> 01:16:34,840 She will go to the airport tonight... 612 01:16:34,924 --> 01:16:37,176 He/io? He/io? 613 01:18:03,429 --> 01:18:05,347 I'm the one who k/I/ed k wun. 614 01:18:06,390 --> 01:18:09,226 I'd do anything as long as a man treats me well 615 01:18:53,771 --> 01:18:55,981 Time 616 01:19:02,238 --> 01:19:04,949 File number io3142. 617 01:19:05,032 --> 01:19:08,702 About inspector wong conspiring in murder. 618 01:19:08,786 --> 01:19:12,623 This is the 11th internal hearing. 619 01:19:13,582 --> 01:19:16,460 Inspector wong, do you have any questions? 620 01:19:31,141 --> 01:19:34,311 On April 11, 1995, 621 01:19:35,020 --> 01:19:37,900 the complaints and internal investigations branch received this videotape 622 01:19:38,607 --> 01:19:41,944 accusing you of conspiring with the triads in a murder. 623 01:19:42,027 --> 01:19:43,237 I plead guilty, sir. 624 01:19:58,711 --> 01:20:00,337 What happened to you? 625 01:20:03,007 --> 01:20:04,758 If I told you... 626 01:20:04,842 --> 01:20:07,636 That all the so-called evidence couldn't stand, 627 01:20:09,555 --> 01:20:11,515 would you like to start over? 628 01:20:14,184 --> 01:20:15,227 I'm sorry. 629 01:20:16,270 --> 01:20:17,438 I broke the law. 630 01:20:30,784 --> 01:20:32,578 I'm grateful to all of you. 631 01:20:34,705 --> 01:20:36,540 But I've got no confidence left. 632 01:20:36,623 --> 01:20:37,708 I lost. 633 01:20:37,791 --> 01:20:39,460 What about luk, then? 634 01:20:40,627 --> 01:20:42,838 Can you face him if you give up now? 635 01:20:43,797 --> 01:20:46,300 The war's not over, wong. 636 01:20:48,302 --> 01:20:51,638 We all want closure to this incident. 637 01:20:54,016 --> 01:20:57,728 We need to send a message that Hong Kong is not run by the ngai family. 638 01:21:04,026 --> 01:21:05,944 Here's a file from Interpol. 639 01:21:06,612 --> 01:21:08,280 Read it before you make up your mind. 640 01:21:30,469 --> 01:21:32,262 Ever been to a funeral in Thailand? 641 01:21:35,641 --> 01:21:36,892 A few months ago, 642 01:21:37,810 --> 01:21:39,395 I had one there for my wife. 643 01:21:41,563 --> 01:21:45,401 The monks chanted for three full days and nights. 644 01:21:49,071 --> 01:21:52,533 I didn't shed a single tear. 645 01:21:56,286 --> 01:21:57,871 But, on the day of the burial, 646 01:21:59,998 --> 01:22:03,836 the pallbearers moved the casket to the living room. 647 01:22:05,712 --> 01:22:07,005 I was furious. 648 01:22:07,840 --> 01:22:09,341 I wanted to beat them up. 649 01:22:11,552 --> 01:22:13,262 The head monk said... 650 01:22:15,973 --> 01:22:17,724 It's a tradition in Thailand. 651 01:22:20,144 --> 01:22:21,478 The deceased... 652 01:22:22,855 --> 01:22:24,690 As long as we keep her company... 653 01:22:25,941 --> 01:22:27,609 For a little while longer... 654 01:22:29,778 --> 01:22:31,530 She can then rest in eternal peace. 655 01:22:36,118 --> 01:22:37,619 But then I asked the monk... 656 01:22:41,582 --> 01:22:43,834 "My wife's not in the coffin. 657 01:22:45,669 --> 01:22:47,796 Could she still rest in eternal peace?" 658 01:22:55,053 --> 01:22:57,097 Sorry about your wife. 659 01:23:04,313 --> 01:23:06,106 The monk placed his hand here. 660 01:23:08,400 --> 01:23:10,194 He said, "not a problem. 661 01:23:12,571 --> 01:23:14,531 As long as your wife's here." 662 01:23:21,205 --> 01:23:22,706 And here's exactly... 663 01:23:25,584 --> 01:23:27,753 Where the Thai shot me. 664 01:23:32,424 --> 01:23:34,134 So I said to myself... 665 01:23:40,849 --> 01:23:42,935 I've passed the point of no return. 666 01:23:47,856 --> 01:23:52,069 Testifying against hau in Hong Kong could be dangerous. 667 01:23:57,157 --> 01:23:59,743 You're so handsome. I have confidence in you. 668 01:24:04,081 --> 01:24:06,708 Haven't heard that for ages. Thanks. 669 01:24:09,920 --> 01:24:11,505 What's your plan? 670 01:24:14,299 --> 01:24:15,801 Just trying to do my best. 671 01:24:16,468 --> 01:24:18,262 No big deal. It's my job. 672 01:24:20,347 --> 01:24:22,849 I'll leave Hong Kong when this is all over. 673 01:24:32,317 --> 01:24:33,402 Wong. 674 01:24:51,670 --> 01:24:52,921 You've changed! 675 01:24:58,260 --> 01:24:59,386 Baby! 676 01:25:46,183 --> 01:25:47,809 You diluted the coke, didn't you? 677 01:25:51,355 --> 01:25:52,648 Got anything to say? 678 01:26:07,120 --> 01:26:08,330 It's all yours then! 679 01:26:14,211 --> 01:26:16,421 Don't go too far, yan. 680 01:26:16,505 --> 01:26:18,924 It might break the boys' morale. 681 01:26:22,719 --> 01:26:24,680 Mr. Ngai asked me to be in charge here. 682 01:26:26,223 --> 01:26:28,350 Don't like it? Then take him to the hospital. 683 01:26:43,782 --> 01:26:46,910 No matter what, they're still elders. 684 01:26:48,537 --> 01:26:50,622 You've got a lot to learn from them. 685 01:26:52,958 --> 01:26:55,419 Uncle John will retire in a few years. 686 01:26:58,463 --> 01:26:59,715 You know what I mean? 687 01:27:01,591 --> 01:27:03,593 I don't need any hiccups now. 688 01:27:07,681 --> 01:27:10,475 The labor athletic association is hosting a dinner reception 689 01:27:11,560 --> 01:27:13,854 for all the political consultative candidates. 690 01:27:15,480 --> 01:27:17,065 If everything works out, 691 01:27:18,525 --> 01:27:20,777 our family will no longer live in the shadows. 692 01:27:40,547 --> 01:27:45,719 Celebrate the handover 693 01:27:48,054 --> 01:27:49,139 Mr. Cheung. 694 01:27:49,222 --> 01:27:50,599 Mr. Ngai. 695 01:27:50,682 --> 01:27:52,017 How are you? 696 01:27:52,100 --> 01:27:54,728 When solicitor hung mentioned you, 697 01:27:54,811 --> 01:27:55,979 I could hardly believe him. 698 01:27:56,688 --> 01:27:59,816 You're so young and promising, Mr. Ngai. 699 01:27:59,900 --> 01:28:01,109 What's your zodiac sign? 700 01:28:02,402 --> 01:28:04,446 -Ox. โ€”the year of the ox. 701 01:28:04,529 --> 01:28:06,698 Ox is good. 702 01:28:06,782 --> 01:28:10,035 Director chan likes talking with young people. 703 01:28:10,118 --> 01:28:12,245 - I'll introduce you later. - โ€”thanks. 704 01:28:12,329 --> 01:28:13,371 Really? 705 01:28:15,832 --> 01:28:19,628 Director chan told me he hated the triads the most. 706 01:28:25,842 --> 01:28:27,385 That's right, superintendent leung. 707 01:28:28,345 --> 01:28:31,848 Mr. Ngai's been invited to consult with the police. 708 01:28:31,932 --> 01:28:34,476 Is that so? Congratulations! 709 01:28:34,559 --> 01:28:37,103 Where do you golf these days, chan? 710 01:28:37,187 --> 01:28:39,773 Zhongshan. โ€”zhongshan? What's your handicap now? 711 01:28:39,856 --> 01:28:42,108 How are you? My name's ngai... 712 01:28:52,118 --> 01:28:53,411 Mr. Ngai wingโ€”hau! 713 01:28:57,040 --> 01:28:58,750 I'm Mr. Ngai's attorney. 714 01:28:58,834 --> 01:29:01,294 This is a laa reception celebrating the handover. 715 01:29:01,378 --> 01:29:03,004 Can we discuss this aftennards? 716 01:29:03,088 --> 01:29:06,132 What if I say no? Got any problem with that? 717 01:29:09,803 --> 01:29:14,182 Mr. Ngai, we suspect you're related to several murder cases in 1995. 718 01:29:15,767 --> 01:29:17,143 Here's a warrant. 719 01:29:17,644 --> 01:29:19,271 You're under arrest. 720 01:29:19,354 --> 01:29:22,274 Everything you say will be recorded 721 01:29:22,357 --> 01:29:24,401 and could be used as evidence against you. 722 01:29:24,484 --> 01:29:26,444 Do you have any questions? 723 01:29:41,251 --> 01:29:44,671 I've looked through their charges. The murder ones won't stick. 724 01:29:45,255 --> 01:29:47,591 But your being a triad "dragon head"... 725 01:29:48,174 --> 01:29:49,676 I can't help you with that. 726 01:29:50,427 --> 01:29:53,513 The unions and the political parties called. 727 01:29:53,597 --> 01:29:55,557 They want to withdraw their invitations. 728 01:29:59,185 --> 01:30:01,605 That was the hk and Macau affairs office. 729 01:30:01,688 --> 01:30:04,733 - They have revoked your candidacy. - โ€”call Beijing. 730 01:30:04,816 --> 01:30:07,485 - Get some friends to help. - Let me try. 731 01:30:08,111 --> 01:30:09,404 Forget it. 732 01:30:09,487 --> 01:30:11,990 They even found a dead man to testify against you. 733 01:30:12,073 --> 01:30:14,993 Everyone knows how loyal Sam was to you. 734 01:30:15,076 --> 01:30:17,329 Now he's a prosecution witness. It's over. 735 01:30:18,121 --> 01:30:19,539 Sorry. Can't help you. 736 01:30:20,498 --> 01:30:22,667 You said everything would be fine! 737 01:30:22,751 --> 01:30:25,795 Everyone's watching how we will react. What are you going to do? 738 01:30:26,630 --> 01:30:28,882 What can I do? Threaten the Chinese government? 739 01:30:28,965 --> 01:30:30,842 That's not what he meant. 740 01:30:30,926 --> 01:30:34,012 - We're all in the same boat. - Time for me to get off then. 741 01:30:35,221 --> 01:30:37,349 I may be your lawyer, but I'm not one of you. 742 01:30:38,224 --> 01:30:40,560 I don't wish to sink with you. Sorry. 743 01:30:52,155 --> 01:30:53,323 Yes. 744 01:30:54,366 --> 01:30:56,826 Sam has a wife and daughter in Thailand. 745 01:30:58,828 --> 01:31:00,246 It's your call. 746 01:31:07,837 --> 01:31:08,880 Sis. 747 01:31:10,423 --> 01:31:14,469 You and the brothers should take mom and go to Hawaii for a while. 748 01:31:16,346 --> 01:31:20,016 - โ€”Okay. - Sure. Haven't been there for a while. 749 01:31:30,193 --> 01:31:32,862 - Are you going to be all right? - โ€”I'ii be fine. 750 01:31:34,364 --> 01:31:36,741 Sorry I can't help the family. 751 01:31:36,825 --> 01:31:40,203 - You being ok is all that matters. - โ€”don't be silly. We're a family. 752 01:31:40,286 --> 01:31:41,705 Take care of mom. 753 01:31:42,455 --> 01:31:44,416 Don't worry. Leave it to us three. 754 01:31:55,802 --> 01:31:59,097 I kept thinking that, even with my testimony, 755 01:32:01,099 --> 01:32:03,268 hau will only get a couple years. 756 01:32:04,769 --> 01:32:06,229 True. 757 01:32:06,312 --> 01:32:08,940 He'll have to whack you to get life. 758 01:32:17,657 --> 01:32:18,992 I have to thank you. 759 01:32:19,826 --> 01:32:22,787 Without you, I could never have come back to Hong Kong. 760 01:32:26,458 --> 01:32:28,752 Save it. I'm busy these days. 761 01:32:28,835 --> 01:32:31,379 Anything you need, ask them. 762 01:32:31,463 --> 01:32:33,214 They're here to protect you. 763 01:32:50,440 --> 01:32:51,608 Sam? 764 01:32:55,153 --> 01:32:56,488 Thanks. 765 01:32:58,948 --> 01:33:00,742 So, how's it going? 766 01:33:01,618 --> 01:33:04,287 Good, now that I've been transferred to cib. 767 01:33:05,080 --> 01:33:07,290 I'll be an inspectorโ€”inโ€”training next month. 768 01:33:13,546 --> 01:33:14,964 Did Mary call you... 769 01:33:16,508 --> 01:33:17,675 Before she died? 770 01:33:26,226 --> 01:33:28,978 My condolences, Sam. 771 01:33:35,276 --> 01:33:39,489 Inspector wong said to find you if! Needed anything. 772 01:33:42,909 --> 01:33:44,410 Will you really help me? 773 01:34:58,026 --> 01:34:59,736 I thought you wouldn't come. 774 01:35:02,780 --> 01:35:04,032 Why wouldn't I? 775 01:35:20,381 --> 01:35:21,591 Well? 776 01:35:22,550 --> 01:35:23,885 It's been two years. 777 01:35:25,887 --> 01:35:29,974 You didn't dare to call me for two years because of my father's death? 778 01:35:30,058 --> 01:35:31,559 You couldn't face me? 779 01:35:34,437 --> 01:35:35,438 Right. 780 01:35:46,074 --> 01:35:49,494 All of hau's criminal evidence is in the safe deposit box. 781 01:35:51,412 --> 01:35:53,539 I've organized the files according to dates. 782 01:35:58,044 --> 01:35:59,545 Why are you still helping me? 783 01:36:08,179 --> 01:36:09,597 I'm not helping you. 784 01:36:11,933 --> 01:36:13,226 I'm a cop. 785 01:36:14,602 --> 01:36:16,938 I want to keep my promises to officer luk. 786 01:36:19,857 --> 01:36:22,068 And I don't want to be a mole anymore. 787 01:36:23,736 --> 01:36:26,531 Two more years, and I'll become the top dog in tsim sha tsui. 788 01:36:27,824 --> 01:36:30,326 What for? To end up in prison? 789 01:36:38,793 --> 01:36:40,336 I'll forget the past. 790 01:36:41,629 --> 01:36:45,008 Just finish this case soon and bring me back into the department. 791 01:36:46,217 --> 01:36:48,094 And give me a nice desk. 792 01:36:49,012 --> 01:36:50,722 Make sure it has an ocean view. 793 01:36:52,557 --> 01:36:54,267 But don't let me see your face ever again. 794 01:36:57,937 --> 01:37:00,148 Don't worry. You won't see me anymore. 795 01:37:01,524 --> 01:37:02,692 One more thing. 796 01:37:04,277 --> 01:37:08,031 I couldn't spell some of the words. Come find me if you don't understand. 797 01:37:08,740 --> 01:37:12,076 But don't mess up the order. Took me forever. 798 01:37:12,952 --> 01:37:14,620 |'|| kill you if you do. 799 01:37:15,872 --> 01:37:18,374 That'll be good. Put me out of misery. 800 01:37:20,001 --> 01:37:21,252 You wish. 801 01:37:28,593 --> 01:37:29,844 Thank you, officer. 802 01:38:33,699 --> 01:38:36,577 Sam? All set. The 00.1 has scheduled three days for the trial 803 01:38:38,287 --> 01:38:39,372 Mr. Hon... 804 01:39:39,307 --> 01:39:40,433 Hello, octb. 805 01:39:43,728 --> 01:39:46,647 Inspector wong! Sam's disappeared. 806 01:40:01,037 --> 01:40:03,247 He probably escaped through the kitchen. 807 01:40:03,331 --> 01:40:05,041 Who was guarding the kitchen? 808 01:40:08,669 --> 01:40:09,754 Sorry, sir. 809 01:40:11,339 --> 01:40:15,426 Sir, Sam had made a call to Thailand before he escaped. 810 01:40:18,930 --> 01:40:19,931 Hello? 811 01:41:09,939 --> 01:41:10,982 Mr. Ngai. 812 01:41:11,607 --> 01:41:13,317 How can I help you? 813 01:41:15,111 --> 01:41:16,529 You called me. 814 01:41:18,239 --> 01:41:21,409 So you tell me how you can help me. 815 01:41:21,492 --> 01:41:23,369 Am I right? Sit down. 816 01:41:34,672 --> 01:41:36,132 Kill me. 817 01:41:39,427 --> 01:41:41,053 Kill me, and everything's taken care of. 818 01:41:41,887 --> 01:41:45,141 Why should I? Haven't done that kind of stuff for ages. 819 01:41:49,145 --> 01:41:51,647 Everything can be negotiated, Sam. 820 01:41:52,690 --> 01:41:55,610 Hong Kong's big enough for us both. 821 01:41:55,693 --> 01:41:57,069 We can be partners if you want. 822 01:42:01,157 --> 01:42:02,825 Let's forget about the past. 823 01:42:19,216 --> 01:42:20,718 You will kill me. 824 01:42:22,386 --> 01:42:23,888 You'll kill me tonight. 825 01:42:35,232 --> 01:42:37,818 Then who's gonna take care of your family? 826 01:42:56,295 --> 01:42:57,380 This just in. 827 01:42:57,463 --> 01:42:59,674 Hau has Sam's wife and daughter as hostages. 828 01:43:00,925 --> 01:43:03,094 That woman is his Thai maid. 829 01:43:12,603 --> 01:43:15,481 I managed to stay alive all these years. 830 01:43:17,441 --> 01:43:18,734 It's all because... 831 01:43:19,944 --> 01:43:21,946 I have some good buddies in Thailand. 832 01:43:28,536 --> 01:43:30,287 You want to take this call. 833 01:43:32,707 --> 01:43:34,083 It's from Hawaii. 834 01:43:38,879 --> 01:43:40,423 Your whole family's there. 835 01:43:42,675 --> 01:43:44,218 My Thai buddies too. 836 01:44:11,829 --> 01:44:14,373 Daddy? Where are you? 837 01:44:20,045 --> 01:44:21,422 Mr. Ngai! 838 01:44:25,885 --> 01:44:26,927 Shut up. 839 01:44:32,850 --> 01:44:34,935 I told you. You'll kill me tonight. 840 01:45:30,658 --> 01:45:33,202 Ngai wingโ€”hau! Drop the gun! 841 01:45:33,285 --> 01:45:34,578 Let him, wong! 842 01:45:36,747 --> 01:45:38,499 He tried to kill me once before. 843 01:45:39,542 --> 01:45:41,252 Let him do it again! 844 01:45:49,301 --> 01:45:50,678 Officers! 845 01:45:52,930 --> 01:45:54,598 Once he shoots me... 846 01:45:56,225 --> 01:45:58,102 It's up to you to shoot him or not! 847 01:46:05,025 --> 01:46:08,320 "What goes around comes around." 848 01:48:25,457 --> 01:48:26,709 Two questions. 849 01:48:30,212 --> 01:48:32,006 Did you kill his whole family? 850 01:48:34,258 --> 01:48:35,509 Of course not. 851 01:48:37,970 --> 01:48:40,931 My Thai friends and I were just bluffing. 852 01:48:43,934 --> 01:48:46,103 Did you expect me to kill him for you? 853 01:48:54,737 --> 01:48:56,905 If I said no, would you believe me? 854 01:48:56,989 --> 01:48:58,991 I expected to die here! 855 01:49:00,868 --> 01:49:02,453 It was my only way. 856 01:49:09,334 --> 01:49:10,334 Sorry. 857 01:49:13,714 --> 01:49:15,799 Did you know how much time I spent 858 01:49:16,592 --> 01:49:18,218 collecting tons of evidence? 859 01:49:19,011 --> 01:49:20,679 Enough to put him away for life? 860 01:49:43,327 --> 01:49:46,288 Hello, who's this? 861 01:49:46,371 --> 01:49:48,040 It's the Thai guy, Sam. 862 01:49:53,295 --> 01:49:54,296 Paul? 863 01:49:55,297 --> 01:49:56,298 Thank you. 864 01:49:56,381 --> 01:49:58,050 It's all good. 865 01:49:58,759 --> 01:50:00,636 From now on, we're partners. 866 01:50:02,387 --> 01:50:04,389 The shipment will go straight to Hong Kong. 867 01:50:04,473 --> 01:50:08,852 The rest of the ngai family... Should I take care of them? 868 01:50:08,936 --> 01:50:10,104 Paul... 869 01:50:11,605 --> 01:50:14,900 Perhaps... we shouldn't go too far. 870 01:50:15,692 --> 01:50:17,986 You're lucky to be alive 871 01:50:19,154 --> 01:50:21,448 when you bumped into me. 872 01:50:21,532 --> 01:50:23,700 We were destined to be partners 873 01:50:23,784 --> 01:50:26,120 when my shot didn't k/I/ you. 874 01:50:26,203 --> 01:50:28,247 There is no such thing as going too far. 875 01:50:57,651 --> 01:51:00,863 The hando ver ceremony of Hong Kong at the new convention centre 876 01:51:00,946 --> 01:51:03,824 ofiicially commenced at 7720. 877 01:51:05,492 --> 01:51:08,662 Both countries ' military bands played the respective anthems, 878 01:51:09,913 --> 01:51:13,917 as the British union Jack flag was gradually raised 879 01:51:16,336 --> 01:51:18,255 while the ceremony was solemn, 880 01:51:18,338 --> 01:51:21,842 the atmosphere was harmonious before it began. 881 01:51:22,759 --> 01:51:25,429 During the playing of the two military bands, 882 01:51:25,512 --> 01:51:27,931 a few Chinese representatives started taking pictures. 883 01:51:29,141 --> 01:51:34,104 Both prince Charles and governor patten were sm/ling as they entered the hall. 884 01:51:35,814 --> 01:51:38,192 The ceremony now officially begins. 885 01:51:40,485 --> 01:51:41,820 Three British soldiers 886 01:51:41,904 --> 01:51:45,449 and three flag-holding Chinese pla soldiers 887 01:51:45,532 --> 01:51:48,202 march s/o w/y onto the podium. 888 01:51:51,914 --> 01:51:53,582 The people is liberation army present 889 01:51:53,665 --> 01:51:56,668 the people is republic of China flag to the mcs. 890 01:51:58,837 --> 01:52:00,505 Fol/o wing them are, 891 01:52:00,589 --> 01:52:03,300 three hk royal police ofiicers, 892 01:52:03,383 --> 01:52:08,430 together with three hk sap police officers as they all approach the podium. 893 01:52:11,099 --> 01:52:14,436 The three sap officers present 894 01:52:14,519 --> 01:52:17,022 the hksap flag to the mcs. 895 01:52:18,398 --> 01:52:22,402 All the guests are now rising fiom their seats. 896 01:52:24,738 --> 01:52:26,990 July 7st has now arrived 897 01:52:27,074 --> 01:52:28,951 as the clock strrkes midnight. 898 01:52:30,035 --> 01:52:32,162 The prc fiag s/o w/y rises 899 01:52:32,246 --> 01:52:34,915 together with the hksar fiag... 900 01:52:37,209 --> 01:52:40,545 This marks the end of the colonial rule. 901 01:52:40,629 --> 01:52:45,133 It also raises the curtains to the historic "one country, two systems" era. 902 01:52:46,468 --> 01:52:48,345 The Hong Kong special administrative region 903 01:52:48,428 --> 01:52:51,098 of the people is republic of China is now ofiicially established 904 01:54:18,560 --> 01:54:21,021 It's okay. It's a done deal. 905 01:54:21,104 --> 01:54:22,606 Come join me. 906 01:54:22,689 --> 01:54:25,025 You know what kind of boss is the worst? 907 01:54:25,108 --> 01:54:27,110 The ugly kind! 908 01:54:27,194 --> 01:54:29,237 Looks are important! See how my greasy face glows? 909 01:54:34,910 --> 01:54:36,578 What's your name, miss? 910 01:54:50,884 --> 01:54:52,719 What's your name, miss? 911 01:54:54,471 --> 01:54:55,680 Name...? 912 01:54:58,350 --> 01:55:01,645 I'm ma... Mary. 913 01:55:12,197 --> 01:55:13,573 I think so... 914 01:55:37,931 --> 01:55:39,891 Continuous hell embodies 3 components: 915 01:55:39,975 --> 01:55:42,477 Uninterrupted time, unlimited space, boundless suffering 916 01:55:42,561 --> 01:55:45,313 transgressors of the five deadly sins fall into this hell forever 917 01:55:45,397 --> 01:55:47,607 condemned to the ultimate incessant suffering 61833

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.