All language subtitles for Hell On Wheels - 01x09 - Timshel.REWARD.English.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,804 --> 00:00:17,599 ♪ Cold is the water 2 00:00:18,768 --> 00:00:22,604 ♪ It freezes your already cold mind 3 00:00:22,856 --> 00:00:27,276 ♪ Already cold, cold mind 4 00:00:31,865 --> 00:00:36,785 ♪ And death is at your doorstep 5 00:00:37,620 --> 00:00:41,498 ♪ And it will steal your innocence 6 00:00:41,583 --> 00:00:45,919 ♪ But it will not steal your substance 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,470 ♪ But you are not alone in this 8 00:00:56,389 --> 00:01:00,684 ♪ And you are not alone in this 9 00:01:00,769 --> 00:01:03,437 ♪ As brothers we will stand 10 00:01:03,480 --> 00:01:06,482 ♪ And we'll hold your hand 11 00:01:07,317 --> 00:01:09,485 ♪ Hold your hand 12 00:01:19,662 --> 00:01:25,501 ♪ And you are the mother 13 00:01:25,585 --> 00:01:29,546 ♪ The mother of your baby child 14 00:01:29,881 --> 00:01:33,467 ♪ The one to whom you gave life 15 00:01:38,807 --> 00:01:43,894 ♪ And you have your choices 16 00:01:44,437 --> 00:01:48,482 ♪ And these are what make man great 17 00:01:48,566 --> 00:01:52,736 ♪ His ladder to the stars 18 00:01:57,534 --> 00:02:01,411 ♪ But you are not alone in this 19 00:02:03,331 --> 00:02:07,042 ♪ And you are not alone in this 20 00:02:07,836 --> 00:02:09,962 ♪ As brothers we will stand 21 00:02:10,046 --> 00:02:13,340 ♪ And we'll hold your hand 22 00:02:14,300 --> 00:02:16,343 ♪ Hold your hand 23 00:02:23,393 --> 00:02:27,271 ♪ But you are not alone in this 24 00:02:29,232 --> 00:02:32,901 ♪ And you are not alone in this 25 00:02:33,695 --> 00:02:35,863 ♪ As brothers we will stand 26 00:02:35,905 --> 00:02:39,741 ♪ And we'll hold your hand 27 00:02:40,201 --> 00:02:42,161 ♪ Hold your hand 28 00:02:52,630 --> 00:02:56,258 ♪ But I will tell the night 29 00:02:58,094 --> 00:03:02,347 ♪ And whisper, "Lose your sight" 30 00:03:03,808 --> 00:03:10,814 ♪ But I can't move the mountains 31 00:03:12,567 --> 00:03:13,567 ♪ For you ♪ 32 00:04:09,999 --> 00:04:11,959 Yes, I know this area quite well. 33 00:04:12,293 --> 00:04:13,585 As I remember, 34 00:04:14,003 --> 00:04:17,798 Robert warned you about laying track here because this area was prone to washouts. 35 00:04:19,384 --> 00:04:22,386 Robert was right. I was wrong. Is that what you need to hear? 36 00:04:22,804 --> 00:04:23,845 Well, I've said it. 37 00:04:24,973 --> 00:04:29,434 Now, this section needs to be re-surveyed and re-built. Can you do it? 38 00:04:29,686 --> 00:04:30,727 Yes. 39 00:04:37,360 --> 00:04:38,819 This is solid bedrock. 40 00:04:38,861 --> 00:04:40,362 Yes, but that'll take longer. 41 00:04:40,488 --> 00:04:42,698 You'll have to have your men work faster, Doc. 42 00:04:43,157 --> 00:04:46,285 You get paid to build 40 miles of useable road. 43 00:04:46,828 --> 00:04:49,329 If you build here again, it will get washed out again. 44 00:04:49,580 --> 00:04:52,791 - Well, it may not rain again for months or... - Those are my terms. 45 00:04:54,877 --> 00:04:57,129 Of course, you could always find another surveyor... 46 00:04:58,047 --> 00:04:59,298 Somewhere. 47 00:05:00,675 --> 00:05:01,883 Excuse me. 48 00:05:12,478 --> 00:05:13,729 Black Moon, 49 00:05:14,772 --> 00:05:17,399 you're gonna answer for this, you know that. 50 00:05:17,567 --> 00:05:19,276 I should have let my brother kill you. 51 00:05:19,610 --> 00:05:21,445 - You should try right now. - Hey! 52 00:05:21,529 --> 00:05:23,739 We've had enough killing for one day. 53 00:05:35,001 --> 00:05:37,419 I don't suppose either of you are keen on joining me? 54 00:05:38,171 --> 00:05:39,171 To do what? 55 00:05:39,505 --> 00:05:40,630 What I came for. 56 00:05:42,258 --> 00:05:43,508 You'll never find them. 57 00:05:46,346 --> 00:05:47,471 We'll see about that. 58 00:05:47,597 --> 00:05:49,264 They know that you're following them. 59 00:05:50,016 --> 00:05:51,224 They'll kill the both of you. 60 00:05:51,392 --> 00:05:53,101 Yeah, we'll see about that, too. 61 00:05:55,271 --> 00:05:56,313 Last chance, Bohannon. 62 00:05:59,650 --> 00:06:01,276 I figured. 63 00:06:03,863 --> 00:06:05,072 What about you? 64 00:06:07,617 --> 00:06:09,242 You don't need his permission. 65 00:06:09,786 --> 00:06:11,661 He's nobody's master anymore. 66 00:06:15,458 --> 00:06:16,625 Go if you're going. 67 00:06:29,347 --> 00:06:32,307 Mr. Bohannon, you have to finish this. 68 00:06:32,475 --> 00:06:33,725 What are you talking about? 69 00:06:33,976 --> 00:06:36,019 This. What you came to do. 70 00:06:36,396 --> 00:06:39,064 We came to kill the bastards who derailed the train. We got 'em. 71 00:06:39,565 --> 00:06:41,024 No one's gonna believe you 72 00:06:41,526 --> 00:06:43,318 unless you have proof. 73 00:06:44,779 --> 00:06:46,029 You mean scalps? 74 00:06:51,661 --> 00:06:53,620 They're just gonna have to take my word for it. 75 00:06:54,497 --> 00:06:55,705 I ain't bringing back proof. 76 00:07:02,797 --> 00:07:04,923 Not even for $20 a head? 77 00:07:06,676 --> 00:07:09,803 Seems a shame leaving all this money lying around here for the buzzards, 78 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 don't you think? 79 00:07:13,850 --> 00:07:15,392 My brother belongs to me. 80 00:07:28,489 --> 00:07:30,073 Don't look at me. 81 00:08:44,273 --> 00:08:45,273 I'm a sinner, Ruth. 82 00:08:47,944 --> 00:08:50,403 You know that better than anyone, don't you? 83 00:08:54,283 --> 00:08:55,325 - Father? - No. 84 00:08:57,119 --> 00:08:59,287 You let me finish. 85 00:09:00,414 --> 00:09:02,832 I've been wrasslin' with God, Ruth. 86 00:09:03,793 --> 00:09:08,380 And I honestly believe that I was chosen for a great mission. 87 00:09:09,340 --> 00:09:11,216 And that's why I left. 88 00:09:15,555 --> 00:09:16,680 But you failed. 89 00:09:17,640 --> 00:09:20,767 No, I'd like to think that my work with John Brown may have 90 00:09:21,435 --> 00:09:24,104 helped in some small way to free the slaves. 91 00:09:24,814 --> 00:09:26,940 I didn't say John Brown failed. 92 00:09:28,901 --> 00:09:29,943 I said you failed. 93 00:09:34,657 --> 00:09:36,032 One drop of love... 94 00:09:38,703 --> 00:09:40,161 That's all we needed. 95 00:09:42,373 --> 00:09:45,500 One drop of love would have sustained us. 96 00:09:45,835 --> 00:09:48,837 Now, Ruth, I'm trying to tell you I'm sorry. 97 00:09:48,921 --> 00:09:51,006 - Don't you walk away from me! 98 00:10:02,852 --> 00:10:04,352 Praise his name, sister. 99 00:10:04,812 --> 00:10:06,021 Praise his name. 100 00:10:07,189 --> 00:10:08,273 Praise! 101 00:10:12,695 --> 00:10:15,196 The McGinnes Brothers Magic Lantern Show. 102 00:10:15,698 --> 00:10:17,198 Back in business! 103 00:10:20,077 --> 00:10:21,828 You know what we forgot, Seano? 104 00:10:21,871 --> 00:10:23,371 We forgot to get a new sign. 105 00:10:23,831 --> 00:10:26,750 There's no more drama, comedy, history, is there? 106 00:10:27,543 --> 00:10:28,627 As usual, Brother, 107 00:10:29,629 --> 00:10:32,422 I am three steps ahead of you. 108 00:10:34,175 --> 00:10:37,093 Painter's due in an hour. 109 00:10:37,470 --> 00:10:39,554 - Have the new sign by nightfall. - Nell! 110 00:10:40,931 --> 00:10:44,351 Nell! A word! 111 00:10:47,730 --> 00:10:52,651 Now that is a fine door-ful of a woman. 112 00:10:57,782 --> 00:11:01,242 Nell, you know we have an agreement. 113 00:11:02,036 --> 00:11:03,870 Nobody's working, Swede. 114 00:11:04,455 --> 00:11:06,748 When nobody works, nobody gets paid. 115 00:11:06,832 --> 00:11:09,250 If nobody gets paid, then nobody comes to see my... 116 00:11:10,795 --> 00:11:12,170 Son of a bitch. 117 00:11:15,841 --> 00:11:18,426 Now, we have an agreement. 118 00:11:22,765 --> 00:11:24,432 There's a better way, Brother. 119 00:11:26,852 --> 00:11:28,645 Straight and steady, please, sir. 120 00:11:28,813 --> 00:11:29,813 Yes, ma'am. 121 00:11:37,113 --> 00:11:39,322 Mrs. Bell, somebody's coming. 122 00:12:09,770 --> 00:12:11,104 Mrs. Bell. 123 00:12:11,814 --> 00:12:13,189 Mr. Bohannon. 124 00:12:15,109 --> 00:12:17,318 - What you doing out here? - Surveying. 125 00:12:18,946 --> 00:12:21,406 I'm helping Durant complete his 40 miles. 126 00:12:24,994 --> 00:12:27,162 We killed the dog soldiers that murdered your husband. 127 00:12:32,376 --> 00:12:33,626 I thought you should know. 128 00:12:39,175 --> 00:12:41,092 So Robert's death has been avenged. 129 00:12:48,851 --> 00:12:51,770 I'd hoped it would close the hole I feel in my heart. 130 00:12:54,648 --> 00:12:56,524 Ain't nothing gonna close that, ma'am. 131 00:13:07,203 --> 00:13:09,704 - Very impressive, Mr... - Ferguson. 132 00:13:10,164 --> 00:13:11,372 Elam Ferguson. 133 00:13:11,874 --> 00:13:15,710 I suppose Mr. Bohannon sent you to collect the bounty. 134 00:13:16,212 --> 00:13:18,004 Bohannon ain't take them scalps. 135 00:13:18,339 --> 00:13:19,339 I did. 136 00:13:22,176 --> 00:13:23,343 Well... 137 00:13:24,970 --> 00:13:28,640 I guess I owe you some money, then. 138 00:13:30,392 --> 00:13:31,559 Uh... 139 00:13:32,561 --> 00:13:35,271 Ten dollars a scalp, if I remember correctly. 140 00:13:36,023 --> 00:13:37,023 Twenty. 141 00:13:39,819 --> 00:13:42,487 And if you don't mind, I prefer them gold eagles to paper. 142 00:13:53,666 --> 00:13:55,083 Would you like a drink? 143 00:13:56,585 --> 00:13:58,920 I ain't too much of a drinking man. 144 00:14:00,798 --> 00:14:02,674 Well, a cigar, perhaps? 145 00:14:05,052 --> 00:14:06,052 Thank you. 146 00:14:17,481 --> 00:14:19,524 Well, please sit. 147 00:14:26,282 --> 00:14:28,950 You strike me as a capable man. 148 00:14:29,994 --> 00:14:31,494 I know which end is up. 149 00:14:31,996 --> 00:14:33,454 Well, that is good to know. 150 00:14:34,957 --> 00:14:37,166 Because I am always on the lookout 151 00:14:37,251 --> 00:14:41,379 for a man willing to get his hands dirty from time to time. 152 00:14:42,715 --> 00:14:45,008 A man who's willing to 153 00:14:45,634 --> 00:14:49,012 do things off the books, as it were. 154 00:14:50,222 --> 00:14:51,306 Mmm. 155 00:14:53,100 --> 00:14:57,520 I'm looking for a man who wants to be feared and respected. 156 00:15:00,316 --> 00:15:03,026 A man trying to improve his station in life. 157 00:15:58,374 --> 00:16:00,541 Oh, you slay me, honey. 158 00:16:01,043 --> 00:16:02,752 You really do. 159 00:16:21,730 --> 00:16:24,107 How's about you stay home tonight? 160 00:16:27,361 --> 00:16:28,736 Whatcha mean? 161 00:16:28,988 --> 00:16:32,490 I means, why not take a night off? 162 00:16:35,536 --> 00:16:37,620 Maybe take more than a night off. 163 00:16:42,001 --> 00:16:43,251 Are you saying... 164 00:16:43,669 --> 00:16:45,128 I want you to be mine. 165 00:16:46,964 --> 00:16:47,964 None other. 166 00:17:00,394 --> 00:17:01,769 Ferguson, you in there? 167 00:17:05,649 --> 00:17:07,859 Elam Ferguson, come on out here. 168 00:17:11,613 --> 00:17:14,615 - You. You son of a bitch. - Mercy. 169 00:17:15,159 --> 00:17:19,412 On the immaculate heart of the sweet virgin herself, I pray for mercy. 170 00:17:20,456 --> 00:17:22,123 And I beg you to hear me out. 171 00:17:31,800 --> 00:17:35,011 You shot me straight in me gob, Mr. Ferguson. 172 00:17:35,512 --> 00:17:38,848 A shot that would have sent any man to his grave. 173 00:17:40,976 --> 00:17:44,020 But praise the mother's son, at the last second 174 00:17:46,398 --> 00:17:48,149 an angel reached out 175 00:17:50,027 --> 00:17:54,447 and she flicked the bullet out of me neck. 176 00:17:56,658 --> 00:17:58,034 I tell you true. 177 00:17:58,494 --> 00:18:00,912 It's the reason I kneel before you now. 178 00:18:03,624 --> 00:18:07,001 Let me show you. Let me show you the hole. 179 00:18:07,920 --> 00:18:09,378 Please, Mr. Ferguson. 180 00:18:12,758 --> 00:18:14,842 Bear witness to a miracle. 181 00:18:19,848 --> 00:18:24,185 As I wandered in the wilderness, like our Lord himself, 182 00:18:26,188 --> 00:18:29,607 I came face to face with me ignorance and cruelty towards you. 183 00:18:31,527 --> 00:18:34,529 And I swore to God almighty 184 00:18:35,364 --> 00:18:37,365 that if I survived, 185 00:18:37,699 --> 00:18:42,745 I would come to you on bended knee and beg for your forgiveness. 186 00:18:47,876 --> 00:18:48,876 Not me. 187 00:18:51,880 --> 00:18:52,880 Her. 188 00:18:56,218 --> 00:18:57,385 Come on out here. 189 00:19:10,149 --> 00:19:11,399 Tell her you're sorry. 190 00:19:16,572 --> 00:19:17,947 I'm sorry, lass. 191 00:19:19,992 --> 00:19:22,076 Sorry as the sorriest sinner. 192 00:19:23,495 --> 00:19:25,413 I should not have harmed you such. 193 00:19:27,082 --> 00:19:28,666 All right, then. 194 00:19:35,799 --> 00:19:37,049 Go on and git. 195 00:20:01,074 --> 00:20:02,283 Black Moon. 196 00:20:02,784 --> 00:20:03,784 Come down. 197 00:20:04,536 --> 00:20:05,828 It's your father. 198 00:20:11,126 --> 00:20:12,460 Father, you're safe. 199 00:20:13,795 --> 00:20:17,298 I come looking for Pawnee Killer. Instead, I find a burial. 200 00:20:21,178 --> 00:20:22,678 Have you nothing to tell me? 201 00:20:27,893 --> 00:20:29,644 I came to do it myself. 202 00:20:39,196 --> 00:20:41,239 Go. Climb up. 203 00:20:42,115 --> 00:20:43,741 Let's complete this ceremony. 204 00:20:47,496 --> 00:20:49,538 Step right this way, lads, and get an eyeful. 205 00:20:50,499 --> 00:20:55,836 See the loveliest creatures from the bluest streets of Paris, français. 206 00:20:56,838 --> 00:21:00,341 - See soiled doves bare all. - You been gone. 207 00:21:01,343 --> 00:21:02,843 Took the train to Chicago. 208 00:21:03,553 --> 00:21:06,264 Whew, what a town. Jeez. 209 00:21:07,015 --> 00:21:09,267 Looks like you brought a bit of Chicago back with you. 210 00:21:10,143 --> 00:21:11,143 Indeed. 211 00:21:11,770 --> 00:21:12,979 Do you want to take a peek? 212 00:21:21,947 --> 00:21:23,364 On the house, of course. 213 00:21:23,991 --> 00:21:25,449 Anything for Mr. Bohannon. 214 00:21:27,077 --> 00:21:28,160 Nah. 215 00:21:28,370 --> 00:21:29,370 Thanks. 216 00:21:30,622 --> 00:21:32,039 Hold on. 217 00:21:33,917 --> 00:21:35,710 Sean would like a word with you. 218 00:21:37,754 --> 00:21:39,630 Looks like you been doing some business, huh? 219 00:21:39,881 --> 00:21:41,716 Aye, we're packing 'em in like sardines. 220 00:21:41,758 --> 00:21:43,843 How'd you pay for the extra slides? 221 00:21:44,094 --> 00:21:45,720 You win money in a fight or something? 222 00:21:49,308 --> 00:21:51,684 Yeah. 'Course, the... 223 00:21:52,686 --> 00:21:56,147 The Swede will want his pound of flesh. 224 00:21:58,358 --> 00:22:00,693 - He takes a cut? - And then some. 225 00:22:01,903 --> 00:22:03,487 What you want me to do about it, Sean? 226 00:22:05,907 --> 00:22:06,907 Here's the thing. 227 00:22:08,243 --> 00:22:10,995 We're not the only ones being preyed upon. 228 00:22:12,414 --> 00:22:14,957 All the merchants of Hell on Wheels are paying him off. 229 00:22:15,083 --> 00:22:16,083 So? 230 00:22:16,918 --> 00:22:17,918 So... 231 00:22:19,546 --> 00:22:21,672 We took up a collection. 232 00:22:23,091 --> 00:22:24,675 Everybody pitched in. 233 00:22:25,719 --> 00:22:27,511 There's $100 in here... 234 00:22:28,305 --> 00:22:29,513 For you. 235 00:22:30,098 --> 00:22:31,349 What the hell for? 236 00:22:32,809 --> 00:22:34,352 For killing The Swede. 237 00:22:38,565 --> 00:22:40,358 I ain't no gun for hire. 238 00:22:45,155 --> 00:22:46,530 All right, I tell you what. 239 00:22:48,033 --> 00:22:50,201 I happen to know The Swede's been stealing from Durant. 240 00:22:51,661 --> 00:22:53,245 Dig you up some dirt on him, 241 00:22:54,331 --> 00:22:57,875 and Durant will ride him out of town on a rail. 242 00:23:00,837 --> 00:23:01,962 For free. 243 00:23:40,335 --> 00:23:41,460 Ask me to sit down. 244 00:23:46,341 --> 00:23:48,843 Go on, ask me. 245 00:23:51,138 --> 00:23:52,763 Have a seat. 246 00:24:06,570 --> 00:24:09,363 Now, pour me a drink. 247 00:24:11,324 --> 00:24:12,867 Another glass. 248 00:24:26,548 --> 00:24:27,590 Your health. 249 00:24:34,389 --> 00:24:35,890 Tastes like shit. 250 00:24:36,558 --> 00:24:38,851 You ain't much of a drinking man, is you? 251 00:24:39,019 --> 00:24:40,352 Gave it up. 252 00:24:40,896 --> 00:24:42,021 Why is that? 253 00:24:42,689 --> 00:24:47,651 Last time I got drunk, I got into something bad. 254 00:24:51,490 --> 00:24:56,076 Listen, I need to ask you something. 255 00:24:59,664 --> 00:25:02,416 You know that bidness we had to attend to? 256 00:25:03,585 --> 00:25:04,919 You good with that? 257 00:25:07,672 --> 00:25:09,256 I'm better than good. 258 00:25:10,759 --> 00:25:13,260 'Bout time I be the one who gets to do the hurting. 259 00:25:14,012 --> 00:25:19,517 Besides, seem Mr. Durant done took a liking to my work. 260 00:25:20,435 --> 00:25:23,270 He say he might just call on me when need be. 261 00:25:24,022 --> 00:25:25,022 Durant? 262 00:25:26,525 --> 00:25:28,108 Better watch yourself. 263 00:25:29,277 --> 00:25:31,153 That's a slick slope you're heading down. 264 00:25:31,321 --> 00:25:32,446 Hmm. 265 00:25:32,697 --> 00:25:36,951 Slick with blood. Somebody else's, for a change. 266 00:25:38,411 --> 00:25:40,996 For somebody who don't drink, you're putting that down pretty good. 267 00:25:51,883 --> 00:25:58,097 Ladies and gentlemen, take your glasses in hand for a toast 268 00:25:58,431 --> 00:26:02,560 to the great Indian killers who have made our home 269 00:26:03,186 --> 00:26:05,980 a safe place to work and drink! 270 00:26:18,451 --> 00:26:19,660 Shut up! 271 00:26:23,748 --> 00:26:24,748 Listen up. 272 00:26:28,169 --> 00:26:29,920 I want y'all to get a good night's sleep. 273 00:26:32,382 --> 00:26:36,719 Tomorrow, we hit that 40-mile marker, and I'm gonna work y'all like mongrel dogs. 274 00:26:39,681 --> 00:26:41,432 It's gonna get built, gentlemen. 275 00:26:42,726 --> 00:26:44,310 And we're just the bastards to build it. 276 00:27:05,165 --> 00:27:06,165 Senator. 277 00:27:08,543 --> 00:27:11,879 I'm glad you are here to witness such a momentous feat. 278 00:27:13,548 --> 00:27:14,965 No, you're not. 279 00:27:15,884 --> 00:27:18,844 You're only interested in our quid pro quo. 280 00:27:19,012 --> 00:27:20,095 If you insist. 281 00:27:20,680 --> 00:27:24,183 I had the Pinkertons track down the Illinois man you were looking for. 282 00:27:26,770 --> 00:27:29,563 "Whereabouts of Sergeant Frank Harper." 283 00:27:29,773 --> 00:27:33,400 Seems he's holed up at a trading post near Council Bluffs. 284 00:27:36,154 --> 00:27:38,364 Your brother was the runt of the litter. 285 00:27:40,283 --> 00:27:42,785 Smaller than all the other boys. 286 00:27:43,995 --> 00:27:47,956 They picked on him and teased him. 287 00:27:48,750 --> 00:27:53,253 He was always in a fight, but he never backed down. 288 00:27:54,881 --> 00:27:56,298 It made him strong. 289 00:27:56,841 --> 00:27:59,259 It made him a great warrior. 290 00:28:01,179 --> 00:28:02,763 But not a great man. 291 00:28:06,726 --> 00:28:09,353 He never learned, as you did, 292 00:28:10,021 --> 00:28:12,648 that sometimes it's better not to fight, 293 00:28:13,441 --> 00:28:18,112 and other times, you must fight the ones you love. 294 00:28:33,378 --> 00:28:34,878 When I saw what you were wearing, 295 00:28:36,631 --> 00:28:39,967 when I saw what you had prepared for your brother, 296 00:28:40,969 --> 00:28:43,887 I hoped that you would return to me. 297 00:28:55,984 --> 00:28:58,068 But now, I see in your eyes 298 00:28:59,571 --> 00:29:02,406 you are becoming your own man. 299 00:29:07,829 --> 00:29:13,834 And so today, I mourn for one son, Pawnee Killer. 300 00:29:18,256 --> 00:29:22,593 And I mourn the loss of my other son, Black Moon, 301 00:29:30,393 --> 00:29:32,686 which hurts me so much more. 302 00:29:59,380 --> 00:30:01,381 That's it, boys, almost there! 303 00:30:02,801 --> 00:30:05,844 This is it right here! This is your marker! 304 00:30:07,013 --> 00:30:08,555 We're gonna make it. 305 00:30:09,015 --> 00:30:10,349 Now put your backs into it. 306 00:30:10,558 --> 00:30:12,226 Pick it up, boys! 307 00:30:19,776 --> 00:30:22,653 I want them next two rails laid in the next five minutes. 308 00:30:22,946 --> 00:30:24,196 Pick up the pace. 309 00:30:30,078 --> 00:30:31,912 We run out of flanges again, I'll skin the runner alive! 310 00:30:33,248 --> 00:30:35,582 Hold the spike, would you. Hold the spike. 311 00:30:35,875 --> 00:30:37,209 Well, jeez! 312 00:30:38,253 --> 00:30:39,920 Three, two, one. 313 00:30:42,382 --> 00:30:44,049 That's it, boys, almost there. 314 00:30:48,137 --> 00:30:49,680 Break time's over. Back to work. 315 00:30:49,806 --> 00:30:51,932 Don't bloody look at it, sink! 316 00:30:54,602 --> 00:30:56,436 Nail crew, just get 'em nailed in! 317 00:30:57,063 --> 00:30:58,605 Clean-up crew, finish it. 318 00:30:59,774 --> 00:31:01,733 That's it. Back into it. 319 00:31:05,530 --> 00:31:06,989 Almost there! 320 00:31:13,705 --> 00:31:16,123 You embarrass me now, boys, and I'll skin the lot of ya. 321 00:31:17,292 --> 00:31:18,417 Let's go! 322 00:31:35,518 --> 00:31:37,352 Hold! Down. 323 00:31:51,951 --> 00:31:54,494 Last one, boys! Last one. 324 00:32:15,016 --> 00:32:16,183 Mr. Bohannon! 325 00:32:22,482 --> 00:32:23,482 May I? 326 00:32:26,861 --> 00:32:27,903 Hmm. 327 00:32:53,930 --> 00:32:55,055 Congratulations. 328 00:33:06,651 --> 00:33:11,279 Congratulations, lieutenant governor. Congratulations. 329 00:33:59,412 --> 00:34:00,412 Ruth? 330 00:34:05,543 --> 00:34:06,960 I'm sorry. 331 00:34:08,004 --> 00:34:09,796 You were waiting for me? 332 00:34:10,548 --> 00:34:11,965 Every night. 333 00:34:17,805 --> 00:34:19,556 Joseph, are you hurt? 334 00:34:20,641 --> 00:34:21,641 No. 335 00:34:31,444 --> 00:34:33,445 I killed him, Ruth. 336 00:34:47,376 --> 00:34:49,586 I killed my own brother. 337 00:35:42,223 --> 00:35:43,390 Thanks. 338 00:36:13,379 --> 00:36:15,005 Excuse me, sir? 339 00:36:15,131 --> 00:36:19,426 Yeah? Oh. Pardon me, ma'am. 340 00:36:20,720 --> 00:36:22,596 What will you be having? 341 00:36:23,264 --> 00:36:25,265 Well, champagne, perhaps? 342 00:36:26,601 --> 00:36:27,601 What? 343 00:36:30,271 --> 00:36:31,313 Um... 344 00:36:31,856 --> 00:36:33,565 How about a glass of sherry? 345 00:36:33,608 --> 00:36:35,775 - I love a good sherry. - Ah! 346 00:36:37,111 --> 00:36:38,111 Brandy. 347 00:36:39,780 --> 00:36:41,740 Fine. Brandy would be fine. 348 00:36:42,617 --> 00:36:44,284 It's on me. 349 00:36:46,120 --> 00:36:47,537 May I? 350 00:36:48,289 --> 00:36:49,873 By all means. 351 00:36:53,961 --> 00:36:55,462 Thank you. 352 00:37:01,594 --> 00:37:03,053 Not good? 353 00:37:06,807 --> 00:37:08,141 I've had better. 354 00:37:09,352 --> 00:37:10,769 Yeah. 355 00:37:13,648 --> 00:37:18,151 Well, you did it, 40 miles. You said you would, and you did. 356 00:37:18,819 --> 00:37:20,904 First time in my life. 357 00:37:21,572 --> 00:37:24,449 Failed as a tobacco farmer, lost a war, 358 00:37:25,409 --> 00:37:29,204 now I'm a railroad man. Maybe third time's the charm, huh? 359 00:37:31,082 --> 00:37:32,415 Maybe. 360 00:37:35,544 --> 00:37:37,462 That first night we met, 361 00:37:38,214 --> 00:37:42,550 you told me I had no idea who you was or what you was capable of, 362 00:37:44,553 --> 00:37:46,179 and you was right. 363 00:37:49,517 --> 00:37:53,144 I thought you were some spoiled limey brat. 364 00:37:54,188 --> 00:37:57,732 Yeah, I guess I got you wrong, huh? 365 00:37:59,527 --> 00:38:03,446 Well, what do you think of me now, Mr. Bohannon? 366 00:38:12,873 --> 00:38:15,875 Mrs. Bell! Mr. Bohannon! 367 00:38:17,878 --> 00:38:21,715 Doing a little celebrating? Well, you both deserve it. 368 00:38:22,633 --> 00:38:25,385 What you did today was historic. 369 00:38:25,428 --> 00:38:28,096 Thank you, Thomas. Will you join us? 370 00:38:28,889 --> 00:38:30,432 I would love to, 371 00:38:30,516 --> 00:38:36,062 but there are a few issues outstanding that I need to discuss with my foreman. 372 00:38:41,193 --> 00:38:42,193 Excuse me. 373 00:39:11,557 --> 00:39:13,141 Black Moon. 374 00:39:14,060 --> 00:39:17,020 You in here? Black Moon? 375 00:39:20,858 --> 00:39:22,609 You made me a pledge. 376 00:39:23,527 --> 00:39:27,614 You told me you would win this war called the Union Pacific. 377 00:39:28,949 --> 00:39:31,951 Today, you won a major battle. You're a man of your word. 378 00:39:32,703 --> 00:39:34,287 Thank you, sir. 379 00:39:34,914 --> 00:39:39,459 I wanted to both congratulate you and offer you a bonus. 380 00:39:40,336 --> 00:39:43,963 Oh! I don't need any more money, sir. 381 00:39:44,173 --> 00:39:47,801 It's not that kind of bonus, Mr. Bohannon. 382 00:39:48,386 --> 00:39:50,595 It's much more valuable than money. 383 00:39:53,391 --> 00:39:55,058 Information. 384 00:39:57,269 --> 00:40:01,731 You... You're Lieutenant Griggs, from the cavalry. 385 00:40:01,857 --> 00:40:04,234 - I heard about you. - Yeah? 386 00:40:05,194 --> 00:40:08,154 Well, I heard Black Moon was living in here. 387 00:40:09,198 --> 00:40:12,117 You feel that Joseph led you astray? 388 00:40:14,078 --> 00:40:16,830 He needs to be made accountable. 389 00:40:17,998 --> 00:40:23,670 You know, The Swede has been, shall we say, focused on you for some time. 390 00:40:24,296 --> 00:40:26,506 - Like a hound got the scent. - Mmm. 391 00:40:28,509 --> 00:40:33,680 He just sent a wire to the federal marshals in Washington, D.C. 392 00:40:35,182 --> 00:40:39,561 Claims he has evidence linking you to several murders back east. 393 00:40:42,356 --> 00:40:46,484 You a family man, Lieutenant? Do you have a wife and children? 394 00:40:48,571 --> 00:40:53,658 I mean, what if someone killed your son 395 00:40:53,784 --> 00:40:57,829 and scalped your daughter and raped your wife? 396 00:40:57,955 --> 00:40:59,998 Would you stand idly by? 397 00:41:02,376 --> 00:41:03,960 They'll be coming to arrest you. 398 00:41:11,719 --> 00:41:14,512 You telling me all this 'cause you want me to run, Mr. Durant? 399 00:41:16,724 --> 00:41:20,101 I'm giving you a chance to save yourself, Bohannon. 400 00:41:35,534 --> 00:41:39,579 I don't know, could you... Could you find it in your heart to forgive him? 401 00:41:42,541 --> 00:41:43,541 Is he here? 402 00:41:45,169 --> 00:41:46,169 Not now. 403 00:41:49,423 --> 00:41:50,548 Sure, I'll forgive him. 404 00:41:52,092 --> 00:41:53,927 Right after I kill him. 405 00:41:56,722 --> 00:42:00,016 We're... We're all held accountable, 406 00:42:00,142 --> 00:42:01,726 you know, one way or another. 28494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.