Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,804 --> 00:00:17,599
♪ Cold is the water
2
00:00:18,768 --> 00:00:22,604
♪ It freezes your already cold mind
3
00:00:22,856 --> 00:00:27,276
♪ Already cold, cold mind
4
00:00:31,865 --> 00:00:36,785
♪ And death is at your doorstep
5
00:00:37,620 --> 00:00:41,498
♪ And it will steal your innocence
6
00:00:41,583 --> 00:00:45,919
♪ But it will not steal your substance
7
00:00:50,592 --> 00:00:54,470
♪ But you are not alone in this
8
00:00:56,389 --> 00:01:00,684
♪ And you are not alone in this
9
00:01:00,769 --> 00:01:03,437
♪ As brothers we will stand
10
00:01:03,480 --> 00:01:06,482
♪ And we'll hold your hand
11
00:01:07,317 --> 00:01:09,485
♪ Hold your hand
12
00:01:19,662 --> 00:01:25,501
♪ And you are the mother
13
00:01:25,585 --> 00:01:29,546
♪ The mother of your baby child
14
00:01:29,881 --> 00:01:33,467
♪ The one to whom you gave life
15
00:01:38,807 --> 00:01:43,894
♪ And you have your choices
16
00:01:44,437 --> 00:01:48,482
♪ And these are what make man great
17
00:01:48,566 --> 00:01:52,736
♪ His ladder to the stars
18
00:01:57,534 --> 00:02:01,411
♪ But you are not alone in this
19
00:02:03,331 --> 00:02:07,042
♪ And you are not alone in this
20
00:02:07,836 --> 00:02:09,962
♪ As brothers we will stand
21
00:02:10,046 --> 00:02:13,340
♪ And we'll hold your hand
22
00:02:14,300 --> 00:02:16,343
♪ Hold your hand
23
00:02:23,393 --> 00:02:27,271
♪ But you are not alone in this
24
00:02:29,232 --> 00:02:32,901
♪ And you are not alone in this
25
00:02:33,695 --> 00:02:35,863
♪ As brothers we will stand
26
00:02:35,905 --> 00:02:39,741
♪ And we'll hold your hand
27
00:02:40,201 --> 00:02:42,161
♪ Hold your hand
28
00:02:52,630 --> 00:02:56,258
♪ But I will tell the night
29
00:02:58,094 --> 00:03:02,347
♪ And whisper, "Lose your sight"
30
00:03:03,808 --> 00:03:10,814
♪ But I can't move the mountains
31
00:03:12,567 --> 00:03:13,567
♪ For you ♪
32
00:04:09,999 --> 00:04:11,959
Yes, I know this area quite well.
33
00:04:12,293 --> 00:04:13,585
As I remember,
34
00:04:14,003 --> 00:04:17,798
Robert warned you about laying track here
because this area was prone to washouts.
35
00:04:19,384 --> 00:04:22,386
Robert was right. I was wrong.
Is that what you need to hear?
36
00:04:22,804 --> 00:04:23,845
Well, I've said it.
37
00:04:24,973 --> 00:04:29,434
Now, this section needs to be re-surveyed
and re-built. Can you do it?
38
00:04:29,686 --> 00:04:30,727
Yes.
39
00:04:37,360 --> 00:04:38,819
This is solid bedrock.
40
00:04:38,861 --> 00:04:40,362
Yes, but that'll take longer.
41
00:04:40,488 --> 00:04:42,698
You'll have to have your men
work faster, Doc.
42
00:04:43,157 --> 00:04:46,285
You get paid to build 40 miles
of useable road.
43
00:04:46,828 --> 00:04:49,329
If you build here again,
it will get washed out again.
44
00:04:49,580 --> 00:04:52,791
- Well, it may not rain again for months or...
- Those are my terms.
45
00:04:54,877 --> 00:04:57,129
Of course, you could always find
another surveyor...
46
00:04:58,047 --> 00:04:59,298
Somewhere.
47
00:05:00,675 --> 00:05:01,883
Excuse me.
48
00:05:12,478 --> 00:05:13,729
Black Moon,
49
00:05:14,772 --> 00:05:17,399
you're gonna answer for this, you know that.
50
00:05:17,567 --> 00:05:19,276
I should have let my brother kill you.
51
00:05:19,610 --> 00:05:21,445
- You should try right now.
- Hey!
52
00:05:21,529 --> 00:05:23,739
We've had enough killing for one day.
53
00:05:35,001 --> 00:05:37,419
I don't suppose either of you are keen
on joining me?
54
00:05:38,171 --> 00:05:39,171
To do what?
55
00:05:39,505 --> 00:05:40,630
What I came for.
56
00:05:42,258 --> 00:05:43,508
You'll never find them.
57
00:05:46,346 --> 00:05:47,471
We'll see about that.
58
00:05:47,597 --> 00:05:49,264
They know that you're following them.
59
00:05:50,016 --> 00:05:51,224
They'll kill the both of you.
60
00:05:51,392 --> 00:05:53,101
Yeah, we'll see about that, too.
61
00:05:55,271 --> 00:05:56,313
Last chance, Bohannon.
62
00:05:59,650 --> 00:06:01,276
I figured.
63
00:06:03,863 --> 00:06:05,072
What about you?
64
00:06:07,617 --> 00:06:09,242
You don't need his permission.
65
00:06:09,786 --> 00:06:11,661
He's nobody's master anymore.
66
00:06:15,458 --> 00:06:16,625
Go if you're going.
67
00:06:29,347 --> 00:06:32,307
Mr. Bohannon, you have to finish this.
68
00:06:32,475 --> 00:06:33,725
What are you talking about?
69
00:06:33,976 --> 00:06:36,019
This. What you came to do.
70
00:06:36,396 --> 00:06:39,064
We came to kill the bastards
who derailed the train. We got 'em.
71
00:06:39,565 --> 00:06:41,024
No one's gonna believe you
72
00:06:41,526 --> 00:06:43,318
unless you have proof.
73
00:06:44,779 --> 00:06:46,029
You mean scalps?
74
00:06:51,661 --> 00:06:53,620
They're just gonna have to take
my word for it.
75
00:06:54,497 --> 00:06:55,705
I ain't bringing back proof.
76
00:07:02,797 --> 00:07:04,923
Not even for $20 a head?
77
00:07:06,676 --> 00:07:09,803
Seems a shame leaving all this money
lying around here for the buzzards,
78
00:07:10,596 --> 00:07:11,596
don't you think?
79
00:07:13,850 --> 00:07:15,392
My brother belongs to me.
80
00:07:28,489 --> 00:07:30,073
Don't look at me.
81
00:08:44,273 --> 00:08:45,273
I'm a sinner, Ruth.
82
00:08:47,944 --> 00:08:50,403
You know that better than anyone,
don't you?
83
00:08:54,283 --> 00:08:55,325
- Father?
- No.
84
00:08:57,119 --> 00:08:59,287
You let me finish.
85
00:09:00,414 --> 00:09:02,832
I've been wrasslin' with God, Ruth.
86
00:09:03,793 --> 00:09:08,380
And I honestly believe
that I was chosen for a great mission.
87
00:09:09,340 --> 00:09:11,216
And that's why I left.
88
00:09:15,555 --> 00:09:16,680
But you failed.
89
00:09:17,640 --> 00:09:20,767
No, I'd like to think that my work
with John Brown may have
90
00:09:21,435 --> 00:09:24,104
helped in some small way to free the slaves.
91
00:09:24,814 --> 00:09:26,940
I didn't say John Brown failed.
92
00:09:28,901 --> 00:09:29,943
I said you failed.
93
00:09:34,657 --> 00:09:36,032
One drop of love...
94
00:09:38,703 --> 00:09:40,161
That's all we needed.
95
00:09:42,373 --> 00:09:45,500
One drop of love would have sustained us.
96
00:09:45,835 --> 00:09:48,837
Now, Ruth, I'm trying to tell you I'm sorry.
97
00:09:48,921 --> 00:09:51,006
- Don't you walk away from me!
98
00:10:02,852 --> 00:10:04,352
Praise his name, sister.
99
00:10:04,812 --> 00:10:06,021
Praise his name.
100
00:10:07,189 --> 00:10:08,273
Praise!
101
00:10:12,695 --> 00:10:15,196
The McGinnes Brothers Magic Lantern Show.
102
00:10:15,698 --> 00:10:17,198
Back in business!
103
00:10:20,077 --> 00:10:21,828
You know what we forgot, Seano?
104
00:10:21,871 --> 00:10:23,371
We forgot to get a new sign.
105
00:10:23,831 --> 00:10:26,750
There's no more drama, comedy, history,
is there?
106
00:10:27,543 --> 00:10:28,627
As usual, Brother,
107
00:10:29,629 --> 00:10:32,422
I am three steps ahead of you.
108
00:10:34,175 --> 00:10:37,093
Painter's due in an hour.
109
00:10:37,470 --> 00:10:39,554
- Have the new sign by nightfall.
- Nell!
110
00:10:40,931 --> 00:10:44,351
Nell! A word!
111
00:10:47,730 --> 00:10:52,651
Now that is a fine door-ful of a woman.
112
00:10:57,782 --> 00:11:01,242
Nell, you know we have an agreement.
113
00:11:02,036 --> 00:11:03,870
Nobody's working, Swede.
114
00:11:04,455 --> 00:11:06,748
When nobody works, nobody gets paid.
115
00:11:06,832 --> 00:11:09,250
If nobody gets paid,
then nobody comes to see my...
116
00:11:10,795 --> 00:11:12,170
Son of a bitch.
117
00:11:15,841 --> 00:11:18,426
Now, we have an agreement.
118
00:11:22,765 --> 00:11:24,432
There's a better way, Brother.
119
00:11:26,852 --> 00:11:28,645
Straight and steady, please, sir.
120
00:11:28,813 --> 00:11:29,813
Yes, ma'am.
121
00:11:37,113 --> 00:11:39,322
Mrs. Bell, somebody's coming.
122
00:12:09,770 --> 00:12:11,104
Mrs. Bell.
123
00:12:11,814 --> 00:12:13,189
Mr. Bohannon.
124
00:12:15,109 --> 00:12:17,318
- What you doing out here?
- Surveying.
125
00:12:18,946 --> 00:12:21,406
I'm helping Durant complete his 40 miles.
126
00:12:24,994 --> 00:12:27,162
We killed the dog soldiers
that murdered your husband.
127
00:12:32,376 --> 00:12:33,626
I thought you should know.
128
00:12:39,175 --> 00:12:41,092
So Robert's death has been avenged.
129
00:12:48,851 --> 00:12:51,770
I'd hoped it would close the hole
I feel in my heart.
130
00:12:54,648 --> 00:12:56,524
Ain't nothing gonna close that, ma'am.
131
00:13:07,203 --> 00:13:09,704
- Very impressive, Mr...
- Ferguson.
132
00:13:10,164 --> 00:13:11,372
Elam Ferguson.
133
00:13:11,874 --> 00:13:15,710
I suppose Mr. Bohannon sent you
to collect the bounty.
134
00:13:16,212 --> 00:13:18,004
Bohannon ain't take them scalps.
135
00:13:18,339 --> 00:13:19,339
I did.
136
00:13:22,176 --> 00:13:23,343
Well...
137
00:13:24,970 --> 00:13:28,640
I guess I owe you some money, then.
138
00:13:30,392 --> 00:13:31,559
Uh...
139
00:13:32,561 --> 00:13:35,271
Ten dollars a scalp, if I remember correctly.
140
00:13:36,023 --> 00:13:37,023
Twenty.
141
00:13:39,819 --> 00:13:42,487
And if you don't mind,
I prefer them gold eagles to paper.
142
00:13:53,666 --> 00:13:55,083
Would you like a drink?
143
00:13:56,585 --> 00:13:58,920
I ain't too much of a drinking man.
144
00:14:00,798 --> 00:14:02,674
Well, a cigar, perhaps?
145
00:14:05,052 --> 00:14:06,052
Thank you.
146
00:14:17,481 --> 00:14:19,524
Well, please sit.
147
00:14:26,282 --> 00:14:28,950
You strike me as a capable man.
148
00:14:29,994 --> 00:14:31,494
I know which end is up.
149
00:14:31,996 --> 00:14:33,454
Well, that is good to know.
150
00:14:34,957 --> 00:14:37,166
Because I am always on the lookout
151
00:14:37,251 --> 00:14:41,379
for a man willing to get his hands dirty
from time to time.
152
00:14:42,715 --> 00:14:45,008
A man who's willing to
153
00:14:45,634 --> 00:14:49,012
do things off the books, as it were.
154
00:14:50,222 --> 00:14:51,306
Mmm.
155
00:14:53,100 --> 00:14:57,520
I'm looking for a man
who wants to be feared and respected.
156
00:15:00,316 --> 00:15:03,026
A man trying to improve his station in life.
157
00:15:58,374 --> 00:16:00,541
Oh, you slay me, honey.
158
00:16:01,043 --> 00:16:02,752
You really do.
159
00:16:21,730 --> 00:16:24,107
How's about you stay home tonight?
160
00:16:27,361 --> 00:16:28,736
Whatcha mean?
161
00:16:28,988 --> 00:16:32,490
I means, why not take a night off?
162
00:16:35,536 --> 00:16:37,620
Maybe take more than a night off.
163
00:16:42,001 --> 00:16:43,251
Are you saying...
164
00:16:43,669 --> 00:16:45,128
I want you to be mine.
165
00:16:46,964 --> 00:16:47,964
None other.
166
00:17:00,394 --> 00:17:01,769
Ferguson, you in there?
167
00:17:05,649 --> 00:17:07,859
Elam Ferguson, come on out here.
168
00:17:11,613 --> 00:17:14,615
- You. You son of a bitch.
- Mercy.
169
00:17:15,159 --> 00:17:19,412
On the immaculate heart of the
sweet virgin herself, I pray for mercy.
170
00:17:20,456 --> 00:17:22,123
And I beg you to hear me out.
171
00:17:31,800 --> 00:17:35,011
You shot me straight in me gob,
Mr. Ferguson.
172
00:17:35,512 --> 00:17:38,848
A shot that would have sent any man
to his grave.
173
00:17:40,976 --> 00:17:44,020
But praise the mother's son,
at the last second
174
00:17:46,398 --> 00:17:48,149
an angel reached out
175
00:17:50,027 --> 00:17:54,447
and she flicked the bullet out of me neck.
176
00:17:56,658 --> 00:17:58,034
I tell you true.
177
00:17:58,494 --> 00:18:00,912
It's the reason I kneel before you now.
178
00:18:03,624 --> 00:18:07,001
Let me show you. Let me show you the hole.
179
00:18:07,920 --> 00:18:09,378
Please, Mr. Ferguson.
180
00:18:12,758 --> 00:18:14,842
Bear witness to a miracle.
181
00:18:19,848 --> 00:18:24,185
As I wandered in the wilderness,
like our Lord himself,
182
00:18:26,188 --> 00:18:29,607
I came face to face with me ignorance
and cruelty towards you.
183
00:18:31,527 --> 00:18:34,529
And I swore to God almighty
184
00:18:35,364 --> 00:18:37,365
that if I survived,
185
00:18:37,699 --> 00:18:42,745
I would come to you on bended knee
and beg for your forgiveness.
186
00:18:47,876 --> 00:18:48,876
Not me.
187
00:18:51,880 --> 00:18:52,880
Her.
188
00:18:56,218 --> 00:18:57,385
Come on out here.
189
00:19:10,149 --> 00:19:11,399
Tell her you're sorry.
190
00:19:16,572 --> 00:19:17,947
I'm sorry, lass.
191
00:19:19,992 --> 00:19:22,076
Sorry as the sorriest sinner.
192
00:19:23,495 --> 00:19:25,413
I should not have harmed you such.
193
00:19:27,082 --> 00:19:28,666
All right, then.
194
00:19:35,799 --> 00:19:37,049
Go on and git.
195
00:20:01,074 --> 00:20:02,283
Black Moon.
196
00:20:02,784 --> 00:20:03,784
Come down.
197
00:20:04,536 --> 00:20:05,828
It's your father.
198
00:20:11,126 --> 00:20:12,460
Father, you're safe.
199
00:20:13,795 --> 00:20:17,298
I come looking for Pawnee Killer.
Instead, I find a burial.
200
00:20:21,178 --> 00:20:22,678
Have you nothing to tell me?
201
00:20:27,893 --> 00:20:29,644
I came to do it myself.
202
00:20:39,196 --> 00:20:41,239
Go. Climb up.
203
00:20:42,115 --> 00:20:43,741
Let's complete this ceremony.
204
00:20:47,496 --> 00:20:49,538
Step right this way, lads, and get an eyeful.
205
00:20:50,499 --> 00:20:55,836
See the loveliest creatures from
the bluest streets of Paris, français.
206
00:20:56,838 --> 00:21:00,341
- See soiled doves bare all.
- You been gone.
207
00:21:01,343 --> 00:21:02,843
Took the train to Chicago.
208
00:21:03,553 --> 00:21:06,264
Whew, what a town. Jeez.
209
00:21:07,015 --> 00:21:09,267
Looks like you brought a bit of Chicago
back with you.
210
00:21:10,143 --> 00:21:11,143
Indeed.
211
00:21:11,770 --> 00:21:12,979
Do you want to take a peek?
212
00:21:21,947 --> 00:21:23,364
On the house, of course.
213
00:21:23,991 --> 00:21:25,449
Anything for Mr. Bohannon.
214
00:21:27,077 --> 00:21:28,160
Nah.
215
00:21:28,370 --> 00:21:29,370
Thanks.
216
00:21:30,622 --> 00:21:32,039
Hold on.
217
00:21:33,917 --> 00:21:35,710
Sean would like a word with you.
218
00:21:37,754 --> 00:21:39,630
Looks like you been
doing some business, huh?
219
00:21:39,881 --> 00:21:41,716
Aye, we're packing 'em in like sardines.
220
00:21:41,758 --> 00:21:43,843
How'd you pay for the extra slides?
221
00:21:44,094 --> 00:21:45,720
You win money in a fight or something?
222
00:21:49,308 --> 00:21:51,684
Yeah. 'Course, the...
223
00:21:52,686 --> 00:21:56,147
The Swede will want his pound of flesh.
224
00:21:58,358 --> 00:22:00,693
- He takes a cut?
- And then some.
225
00:22:01,903 --> 00:22:03,487
What you want me to do about it, Sean?
226
00:22:05,907 --> 00:22:06,907
Here's the thing.
227
00:22:08,243 --> 00:22:10,995
We're not the only ones being preyed upon.
228
00:22:12,414 --> 00:22:14,957
All the merchants of Hell on Wheels
are paying him off.
229
00:22:15,083 --> 00:22:16,083
So?
230
00:22:16,918 --> 00:22:17,918
So...
231
00:22:19,546 --> 00:22:21,672
We took up a collection.
232
00:22:23,091 --> 00:22:24,675
Everybody pitched in.
233
00:22:25,719 --> 00:22:27,511
There's $100 in here...
234
00:22:28,305 --> 00:22:29,513
For you.
235
00:22:30,098 --> 00:22:31,349
What the hell for?
236
00:22:32,809 --> 00:22:34,352
For killing The Swede.
237
00:22:38,565 --> 00:22:40,358
I ain't no gun for hire.
238
00:22:45,155 --> 00:22:46,530
All right, I tell you what.
239
00:22:48,033 --> 00:22:50,201
I happen to know The Swede's been stealing
from Durant.
240
00:22:51,661 --> 00:22:53,245
Dig you up some dirt on him,
241
00:22:54,331 --> 00:22:57,875
and Durant will ride him out of town
on a rail.
242
00:23:00,837 --> 00:23:01,962
For free.
243
00:23:40,335 --> 00:23:41,460
Ask me to sit down.
244
00:23:46,341 --> 00:23:48,843
Go on, ask me.
245
00:23:51,138 --> 00:23:52,763
Have a seat.
246
00:24:06,570 --> 00:24:09,363
Now, pour me a drink.
247
00:24:11,324 --> 00:24:12,867
Another glass.
248
00:24:26,548 --> 00:24:27,590
Your health.
249
00:24:34,389 --> 00:24:35,890
Tastes like shit.
250
00:24:36,558 --> 00:24:38,851
You ain't much of a drinking man, is you?
251
00:24:39,019 --> 00:24:40,352
Gave it up.
252
00:24:40,896 --> 00:24:42,021
Why is that?
253
00:24:42,689 --> 00:24:47,651
Last time I got drunk,
I got into something bad.
254
00:24:51,490 --> 00:24:56,076
Listen, I need to ask you something.
255
00:24:59,664 --> 00:25:02,416
You know that bidness we had to attend to?
256
00:25:03,585 --> 00:25:04,919
You good with that?
257
00:25:07,672 --> 00:25:09,256
I'm better than good.
258
00:25:10,759 --> 00:25:13,260
'Bout time I be the one
who gets to do the hurting.
259
00:25:14,012 --> 00:25:19,517
Besides, seem Mr. Durant
done took a liking to my work.
260
00:25:20,435 --> 00:25:23,270
He say he might just call on me
when need be.
261
00:25:24,022 --> 00:25:25,022
Durant?
262
00:25:26,525 --> 00:25:28,108
Better watch yourself.
263
00:25:29,277 --> 00:25:31,153
That's a slick slope you're heading down.
264
00:25:31,321 --> 00:25:32,446
Hmm.
265
00:25:32,697 --> 00:25:36,951
Slick with blood.
Somebody else's, for a change.
266
00:25:38,411 --> 00:25:40,996
For somebody who don't drink,
you're putting that down pretty good.
267
00:25:51,883 --> 00:25:58,097
Ladies and gentlemen,
take your glasses in hand for a toast
268
00:25:58,431 --> 00:26:02,560
to the great Indian killers
who have made our home
269
00:26:03,186 --> 00:26:05,980
a safe place to work and drink!
270
00:26:18,451 --> 00:26:19,660
Shut up!
271
00:26:23,748 --> 00:26:24,748
Listen up.
272
00:26:28,169 --> 00:26:29,920
I want y'all to get a good night's sleep.
273
00:26:32,382 --> 00:26:36,719
Tomorrow, we hit that 40-mile marker,
and I'm gonna work y'all like mongrel dogs.
274
00:26:39,681 --> 00:26:41,432
It's gonna get built, gentlemen.
275
00:26:42,726 --> 00:26:44,310
And we're just the bastards to build it.
276
00:27:05,165 --> 00:27:06,165
Senator.
277
00:27:08,543 --> 00:27:11,879
I'm glad you are here
to witness such a momentous feat.
278
00:27:13,548 --> 00:27:14,965
No, you're not.
279
00:27:15,884 --> 00:27:18,844
You're only interested in our quid pro quo.
280
00:27:19,012 --> 00:27:20,095
If you insist.
281
00:27:20,680 --> 00:27:24,183
I had the Pinkertons track down
the Illinois man you were looking for.
282
00:27:26,770 --> 00:27:29,563
"Whereabouts of Sergeant Frank Harper."
283
00:27:29,773 --> 00:27:33,400
Seems he's holed up
at a trading post near Council Bluffs.
284
00:27:36,154 --> 00:27:38,364
Your brother was the runt of the litter.
285
00:27:40,283 --> 00:27:42,785
Smaller than all the other boys.
286
00:27:43,995 --> 00:27:47,956
They picked on him and teased him.
287
00:27:48,750 --> 00:27:53,253
He was always in a fight,
but he never backed down.
288
00:27:54,881 --> 00:27:56,298
It made him strong.
289
00:27:56,841 --> 00:27:59,259
It made him a great warrior.
290
00:28:01,179 --> 00:28:02,763
But not a great man.
291
00:28:06,726 --> 00:28:09,353
He never learned, as you did,
292
00:28:10,021 --> 00:28:12,648
that sometimes it's better not to fight,
293
00:28:13,441 --> 00:28:18,112
and other times,
you must fight the ones you love.
294
00:28:33,378 --> 00:28:34,878
When I saw what you were wearing,
295
00:28:36,631 --> 00:28:39,967
when I saw
what you had prepared for your brother,
296
00:28:40,969 --> 00:28:43,887
I hoped that you would return to me.
297
00:28:55,984 --> 00:28:58,068
But now, I see in your eyes
298
00:28:59,571 --> 00:29:02,406
you are becoming your own man.
299
00:29:07,829 --> 00:29:13,834
And so today, I mourn for one son,
Pawnee Killer.
300
00:29:18,256 --> 00:29:22,593
And I mourn the loss of my other son,
Black Moon,
301
00:29:30,393 --> 00:29:32,686
which hurts me so much more.
302
00:29:59,380 --> 00:30:01,381
That's it, boys, almost there!
303
00:30:02,801 --> 00:30:05,844
This is it right here! This is your marker!
304
00:30:07,013 --> 00:30:08,555
We're gonna make it.
305
00:30:09,015 --> 00:30:10,349
Now put your backs into it.
306
00:30:10,558 --> 00:30:12,226
Pick it up, boys!
307
00:30:19,776 --> 00:30:22,653
I want them next two rails laid
in the next five minutes.
308
00:30:22,946 --> 00:30:24,196
Pick up the pace.
309
00:30:30,078 --> 00:30:31,912
We run out of flanges again,
I'll skin the runner alive!
310
00:30:33,248 --> 00:30:35,582
Hold the spike, would you.
Hold the spike.
311
00:30:35,875 --> 00:30:37,209
Well, jeez!
312
00:30:38,253 --> 00:30:39,920
Three, two, one.
313
00:30:42,382 --> 00:30:44,049
That's it, boys, almost there.
314
00:30:48,137 --> 00:30:49,680
Break time's over. Back to work.
315
00:30:49,806 --> 00:30:51,932
Don't bloody look at it, sink!
316
00:30:54,602 --> 00:30:56,436
Nail crew, just get 'em nailed in!
317
00:30:57,063 --> 00:30:58,605
Clean-up crew, finish it.
318
00:30:59,774 --> 00:31:01,733
That's it. Back into it.
319
00:31:05,530 --> 00:31:06,989
Almost there!
320
00:31:13,705 --> 00:31:16,123
You embarrass me now, boys,
and I'll skin the lot of ya.
321
00:31:17,292 --> 00:31:18,417
Let's go!
322
00:31:35,518 --> 00:31:37,352
Hold! Down.
323
00:31:51,951 --> 00:31:54,494
Last one, boys! Last one.
324
00:32:15,016 --> 00:32:16,183
Mr. Bohannon!
325
00:32:22,482 --> 00:32:23,482
May I?
326
00:32:26,861 --> 00:32:27,903
Hmm.
327
00:32:53,930 --> 00:32:55,055
Congratulations.
328
00:33:06,651 --> 00:33:11,279
Congratulations, lieutenant governor.
Congratulations.
329
00:33:59,412 --> 00:34:00,412
Ruth?
330
00:34:05,543 --> 00:34:06,960
I'm sorry.
331
00:34:08,004 --> 00:34:09,796
You were waiting for me?
332
00:34:10,548 --> 00:34:11,965
Every night.
333
00:34:17,805 --> 00:34:19,556
Joseph, are you hurt?
334
00:34:20,641 --> 00:34:21,641
No.
335
00:34:31,444 --> 00:34:33,445
I killed him, Ruth.
336
00:34:47,376 --> 00:34:49,586
I killed my own brother.
337
00:35:42,223 --> 00:35:43,390
Thanks.
338
00:36:13,379 --> 00:36:15,005
Excuse me, sir?
339
00:36:15,131 --> 00:36:19,426
Yeah? Oh. Pardon me, ma'am.
340
00:36:20,720 --> 00:36:22,596
What will you be having?
341
00:36:23,264 --> 00:36:25,265
Well, champagne, perhaps?
342
00:36:26,601 --> 00:36:27,601
What?
343
00:36:30,271 --> 00:36:31,313
Um...
344
00:36:31,856 --> 00:36:33,565
How about a glass of sherry?
345
00:36:33,608 --> 00:36:35,775
- I love a good sherry.
- Ah!
346
00:36:37,111 --> 00:36:38,111
Brandy.
347
00:36:39,780 --> 00:36:41,740
Fine. Brandy would be fine.
348
00:36:42,617 --> 00:36:44,284
It's on me.
349
00:36:46,120 --> 00:36:47,537
May I?
350
00:36:48,289 --> 00:36:49,873
By all means.
351
00:36:53,961 --> 00:36:55,462
Thank you.
352
00:37:01,594 --> 00:37:03,053
Not good?
353
00:37:06,807 --> 00:37:08,141
I've had better.
354
00:37:09,352 --> 00:37:10,769
Yeah.
355
00:37:13,648 --> 00:37:18,151
Well, you did it, 40 miles.
You said you would, and you did.
356
00:37:18,819 --> 00:37:20,904
First time in my life.
357
00:37:21,572 --> 00:37:24,449
Failed as a tobacco farmer, lost a war,
358
00:37:25,409 --> 00:37:29,204
now I'm a railroad man.
Maybe third time's the charm, huh?
359
00:37:31,082 --> 00:37:32,415
Maybe.
360
00:37:35,544 --> 00:37:37,462
That first night we met,
361
00:37:38,214 --> 00:37:42,550
you told me I had no idea who you was
or what you was capable of,
362
00:37:44,553 --> 00:37:46,179
and you was right.
363
00:37:49,517 --> 00:37:53,144
I thought you were some spoiled limey brat.
364
00:37:54,188 --> 00:37:57,732
Yeah, I guess I got you wrong, huh?
365
00:37:59,527 --> 00:38:03,446
Well, what do you think of me now,
Mr. Bohannon?
366
00:38:12,873 --> 00:38:15,875
Mrs. Bell! Mr. Bohannon!
367
00:38:17,878 --> 00:38:21,715
Doing a little celebrating?
Well, you both deserve it.
368
00:38:22,633 --> 00:38:25,385
What you did today was historic.
369
00:38:25,428 --> 00:38:28,096
Thank you, Thomas. Will you join us?
370
00:38:28,889 --> 00:38:30,432
I would love to,
371
00:38:30,516 --> 00:38:36,062
but there are a few issues outstanding
that I need to discuss with my foreman.
372
00:38:41,193 --> 00:38:42,193
Excuse me.
373
00:39:11,557 --> 00:39:13,141
Black Moon.
374
00:39:14,060 --> 00:39:17,020
You in here? Black Moon?
375
00:39:20,858 --> 00:39:22,609
You made me a pledge.
376
00:39:23,527 --> 00:39:27,614
You told me you would win
this war called the Union Pacific.
377
00:39:28,949 --> 00:39:31,951
Today, you won a major battle.
You're a man of your word.
378
00:39:32,703 --> 00:39:34,287
Thank you, sir.
379
00:39:34,914 --> 00:39:39,459
I wanted to both congratulate you
and offer you a bonus.
380
00:39:40,336 --> 00:39:43,963
Oh! I don't need any more money, sir.
381
00:39:44,173 --> 00:39:47,801
It's not that kind of bonus, Mr. Bohannon.
382
00:39:48,386 --> 00:39:50,595
It's much more valuable than money.
383
00:39:53,391 --> 00:39:55,058
Information.
384
00:39:57,269 --> 00:40:01,731
You... You're Lieutenant Griggs,
from the cavalry.
385
00:40:01,857 --> 00:40:04,234
- I heard about you.
- Yeah?
386
00:40:05,194 --> 00:40:08,154
Well, I heard Black Moon was living in here.
387
00:40:09,198 --> 00:40:12,117
You feel that Joseph led you astray?
388
00:40:14,078 --> 00:40:16,830
He needs to be made accountable.
389
00:40:17,998 --> 00:40:23,670
You know, The Swede has been,
shall we say, focused on you for some time.
390
00:40:24,296 --> 00:40:26,506
- Like a hound got the scent.
- Mmm.
391
00:40:28,509 --> 00:40:33,680
He just sent a wire
to the federal marshals in Washington, D.C.
392
00:40:35,182 --> 00:40:39,561
Claims he has evidence
linking you to several murders back east.
393
00:40:42,356 --> 00:40:46,484
You a family man, Lieutenant?
Do you have a wife and children?
394
00:40:48,571 --> 00:40:53,658
I mean, what if someone killed your son
395
00:40:53,784 --> 00:40:57,829
and scalped your daughter
and raped your wife?
396
00:40:57,955 --> 00:40:59,998
Would you stand idly by?
397
00:41:02,376 --> 00:41:03,960
They'll be coming to arrest you.
398
00:41:11,719 --> 00:41:14,512
You telling me all this
'cause you want me to run, Mr. Durant?
399
00:41:16,724 --> 00:41:20,101
I'm giving you
a chance to save yourself, Bohannon.
400
00:41:35,534 --> 00:41:39,579
I don't know, could you... Could you
find it in your heart to forgive him?
401
00:41:42,541 --> 00:41:43,541
Is he here?
402
00:41:45,169 --> 00:41:46,169
Not now.
403
00:41:49,423 --> 00:41:50,548
Sure, I'll forgive him.
404
00:41:52,092 --> 00:41:53,927
Right after I kill him.
405
00:41:56,722 --> 00:42:00,016
We're... We're all held accountable,
406
00:42:00,142 --> 00:42:01,726
you know, one way or another.
28494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.