Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,504 --> 00:00:12,262
Gracias, T�a
2
00:03:06,212 --> 00:03:08,712
Est� bien, se�ora,
en la otra habitaci�n.
3
00:03:09,241 --> 00:03:12,280
Cl�nicamente, nada impide
que el muchacho camine.
4
00:03:13,110 --> 00:03:15,382
Seg�n el profesor, s�lo queda
el psicoan�lisis.
5
00:03:15,383 --> 00:03:20,555
Ah, el psicoan�lisis...
�Hola! S�, aguarda...
6
00:03:20,634 --> 00:03:21,755
Contin�e, querida.
7
00:03:21,756 --> 00:03:24,000
Sin embargo,
dado su viaje a Hong-Kong...
8
00:03:24,034 --> 00:03:27,503
el profesor aconseja ponerlo bajo
la vigilancia de la Dra. Carrari...
9
00:03:27,663 --> 00:03:31,150
- �Cree que ser�a posible?
- Claro. Depositaremos de inmediato...
10
00:03:31,151 --> 00:03:33,426
400.000 liras en la
cuenta de mi cu�ada.
11
00:03:33,427 --> 00:03:37,068
�Hola, querido, aguarda un momento!
Creo que alcanzar� para los gastos...
12
00:03:38,102 --> 00:03:42,438
�Como siempre, querido, disculpa!
Enc�rguese de la correspondencia.
13
00:03:43,003 --> 00:03:46,020
S�, s�, de Alvise. Debo
pelear con esos profesores.
14
00:03:46,121 --> 00:03:49,900
Mi querido, cuando se trata de
nosotros, s�lo buscan la plata,
15
00:03:49,901 --> 00:03:52,700
y despu�s no hacen nada.
�Te cuento la �ltima?
16
00:03:52,901 --> 00:03:56,010
Ahora, para hacerlo caminar,
recomiendan el psicoan�lisis.
17
00:03:56,011 --> 00:03:58,850
No, no tiene sentido, fig�rate...
�Se�orita!
18
00:03:59,510 --> 00:04:03,060
Disculpa... Otra cosa, env�e
de inmediato los telegramas...
19
00:04:03,489 --> 00:04:06,830
Luego llame a Venecia y confirme
con la delegaci�n china...
20
00:04:06,833 --> 00:04:08,200
...la cita de esta noche.
21
00:04:08,255 --> 00:04:11,100
Llame al restaurante
y reserve mesa para 6 personas.
22
00:04:11,932 --> 00:04:15,200
Piensan que tenemos psicoanalistas
en la f�brica.
23
00:04:15,240 --> 00:04:18,500
No, es que Alvise no hace
ning�n intento por curarse.
24
00:04:18,789 --> 00:04:21,700
Tengo un solo hijo,
y lo quiero sano y activo.
25
00:04:21,789 --> 00:04:25,551
�Marta! �Luisa!
�Dios m�o, qu� desastre!
26
00:04:25,630 --> 00:04:30,997
- �Pero ad�nde se habr�n metido?
- Aqu�, se�ora. Puse esto en la maleta.
27
00:04:31,277 --> 00:04:33,760
�Qu� distancia hay entre Vietnam
y Hong-Kong, mam�?
28
00:04:34,447 --> 00:04:35,547
No lo s�, mi amor.
29
00:04:36,052 --> 00:04:38,571
Es que necesito datos precisos.
30
00:04:39,532 --> 00:04:42,750
Marta, el smoking de mi marido.
Separa el blanco.
31
00:04:43,511 --> 00:04:46,673
Dicen que de d�a hace mucho calor...
32
00:04:46,674 --> 00:04:49,378
Porque podr�as mandarme el n�mero
exacto de muertos y heridos.
33
00:04:49,579 --> 00:04:51,480
No tendr� tiempo, tesoro.
34
00:04:51,485 --> 00:04:54,700
Pero comp�rtate bien y no hagas
como las otras veces.
35
00:04:54,849 --> 00:04:57,500
�Donde lo puse?
�Ah, aqu� est�!
36
00:04:57,980 --> 00:04:59,680
No, muy grueso.
37
00:05:00,439 --> 00:05:02,039
Igual podr�a ser...
38
00:05:05,358 --> 00:05:07,970
Y trata de ser amable
con la t�a Lea.
39
00:05:08,886 --> 00:05:11,555
Deber�s darme esas 200.000 liras
si quieres que vaya a su casa.
40
00:05:11,557 --> 00:05:13,840
Creo que me las hab�as
prometido, �no?
41
00:05:18,130 --> 00:05:21,500
Ay, si se entera tu padre...
42
00:05:22,968 --> 00:05:24,970
�Marta! �Giacomo!
43
00:05:25,116 --> 00:05:28,405
Puedes decir que lo gastaste
en la modista, o la peluquera...
44
00:05:29,625 --> 00:05:34,425
...o para conformar a Alvise.
Igual no dice nada, �no, mamita?
45
00:06:08,678 --> 00:06:12,360
Esta f�brica es m�a...
esta no es m�a.
46
00:06:13,801 --> 00:06:15,301
�Esta no es m�a!
47
00:06:16,442 --> 00:06:19,428
Esta es m�a... esta no es m�a.
48
00:06:20,783 --> 00:06:23,700
Esta tambi�n es m�a,
pero no me gusta.
49
00:06:24,298 --> 00:06:25,798
Si la quieres, te la regalo.
50
00:06:28,504 --> 00:06:32,300
�No me crees, viejo Giovanni,
que te la regalo?
51
00:06:32,454 --> 00:06:34,254
�En realidad, no te la regalo!
52
00:07:24,130 --> 00:07:29,338
- �Mira, Stefano, lleg� Alvise!
- Ya. Tu adorado sobrinito...
53
00:07:29,933 --> 00:07:32,850
No empieces...
Necesita mucha ayuda.
54
00:07:34,451 --> 00:07:39,250
�Alvise! �Alvise!
55
00:07:44,247 --> 00:07:47,200
�No se acerquen! �A la primera
que quiera besarme, la aplasto!
56
00:07:47,201 --> 00:07:51,850
�Quieren que las aplaste?
�Quieren que las aplaste con mi silla?
57
00:07:51,851 --> 00:07:54,800
- �Siempre igual! �Bienvenido!
- �Qu� quieren, viejas, eh?
58
00:07:55,104 --> 00:07:57,400
�Sinverg�enza, s�,
sinverg�enza, s�, s�, s�!
59
00:07:57,405 --> 00:08:00,320
- Estoy muy contenta.
- Basta. Ll�venme arriba ahora mismo.
60
00:08:00,321 --> 00:08:01,821
�Enseguida!
61
00:08:03,023 --> 00:08:04,823
Despacio, despacio...
62
00:08:05,596 --> 00:08:07,774
- �Dije que fueran despacio!
- S�.
63
00:08:07,775 --> 00:08:10,346
- Despacio. - Despacio.
- �Despacio! - Despacio, despacio...
64
00:08:10,347 --> 00:08:11,847
Despacio, despacio...
65
00:08:12,553 --> 00:08:15,211
Alvise, �no saludas a tu t�a?
66
00:08:17,498 --> 00:08:21,282
Tu habitaci�n est� lista.
Todo est� como la �ltima vez.
67
00:08:22,364 --> 00:08:25,364
Todo no.
Por ejemplo, t� est�s m�s vieja.
68
00:08:36,262 --> 00:08:39,322
�As� que necesita ayuda, eh?
69
00:08:39,323 --> 00:08:42,291
No es m�s que un ni�ito lisiado,
un nene de pap�...
70
00:08:42,470 --> 00:08:45,250
Siempre con ese aire prepotente,
ir�nico, de superioridad...
71
00:08:45,257 --> 00:08:46,757
�Se cree gran cosa!
72
00:08:48,003 --> 00:08:51,838
Stefano, Alvise no es
como t� piensas, �sabes?
73
00:08:53,402 --> 00:08:56,850
- Alvise tiene cualidades profundas...
- Por favor, �profundas como?
74
00:08:57,284 --> 00:08:59,250
Querr�s decir
en el centro de la tierra.
75
00:08:59,251 --> 00:09:02,560
Eres la �nica persona que
lo soporta. Y �l se aprovecha.
76
00:09:02,561 --> 00:09:05,475
Stefano, te lo ruego,
no volvamos a discutir.
77
00:09:15,146 --> 00:09:16,646
�Qui�n ocup� mis estantes?
78
00:09:49,231 --> 00:09:50,531
�D�jenme solo!
79
00:09:51,632 --> 00:09:53,491
- �Quiere que guarde ese paquete?
- �No!
80
00:09:53,492 --> 00:09:54,992
Yo lo guardo.
81
00:10:36,646 --> 00:10:41,020
Muy bien.
Lograremos grandes cosas.
82
00:11:21,976 --> 00:11:24,800
Le�a la �ltima publicaci�n
de Umberto Eco.
83
00:11:24,925 --> 00:11:27,200
Es una reevaluaci�n
de Guido Gozzano...
84
00:12:27,957 --> 00:12:33,072
T�o Stefano. T�o Stefano.
�T�o Stefano?
85
00:12:33,688 --> 00:12:35,188
T�o Stefano.
86
00:12:37,651 --> 00:12:40,990
�T�o Stefano!
Hm. No me gusta.
87
00:12:41,153 --> 00:12:46,384
Pero por el buen nombre de la familia,
este matrimonio debe realizarse.
88
00:12:46,847 --> 00:12:49,600
No creo que lo digas de verdad,
Alvise.
89
00:12:49,739 --> 00:12:53,538
Lo digo realmente, de veras.
Hasta pap� lo dice.
90
00:12:53,669 --> 00:12:57,569
Lo sabes. �O ignoras que podemos sufrir
un perjuicio econ�mico por esto? �eh?
91
00:12:58,063 --> 00:13:00,090
Y todo por tu culpa.
92
00:13:00,252 --> 00:13:03,520
Ah, Stefano tiene la culpa de todo.
93
00:13:04,120 --> 00:13:07,900
No, adem�s me causa gracia.
�Qu� es lo m�s importante?
94
00:13:07,976 --> 00:13:11,800
Tu esposo tiene
una posici�n excelente.
95
00:13:11,874 --> 00:13:15,200
Gana 1 mill�n por mes...
96
00:13:15,504 --> 00:13:18,970
...y adem�s contin�a
haciendo la revoluci�n.
97
00:13:19,007 --> 00:13:22,100
Un marido ideal. Un h�roe
en una mecedora.
98
00:13:22,129 --> 00:13:23,229
Alvise...
99
00:13:25,375 --> 00:13:27,525
Y adem�s, est� el tema de la edad.
100
00:13:27,529 --> 00:13:30,500
Mam� dice que si no te casas ahora,
no te casas m�s.
101
00:13:30,524 --> 00:13:31,524
Alvise, term�nala.
102
00:13:33,167 --> 00:13:36,569
A prop�sito, �cu�ntos a�os ten�as,
t�a, cuando te sedujo?
103
00:13:36,570 --> 00:13:39,444
- �Dieciocho? �diecis�is?
- M�s o menos.
104
00:13:42,124 --> 00:13:44,824
�Pero se puede saber por qu�
la tienes con Stefano?
105
00:13:45,515 --> 00:13:50,810
En el fondo, si no he terminado
como tu madre es gracias a �l.
106
00:13:52,463 --> 00:13:54,903
No puedes tratarlo as�,
no es justo.
107
00:13:57,635 --> 00:14:01,299
�O no sabes que a tu edad,
�l estaba en la resistencia?
108
00:14:02,063 --> 00:14:05,550
Es un hombre l�cido, un hombre...
pol�ticamente comprometido.
109
00:14:05,551 --> 00:14:07,800
Siempre lo estuvo y tambi�n ahora.
110
00:14:07,819 --> 00:14:09,319
�Tambi�n ahora?
111
00:14:10,657 --> 00:14:13,500
�Sabes como definir�a a Stefano?
112
00:14:14,973 --> 00:14:17,473
Oportunismo pol�tico...
113
00:14:19,242 --> 00:14:21,742
Intelectualismo peque�o burgu�s...
114
00:14:23,588 --> 00:14:27,256
Populismo gimoteante.
115
00:14:28,344 --> 00:14:30,500
Alvise,
est�s haciendo el rid�culo.
116
00:14:34,273 --> 00:14:38,120
�Sabes qu� te digo?
No te cases.
117
00:14:38,139 --> 00:14:39,639
Yo me casar� contigo.
118
00:14:50,343 --> 00:14:53,800
No comprendo a cierta gente.
Se van de vacaciones y te dejan al hijo.
119
00:14:53,801 --> 00:14:56,500
Te hacen trabajar. Y mucho, adem�s.
120
00:14:56,817 --> 00:14:59,849
Stefano, �de qu� sirve discutir
siempre sobre lo mismo?
121
00:14:59,850 --> 00:15:02,487
Alvise es mi sobrino,
su madre es mi hermana.
122
00:15:02,488 --> 00:15:04,488
Como explicaci�n deber�a bastarte.
123
00:15:04,810 --> 00:15:07,515
Pero no entiendo,
�qu� quieres decir?
124
00:15:07,517 --> 00:15:10,544
Hace 15 a�os que estamos juntos.
Aunque nunca me entromet� en tu trabajo...
125
00:15:10,545 --> 00:15:14,031
...no he renunciado a verte a mi lado.
Yo aqu�, t� all�...
126
00:15:15,004 --> 00:15:18,902
- �Est�s seguro que s�lo es eso?
- No digas tonter�as.
127
00:15:18,903 --> 00:15:21,530
Di m�s bien que siempre hemos
intentado mantener esta relaci�n...
128
00:15:21,531 --> 00:15:23,790
...en un plano lo m�s
racional posible.
129
00:15:23,855 --> 00:15:27,150
Hasta ahora nunca me he metido
con tu vida profesional, �no?
130
00:15:27,191 --> 00:15:29,900
Nunca tengo
donde poner las cosas.
131
00:15:30,151 --> 00:15:37,056
Y si... en los �ltimos tiempos no he
insistido en que te mudes conmigo...
132
00:15:37,257 --> 00:15:41,718
...es porque antes deb�amos decidir
como organizar tu trabajo en Roma.
133
00:15:43,176 --> 00:15:46,084
Lo s�. Lo s�.
134
00:15:47,337 --> 00:15:50,453
Creo que es un momento
de decisi�n.
135
00:15:52,384 --> 00:15:54,878
No sabes cu�nto lo pienso.
136
00:15:54,892 --> 00:15:58,700
Pero creo que mi trabajo
aqu� es m�s importante.
137
00:16:00,008 --> 00:16:03,444
Y adem�s, disculpa, pero...
�no te parece un poco rid�culo?
138
00:16:03,445 --> 00:16:06,520
No s�, casi me parece
una fuga de adolescentes.
139
00:16:06,742 --> 00:16:11,742
�Qu� quieres que diga?
Para m�, es igual que hace 15 a�os.
140
00:16:18,851 --> 00:16:22,563
Eso es. El cigarrillo...
141
00:16:24,807 --> 00:16:28,750
Stefano, te ruego...
Deja, que puede venir tu madre.
142
00:16:29,117 --> 00:16:33,900
- No es buen momento.
- No, no viene nadie. Ven aqu�.
143
00:16:34,545 --> 00:16:38,000
Recuerdo que la primera vez
lo hicimos aqu�.
144
00:17:16,993 --> 00:17:20,223
"Bombarderos americanos, que
decolaron del portaaviones Enterprise...
145
00:17:20,224 --> 00:17:22,904
...realizaron una incursi�n
en las afueras de Haiphong...
146
00:17:22,905 --> 00:17:25,510
...principal puerto
de Vietnam del Norte.
147
00:17:25,512 --> 00:17:30,242
La nubosidad espesa y la oscuridad
han impedido a los pilotos evaluar...
148
00:17:30,243 --> 00:17:34,592
...con precisi�n los objetivos destruidos.
Los B-52 han bombardeado nuevamente...
149
00:17:34,593 --> 00:17:38,130
...concentraciones de tropas comunistas
en torno a la localidad de Kwang-Xui,
150
00:17:38,132 --> 00:17:42,960
...en la costa central. Hay 700 muertos
y varios miles de heridos...
151
00:17:42,961 --> 00:17:46,930
Han sido hechos prisioneros 154 vietcong.
152
00:17:46,940 --> 00:17:50,434
Diecinueve pilotos norteamericanos
han ca�do en manos del enemigo.
153
00:17:50,435 --> 00:17:52,600
Otros 8 se dan por desaparecidos.
154
00:17:52,608 --> 00:17:55,608
Estas fueron las �ltimas
noticias del noticiero radial".
155
00:18:16,199 --> 00:18:20,766
"Negro el cielo de Indochina,
con cuervos sobre las ruinas..."
156
00:18:20,796 --> 00:18:25,363
"Campesino, cultiva tu arroz,
pero con la cara mirando al cielo..."
157
00:18:25,364 --> 00:18:29,931
"Campesino, cultiva tu arroz..."
158
00:18:37,068 --> 00:18:41,635
"Cuando el halc�n vuele bajo,
campesino, tira un piedrazo..."
159
00:18:41,636 --> 00:18:46,203
"Como hicieron en Dien Bien Phu,
y el halc�n cay� a tierra..."
160
00:18:46,204 --> 00:18:50,771
"Y el halc�n cay� a tierra..."
161
00:18:58,069 --> 00:19:02,636
"Negro el cielo de Indochina,
con cuervos sobre las ruinas..."
162
00:19:02,637 --> 00:19:07,204
"Campesino, cultiva el grano,
cara al cielo y piedra en mano..."
163
00:19:07,205 --> 00:19:11,772
"Campesino, cultiva el grano..."
164
00:19:19,363 --> 00:19:23,930
"Campesino que hace la guerra,
come de pie y duerme bajo tierra..."
165
00:19:23,931 --> 00:19:28,498
"Desde hace 20 a�os, all� en oriente,
de la paz no se sabe nada..."
166
00:19:28,499 --> 00:19:33,066
"Desde hace 20 a�os, all� en oriente..."
167
00:19:40,442 --> 00:19:45,009
"Halc�n, halc�n, vete de ah�,
gesto tierno y granada en mano..."
168
00:19:45,010 --> 00:19:49,077
"Corre, corre, lo m�s que puedas,
corre y vuelve a tu pa�s..."
169
00:19:49,078 --> 00:19:52,690
�Con que a�n est�s vivo?
"Corre, corre, lo m�s que puedas..."
170
00:19:52,691 --> 00:19:54,191
�No quieres tomar Coca-Cola?
171
00:19:57,849 --> 00:20:01,744
�No quieres un Ford
en tu futuro, eh?
172
00:20:01,745 --> 00:20:05,126
�No quieres ver "Carrusel"?
�Ah, no contestas, sucia carro�a!
173
00:20:05,426 --> 00:20:06,943
�Nosotros te ense�aremos!
174
00:20:06,944 --> 00:20:11,320
�Opresor, s�lo eres un peque�o,
sucio y salvaje comunista amarillo!
175
00:20:11,321 --> 00:20:14,590
�Toma, toma, toma, toma!
176
00:20:22,857 --> 00:20:27,424
"Campesino que hace la guerra,
come de pie y duerme bajo tierra..."
177
00:20:27,425 --> 00:20:31,992
"Campesino, cultiva el grano,
cara al cielo y piedra en mano..."
178
00:20:31,993 --> 00:20:36,560
"Campesino que hace la guerra..."
179
00:20:49,645 --> 00:20:52,000
�Maldici�n! Mi madre.
180
00:21:02,676 --> 00:21:05,176
�Vamos, lev�ntate,
no te quedes all�!
181
00:21:06,515 --> 00:21:08,515
- �Est�s enojada?
- No.
182
00:21:12,785 --> 00:21:14,385
�Es muy gracioso!
183
00:21:20,686 --> 00:21:22,686
Dame la corbata.
184
00:21:27,398 --> 00:21:29,747
�No te parece un poco rid�culo,
a nuestra edad?
185
00:21:29,748 --> 00:21:33,253
�Y qu� quieres, que vayamos
a tu casa? Si eso quieres...
186
00:21:43,645 --> 00:21:46,477
- Vamos, ya, no te enojes...
- �Qui�n se enoja?
187
00:21:46,595 --> 00:21:49,095
DIABOLIK
La noche de los cr�menes
188
00:24:06,930 --> 00:24:07,930
Lea...
189
00:24:21,230 --> 00:24:22,230
Lea...
190
00:24:53,128 --> 00:24:54,128
�Alvise!
191
00:24:55,036 --> 00:24:57,036
�Telegrama de tu padre!
192
00:25:11,501 --> 00:25:14,767
Cuando vuelva del viaje,
quiere encontrarte curado.
193
00:25:15,368 --> 00:25:17,710
Dice que quiere verte en la
f�brica, como corresponde...
194
00:25:17,711 --> 00:25:20,090
al brillante hijo de industrial
que eres.
195
00:25:20,091 --> 00:25:23,900
No me convertir� en un brillante
ladr�n como �l.
196
00:25:26,836 --> 00:25:31,221
Mira, Alvise, lo �nico que importa
es que t� te convenzas...
197
00:25:31,222 --> 00:25:33,292
...que puedes y debes curarte.
198
00:25:36,780 --> 00:25:40,550
Debes curarte, debes curarte,
debes curarte. Eres igual a todos.
199
00:25:40,751 --> 00:25:44,000
�Pero qu� crees?
�Que yo no lo deseo?
200
00:25:44,293 --> 00:25:48,510
�Crees que me agrada
no poder caminar?
201
00:25:49,557 --> 00:25:52,022
Es que todo depende de ti.
202
00:25:52,023 --> 00:25:56,206
No comprendes que para cambiar
el mundo se necesitan j�venes como t�.
203
00:25:56,883 --> 00:26:00,650
- Debes creer que no est�s enfermo.
- Estoy enfermo y jam�s me curar�.
204
00:26:04,863 --> 00:26:07,363
Es Tavi. �Tavi!
205
00:26:07,801 --> 00:26:12,300
�Estoy enfermo, estoy enfermo,
estoy enfermo! �Jam�s me curar�!
206
00:26:20,637 --> 00:26:21,837
Es por ah�.
207
00:26:24,470 --> 00:26:25,670
�Pobrecito!
208
00:26:26,266 --> 00:26:28,890
- Pobrecito.
- Lo que ha pasado.
209
00:26:29,494 --> 00:26:34,564
Igual que mi pobre marido. Tambi�n a �l
un autom�vil le rompi� las piernas.
210
00:26:35,635 --> 00:26:37,683
Hubiera sido mejor
que muriera enseguida.
211
00:26:37,684 --> 00:26:40,636
- �Sobrevivi� unos meses?
- Meses... que se hicieron a�os.
212
00:26:40,637 --> 00:26:41,837
Me dio un trabajo...
213
00:26:42,008 --> 00:26:47,205
- �Y luego?
- El Se�or tuvo compasi�n y lo llev�.
214
00:27:04,180 --> 00:27:08,510
No. No hay nada que hacer.
Si desea, puedo encargarme de �l.
215
00:27:10,654 --> 00:27:13,689
No, mejor que no.
216
00:30:59,658 --> 00:31:01,500
�Estoy cansado, quiero ir a casa!
217
00:31:04,435 --> 00:31:06,800
Un momento,
enseguida estoy contigo.
218
00:31:11,019 --> 00:31:13,336
�Enseguida estoy contigo!
219
00:31:15,419 --> 00:31:17,187
�Ay�dame! �No alcanzo!
220
00:31:19,336 --> 00:31:22,863
Ya voy, ya voy.
�Qu� impaciente eres!
221
00:31:23,662 --> 00:31:25,162
Bien. Toma.
222
00:32:55,087 --> 00:32:58,090
- �No! �He dicho que no la quiero!
- No seas chiquillo, Alvise.
223
00:32:58,091 --> 00:33:00,600
M�rala, por lo menos.
Es preciosa.
224
00:33:00,832 --> 00:33:03,701
Es in�til. No-me-la-pon-go.
225
00:33:06,101 --> 00:33:07,301
�ltimas noticias.
226
00:33:07,976 --> 00:33:10,950
El hijo de 17 a�os
de un industrial...
227
00:33:11,036 --> 00:33:15,690
...estrangula a toda una familia
con una corbata "Vita" flamante.
228
00:33:15,700 --> 00:33:20,016
Asombro en la opini�n p�blica
por la solidez de la corbata.
229
00:33:39,987 --> 00:33:42,797
- Tome.
- Ah, no debi� molestarse...
230
00:33:42,798 --> 00:33:46,380
La se�orita es tan buena,
se lo merece...
231
00:33:46,396 --> 00:33:48,178
Una fantas�a tan bonita...
232
00:33:48,179 --> 00:33:53,404
- Esc�ndalo bien, que no lo vea.
- Ah, s�, no se preocupe.
233
00:33:54,150 --> 00:33:57,617
No lo esconda demasiado,
que lo pueda encontrar.
234
00:34:00,849 --> 00:34:04,382
Les pido que no hagan como la
�ltima vez. El dulce antes de la fruta.
235
00:34:04,383 --> 00:34:07,383
- Qu�dese tranquila, se�orita.
- Est� bien, eso espero.
236
00:34:22,348 --> 00:34:24,800
Buen provecho a todos.
237
00:34:24,872 --> 00:34:27,372
Ah, �qu� es esto?
238
00:34:30,447 --> 00:34:32,600
Alguien que te quiere.
239
00:34:32,922 --> 00:34:35,022
Un regalo de Pap� Noel.
240
00:34:38,987 --> 00:34:41,087
Una sorpresa.
241
00:34:42,233 --> 00:34:45,233
Es muy bello.
Pero hay uno solo.
242
00:34:45,760 --> 00:34:47,960
De todos modos, gracias.
243
00:34:48,451 --> 00:34:52,451
Ves, B�rbara, quien me quiere
s�lo me quiere la mitad.
244
00:34:52,652 --> 00:34:54,652
Es un regalo a plazos.
245
00:34:55,785 --> 00:34:58,540
Las damas siempre debemos
salvar la situaci�n.
246
00:34:58,809 --> 00:35:00,669
Luego jugamos a la B�squeda
del Tesoro �de acuerdo?
247
00:35:00,670 --> 00:35:02,170
�Se come o no se come!
248
00:35:03,189 --> 00:35:06,500
Siempre sabio, nuestro Alvise...
249
00:35:09,934 --> 00:35:12,165
�Cuanto tiempo te quedas en Padua,
Nicoletta?
250
00:35:12,166 --> 00:35:16,726
Oh, s�lo unos d�as.
Debo cantar en un nuevo programa.
251
00:35:16,727 --> 00:35:21,000
Totalmente m�o.
"Intermezzo con Teti Revelle"
252
00:35:21,330 --> 00:35:24,532
- �No es cierto, Nin�?
- Ah, s�, s�. Algo muy meritorio.
253
00:35:24,823 --> 00:35:29,323
�La televisi�n! �Debe ser fascinante
trabajar con todos los famosos!
254
00:35:30,937 --> 00:35:34,737
Asombroso, querida B�rbara.
Si supieras todo el tiempo que se pierde.
255
00:35:35,090 --> 00:35:38,290
Cuando voy a buscarla,
siempre debo esperar horas...
256
00:35:38,515 --> 00:35:42,550
Y despu�s, decenas de personas
que no se sabe bien qu� hacen.
257
00:35:43,274 --> 00:35:47,553
Si mi f�brica funcionara as�,
ya habr�a ca�do en mil pedazos.
258
00:35:48,168 --> 00:35:53,618
Y s�. Es incre�ble lo poco que
les importa el tiempo y el dinero.
259
00:35:57,073 --> 00:35:59,810
Ese es el error de los liberales.
No.
260
00:35:59,911 --> 00:36:04,149
Ustedes, los industriales, a�n no han
entendido que capitalizar significa...
261
00:36:04,150 --> 00:36:07,570
...producir m�s, manteniendo
la calidad del producto.
262
00:36:07,571 --> 00:36:10,558
S�... exactamente. Es correcto.
S�lo que...
263
00:36:10,659 --> 00:36:15,085
...ustedes hacen esos productos
de calidad sin un sentido.
264
00:36:15,377 --> 00:36:19,100
Porque existe la competencia,
no por otra cosa.
265
00:36:19,107 --> 00:36:23,850
No porque vean en el objeto
un fin civilizador.
266
00:36:23,851 --> 00:36:26,000
S�lo es un bien de consumo.
267
00:36:38,026 --> 00:36:41,026
- El producto y el proceso econ�mico...
- �Te acuerdas?
268
00:36:41,760 --> 00:36:44,360
Cuidado, que te equivocas
de mano.
269
00:36:44,869 --> 00:36:47,850
�Que le entregas
a cambio de su apoyo?
270
00:36:47,851 --> 00:36:52,638
...psico-sociol�gica del individuo, est�n,
quiz�s, subordinadas a la producci�n...
271
00:36:52,639 --> 00:36:56,143
Yo creo que el mayor
producto de consumo...
272
00:36:58,316 --> 00:36:59,940
...es la mujer.
273
00:36:59,956 --> 00:37:02,900
No, no. El proceso evolutivo
precisa otras cosas.
274
00:37:03,567 --> 00:37:08,067
La verdadera realizaci�n humana.
No la amargura de la miseria.
275
00:37:08,945 --> 00:37:14,040
Sois como los patrones de los barcos.
Esclavos de la mentalidad productiva.
276
00:37:14,041 --> 00:37:17,769
- �Por qu�?
- Porque su posesi�n no es creativa.
277
00:37:30,211 --> 00:37:32,429
�Qui�n me hizo esta broma?
�Qui�n lo ha hecho!
278
00:37:32,430 --> 00:37:35,050
�Qui�n fue el bromista?
�Qui�n fue?
279
00:37:35,051 --> 00:37:38,325
�Quien puso el pendiente
en la sopa?
280
00:37:38,326 --> 00:37:40,474
�Basta, idiota, no te r�as!
281
00:37:40,475 --> 00:37:41,299
�Alvise!
282
00:37:41,300 --> 00:37:43,313
�Pero esto es intolerable!
�Hazlo callar!
283
00:37:43,314 --> 00:37:46,814
Alvise, c�lmate, c�lmate.
Realmente fue una broma est�pida.
284
00:37:47,346 --> 00:37:50,800
C�lmate. Ten calma.
285
00:37:52,804 --> 00:37:58,190
Ese es el secreto del �xito. Ser vital,
desenvuelto, seguro de s� mismo...
286
00:37:58,191 --> 00:38:01,500
Agradar al p�blico. Lanzarse sin miedo.
287
00:38:01,507 --> 00:38:04,267
Y Nicoletta tiene todas esas cualidades.
288
00:38:11,278 --> 00:38:14,225
Esa es la caracter�stica
de los j�venes de hoy.
289
00:38:14,228 --> 00:38:18,504
La poblaci�n anciana, producto
de un proceso de cambio...
290
00:38:18,605 --> 00:38:21,936
...est� arteroscler�tica.
Son mit�manos.
291
00:38:21,937 --> 00:38:25,808
La generaci�n actual tiende
a una emancipaci�n destinada...
292
00:38:25,809 --> 00:38:28,629
...a quebrar el n�cleo familiar,
a romperlo...
293
00:38:28,730 --> 00:38:33,809
Hoy ya vemos los s�ntomas.
La juventud se hace aut�noma...
294
00:38:33,810 --> 00:38:37,175
no depende de la mentalidad
ritual, fetichista...
295
00:38:37,179 --> 00:38:40,249
...por ejemplo, la industria discogr�fica,
destinada s�lo a los j�venes.
296
00:38:40,250 --> 00:38:46,082
Y esto potencia una fuerza econ�mica,
creando fuertes factores metag�gicos...
297
00:38:46,083 --> 00:38:47,083
...hasta ayer desconocidos.
298
00:39:57,194 --> 00:40:01,540
Los j�venes tienen algo que estalla.
Una cualidad instant�nea.
299
00:40:01,541 --> 00:40:06,930
Algo que yo llamar�a... ritmo.
300
00:40:06,935 --> 00:40:11,634
- S�, ritmo, desenvoltura, rebeli�n...
- �Ahora basta! Hagan silencio.
301
00:40:14,766 --> 00:40:19,685
�No quieren escuchar mi �ltimo disco?
Te aseguro que tiene mucho ritmo.
302
00:40:19,786 --> 00:40:26,138
"Ha muerto, era una ni�a"
303
00:40:26,555 --> 00:40:32,907
"Ha muerto, con otros cientos"
304
00:40:33,324 --> 00:40:39,676
"Llevados por un camino"
305
00:40:40,093 --> 00:40:45,945
"Y ahora est�n en el viento"
306
00:40:46,147 --> 00:40:51,425
"En Auschwitz, hab�a nieve"
307
00:40:53,980 --> 00:40:58,836
"Y el humo sub�a lento"
308
00:40:58,837 --> 00:41:04,700
"El humo sub�a lento"
309
00:41:05,108 --> 00:41:10,730
"En los campos, tantas personas"
310
00:41:11,244 --> 00:41:16,940
"Que ahora est�n en el viento"
311
00:41:26,412 --> 00:41:29,990
Alvise, estar enojado con
todos no lleva a nada.
312
00:41:30,095 --> 00:41:31,695
S�lo te haces da�o a ti mismo.
313
00:41:33,486 --> 00:41:36,100
No es que no comprenda
tus razones, pero sin embargo...
314
00:41:36,205 --> 00:41:39,460
...no puedes tomarla con todos
indiscriminadamente.
315
00:41:39,461 --> 00:41:42,427
�Pero t� sab�as que el pendiente
lo hab�a tomado yo?
316
00:41:45,426 --> 00:41:47,795
No cambies de tema.
Quiero que te des cuenta que...
317
00:41:47,796 --> 00:41:49,796
�Lo sab�as o no?
318
00:41:50,883 --> 00:41:52,883
S�, lo sab�a.
319
00:41:54,515 --> 00:41:57,700
�Y por qu� lo ocultaste?
�Por qu� no lo dijiste a todos?
320
00:41:57,808 --> 00:42:03,784
Pues... por tu bien. Porque quiero
que te des cuenta que no est�s solo.
321
00:42:04,303 --> 00:42:07,640
Para no apenarte y porque te quiero.
322
00:42:08,349 --> 00:42:11,560
Oh, qu� bello gesto.
�Sabes que podr�an hacerte santa?
323
00:42:14,351 --> 00:42:17,900
Alvise, debes escucharme, �sabes?
324
00:42:18,990 --> 00:42:23,800
Debe, debe, Deve Crockett.
�No ser� por otra cosa?
325
00:42:24,161 --> 00:42:27,300
Pero lo digo porque te quiero,
porque...
326
00:42:32,158 --> 00:42:34,800
...quiero que te cures,
como desea tu padre.
327
00:42:36,217 --> 00:42:38,850
Como si no supieras
qui�n es mi padre.
328
00:42:41,438 --> 00:42:44,900
Alvise, no debes seguir as�...
329
00:42:44,901 --> 00:42:47,401
Debes permitir
que los dem�s te ayuden.
330
00:42:48,480 --> 00:42:53,714
Debes prometerme... que abandonar�s
estas actitudes que en el fondo son...
331
00:42:55,685 --> 00:42:58,440
...bastante infantiles.
332
00:43:12,511 --> 00:43:13,511
�Lea!
333
00:43:16,147 --> 00:43:18,647
�Lea!
�Pero qu� haces?
334
00:43:29,951 --> 00:43:32,562
- No quiero que te vayas.
- No veo el motivo por el que...
335
00:43:32,563 --> 00:43:34,361
�Estoy enfermo y te vas!
336
00:43:34,362 --> 00:43:37,627
Alvise, s� razonable.
Ya te lo he explicado.
337
00:43:37,628 --> 00:43:40,620
Son s�lo unos pocos d�as.
Regreso enseguida, no...
338
00:43:40,634 --> 00:43:43,134
�Bueno, est� bien!
339
00:43:51,884 --> 00:43:55,560
Sabes, no s� lo que me pasa,
Stefano.
340
00:43:57,621 --> 00:44:00,250
Me siento nerviosa, inquieta.
341
00:44:00,325 --> 00:44:04,500
Antes trabajar me tranquilizaba,
pero ahora me da fastidio.
342
00:44:04,614 --> 00:44:06,114
Hay momentos as�.
343
00:44:06,975 --> 00:44:10,665
Ver�s, te har� bien alejarte un poco
de la cl�nica, de la casa...
344
00:44:10,666 --> 00:44:13,363
Adem�s de tu sobrino,
qu� buena pieza.
345
00:44:13,640 --> 00:44:16,260
�Pero por qu� no lo devuelves,
antes que te vuelva loca?
346
00:44:16,261 --> 00:44:18,063
- �Alvise est� enfermo!
- Enfermo...
347
00:44:18,064 --> 00:44:19,564
�S�, enfermo!
348
00:44:22,370 --> 00:44:24,590
�Pues si est� enfermo,
que se cure!
349
00:44:24,601 --> 00:44:27,800
No tiene ning�n derecho
a destruir la vida de los dem�s.
350
00:44:30,063 --> 00:44:33,734
Campesino v�ctima de inundaci�n.
Bien, puede decir todo lo que quiera.
351
00:44:33,735 --> 00:44:37,216
- S�, s�, sobre eso. �Basta de palabras!
- Venga, c�mara.
352
00:44:37,217 --> 00:44:41,319
Usted mismo puede ver los hechos.
Ha llevado 10 a�os de trabajo.
353
00:44:41,320 --> 00:44:44,195
�Y con qu� resultado?
Todos los a�os la misma historia...
354
00:44:44,196 --> 00:44:47,314
Un momento, disculpe. Ve del
otro lado, toma la cara de �l.
355
00:44:47,315 --> 00:44:50,314
- Siga con lo que estaba diciendo.
- S�, s�, contin�o.
356
00:44:50,316 --> 00:44:52,819
- Ven, ven.
- �Sigo?
357
00:44:52,820 --> 00:44:57,800
La construcci�n apenas se sostiene.
Por poco el agua se lleva todo.
358
00:44:58,473 --> 00:45:02,200
El agua arranc� las vigas.
Mire, no queda ni una.
359
00:45:02,207 --> 00:45:04,230
Toda la noche pensamos
que se iba a caer.
360
00:45:04,239 --> 00:45:07,655
La cosecha perdida,
los animales ahogados...
361
00:45:07,660 --> 00:45:10,845
No se salvaron ni los perros,
nada la detiene.
362
00:45:10,848 --> 00:45:16,780
- �Por d�nde lleg� el agua?
- Era de noche, o�mos un ruido espantoso...
363
00:45:16,795 --> 00:45:19,400
- ... y vimos que...
- Mire hacia la c�mara.
364
00:45:19,411 --> 00:45:23,385
Vino de aquel lado.
Desde la vi�a de Peschetto.
365
00:45:23,386 --> 00:45:27,119
- �Hasta donde lleg�?
- Met�a miedo. Destruy� todo a su paso.
366
00:45:27,120 --> 00:45:30,350
Aqu� fue peor que en Florencia.
Debieron haber dado aviso.
367
00:45:30,377 --> 00:45:31,719
El gobierno nos ha olvidado.
368
00:45:31,720 --> 00:45:34,280
Est� bien que ayuden a Florencia,
pero nosotros tambi�n somos italianos.
369
00:45:34,281 --> 00:45:38,389
- Cuente sobre la malanga.
- La malanga s�lo trajo miseria.
370
00:45:38,590 --> 00:45:41,120
El gobierno no hace nada.
La radio, la televisi�n...
371
00:45:41,121 --> 00:45:44,865
- �Cree que no se hace nada?
- Nada. Seguimos con el culo mojado.
372
00:45:44,866 --> 00:45:49,068
Queridos espectadores, sabemos que
el gobierno ha destinado 25 millones...
373
00:45:49,069 --> 00:45:53,787
...para resolver la triste plaga que
ha ca�do sobre nuestra comarca.
374
00:45:53,788 --> 00:45:57,556
Adem�s, se espera que el resto
del mundo otorgue un apoyo total.
375
00:46:00,197 --> 00:46:04,197
- Adi�s, le recomiendo el material.
- Quede tranquilo. El lunes en Roma.
376
00:46:08,272 --> 00:46:10,190
Esta ya est� terminada.
377
00:46:10,199 --> 00:46:13,806
Estaba pensando, ya que estamos,
�por qu� no vamos a lo de Mario?
378
00:46:18,416 --> 00:46:21,766
�D�nde puse las llaves?
Ah, aqu� est�n.
379
00:46:25,563 --> 00:46:30,993
Dios, qu� cara de velorio.
Vamos, ver�s que nos divertiremos.
380
00:46:30,994 --> 00:46:34,587
Bueno, como gustes.
381
00:47:40,661 --> 00:47:42,661
�Eh, esp�renme, ya voy!
382
00:48:09,956 --> 00:48:14,902
�M�ximo, cuidado que es un caballo,
no un burro!
383
00:49:19,111 --> 00:49:23,219
�Eh, vengan a ver! M�ximo ha
bebido m�s de lo acostumbrado.
384
00:49:36,927 --> 00:49:38,427
�Que linda gallina!
385
00:49:46,195 --> 00:49:49,483
- �Y eso qu� es?
- D�jenlo seguir...
386
00:49:53,042 --> 00:49:55,800
Ah, esto es muy dif�cil...
No lo descubriremos.
387
00:50:01,467 --> 00:50:04,000
- �Y ahora qu� hace?
- Aguarda, veamos...
388
00:50:04,855 --> 00:50:06,055
�Es muy bueno!
389
00:50:12,993 --> 00:50:16,150
�Es Alvise, claro!
Por supuesto, qu� diablos...
390
00:50:52,902 --> 00:50:55,402
Para mi t�a
391
00:50:56,179 --> 00:50:57,679
Para mi padre
392
00:50:59,108 --> 00:51:00,608
Para el t�o Stefano
393
00:51:01,443 --> 00:51:02,943
Para mi madre
394
00:51:03,160 --> 00:51:05,660
Para las criadas
395
00:52:29,011 --> 00:52:31,290
�Llega la comida!
�A prepararse, muchachos!
396
00:52:32,170 --> 00:52:33,670
�Cuidado que quema!
397
00:52:35,000 --> 00:52:37,500
- Hay que descorchar esto.
- �Ah, bueno, s�, enseguida!
398
00:52:37,964 --> 00:52:40,900
- �Y esto? Hay que poner todo.
- Un poco de sal.
399
00:52:42,309 --> 00:52:43,309
- �Qu� esperan?
- Prueben...
400
00:52:44,483 --> 00:52:46,883
- �Lea, estamos esperando!
- �Qu� torpe eres!
401
00:52:47,211 --> 00:52:50,394
- Y sin embargo se gradu�...
- S�, pero en medicina.
402
00:53:15,498 --> 00:53:16,798
�Quieres?
403
00:53:19,065 --> 00:53:21,630
�Por qu� no haces
tu n�mero en televisi�n?
404
00:53:21,631 --> 00:53:24,900
- Justo en la televisi�n...
- Claro, nada te detendr�a.
405
00:53:25,824 --> 00:53:26,824
S�lo la c�rcel...
406
00:53:30,428 --> 00:53:31,928
Lea, tel�fono...
407
00:53:33,799 --> 00:53:37,080
- Te llaman. Bien, como te dec�a...
- �Pero est�s seguro?
408
00:53:40,012 --> 00:53:43,300
...algo aparentemente inofensivo,
pero en ese aspecto...
409
00:53:44,242 --> 00:53:47,020
�Hola? Hola...
410
00:53:47,792 --> 00:53:50,700
- �Qu�? �C�mo?
- No necesito exagerar...
411
00:53:51,830 --> 00:53:54,000
- No escucho...
- ... s�lo hablar con un tonto...
412
00:53:54,002 --> 00:53:56,600
Hable m�s fuerte,
no entiendo nada.
413
00:53:56,601 --> 00:53:58,850
- ... autocensurarse.
- �Alvise?
414
00:54:44,677 --> 00:54:47,677
Ah... t�a.
�Ya has regresado?
415
00:54:57,700 --> 00:55:00,310
�Se puede saber por qu�
me llamaron con tanta urgencia?
416
00:55:01,149 --> 00:55:04,500
Se�orita, si supiese...
Estaba cometiendo una imprudencia.
417
00:55:04,601 --> 00:55:08,500
- Pero si Alvise est� perfecto.
- Cuando llamamos estaba enajenado.
418
00:55:09,161 --> 00:55:12,650
Se ha salvado por milagro
de La Virgen del Se�or.
419
00:55:13,454 --> 00:55:15,630
Si supiera el susto
que nos hemos dado.
420
00:55:16,270 --> 00:55:19,200
Menos mal que advertimos
lo que tramaba.
421
00:55:19,354 --> 00:55:21,754
Y nos ha pedido
una torta de chocolate.
422
00:55:23,892 --> 00:55:25,392
Una torta de chocolate.
423
00:55:26,498 --> 00:55:29,370
�Pero se puede saber
qu� sucede en esta casa?
424
00:55:29,470 --> 00:55:33,949
"... porque el lobo, era muy bueno,
no quer�a que la abuela...
425
00:55:33,950 --> 00:55:37,530
...la m�s famosa buscona
del bosque encantado...
426
00:55:37,531 --> 00:55:41,133
...se perdiera para siempre
el camino del vicio".
427
00:55:41,252 --> 00:55:43,410
"Pero la abuela era muy astuta...
428
00:55:43,411 --> 00:55:46,500
...y se comi� al lobo feroz
de un solo bocado".
429
00:55:49,611 --> 00:55:52,370
No sab�a que tu sobrino
era tan divertido.
430
00:55:52,986 --> 00:55:54,500
�Es tan simp�tico!
431
00:55:54,568 --> 00:55:58,068
Le he perdonado el desplante
de la otra noche.
432
00:55:58,398 --> 00:56:00,900
�Como estuvo tu fin de semana,
t�a?
433
00:56:01,629 --> 00:56:04,000
Bien. Muy bien.
434
00:56:09,615 --> 00:56:12,900
�Se puede saber
qu� les causa tanta gracia?
435
00:56:41,647 --> 00:56:45,570
�Y por esto regresamos?
El infeliz quer�a su corte...
436
00:56:45,571 --> 00:56:50,071
- Ten m�s respeto, por favor.
- Bueno, nos vemos cuando te calmes.
437
00:56:59,190 --> 00:57:02,590
�De qu� se re�an tanto
con Nicoletta?
438
00:57:02,955 --> 00:57:06,000
No te lo dir�.
Es un secreto entre j�venes.
439
00:57:06,759 --> 00:57:11,320
De todos modos, me alegra
que hayan hecho las paces.
440
00:57:13,409 --> 00:57:15,443
Deber�an pasar m�s tiempo juntos.
441
00:57:15,444 --> 00:57:19,653
Tiene cualidades. Cari�osa,
simp�tica, moderna, divertida...
442
00:57:19,654 --> 00:57:23,600
Y adem�s... adem�s,
tienen la misma edad.
443
00:57:23,992 --> 00:57:27,200
Y adem�s es el futuro.
Mejor dicho, el presente.
444
00:57:27,678 --> 00:57:31,200
S�, tiene...
car�cter y personalidad.
445
00:57:34,281 --> 00:57:37,250
Con la venia de la familia,
la protecci�n de mi padre...
446
00:57:37,251 --> 00:57:39,720
...en unos a�os,
ser� una esposa excelente...
447
00:57:39,721 --> 00:57:44,280
...esposa soberbia, de blanco,
en la blanca y decorada catedral...
448
00:57:44,281 --> 00:57:46,270
...con la bendici�n episcopal.
449
00:58:05,891 --> 00:58:08,750
Mira Alvise,
�no son perfectas?
450
00:58:09,872 --> 00:58:11,372
No lo creo.
451
00:58:15,531 --> 00:58:17,600
�Por qu� no intentas
con mejor abono?
452
00:58:17,840 --> 00:58:22,350
Podr�as haber usado el cad�ver de Tavi,
tu amado perro raza vagabundo.
453
00:58:25,661 --> 00:58:28,620
Y si Diabolik lo hubiera deseado
un poco m�s, con el m�o.
454
00:58:29,862 --> 00:58:33,250
Quisiera que dejaras de
hablar as� de lo sucedido...
455
00:58:33,400 --> 00:58:36,500
Es que Diabolik a�n no ha
renunciado a su objetivo.
456
00:58:37,069 --> 00:58:39,900
...Y que tomaras las cosas
un poco m�s seriamente.
457
00:58:40,101 --> 00:58:43,400
Si Diabolik se pone serio,
no est� para bromas.
458
00:58:45,576 --> 00:58:47,576
No hagas sufrir a quien te quiere.
459
00:58:48,689 --> 00:58:51,280
Debes confiar en m�, Alvise.
460
00:59:00,001 --> 00:59:03,550
- Ah, Lea, el jefe te busca.
- �D�jalo que me busque!
461
00:59:03,554 --> 00:59:08,100
- Qu� humor...
- Disculpa. No estoy para nadie.
462
00:59:11,903 --> 00:59:13,703
Disculpa si te he hecho esperar.
463
00:59:14,780 --> 00:59:16,580
Pero cr�eme que �sta...
464
00:59:20,521 --> 00:59:22,421
...no es la ma�ana perfecta.
465
00:59:47,577 --> 00:59:51,104
Desde que regresamos, te he
telefoneado unas quince veces.
466
00:59:51,599 --> 00:59:53,600
Siempre responde
el imb�cil de tu sobrino...
467
00:59:53,601 --> 00:59:55,042
...diciendo estupideces.
468
00:59:56,263 --> 00:59:58,763
Bien, ahora estoy aqu�.
�Qu� quer�as decirme?
469
00:59:58,764 --> 01:00:02,864
No, disculpa. Pero creo que
eres t� quien debe hablar.
470
01:00:02,931 --> 01:00:05,431
Hace una semana
que no das se�ales de vida.
471
01:00:16,903 --> 01:00:22,303
Lea... Si hay algo
que no marcha, d�melo.
472
01:00:23,482 --> 01:00:28,950
Creo que siempre te he tratado
de la mejor manera.
473
01:00:29,175 --> 01:00:33,707
Cuando hemos tenido que decidir,
siempre lo hemos hecho juntos, �no?
474
01:00:33,708 --> 01:00:35,208
Es verdad.
475
01:00:36,621 --> 01:00:40,621
�No crees que deba comenzar
a tomar mis propias decisiones?
476
01:00:41,402 --> 01:00:44,602
Despu�s de todo...
ya estoy grandecita.
477
01:00:50,826 --> 01:00:53,750
- �No cambias de idea?
- Disculpa, pero estoy cansada.
478
01:00:53,752 --> 01:00:55,460
No, aguarda,
a�n debemos hablar.
479
01:00:55,469 --> 01:00:57,369
Hablaremos otro d�a.
480
01:01:50,612 --> 01:01:55,600
- �Necesitas algo?
- No. S�lo mirarte.
481
01:02:00,223 --> 01:02:02,123
Esos pendientes
son de muy mal gusto.
482
01:02:02,371 --> 01:02:06,000
�Pero qu� dices?
Si son preciosos, mira.
483
01:02:09,134 --> 01:02:12,930
- Disculpa �por qu� no te gustan?
- Son feos, vulgares, obscenos.
484
01:02:13,031 --> 01:02:14,531
Deber�as tirarlos.
485
01:02:18,525 --> 01:02:20,800
Alvise, bromeas...
486
01:02:22,960 --> 01:02:24,660
No, lo digo de verdad.
487
01:02:25,686 --> 01:02:27,486
T�ralos a la basura.
488
01:02:30,147 --> 01:02:32,147
�T�ralos a la basura!
489
01:02:33,464 --> 01:02:35,464
�Realmente quieres eso?
490
01:02:38,730 --> 01:02:39,230
S�.
491
01:02:40,589 --> 01:02:42,589
De acuerdo.
492
01:03:04,171 --> 01:03:05,471
�Satisfecho?
493
01:03:06,728 --> 01:03:10,320
�Realmente los tiraste!
�Cuando se entere Stefano!
494
01:03:13,051 --> 01:03:16,644
�Nadie! �Nadie debe tocarme!
Nadie, �entiendes? �Nadie!
495
01:03:16,645 --> 01:03:18,445
�Nadie debe tocarme!
496
01:03:23,068 --> 01:03:25,068
Alvise, �qu� te pasa?
497
01:03:31,539 --> 01:03:33,239
No quer�a hacerte da�o.
498
01:03:34,374 --> 01:03:35,474
�Perd�name!
499
01:04:15,847 --> 01:04:17,647
Ya es suficiente.
500
01:04:20,627 --> 01:04:23,127
�No te parece demasiado?
501
01:04:23,944 --> 01:04:26,444
Despu�s de todo, eres
la hermana de mi madre...
502
01:04:27,987 --> 01:04:31,082
�Quiero ir a dormir!
503
01:04:45,359 --> 01:04:49,170
Ya no la reconozco.
Ella era tan ordenada...
504
01:04:49,171 --> 01:04:52,200
tan met�dica, que...
�Bah!
505
01:04:56,428 --> 01:04:58,028
�Qu� se te ofrece?
506
01:05:01,013 --> 01:05:03,420
�Que qu� se me ofrece?
Y me lo preguntas...
507
01:05:04,790 --> 01:05:06,990
Que prepares el equipaje,
ya mismo.
508
01:05:07,161 --> 01:05:09,332
La famosa decisi�n
que debes tomar t�...
509
01:05:09,333 --> 01:05:10,833
...la tomar� yo.
510
01:05:11,017 --> 01:05:13,617
- Nos vamos a Roma.
- �A Roma?
511
01:05:14,673 --> 01:05:17,700
Lea... �qu� te ocurre?
512
01:05:18,003 --> 01:05:22,000
Te he fallado en algo, no lo s�,
expl�came, no entiendo nada.
513
01:05:22,607 --> 01:05:25,919
�Por qu� no intentamos analizar,
comprender, juntos...
514
01:05:25,920 --> 01:05:27,500
...lo que te est� pasando?
515
01:05:27,860 --> 01:05:29,860
Pero no hay nada
que comprender, Stefano.
516
01:05:30,842 --> 01:05:33,000
Todo lo que dices
est� perfecto.
517
01:05:34,162 --> 01:05:36,162
Siempre est� perfecto.
518
01:05:40,727 --> 01:05:43,550
�Qu� quieres decir
con "perfecto"?
519
01:05:43,810 --> 01:05:48,100
Lea, lo digo por tu bien.
Lo que est� pasando en esta casa...
520
01:05:48,101 --> 01:05:52,850
...no s�, me parece incre�ble,
absurdo.
521
01:05:53,099 --> 01:05:54,810
- Y tengo la obligaci�n...
- �La obligaci�n?
522
01:05:54,811 --> 01:05:57,300
...la obligaci�n, s�, la obligaci�n
de sacarte de aqu�.
523
01:05:57,833 --> 01:06:01,245
�Qu� dices? Hablas de �rdenes,
de obligaciones...
524
01:06:01,246 --> 01:06:03,875
- ... no te comprendo.
- Ah, �no me comprendes?
525
01:06:04,171 --> 01:06:06,171
�Pero no te das cuenta
que haces el rid�culo?
526
01:06:06,396 --> 01:06:08,396
En Padua todos hablan de ti.
527
01:06:08,711 --> 01:06:10,711
�Hasta yo me siento rid�culo!
528
01:06:11,690 --> 01:06:14,090
�Qu� es lo que te retiene aqu�?
529
01:06:14,284 --> 01:06:17,484
- No s� si quiero enterarme...
- �Alvise!
530
01:06:18,262 --> 01:06:20,162
Lea, te lo ruego...
531
01:06:22,160 --> 01:06:24,660
Stefano dice
que se siente rid�culo.
532
01:06:26,050 --> 01:06:27,550
Parece que es
por nuestra culpa.
533
01:06:29,345 --> 01:06:31,700
Le ha llevado mucho tiempo,
pero mejor tarde que nunca.
534
01:06:31,856 --> 01:06:34,300
Quiero dar un paseo.
Empuja.
535
01:06:58,200 --> 01:06:59,700
Derecha.
536
01:07:00,684 --> 01:07:02,184
Recto.
537
01:07:03,402 --> 01:07:06,400
- Tienes hambre?
- No. Recto.
538
01:07:09,153 --> 01:07:11,800
- Stefano se ha marchado.
- S�. �A la izquierda?
539
01:07:11,801 --> 01:07:13,301
No, derecha.
540
01:07:44,987 --> 01:07:50,602
�Hola! No. La doctora
no regresar� a la cl�nica.
541
01:07:51,682 --> 01:07:54,677
No, nunca m�s.
No, no est� enferma.
542
01:07:55,473 --> 01:07:57,900
La doctora quiere vivir,
no trabajar.
543
01:07:59,267 --> 01:08:02,767
No, no soy un familiar.
Soy Diabolik.
544
01:08:07,709 --> 01:08:09,209
Todos te buscan.
545
01:08:09,814 --> 01:08:14,800
No comprenden que no pueden
separarte de Diabolik, �no?
546
01:08:18,319 --> 01:08:19,419
Mira...
547
01:08:23,352 --> 01:08:27,400
...entonces el rey
se acerc� a Alvise...
548
01:08:27,551 --> 01:08:31,600
y le dijo:
"�Quieres ser un caballero...
549
01:08:32,754 --> 01:08:36,373
...inmaculado y valiente?"
550
01:08:39,527 --> 01:08:43,150
"No, mi se�or",
respondi� Alvise...
551
01:08:43,531 --> 01:08:46,631
"�Y si te ofrezco t�tulo y castillo?"
552
01:08:48,978 --> 01:08:53,100
"Tampoco, mi se�or.
Yo quiero..."
553
01:08:53,829 --> 01:08:54,829
Quiero...
554
01:09:07,942 --> 01:09:10,942
�No! As� no,
me haces da�o.
555
01:09:30,363 --> 01:09:31,863
�Ya basta!
556
01:09:31,864 --> 01:09:34,400
Si juegas conmigo,
luego haremos el amor.
557
01:09:34,401 --> 01:09:35,801
Lo prometo.
558
01:09:36,124 --> 01:09:39,370
- �A qu� quieres jugar?
- A cualquier cosa.
559
01:09:41,656 --> 01:09:45,000
Yo escondo esto
y t� debes buscarlo.
560
01:09:50,207 --> 01:09:52,300
Cuando est� listo, te llamo.
561
01:11:12,675 --> 01:11:14,075
Alvise...
562
01:11:19,843 --> 01:11:21,243
Alvise.
563
01:11:24,175 --> 01:11:25,575
�Alvise!
564
01:12:10,468 --> 01:12:13,020
�D�jame salir!
565
01:12:13,896 --> 01:12:15,396
�Abre!
566
01:12:17,528 --> 01:12:21,480
- �D�jame salir!
- No es nada, s�lo un experimento.
567
01:12:21,511 --> 01:12:25,511
No se queden ah� paradas.
�Ll�venme arriba!
568
01:12:32,496 --> 01:12:35,262
- �Bianca, Mar�a, d�jenme salir!
- Desaparezcan.
569
01:12:35,740 --> 01:12:39,120
�Quiero salir!
�Basta, d�jame salir!
570
01:12:39,220 --> 01:12:41,600
�Fuera, fuera, fuera!
�V�yanse ya!
571
01:12:43,919 --> 01:12:46,419
�Alvise, �breme!
�Abre, Alvise!
572
01:12:47,072 --> 01:12:50,000
Doctora, �me ha llamado?
�Qu� ocurre?
573
01:12:50,001 --> 01:12:52,201
Alvise, abre.
La terminas.
574
01:12:53,827 --> 01:12:58,112
- Abre, Alvise.
- Ay, doctora, �est� enojada?
575
01:12:58,582 --> 01:13:02,482
- D�jame salir. Abre.
- �No dijiste que jugar�as?
576
01:13:02,929 --> 01:13:04,929
Est� bien, juego,
pero ahora abre.
577
01:13:06,263 --> 01:13:08,499
�No me enga�as?
�Juras que jugar�s?
578
01:13:08,500 --> 01:13:12,600
- S�, como quieras.
- �Lo juras por la abuela?
579
01:13:14,290 --> 01:13:17,200
S�, est� bien,
lo juro por la abuela.
580
01:13:19,140 --> 01:13:20,440
�Tambi�n por el abuelo?
581
01:13:20,808 --> 01:13:23,400
�Alvise, abre o pido ayuda!
582
01:13:23,512 --> 01:13:27,096
- �Abre!
- Ok, ok, mujer irascible...
583
01:13:27,097 --> 01:13:28,097
Abro.
584
01:13:30,256 --> 01:13:31,556
Fr�o...
585
01:13:32,770 --> 01:13:34,070
�Fr�o!
586
01:13:36,139 --> 01:13:39,389
Fr�o.
Siempre fr�o.
587
01:13:40,842 --> 01:13:43,842
Si sigues as�,
nos congelaremos.
588
01:13:50,336 --> 01:13:51,436
Fr�o...
589
01:13:58,325 --> 01:14:03,364
Fr�o... �Fr�o!
590
01:14:03,911 --> 01:14:06,911
Creo que lo perdiste,
dime la verdad.
591
01:14:09,283 --> 01:14:12,533
- Sigue estando fr�o.
- Basta...
592
01:14:14,280 --> 01:14:18,195
- Estoy cansada.
- No, no. Insiste, ten fe.
593
01:14:18,196 --> 01:14:22,510
�No querr�s retirarte justo ahora?
Dale, dale... Est� por all�.
594
01:14:24,445 --> 01:14:27,945
Tibio... tibio...
595
01:14:28,647 --> 01:14:32,000
Vamos, ahora est�s cerca.
596
01:14:32,275 --> 01:14:33,775
Tibio...
597
01:14:36,954 --> 01:14:38,454
�Ah� est�!
598
01:15:56,897 --> 01:15:59,300
�Aqu� estoy! �Vamos!
�Ven! �Ven!
599
01:15:59,817 --> 01:16:03,052
�Ven! �Vamos! �Adelante!
�Mu�vete! �Camina!
600
01:16:03,053 --> 01:16:06,040
- �Vamos! �Vamos, peque�a!
- �Ayuda!
601
01:16:06,041 --> 01:16:08,570
�Dale! �De nuevo!
�Demuestra que puedes!
602
01:16:08,571 --> 01:16:13,820
�Vamos! �Adelante!
�Vamos, peque�a, vamos!
603
01:16:15,916 --> 01:16:20,250
- �Ven! �As�, recto!
- �Alvise?
604
01:16:22,412 --> 01:16:26,355
- �As� voy bien?
- �Adelante!
605
01:16:34,495 --> 01:16:40,050
�Vamos, no te detengas!
�No quer�as atraparme?
606
01:16:41,435 --> 01:16:45,836
- Vamos, aqu� estoy. Aqu� estoy.
- Cuidado que te atrapo.
607
01:16:51,266 --> 01:16:52,466
�Por aqu�!
608
01:16:53,879 --> 01:16:56,950
�Por dond...?
Ah, me he hecho da�o...
609
01:16:57,254 --> 01:17:00,154
- Derecho, as� mismo...
- Ya no te escucho.
610
01:17:13,538 --> 01:17:15,038
�D�nde est�s?
611
01:17:49,081 --> 01:17:53,081
�Pero es que a�n no entiendes
que jam�s har� el amor contigo?
612
01:18:03,245 --> 01:18:05,100
�NO! �NO LO MATAR�S!
Hoy vengaremos una traici�n.
613
01:18:05,127 --> 01:18:09,150
Eres Eva Kant y me has traicionado.
Y yo, Diabolik, debo vengarme.
614
01:18:31,836 --> 01:18:33,336
�No podr�s huir!
615
01:18:37,781 --> 01:18:43,314
Ya llego, peque�a...
�Y te har� la fiesta!
616
01:18:44,322 --> 01:18:46,822
�Esta vez beber�s tu �ltimo c�ctel!
617
01:19:18,777 --> 01:19:21,277
�No, Alvise, no me hagas da�o!
618
01:19:44,866 --> 01:19:47,366
�No te me escapar�s,
Diabolik es inexorable!
619
01:19:50,506 --> 01:19:53,106
�Qui�n teme,
qui�n teme a la bomba?
620
01:19:59,244 --> 01:20:02,744
Eh, peque�a... �sigues all�?
621
01:20:03,352 --> 01:20:06,452
Muchacha, he regresado.
Aqu� estoy.
622
01:20:42,961 --> 01:20:45,561
�No, as� no!
�Me haces da�o!
623
01:20:54,804 --> 01:20:57,900
�Mi amor! �Amor!
Mi amor...
624
01:20:59,366 --> 01:21:01,966
- �Te estrangular�! Diabolik...
- �Basta!
625
01:21:03,342 --> 01:21:06,630
�Me haces da�o! �Basta!
�Basta, me lastimas!
626
01:21:20,650 --> 01:21:23,650
�Har� justicia!
�As�! �As�!
627
01:21:27,794 --> 01:21:31,114
Ma�ana nos levantaremos
temprano.
628
01:21:32,137 --> 01:21:33,637
Ma�ana...
629
01:21:35,936 --> 01:21:38,756
Ma�ana jugaremos a la eutanasia.
630
01:21:42,489 --> 01:21:46,989
- Ma�ana debo ordenar la casa.
- Luego.
631
01:21:47,348 --> 01:21:49,350
Recuerda que me lo prometiste.
632
01:21:50,285 --> 01:21:52,785
La casa es un desastre.
633
01:21:55,012 --> 01:21:58,012
Hay que ordenar todo
antes que regresen tus padres.
634
01:21:59,185 --> 01:22:00,685
Todo.
635
01:22:18,593 --> 01:22:20,593
Lea, estoy triste.
636
01:22:27,473 --> 01:22:32,023
Hay que enviar algunas cartas
antes que llegue tu padre.
637
01:22:33,562 --> 01:22:37,062
- He dicho que estoy triste.
- �Vamos a dormir?
638
01:22:40,354 --> 01:22:43,406
Cuando fuiste a las monta�as
con Stefano, �te divertiste?
639
01:22:43,507 --> 01:22:45,007
No.
640
01:22:47,681 --> 01:22:50,862
�Te asustaste mucho cuando
te llamaron para contarte sobre m�?
641
01:22:52,460 --> 01:22:54,460
No demasiado.
642
01:22:57,510 --> 01:23:00,010
�Y entonces por qu�
regresaron de inmediato?
643
01:23:01,917 --> 01:23:03,117
Porque s�.
644
01:23:05,140 --> 01:23:08,140
Y si yo hubiera muerto,
�qu� habr�as hecho?
645
01:23:09,717 --> 01:23:11,017
�Quieres un poco?
646
01:23:12,333 --> 01:23:14,333
�Habr�as llorado?
647
01:23:25,365 --> 01:23:30,737
Lea... Lea.
Despierta.
648
01:23:36,441 --> 01:23:39,600
Estoy cansada... Por favor,
d�jame dormir.
649
01:23:39,660 --> 01:23:44,900
Dormir�s despu�s.
Ahora debemos jugar.
650
01:23:46,028 --> 01:23:48,528
Lo prometiste, �recuerdas?
651
01:24:28,547 --> 01:24:29,747
Todo est� preparado.
652
01:25:11,682 --> 01:25:13,682
�Quieres que me ponga
la corbata?
653
01:25:16,945 --> 01:25:18,445
�T� quieres?
654
01:25:34,903 --> 01:25:36,403
�C�mo me veo?
655
01:29:54,664 --> 01:29:58,664
Subtitulado por Supersoft
Buenos Aires, Argentina
656
01:29:59,728 --> 01:30:03,728
www.veinticuatrofps.com
54550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.