All language subtitles for Grazie Zia (1968-Salvatore Samperi)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,504 --> 00:00:12,262 Gracias, T�a 2 00:03:06,212 --> 00:03:08,712 Est� bien, se�ora, en la otra habitaci�n. 3 00:03:09,241 --> 00:03:12,280 Cl�nicamente, nada impide que el muchacho camine. 4 00:03:13,110 --> 00:03:15,382 Seg�n el profesor, s�lo queda el psicoan�lisis. 5 00:03:15,383 --> 00:03:20,555 Ah, el psicoan�lisis... �Hola! S�, aguarda... 6 00:03:20,634 --> 00:03:21,755 Contin�e, querida. 7 00:03:21,756 --> 00:03:24,000 Sin embargo, dado su viaje a Hong-Kong... 8 00:03:24,034 --> 00:03:27,503 el profesor aconseja ponerlo bajo la vigilancia de la Dra. Carrari... 9 00:03:27,663 --> 00:03:31,150 - �Cree que ser�a posible? - Claro. Depositaremos de inmediato... 10 00:03:31,151 --> 00:03:33,426 400.000 liras en la cuenta de mi cu�ada. 11 00:03:33,427 --> 00:03:37,068 �Hola, querido, aguarda un momento! Creo que alcanzar� para los gastos... 12 00:03:38,102 --> 00:03:42,438 �Como siempre, querido, disculpa! Enc�rguese de la correspondencia. 13 00:03:43,003 --> 00:03:46,020 S�, s�, de Alvise. Debo pelear con esos profesores. 14 00:03:46,121 --> 00:03:49,900 Mi querido, cuando se trata de nosotros, s�lo buscan la plata, 15 00:03:49,901 --> 00:03:52,700 y despu�s no hacen nada. �Te cuento la �ltima? 16 00:03:52,901 --> 00:03:56,010 Ahora, para hacerlo caminar, recomiendan el psicoan�lisis. 17 00:03:56,011 --> 00:03:58,850 No, no tiene sentido, fig�rate... �Se�orita! 18 00:03:59,510 --> 00:04:03,060 Disculpa... Otra cosa, env�e de inmediato los telegramas... 19 00:04:03,489 --> 00:04:06,830 Luego llame a Venecia y confirme con la delegaci�n china... 20 00:04:06,833 --> 00:04:08,200 ...la cita de esta noche. 21 00:04:08,255 --> 00:04:11,100 Llame al restaurante y reserve mesa para 6 personas. 22 00:04:11,932 --> 00:04:15,200 Piensan que tenemos psicoanalistas en la f�brica. 23 00:04:15,240 --> 00:04:18,500 No, es que Alvise no hace ning�n intento por curarse. 24 00:04:18,789 --> 00:04:21,700 Tengo un solo hijo, y lo quiero sano y activo. 25 00:04:21,789 --> 00:04:25,551 �Marta! �Luisa! �Dios m�o, qu� desastre! 26 00:04:25,630 --> 00:04:30,997 - �Pero ad�nde se habr�n metido? - Aqu�, se�ora. Puse esto en la maleta. 27 00:04:31,277 --> 00:04:33,760 �Qu� distancia hay entre Vietnam y Hong-Kong, mam�? 28 00:04:34,447 --> 00:04:35,547 No lo s�, mi amor. 29 00:04:36,052 --> 00:04:38,571 Es que necesito datos precisos. 30 00:04:39,532 --> 00:04:42,750 Marta, el smoking de mi marido. Separa el blanco. 31 00:04:43,511 --> 00:04:46,673 Dicen que de d�a hace mucho calor... 32 00:04:46,674 --> 00:04:49,378 Porque podr�as mandarme el n�mero exacto de muertos y heridos. 33 00:04:49,579 --> 00:04:51,480 No tendr� tiempo, tesoro. 34 00:04:51,485 --> 00:04:54,700 Pero comp�rtate bien y no hagas como las otras veces. 35 00:04:54,849 --> 00:04:57,500 �Donde lo puse? �Ah, aqu� est�! 36 00:04:57,980 --> 00:04:59,680 No, muy grueso. 37 00:05:00,439 --> 00:05:02,039 Igual podr�a ser... 38 00:05:05,358 --> 00:05:07,970 Y trata de ser amable con la t�a Lea. 39 00:05:08,886 --> 00:05:11,555 Deber�s darme esas 200.000 liras si quieres que vaya a su casa. 40 00:05:11,557 --> 00:05:13,840 Creo que me las hab�as prometido, �no? 41 00:05:18,130 --> 00:05:21,500 Ay, si se entera tu padre... 42 00:05:22,968 --> 00:05:24,970 �Marta! �Giacomo! 43 00:05:25,116 --> 00:05:28,405 Puedes decir que lo gastaste en la modista, o la peluquera... 44 00:05:29,625 --> 00:05:34,425 ...o para conformar a Alvise. Igual no dice nada, �no, mamita? 45 00:06:08,678 --> 00:06:12,360 Esta f�brica es m�a... esta no es m�a. 46 00:06:13,801 --> 00:06:15,301 �Esta no es m�a! 47 00:06:16,442 --> 00:06:19,428 Esta es m�a... esta no es m�a. 48 00:06:20,783 --> 00:06:23,700 Esta tambi�n es m�a, pero no me gusta. 49 00:06:24,298 --> 00:06:25,798 Si la quieres, te la regalo. 50 00:06:28,504 --> 00:06:32,300 �No me crees, viejo Giovanni, que te la regalo? 51 00:06:32,454 --> 00:06:34,254 �En realidad, no te la regalo! 52 00:07:24,130 --> 00:07:29,338 - �Mira, Stefano, lleg� Alvise! - Ya. Tu adorado sobrinito... 53 00:07:29,933 --> 00:07:32,850 No empieces... Necesita mucha ayuda. 54 00:07:34,451 --> 00:07:39,250 �Alvise! �Alvise! 55 00:07:44,247 --> 00:07:47,200 �No se acerquen! �A la primera que quiera besarme, la aplasto! 56 00:07:47,201 --> 00:07:51,850 �Quieren que las aplaste? �Quieren que las aplaste con mi silla? 57 00:07:51,851 --> 00:07:54,800 - �Siempre igual! �Bienvenido! - �Qu� quieren, viejas, eh? 58 00:07:55,104 --> 00:07:57,400 �Sinverg�enza, s�, sinverg�enza, s�, s�, s�! 59 00:07:57,405 --> 00:08:00,320 - Estoy muy contenta. - Basta. Ll�venme arriba ahora mismo. 60 00:08:00,321 --> 00:08:01,821 �Enseguida! 61 00:08:03,023 --> 00:08:04,823 Despacio, despacio... 62 00:08:05,596 --> 00:08:07,774 - �Dije que fueran despacio! - S�. 63 00:08:07,775 --> 00:08:10,346 - Despacio. - Despacio. - �Despacio! - Despacio, despacio... 64 00:08:10,347 --> 00:08:11,847 Despacio, despacio... 65 00:08:12,553 --> 00:08:15,211 Alvise, �no saludas a tu t�a? 66 00:08:17,498 --> 00:08:21,282 Tu habitaci�n est� lista. Todo est� como la �ltima vez. 67 00:08:22,364 --> 00:08:25,364 Todo no. Por ejemplo, t� est�s m�s vieja. 68 00:08:36,262 --> 00:08:39,322 �As� que necesita ayuda, eh? 69 00:08:39,323 --> 00:08:42,291 No es m�s que un ni�ito lisiado, un nene de pap�... 70 00:08:42,470 --> 00:08:45,250 Siempre con ese aire prepotente, ir�nico, de superioridad... 71 00:08:45,257 --> 00:08:46,757 �Se cree gran cosa! 72 00:08:48,003 --> 00:08:51,838 Stefano, Alvise no es como t� piensas, �sabes? 73 00:08:53,402 --> 00:08:56,850 - Alvise tiene cualidades profundas... - Por favor, �profundas como? 74 00:08:57,284 --> 00:08:59,250 Querr�s decir en el centro de la tierra. 75 00:08:59,251 --> 00:09:02,560 Eres la �nica persona que lo soporta. Y �l se aprovecha. 76 00:09:02,561 --> 00:09:05,475 Stefano, te lo ruego, no volvamos a discutir. 77 00:09:15,146 --> 00:09:16,646 �Qui�n ocup� mis estantes? 78 00:09:49,231 --> 00:09:50,531 �D�jenme solo! 79 00:09:51,632 --> 00:09:53,491 - �Quiere que guarde ese paquete? - �No! 80 00:09:53,492 --> 00:09:54,992 Yo lo guardo. 81 00:10:36,646 --> 00:10:41,020 Muy bien. Lograremos grandes cosas. 82 00:11:21,976 --> 00:11:24,800 Le�a la �ltima publicaci�n de Umberto Eco. 83 00:11:24,925 --> 00:11:27,200 Es una reevaluaci�n de Guido Gozzano... 84 00:12:27,957 --> 00:12:33,072 T�o Stefano. T�o Stefano. �T�o Stefano? 85 00:12:33,688 --> 00:12:35,188 T�o Stefano. 86 00:12:37,651 --> 00:12:40,990 �T�o Stefano! Hm. No me gusta. 87 00:12:41,153 --> 00:12:46,384 Pero por el buen nombre de la familia, este matrimonio debe realizarse. 88 00:12:46,847 --> 00:12:49,600 No creo que lo digas de verdad, Alvise. 89 00:12:49,739 --> 00:12:53,538 Lo digo realmente, de veras. Hasta pap� lo dice. 90 00:12:53,669 --> 00:12:57,569 Lo sabes. �O ignoras que podemos sufrir un perjuicio econ�mico por esto? �eh? 91 00:12:58,063 --> 00:13:00,090 Y todo por tu culpa. 92 00:13:00,252 --> 00:13:03,520 Ah, Stefano tiene la culpa de todo. 93 00:13:04,120 --> 00:13:07,900 No, adem�s me causa gracia. �Qu� es lo m�s importante? 94 00:13:07,976 --> 00:13:11,800 Tu esposo tiene una posici�n excelente. 95 00:13:11,874 --> 00:13:15,200 Gana 1 mill�n por mes... 96 00:13:15,504 --> 00:13:18,970 ...y adem�s contin�a haciendo la revoluci�n. 97 00:13:19,007 --> 00:13:22,100 Un marido ideal. Un h�roe en una mecedora. 98 00:13:22,129 --> 00:13:23,229 Alvise... 99 00:13:25,375 --> 00:13:27,525 Y adem�s, est� el tema de la edad. 100 00:13:27,529 --> 00:13:30,500 Mam� dice que si no te casas ahora, no te casas m�s. 101 00:13:30,524 --> 00:13:31,524 Alvise, term�nala. 102 00:13:33,167 --> 00:13:36,569 A prop�sito, �cu�ntos a�os ten�as, t�a, cuando te sedujo? 103 00:13:36,570 --> 00:13:39,444 - �Dieciocho? �diecis�is? - M�s o menos. 104 00:13:42,124 --> 00:13:44,824 �Pero se puede saber por qu� la tienes con Stefano? 105 00:13:45,515 --> 00:13:50,810 En el fondo, si no he terminado como tu madre es gracias a �l. 106 00:13:52,463 --> 00:13:54,903 No puedes tratarlo as�, no es justo. 107 00:13:57,635 --> 00:14:01,299 �O no sabes que a tu edad, �l estaba en la resistencia? 108 00:14:02,063 --> 00:14:05,550 Es un hombre l�cido, un hombre... pol�ticamente comprometido. 109 00:14:05,551 --> 00:14:07,800 Siempre lo estuvo y tambi�n ahora. 110 00:14:07,819 --> 00:14:09,319 �Tambi�n ahora? 111 00:14:10,657 --> 00:14:13,500 �Sabes como definir�a a Stefano? 112 00:14:14,973 --> 00:14:17,473 Oportunismo pol�tico... 113 00:14:19,242 --> 00:14:21,742 Intelectualismo peque�o burgu�s... 114 00:14:23,588 --> 00:14:27,256 Populismo gimoteante. 115 00:14:28,344 --> 00:14:30,500 Alvise, est�s haciendo el rid�culo. 116 00:14:34,273 --> 00:14:38,120 �Sabes qu� te digo? No te cases. 117 00:14:38,139 --> 00:14:39,639 Yo me casar� contigo. 118 00:14:50,343 --> 00:14:53,800 No comprendo a cierta gente. Se van de vacaciones y te dejan al hijo. 119 00:14:53,801 --> 00:14:56,500 Te hacen trabajar. Y mucho, adem�s. 120 00:14:56,817 --> 00:14:59,849 Stefano, �de qu� sirve discutir siempre sobre lo mismo? 121 00:14:59,850 --> 00:15:02,487 Alvise es mi sobrino, su madre es mi hermana. 122 00:15:02,488 --> 00:15:04,488 Como explicaci�n deber�a bastarte. 123 00:15:04,810 --> 00:15:07,515 Pero no entiendo, �qu� quieres decir? 124 00:15:07,517 --> 00:15:10,544 Hace 15 a�os que estamos juntos. Aunque nunca me entromet� en tu trabajo... 125 00:15:10,545 --> 00:15:14,031 ...no he renunciado a verte a mi lado. Yo aqu�, t� all�... 126 00:15:15,004 --> 00:15:18,902 - �Est�s seguro que s�lo es eso? - No digas tonter�as. 127 00:15:18,903 --> 00:15:21,530 Di m�s bien que siempre hemos intentado mantener esta relaci�n... 128 00:15:21,531 --> 00:15:23,790 ...en un plano lo m�s racional posible. 129 00:15:23,855 --> 00:15:27,150 Hasta ahora nunca me he metido con tu vida profesional, �no? 130 00:15:27,191 --> 00:15:29,900 Nunca tengo donde poner las cosas. 131 00:15:30,151 --> 00:15:37,056 Y si... en los �ltimos tiempos no he insistido en que te mudes conmigo... 132 00:15:37,257 --> 00:15:41,718 ...es porque antes deb�amos decidir como organizar tu trabajo en Roma. 133 00:15:43,176 --> 00:15:46,084 Lo s�. Lo s�. 134 00:15:47,337 --> 00:15:50,453 Creo que es un momento de decisi�n. 135 00:15:52,384 --> 00:15:54,878 No sabes cu�nto lo pienso. 136 00:15:54,892 --> 00:15:58,700 Pero creo que mi trabajo aqu� es m�s importante. 137 00:16:00,008 --> 00:16:03,444 Y adem�s, disculpa, pero... �no te parece un poco rid�culo? 138 00:16:03,445 --> 00:16:06,520 No s�, casi me parece una fuga de adolescentes. 139 00:16:06,742 --> 00:16:11,742 �Qu� quieres que diga? Para m�, es igual que hace 15 a�os. 140 00:16:18,851 --> 00:16:22,563 Eso es. El cigarrillo... 141 00:16:24,807 --> 00:16:28,750 Stefano, te ruego... Deja, que puede venir tu madre. 142 00:16:29,117 --> 00:16:33,900 - No es buen momento. - No, no viene nadie. Ven aqu�. 143 00:16:34,545 --> 00:16:38,000 Recuerdo que la primera vez lo hicimos aqu�. 144 00:17:16,993 --> 00:17:20,223 "Bombarderos americanos, que decolaron del portaaviones Enterprise... 145 00:17:20,224 --> 00:17:22,904 ...realizaron una incursi�n en las afueras de Haiphong... 146 00:17:22,905 --> 00:17:25,510 ...principal puerto de Vietnam del Norte. 147 00:17:25,512 --> 00:17:30,242 La nubosidad espesa y la oscuridad han impedido a los pilotos evaluar... 148 00:17:30,243 --> 00:17:34,592 ...con precisi�n los objetivos destruidos. Los B-52 han bombardeado nuevamente... 149 00:17:34,593 --> 00:17:38,130 ...concentraciones de tropas comunistas en torno a la localidad de Kwang-Xui, 150 00:17:38,132 --> 00:17:42,960 ...en la costa central. Hay 700 muertos y varios miles de heridos... 151 00:17:42,961 --> 00:17:46,930 Han sido hechos prisioneros 154 vietcong. 152 00:17:46,940 --> 00:17:50,434 Diecinueve pilotos norteamericanos han ca�do en manos del enemigo. 153 00:17:50,435 --> 00:17:52,600 Otros 8 se dan por desaparecidos. 154 00:17:52,608 --> 00:17:55,608 Estas fueron las �ltimas noticias del noticiero radial". 155 00:18:16,199 --> 00:18:20,766 "Negro el cielo de Indochina, con cuervos sobre las ruinas..." 156 00:18:20,796 --> 00:18:25,363 "Campesino, cultiva tu arroz, pero con la cara mirando al cielo..." 157 00:18:25,364 --> 00:18:29,931 "Campesino, cultiva tu arroz..." 158 00:18:37,068 --> 00:18:41,635 "Cuando el halc�n vuele bajo, campesino, tira un piedrazo..." 159 00:18:41,636 --> 00:18:46,203 "Como hicieron en Dien Bien Phu, y el halc�n cay� a tierra..." 160 00:18:46,204 --> 00:18:50,771 "Y el halc�n cay� a tierra..." 161 00:18:58,069 --> 00:19:02,636 "Negro el cielo de Indochina, con cuervos sobre las ruinas..." 162 00:19:02,637 --> 00:19:07,204 "Campesino, cultiva el grano, cara al cielo y piedra en mano..." 163 00:19:07,205 --> 00:19:11,772 "Campesino, cultiva el grano..." 164 00:19:19,363 --> 00:19:23,930 "Campesino que hace la guerra, come de pie y duerme bajo tierra..." 165 00:19:23,931 --> 00:19:28,498 "Desde hace 20 a�os, all� en oriente, de la paz no se sabe nada..." 166 00:19:28,499 --> 00:19:33,066 "Desde hace 20 a�os, all� en oriente..." 167 00:19:40,442 --> 00:19:45,009 "Halc�n, halc�n, vete de ah�, gesto tierno y granada en mano..." 168 00:19:45,010 --> 00:19:49,077 "Corre, corre, lo m�s que puedas, corre y vuelve a tu pa�s..." 169 00:19:49,078 --> 00:19:52,690 �Con que a�n est�s vivo? "Corre, corre, lo m�s que puedas..." 170 00:19:52,691 --> 00:19:54,191 �No quieres tomar Coca-Cola? 171 00:19:57,849 --> 00:20:01,744 �No quieres un Ford en tu futuro, eh? 172 00:20:01,745 --> 00:20:05,126 �No quieres ver "Carrusel"? �Ah, no contestas, sucia carro�a! 173 00:20:05,426 --> 00:20:06,943 �Nosotros te ense�aremos! 174 00:20:06,944 --> 00:20:11,320 �Opresor, s�lo eres un peque�o, sucio y salvaje comunista amarillo! 175 00:20:11,321 --> 00:20:14,590 �Toma, toma, toma, toma! 176 00:20:22,857 --> 00:20:27,424 "Campesino que hace la guerra, come de pie y duerme bajo tierra..." 177 00:20:27,425 --> 00:20:31,992 "Campesino, cultiva el grano, cara al cielo y piedra en mano..." 178 00:20:31,993 --> 00:20:36,560 "Campesino que hace la guerra..." 179 00:20:49,645 --> 00:20:52,000 �Maldici�n! Mi madre. 180 00:21:02,676 --> 00:21:05,176 �Vamos, lev�ntate, no te quedes all�! 181 00:21:06,515 --> 00:21:08,515 - �Est�s enojada? - No. 182 00:21:12,785 --> 00:21:14,385 �Es muy gracioso! 183 00:21:20,686 --> 00:21:22,686 Dame la corbata. 184 00:21:27,398 --> 00:21:29,747 �No te parece un poco rid�culo, a nuestra edad? 185 00:21:29,748 --> 00:21:33,253 �Y qu� quieres, que vayamos a tu casa? Si eso quieres... 186 00:21:43,645 --> 00:21:46,477 - Vamos, ya, no te enojes... - �Qui�n se enoja? 187 00:21:46,595 --> 00:21:49,095 DIABOLIK La noche de los cr�menes 188 00:24:06,930 --> 00:24:07,930 Lea... 189 00:24:21,230 --> 00:24:22,230 Lea... 190 00:24:53,128 --> 00:24:54,128 �Alvise! 191 00:24:55,036 --> 00:24:57,036 �Telegrama de tu padre! 192 00:25:11,501 --> 00:25:14,767 Cuando vuelva del viaje, quiere encontrarte curado. 193 00:25:15,368 --> 00:25:17,710 Dice que quiere verte en la f�brica, como corresponde... 194 00:25:17,711 --> 00:25:20,090 al brillante hijo de industrial que eres. 195 00:25:20,091 --> 00:25:23,900 No me convertir� en un brillante ladr�n como �l. 196 00:25:26,836 --> 00:25:31,221 Mira, Alvise, lo �nico que importa es que t� te convenzas... 197 00:25:31,222 --> 00:25:33,292 ...que puedes y debes curarte. 198 00:25:36,780 --> 00:25:40,550 Debes curarte, debes curarte, debes curarte. Eres igual a todos. 199 00:25:40,751 --> 00:25:44,000 �Pero qu� crees? �Que yo no lo deseo? 200 00:25:44,293 --> 00:25:48,510 �Crees que me agrada no poder caminar? 201 00:25:49,557 --> 00:25:52,022 Es que todo depende de ti. 202 00:25:52,023 --> 00:25:56,206 No comprendes que para cambiar el mundo se necesitan j�venes como t�. 203 00:25:56,883 --> 00:26:00,650 - Debes creer que no est�s enfermo. - Estoy enfermo y jam�s me curar�. 204 00:26:04,863 --> 00:26:07,363 Es Tavi. �Tavi! 205 00:26:07,801 --> 00:26:12,300 �Estoy enfermo, estoy enfermo, estoy enfermo! �Jam�s me curar�! 206 00:26:20,637 --> 00:26:21,837 Es por ah�. 207 00:26:24,470 --> 00:26:25,670 �Pobrecito! 208 00:26:26,266 --> 00:26:28,890 - Pobrecito. - Lo que ha pasado. 209 00:26:29,494 --> 00:26:34,564 Igual que mi pobre marido. Tambi�n a �l un autom�vil le rompi� las piernas. 210 00:26:35,635 --> 00:26:37,683 Hubiera sido mejor que muriera enseguida. 211 00:26:37,684 --> 00:26:40,636 - �Sobrevivi� unos meses? - Meses... que se hicieron a�os. 212 00:26:40,637 --> 00:26:41,837 Me dio un trabajo... 213 00:26:42,008 --> 00:26:47,205 - �Y luego? - El Se�or tuvo compasi�n y lo llev�. 214 00:27:04,180 --> 00:27:08,510 No. No hay nada que hacer. Si desea, puedo encargarme de �l. 215 00:27:10,654 --> 00:27:13,689 No, mejor que no. 216 00:30:59,658 --> 00:31:01,500 �Estoy cansado, quiero ir a casa! 217 00:31:04,435 --> 00:31:06,800 Un momento, enseguida estoy contigo. 218 00:31:11,019 --> 00:31:13,336 �Enseguida estoy contigo! 219 00:31:15,419 --> 00:31:17,187 �Ay�dame! �No alcanzo! 220 00:31:19,336 --> 00:31:22,863 Ya voy, ya voy. �Qu� impaciente eres! 221 00:31:23,662 --> 00:31:25,162 Bien. Toma. 222 00:32:55,087 --> 00:32:58,090 - �No! �He dicho que no la quiero! - No seas chiquillo, Alvise. 223 00:32:58,091 --> 00:33:00,600 M�rala, por lo menos. Es preciosa. 224 00:33:00,832 --> 00:33:03,701 Es in�til. No-me-la-pon-go. 225 00:33:06,101 --> 00:33:07,301 �ltimas noticias. 226 00:33:07,976 --> 00:33:10,950 El hijo de 17 a�os de un industrial... 227 00:33:11,036 --> 00:33:15,690 ...estrangula a toda una familia con una corbata "Vita" flamante. 228 00:33:15,700 --> 00:33:20,016 Asombro en la opini�n p�blica por la solidez de la corbata. 229 00:33:39,987 --> 00:33:42,797 - Tome. - Ah, no debi� molestarse... 230 00:33:42,798 --> 00:33:46,380 La se�orita es tan buena, se lo merece... 231 00:33:46,396 --> 00:33:48,178 Una fantas�a tan bonita... 232 00:33:48,179 --> 00:33:53,404 - Esc�ndalo bien, que no lo vea. - Ah, s�, no se preocupe. 233 00:33:54,150 --> 00:33:57,617 No lo esconda demasiado, que lo pueda encontrar. 234 00:34:00,849 --> 00:34:04,382 Les pido que no hagan como la �ltima vez. El dulce antes de la fruta. 235 00:34:04,383 --> 00:34:07,383 - Qu�dese tranquila, se�orita. - Est� bien, eso espero. 236 00:34:22,348 --> 00:34:24,800 Buen provecho a todos. 237 00:34:24,872 --> 00:34:27,372 Ah, �qu� es esto? 238 00:34:30,447 --> 00:34:32,600 Alguien que te quiere. 239 00:34:32,922 --> 00:34:35,022 Un regalo de Pap� Noel. 240 00:34:38,987 --> 00:34:41,087 Una sorpresa. 241 00:34:42,233 --> 00:34:45,233 Es muy bello. Pero hay uno solo. 242 00:34:45,760 --> 00:34:47,960 De todos modos, gracias. 243 00:34:48,451 --> 00:34:52,451 Ves, B�rbara, quien me quiere s�lo me quiere la mitad. 244 00:34:52,652 --> 00:34:54,652 Es un regalo a plazos. 245 00:34:55,785 --> 00:34:58,540 Las damas siempre debemos salvar la situaci�n. 246 00:34:58,809 --> 00:35:00,669 Luego jugamos a la B�squeda del Tesoro �de acuerdo? 247 00:35:00,670 --> 00:35:02,170 �Se come o no se come! 248 00:35:03,189 --> 00:35:06,500 Siempre sabio, nuestro Alvise... 249 00:35:09,934 --> 00:35:12,165 �Cuanto tiempo te quedas en Padua, Nicoletta? 250 00:35:12,166 --> 00:35:16,726 Oh, s�lo unos d�as. Debo cantar en un nuevo programa. 251 00:35:16,727 --> 00:35:21,000 Totalmente m�o. "Intermezzo con Teti Revelle" 252 00:35:21,330 --> 00:35:24,532 - �No es cierto, Nin�? - Ah, s�, s�. Algo muy meritorio. 253 00:35:24,823 --> 00:35:29,323 �La televisi�n! �Debe ser fascinante trabajar con todos los famosos! 254 00:35:30,937 --> 00:35:34,737 Asombroso, querida B�rbara. Si supieras todo el tiempo que se pierde. 255 00:35:35,090 --> 00:35:38,290 Cuando voy a buscarla, siempre debo esperar horas... 256 00:35:38,515 --> 00:35:42,550 Y despu�s, decenas de personas que no se sabe bien qu� hacen. 257 00:35:43,274 --> 00:35:47,553 Si mi f�brica funcionara as�, ya habr�a ca�do en mil pedazos. 258 00:35:48,168 --> 00:35:53,618 Y s�. Es incre�ble lo poco que les importa el tiempo y el dinero. 259 00:35:57,073 --> 00:35:59,810 Ese es el error de los liberales. No. 260 00:35:59,911 --> 00:36:04,149 Ustedes, los industriales, a�n no han entendido que capitalizar significa... 261 00:36:04,150 --> 00:36:07,570 ...producir m�s, manteniendo la calidad del producto. 262 00:36:07,571 --> 00:36:10,558 S�... exactamente. Es correcto. S�lo que... 263 00:36:10,659 --> 00:36:15,085 ...ustedes hacen esos productos de calidad sin un sentido. 264 00:36:15,377 --> 00:36:19,100 Porque existe la competencia, no por otra cosa. 265 00:36:19,107 --> 00:36:23,850 No porque vean en el objeto un fin civilizador. 266 00:36:23,851 --> 00:36:26,000 S�lo es un bien de consumo. 267 00:36:38,026 --> 00:36:41,026 - El producto y el proceso econ�mico... - �Te acuerdas? 268 00:36:41,760 --> 00:36:44,360 Cuidado, que te equivocas de mano. 269 00:36:44,869 --> 00:36:47,850 �Que le entregas a cambio de su apoyo? 270 00:36:47,851 --> 00:36:52,638 ...psico-sociol�gica del individuo, est�n, quiz�s, subordinadas a la producci�n... 271 00:36:52,639 --> 00:36:56,143 Yo creo que el mayor producto de consumo... 272 00:36:58,316 --> 00:36:59,940 ...es la mujer. 273 00:36:59,956 --> 00:37:02,900 No, no. El proceso evolutivo precisa otras cosas. 274 00:37:03,567 --> 00:37:08,067 La verdadera realizaci�n humana. No la amargura de la miseria. 275 00:37:08,945 --> 00:37:14,040 Sois como los patrones de los barcos. Esclavos de la mentalidad productiva. 276 00:37:14,041 --> 00:37:17,769 - �Por qu�? - Porque su posesi�n no es creativa. 277 00:37:30,211 --> 00:37:32,429 �Qui�n me hizo esta broma? �Qui�n lo ha hecho! 278 00:37:32,430 --> 00:37:35,050 �Qui�n fue el bromista? �Qui�n fue? 279 00:37:35,051 --> 00:37:38,325 �Quien puso el pendiente en la sopa? 280 00:37:38,326 --> 00:37:40,474 �Basta, idiota, no te r�as! 281 00:37:40,475 --> 00:37:41,299 �Alvise! 282 00:37:41,300 --> 00:37:43,313 �Pero esto es intolerable! �Hazlo callar! 283 00:37:43,314 --> 00:37:46,814 Alvise, c�lmate, c�lmate. Realmente fue una broma est�pida. 284 00:37:47,346 --> 00:37:50,800 C�lmate. Ten calma. 285 00:37:52,804 --> 00:37:58,190 Ese es el secreto del �xito. Ser vital, desenvuelto, seguro de s� mismo... 286 00:37:58,191 --> 00:38:01,500 Agradar al p�blico. Lanzarse sin miedo. 287 00:38:01,507 --> 00:38:04,267 Y Nicoletta tiene todas esas cualidades. 288 00:38:11,278 --> 00:38:14,225 Esa es la caracter�stica de los j�venes de hoy. 289 00:38:14,228 --> 00:38:18,504 La poblaci�n anciana, producto de un proceso de cambio... 290 00:38:18,605 --> 00:38:21,936 ...est� arteroscler�tica. Son mit�manos. 291 00:38:21,937 --> 00:38:25,808 La generaci�n actual tiende a una emancipaci�n destinada... 292 00:38:25,809 --> 00:38:28,629 ...a quebrar el n�cleo familiar, a romperlo... 293 00:38:28,730 --> 00:38:33,809 Hoy ya vemos los s�ntomas. La juventud se hace aut�noma... 294 00:38:33,810 --> 00:38:37,175 no depende de la mentalidad ritual, fetichista... 295 00:38:37,179 --> 00:38:40,249 ...por ejemplo, la industria discogr�fica, destinada s�lo a los j�venes. 296 00:38:40,250 --> 00:38:46,082 Y esto potencia una fuerza econ�mica, creando fuertes factores metag�gicos... 297 00:38:46,083 --> 00:38:47,083 ...hasta ayer desconocidos. 298 00:39:57,194 --> 00:40:01,540 Los j�venes tienen algo que estalla. Una cualidad instant�nea. 299 00:40:01,541 --> 00:40:06,930 Algo que yo llamar�a... ritmo. 300 00:40:06,935 --> 00:40:11,634 - S�, ritmo, desenvoltura, rebeli�n... - �Ahora basta! Hagan silencio. 301 00:40:14,766 --> 00:40:19,685 �No quieren escuchar mi �ltimo disco? Te aseguro que tiene mucho ritmo. 302 00:40:19,786 --> 00:40:26,138 "Ha muerto, era una ni�a" 303 00:40:26,555 --> 00:40:32,907 "Ha muerto, con otros cientos" 304 00:40:33,324 --> 00:40:39,676 "Llevados por un camino" 305 00:40:40,093 --> 00:40:45,945 "Y ahora est�n en el viento" 306 00:40:46,147 --> 00:40:51,425 "En Auschwitz, hab�a nieve" 307 00:40:53,980 --> 00:40:58,836 "Y el humo sub�a lento" 308 00:40:58,837 --> 00:41:04,700 "El humo sub�a lento" 309 00:41:05,108 --> 00:41:10,730 "En los campos, tantas personas" 310 00:41:11,244 --> 00:41:16,940 "Que ahora est�n en el viento" 311 00:41:26,412 --> 00:41:29,990 Alvise, estar enojado con todos no lleva a nada. 312 00:41:30,095 --> 00:41:31,695 S�lo te haces da�o a ti mismo. 313 00:41:33,486 --> 00:41:36,100 No es que no comprenda tus razones, pero sin embargo... 314 00:41:36,205 --> 00:41:39,460 ...no puedes tomarla con todos indiscriminadamente. 315 00:41:39,461 --> 00:41:42,427 �Pero t� sab�as que el pendiente lo hab�a tomado yo? 316 00:41:45,426 --> 00:41:47,795 No cambies de tema. Quiero que te des cuenta que... 317 00:41:47,796 --> 00:41:49,796 �Lo sab�as o no? 318 00:41:50,883 --> 00:41:52,883 S�, lo sab�a. 319 00:41:54,515 --> 00:41:57,700 �Y por qu� lo ocultaste? �Por qu� no lo dijiste a todos? 320 00:41:57,808 --> 00:42:03,784 Pues... por tu bien. Porque quiero que te des cuenta que no est�s solo. 321 00:42:04,303 --> 00:42:07,640 Para no apenarte y porque te quiero. 322 00:42:08,349 --> 00:42:11,560 Oh, qu� bello gesto. �Sabes que podr�an hacerte santa? 323 00:42:14,351 --> 00:42:17,900 Alvise, debes escucharme, �sabes? 324 00:42:18,990 --> 00:42:23,800 Debe, debe, Deve Crockett. �No ser� por otra cosa? 325 00:42:24,161 --> 00:42:27,300 Pero lo digo porque te quiero, porque... 326 00:42:32,158 --> 00:42:34,800 ...quiero que te cures, como desea tu padre. 327 00:42:36,217 --> 00:42:38,850 Como si no supieras qui�n es mi padre. 328 00:42:41,438 --> 00:42:44,900 Alvise, no debes seguir as�... 329 00:42:44,901 --> 00:42:47,401 Debes permitir que los dem�s te ayuden. 330 00:42:48,480 --> 00:42:53,714 Debes prometerme... que abandonar�s estas actitudes que en el fondo son... 331 00:42:55,685 --> 00:42:58,440 ...bastante infantiles. 332 00:43:12,511 --> 00:43:13,511 �Lea! 333 00:43:16,147 --> 00:43:18,647 �Lea! �Pero qu� haces? 334 00:43:29,951 --> 00:43:32,562 - No quiero que te vayas. - No veo el motivo por el que... 335 00:43:32,563 --> 00:43:34,361 �Estoy enfermo y te vas! 336 00:43:34,362 --> 00:43:37,627 Alvise, s� razonable. Ya te lo he explicado. 337 00:43:37,628 --> 00:43:40,620 Son s�lo unos pocos d�as. Regreso enseguida, no... 338 00:43:40,634 --> 00:43:43,134 �Bueno, est� bien! 339 00:43:51,884 --> 00:43:55,560 Sabes, no s� lo que me pasa, Stefano. 340 00:43:57,621 --> 00:44:00,250 Me siento nerviosa, inquieta. 341 00:44:00,325 --> 00:44:04,500 Antes trabajar me tranquilizaba, pero ahora me da fastidio. 342 00:44:04,614 --> 00:44:06,114 Hay momentos as�. 343 00:44:06,975 --> 00:44:10,665 Ver�s, te har� bien alejarte un poco de la cl�nica, de la casa... 344 00:44:10,666 --> 00:44:13,363 Adem�s de tu sobrino, qu� buena pieza. 345 00:44:13,640 --> 00:44:16,260 �Pero por qu� no lo devuelves, antes que te vuelva loca? 346 00:44:16,261 --> 00:44:18,063 - �Alvise est� enfermo! - Enfermo... 347 00:44:18,064 --> 00:44:19,564 �S�, enfermo! 348 00:44:22,370 --> 00:44:24,590 �Pues si est� enfermo, que se cure! 349 00:44:24,601 --> 00:44:27,800 No tiene ning�n derecho a destruir la vida de los dem�s. 350 00:44:30,063 --> 00:44:33,734 Campesino v�ctima de inundaci�n. Bien, puede decir todo lo que quiera. 351 00:44:33,735 --> 00:44:37,216 - S�, s�, sobre eso. �Basta de palabras! - Venga, c�mara. 352 00:44:37,217 --> 00:44:41,319 Usted mismo puede ver los hechos. Ha llevado 10 a�os de trabajo. 353 00:44:41,320 --> 00:44:44,195 �Y con qu� resultado? Todos los a�os la misma historia... 354 00:44:44,196 --> 00:44:47,314 Un momento, disculpe. Ve del otro lado, toma la cara de �l. 355 00:44:47,315 --> 00:44:50,314 - Siga con lo que estaba diciendo. - S�, s�, contin�o. 356 00:44:50,316 --> 00:44:52,819 - Ven, ven. - �Sigo? 357 00:44:52,820 --> 00:44:57,800 La construcci�n apenas se sostiene. Por poco el agua se lleva todo. 358 00:44:58,473 --> 00:45:02,200 El agua arranc� las vigas. Mire, no queda ni una. 359 00:45:02,207 --> 00:45:04,230 Toda la noche pensamos que se iba a caer. 360 00:45:04,239 --> 00:45:07,655 La cosecha perdida, los animales ahogados... 361 00:45:07,660 --> 00:45:10,845 No se salvaron ni los perros, nada la detiene. 362 00:45:10,848 --> 00:45:16,780 - �Por d�nde lleg� el agua? - Era de noche, o�mos un ruido espantoso... 363 00:45:16,795 --> 00:45:19,400 - ... y vimos que... - Mire hacia la c�mara. 364 00:45:19,411 --> 00:45:23,385 Vino de aquel lado. Desde la vi�a de Peschetto. 365 00:45:23,386 --> 00:45:27,119 - �Hasta donde lleg�? - Met�a miedo. Destruy� todo a su paso. 366 00:45:27,120 --> 00:45:30,350 Aqu� fue peor que en Florencia. Debieron haber dado aviso. 367 00:45:30,377 --> 00:45:31,719 El gobierno nos ha olvidado. 368 00:45:31,720 --> 00:45:34,280 Est� bien que ayuden a Florencia, pero nosotros tambi�n somos italianos. 369 00:45:34,281 --> 00:45:38,389 - Cuente sobre la malanga. - La malanga s�lo trajo miseria. 370 00:45:38,590 --> 00:45:41,120 El gobierno no hace nada. La radio, la televisi�n... 371 00:45:41,121 --> 00:45:44,865 - �Cree que no se hace nada? - Nada. Seguimos con el culo mojado. 372 00:45:44,866 --> 00:45:49,068 Queridos espectadores, sabemos que el gobierno ha destinado 25 millones... 373 00:45:49,069 --> 00:45:53,787 ...para resolver la triste plaga que ha ca�do sobre nuestra comarca. 374 00:45:53,788 --> 00:45:57,556 Adem�s, se espera que el resto del mundo otorgue un apoyo total. 375 00:46:00,197 --> 00:46:04,197 - Adi�s, le recomiendo el material. - Quede tranquilo. El lunes en Roma. 376 00:46:08,272 --> 00:46:10,190 Esta ya est� terminada. 377 00:46:10,199 --> 00:46:13,806 Estaba pensando, ya que estamos, �por qu� no vamos a lo de Mario? 378 00:46:18,416 --> 00:46:21,766 �D�nde puse las llaves? Ah, aqu� est�n. 379 00:46:25,563 --> 00:46:30,993 Dios, qu� cara de velorio. Vamos, ver�s que nos divertiremos. 380 00:46:30,994 --> 00:46:34,587 Bueno, como gustes. 381 00:47:40,661 --> 00:47:42,661 �Eh, esp�renme, ya voy! 382 00:48:09,956 --> 00:48:14,902 �M�ximo, cuidado que es un caballo, no un burro! 383 00:49:19,111 --> 00:49:23,219 �Eh, vengan a ver! M�ximo ha bebido m�s de lo acostumbrado. 384 00:49:36,927 --> 00:49:38,427 �Que linda gallina! 385 00:49:46,195 --> 00:49:49,483 - �Y eso qu� es? - D�jenlo seguir... 386 00:49:53,042 --> 00:49:55,800 Ah, esto es muy dif�cil... No lo descubriremos. 387 00:50:01,467 --> 00:50:04,000 - �Y ahora qu� hace? - Aguarda, veamos... 388 00:50:04,855 --> 00:50:06,055 �Es muy bueno! 389 00:50:12,993 --> 00:50:16,150 �Es Alvise, claro! Por supuesto, qu� diablos... 390 00:50:52,902 --> 00:50:55,402 Para mi t�a 391 00:50:56,179 --> 00:50:57,679 Para mi padre 392 00:50:59,108 --> 00:51:00,608 Para el t�o Stefano 393 00:51:01,443 --> 00:51:02,943 Para mi madre 394 00:51:03,160 --> 00:51:05,660 Para las criadas 395 00:52:29,011 --> 00:52:31,290 �Llega la comida! �A prepararse, muchachos! 396 00:52:32,170 --> 00:52:33,670 �Cuidado que quema! 397 00:52:35,000 --> 00:52:37,500 - Hay que descorchar esto. - �Ah, bueno, s�, enseguida! 398 00:52:37,964 --> 00:52:40,900 - �Y esto? Hay que poner todo. - Un poco de sal. 399 00:52:42,309 --> 00:52:43,309 - �Qu� esperan? - Prueben... 400 00:52:44,483 --> 00:52:46,883 - �Lea, estamos esperando! - �Qu� torpe eres! 401 00:52:47,211 --> 00:52:50,394 - Y sin embargo se gradu�... - S�, pero en medicina. 402 00:53:15,498 --> 00:53:16,798 �Quieres? 403 00:53:19,065 --> 00:53:21,630 �Por qu� no haces tu n�mero en televisi�n? 404 00:53:21,631 --> 00:53:24,900 - Justo en la televisi�n... - Claro, nada te detendr�a. 405 00:53:25,824 --> 00:53:26,824 S�lo la c�rcel... 406 00:53:30,428 --> 00:53:31,928 Lea, tel�fono... 407 00:53:33,799 --> 00:53:37,080 - Te llaman. Bien, como te dec�a... - �Pero est�s seguro? 408 00:53:40,012 --> 00:53:43,300 ...algo aparentemente inofensivo, pero en ese aspecto... 409 00:53:44,242 --> 00:53:47,020 �Hola? Hola... 410 00:53:47,792 --> 00:53:50,700 - �Qu�? �C�mo? - No necesito exagerar... 411 00:53:51,830 --> 00:53:54,000 - No escucho... - ... s�lo hablar con un tonto... 412 00:53:54,002 --> 00:53:56,600 Hable m�s fuerte, no entiendo nada. 413 00:53:56,601 --> 00:53:58,850 - ... autocensurarse. - �Alvise? 414 00:54:44,677 --> 00:54:47,677 Ah... t�a. �Ya has regresado? 415 00:54:57,700 --> 00:55:00,310 �Se puede saber por qu� me llamaron con tanta urgencia? 416 00:55:01,149 --> 00:55:04,500 Se�orita, si supiese... Estaba cometiendo una imprudencia. 417 00:55:04,601 --> 00:55:08,500 - Pero si Alvise est� perfecto. - Cuando llamamos estaba enajenado. 418 00:55:09,161 --> 00:55:12,650 Se ha salvado por milagro de La Virgen del Se�or. 419 00:55:13,454 --> 00:55:15,630 Si supiera el susto que nos hemos dado. 420 00:55:16,270 --> 00:55:19,200 Menos mal que advertimos lo que tramaba. 421 00:55:19,354 --> 00:55:21,754 Y nos ha pedido una torta de chocolate. 422 00:55:23,892 --> 00:55:25,392 Una torta de chocolate. 423 00:55:26,498 --> 00:55:29,370 �Pero se puede saber qu� sucede en esta casa? 424 00:55:29,470 --> 00:55:33,949 "... porque el lobo, era muy bueno, no quer�a que la abuela... 425 00:55:33,950 --> 00:55:37,530 ...la m�s famosa buscona del bosque encantado... 426 00:55:37,531 --> 00:55:41,133 ...se perdiera para siempre el camino del vicio". 427 00:55:41,252 --> 00:55:43,410 "Pero la abuela era muy astuta... 428 00:55:43,411 --> 00:55:46,500 ...y se comi� al lobo feroz de un solo bocado". 429 00:55:49,611 --> 00:55:52,370 No sab�a que tu sobrino era tan divertido. 430 00:55:52,986 --> 00:55:54,500 �Es tan simp�tico! 431 00:55:54,568 --> 00:55:58,068 Le he perdonado el desplante de la otra noche. 432 00:55:58,398 --> 00:56:00,900 �Como estuvo tu fin de semana, t�a? 433 00:56:01,629 --> 00:56:04,000 Bien. Muy bien. 434 00:56:09,615 --> 00:56:12,900 �Se puede saber qu� les causa tanta gracia? 435 00:56:41,647 --> 00:56:45,570 �Y por esto regresamos? El infeliz quer�a su corte... 436 00:56:45,571 --> 00:56:50,071 - Ten m�s respeto, por favor. - Bueno, nos vemos cuando te calmes. 437 00:56:59,190 --> 00:57:02,590 �De qu� se re�an tanto con Nicoletta? 438 00:57:02,955 --> 00:57:06,000 No te lo dir�. Es un secreto entre j�venes. 439 00:57:06,759 --> 00:57:11,320 De todos modos, me alegra que hayan hecho las paces. 440 00:57:13,409 --> 00:57:15,443 Deber�an pasar m�s tiempo juntos. 441 00:57:15,444 --> 00:57:19,653 Tiene cualidades. Cari�osa, simp�tica, moderna, divertida... 442 00:57:19,654 --> 00:57:23,600 Y adem�s... adem�s, tienen la misma edad. 443 00:57:23,992 --> 00:57:27,200 Y adem�s es el futuro. Mejor dicho, el presente. 444 00:57:27,678 --> 00:57:31,200 S�, tiene... car�cter y personalidad. 445 00:57:34,281 --> 00:57:37,250 Con la venia de la familia, la protecci�n de mi padre... 446 00:57:37,251 --> 00:57:39,720 ...en unos a�os, ser� una esposa excelente... 447 00:57:39,721 --> 00:57:44,280 ...esposa soberbia, de blanco, en la blanca y decorada catedral... 448 00:57:44,281 --> 00:57:46,270 ...con la bendici�n episcopal. 449 00:58:05,891 --> 00:58:08,750 Mira Alvise, �no son perfectas? 450 00:58:09,872 --> 00:58:11,372 No lo creo. 451 00:58:15,531 --> 00:58:17,600 �Por qu� no intentas con mejor abono? 452 00:58:17,840 --> 00:58:22,350 Podr�as haber usado el cad�ver de Tavi, tu amado perro raza vagabundo. 453 00:58:25,661 --> 00:58:28,620 Y si Diabolik lo hubiera deseado un poco m�s, con el m�o. 454 00:58:29,862 --> 00:58:33,250 Quisiera que dejaras de hablar as� de lo sucedido... 455 00:58:33,400 --> 00:58:36,500 Es que Diabolik a�n no ha renunciado a su objetivo. 456 00:58:37,069 --> 00:58:39,900 ...Y que tomaras las cosas un poco m�s seriamente. 457 00:58:40,101 --> 00:58:43,400 Si Diabolik se pone serio, no est� para bromas. 458 00:58:45,576 --> 00:58:47,576 No hagas sufrir a quien te quiere. 459 00:58:48,689 --> 00:58:51,280 Debes confiar en m�, Alvise. 460 00:59:00,001 --> 00:59:03,550 - Ah, Lea, el jefe te busca. - �D�jalo que me busque! 461 00:59:03,554 --> 00:59:08,100 - Qu� humor... - Disculpa. No estoy para nadie. 462 00:59:11,903 --> 00:59:13,703 Disculpa si te he hecho esperar. 463 00:59:14,780 --> 00:59:16,580 Pero cr�eme que �sta... 464 00:59:20,521 --> 00:59:22,421 ...no es la ma�ana perfecta. 465 00:59:47,577 --> 00:59:51,104 Desde que regresamos, te he telefoneado unas quince veces. 466 00:59:51,599 --> 00:59:53,600 Siempre responde el imb�cil de tu sobrino... 467 00:59:53,601 --> 00:59:55,042 ...diciendo estupideces. 468 00:59:56,263 --> 00:59:58,763 Bien, ahora estoy aqu�. �Qu� quer�as decirme? 469 00:59:58,764 --> 01:00:02,864 No, disculpa. Pero creo que eres t� quien debe hablar. 470 01:00:02,931 --> 01:00:05,431 Hace una semana que no das se�ales de vida. 471 01:00:16,903 --> 01:00:22,303 Lea... Si hay algo que no marcha, d�melo. 472 01:00:23,482 --> 01:00:28,950 Creo que siempre te he tratado de la mejor manera. 473 01:00:29,175 --> 01:00:33,707 Cuando hemos tenido que decidir, siempre lo hemos hecho juntos, �no? 474 01:00:33,708 --> 01:00:35,208 Es verdad. 475 01:00:36,621 --> 01:00:40,621 �No crees que deba comenzar a tomar mis propias decisiones? 476 01:00:41,402 --> 01:00:44,602 Despu�s de todo... ya estoy grandecita. 477 01:00:50,826 --> 01:00:53,750 - �No cambias de idea? - Disculpa, pero estoy cansada. 478 01:00:53,752 --> 01:00:55,460 No, aguarda, a�n debemos hablar. 479 01:00:55,469 --> 01:00:57,369 Hablaremos otro d�a. 480 01:01:50,612 --> 01:01:55,600 - �Necesitas algo? - No. S�lo mirarte. 481 01:02:00,223 --> 01:02:02,123 Esos pendientes son de muy mal gusto. 482 01:02:02,371 --> 01:02:06,000 �Pero qu� dices? Si son preciosos, mira. 483 01:02:09,134 --> 01:02:12,930 - Disculpa �por qu� no te gustan? - Son feos, vulgares, obscenos. 484 01:02:13,031 --> 01:02:14,531 Deber�as tirarlos. 485 01:02:18,525 --> 01:02:20,800 Alvise, bromeas... 486 01:02:22,960 --> 01:02:24,660 No, lo digo de verdad. 487 01:02:25,686 --> 01:02:27,486 T�ralos a la basura. 488 01:02:30,147 --> 01:02:32,147 �T�ralos a la basura! 489 01:02:33,464 --> 01:02:35,464 �Realmente quieres eso? 490 01:02:38,730 --> 01:02:39,230 S�. 491 01:02:40,589 --> 01:02:42,589 De acuerdo. 492 01:03:04,171 --> 01:03:05,471 �Satisfecho? 493 01:03:06,728 --> 01:03:10,320 �Realmente los tiraste! �Cuando se entere Stefano! 494 01:03:13,051 --> 01:03:16,644 �Nadie! �Nadie debe tocarme! Nadie, �entiendes? �Nadie! 495 01:03:16,645 --> 01:03:18,445 �Nadie debe tocarme! 496 01:03:23,068 --> 01:03:25,068 Alvise, �qu� te pasa? 497 01:03:31,539 --> 01:03:33,239 No quer�a hacerte da�o. 498 01:03:34,374 --> 01:03:35,474 �Perd�name! 499 01:04:15,847 --> 01:04:17,647 Ya es suficiente. 500 01:04:20,627 --> 01:04:23,127 �No te parece demasiado? 501 01:04:23,944 --> 01:04:26,444 Despu�s de todo, eres la hermana de mi madre... 502 01:04:27,987 --> 01:04:31,082 �Quiero ir a dormir! 503 01:04:45,359 --> 01:04:49,170 Ya no la reconozco. Ella era tan ordenada... 504 01:04:49,171 --> 01:04:52,200 tan met�dica, que... �Bah! 505 01:04:56,428 --> 01:04:58,028 �Qu� se te ofrece? 506 01:05:01,013 --> 01:05:03,420 �Que qu� se me ofrece? Y me lo preguntas... 507 01:05:04,790 --> 01:05:06,990 Que prepares el equipaje, ya mismo. 508 01:05:07,161 --> 01:05:09,332 La famosa decisi�n que debes tomar t�... 509 01:05:09,333 --> 01:05:10,833 ...la tomar� yo. 510 01:05:11,017 --> 01:05:13,617 - Nos vamos a Roma. - �A Roma? 511 01:05:14,673 --> 01:05:17,700 Lea... �qu� te ocurre? 512 01:05:18,003 --> 01:05:22,000 Te he fallado en algo, no lo s�, expl�came, no entiendo nada. 513 01:05:22,607 --> 01:05:25,919 �Por qu� no intentamos analizar, comprender, juntos... 514 01:05:25,920 --> 01:05:27,500 ...lo que te est� pasando? 515 01:05:27,860 --> 01:05:29,860 Pero no hay nada que comprender, Stefano. 516 01:05:30,842 --> 01:05:33,000 Todo lo que dices est� perfecto. 517 01:05:34,162 --> 01:05:36,162 Siempre est� perfecto. 518 01:05:40,727 --> 01:05:43,550 �Qu� quieres decir con "perfecto"? 519 01:05:43,810 --> 01:05:48,100 Lea, lo digo por tu bien. Lo que est� pasando en esta casa... 520 01:05:48,101 --> 01:05:52,850 ...no s�, me parece incre�ble, absurdo. 521 01:05:53,099 --> 01:05:54,810 - Y tengo la obligaci�n... - �La obligaci�n? 522 01:05:54,811 --> 01:05:57,300 ...la obligaci�n, s�, la obligaci�n de sacarte de aqu�. 523 01:05:57,833 --> 01:06:01,245 �Qu� dices? Hablas de �rdenes, de obligaciones... 524 01:06:01,246 --> 01:06:03,875 - ... no te comprendo. - Ah, �no me comprendes? 525 01:06:04,171 --> 01:06:06,171 �Pero no te das cuenta que haces el rid�culo? 526 01:06:06,396 --> 01:06:08,396 En Padua todos hablan de ti. 527 01:06:08,711 --> 01:06:10,711 �Hasta yo me siento rid�culo! 528 01:06:11,690 --> 01:06:14,090 �Qu� es lo que te retiene aqu�? 529 01:06:14,284 --> 01:06:17,484 - No s� si quiero enterarme... - �Alvise! 530 01:06:18,262 --> 01:06:20,162 Lea, te lo ruego... 531 01:06:22,160 --> 01:06:24,660 Stefano dice que se siente rid�culo. 532 01:06:26,050 --> 01:06:27,550 Parece que es por nuestra culpa. 533 01:06:29,345 --> 01:06:31,700 Le ha llevado mucho tiempo, pero mejor tarde que nunca. 534 01:06:31,856 --> 01:06:34,300 Quiero dar un paseo. Empuja. 535 01:06:58,200 --> 01:06:59,700 Derecha. 536 01:07:00,684 --> 01:07:02,184 Recto. 537 01:07:03,402 --> 01:07:06,400 - Tienes hambre? - No. Recto. 538 01:07:09,153 --> 01:07:11,800 - Stefano se ha marchado. - S�. �A la izquierda? 539 01:07:11,801 --> 01:07:13,301 No, derecha. 540 01:07:44,987 --> 01:07:50,602 �Hola! No. La doctora no regresar� a la cl�nica. 541 01:07:51,682 --> 01:07:54,677 No, nunca m�s. No, no est� enferma. 542 01:07:55,473 --> 01:07:57,900 La doctora quiere vivir, no trabajar. 543 01:07:59,267 --> 01:08:02,767 No, no soy un familiar. Soy Diabolik. 544 01:08:07,709 --> 01:08:09,209 Todos te buscan. 545 01:08:09,814 --> 01:08:14,800 No comprenden que no pueden separarte de Diabolik, �no? 546 01:08:18,319 --> 01:08:19,419 Mira... 547 01:08:23,352 --> 01:08:27,400 ...entonces el rey se acerc� a Alvise... 548 01:08:27,551 --> 01:08:31,600 y le dijo: "�Quieres ser un caballero... 549 01:08:32,754 --> 01:08:36,373 ...inmaculado y valiente?" 550 01:08:39,527 --> 01:08:43,150 "No, mi se�or", respondi� Alvise... 551 01:08:43,531 --> 01:08:46,631 "�Y si te ofrezco t�tulo y castillo?" 552 01:08:48,978 --> 01:08:53,100 "Tampoco, mi se�or. Yo quiero..." 553 01:08:53,829 --> 01:08:54,829 Quiero... 554 01:09:07,942 --> 01:09:10,942 �No! As� no, me haces da�o. 555 01:09:30,363 --> 01:09:31,863 �Ya basta! 556 01:09:31,864 --> 01:09:34,400 Si juegas conmigo, luego haremos el amor. 557 01:09:34,401 --> 01:09:35,801 Lo prometo. 558 01:09:36,124 --> 01:09:39,370 - �A qu� quieres jugar? - A cualquier cosa. 559 01:09:41,656 --> 01:09:45,000 Yo escondo esto y t� debes buscarlo. 560 01:09:50,207 --> 01:09:52,300 Cuando est� listo, te llamo. 561 01:11:12,675 --> 01:11:14,075 Alvise... 562 01:11:19,843 --> 01:11:21,243 Alvise. 563 01:11:24,175 --> 01:11:25,575 �Alvise! 564 01:12:10,468 --> 01:12:13,020 �D�jame salir! 565 01:12:13,896 --> 01:12:15,396 �Abre! 566 01:12:17,528 --> 01:12:21,480 - �D�jame salir! - No es nada, s�lo un experimento. 567 01:12:21,511 --> 01:12:25,511 No se queden ah� paradas. �Ll�venme arriba! 568 01:12:32,496 --> 01:12:35,262 - �Bianca, Mar�a, d�jenme salir! - Desaparezcan. 569 01:12:35,740 --> 01:12:39,120 �Quiero salir! �Basta, d�jame salir! 570 01:12:39,220 --> 01:12:41,600 �Fuera, fuera, fuera! �V�yanse ya! 571 01:12:43,919 --> 01:12:46,419 �Alvise, �breme! �Abre, Alvise! 572 01:12:47,072 --> 01:12:50,000 Doctora, �me ha llamado? �Qu� ocurre? 573 01:12:50,001 --> 01:12:52,201 Alvise, abre. La terminas. 574 01:12:53,827 --> 01:12:58,112 - Abre, Alvise. - Ay, doctora, �est� enojada? 575 01:12:58,582 --> 01:13:02,482 - D�jame salir. Abre. - �No dijiste que jugar�as? 576 01:13:02,929 --> 01:13:04,929 Est� bien, juego, pero ahora abre. 577 01:13:06,263 --> 01:13:08,499 �No me enga�as? �Juras que jugar�s? 578 01:13:08,500 --> 01:13:12,600 - S�, como quieras. - �Lo juras por la abuela? 579 01:13:14,290 --> 01:13:17,200 S�, est� bien, lo juro por la abuela. 580 01:13:19,140 --> 01:13:20,440 �Tambi�n por el abuelo? 581 01:13:20,808 --> 01:13:23,400 �Alvise, abre o pido ayuda! 582 01:13:23,512 --> 01:13:27,096 - �Abre! - Ok, ok, mujer irascible... 583 01:13:27,097 --> 01:13:28,097 Abro. 584 01:13:30,256 --> 01:13:31,556 Fr�o... 585 01:13:32,770 --> 01:13:34,070 �Fr�o! 586 01:13:36,139 --> 01:13:39,389 Fr�o. Siempre fr�o. 587 01:13:40,842 --> 01:13:43,842 Si sigues as�, nos congelaremos. 588 01:13:50,336 --> 01:13:51,436 Fr�o... 589 01:13:58,325 --> 01:14:03,364 Fr�o... �Fr�o! 590 01:14:03,911 --> 01:14:06,911 Creo que lo perdiste, dime la verdad. 591 01:14:09,283 --> 01:14:12,533 - Sigue estando fr�o. - Basta... 592 01:14:14,280 --> 01:14:18,195 - Estoy cansada. - No, no. Insiste, ten fe. 593 01:14:18,196 --> 01:14:22,510 �No querr�s retirarte justo ahora? Dale, dale... Est� por all�. 594 01:14:24,445 --> 01:14:27,945 Tibio... tibio... 595 01:14:28,647 --> 01:14:32,000 Vamos, ahora est�s cerca. 596 01:14:32,275 --> 01:14:33,775 Tibio... 597 01:14:36,954 --> 01:14:38,454 �Ah� est�! 598 01:15:56,897 --> 01:15:59,300 �Aqu� estoy! �Vamos! �Ven! �Ven! 599 01:15:59,817 --> 01:16:03,052 �Ven! �Vamos! �Adelante! �Mu�vete! �Camina! 600 01:16:03,053 --> 01:16:06,040 - �Vamos! �Vamos, peque�a! - �Ayuda! 601 01:16:06,041 --> 01:16:08,570 �Dale! �De nuevo! �Demuestra que puedes! 602 01:16:08,571 --> 01:16:13,820 �Vamos! �Adelante! �Vamos, peque�a, vamos! 603 01:16:15,916 --> 01:16:20,250 - �Ven! �As�, recto! - �Alvise? 604 01:16:22,412 --> 01:16:26,355 - �As� voy bien? - �Adelante! 605 01:16:34,495 --> 01:16:40,050 �Vamos, no te detengas! �No quer�as atraparme? 606 01:16:41,435 --> 01:16:45,836 - Vamos, aqu� estoy. Aqu� estoy. - Cuidado que te atrapo. 607 01:16:51,266 --> 01:16:52,466 �Por aqu�! 608 01:16:53,879 --> 01:16:56,950 �Por dond...? Ah, me he hecho da�o... 609 01:16:57,254 --> 01:17:00,154 - Derecho, as� mismo... - Ya no te escucho. 610 01:17:13,538 --> 01:17:15,038 �D�nde est�s? 611 01:17:49,081 --> 01:17:53,081 �Pero es que a�n no entiendes que jam�s har� el amor contigo? 612 01:18:03,245 --> 01:18:05,100 �NO! �NO LO MATAR�S! Hoy vengaremos una traici�n. 613 01:18:05,127 --> 01:18:09,150 Eres Eva Kant y me has traicionado. Y yo, Diabolik, debo vengarme. 614 01:18:31,836 --> 01:18:33,336 �No podr�s huir! 615 01:18:37,781 --> 01:18:43,314 Ya llego, peque�a... �Y te har� la fiesta! 616 01:18:44,322 --> 01:18:46,822 �Esta vez beber�s tu �ltimo c�ctel! 617 01:19:18,777 --> 01:19:21,277 �No, Alvise, no me hagas da�o! 618 01:19:44,866 --> 01:19:47,366 �No te me escapar�s, Diabolik es inexorable! 619 01:19:50,506 --> 01:19:53,106 �Qui�n teme, qui�n teme a la bomba? 620 01:19:59,244 --> 01:20:02,744 Eh, peque�a... �sigues all�? 621 01:20:03,352 --> 01:20:06,452 Muchacha, he regresado. Aqu� estoy. 622 01:20:42,961 --> 01:20:45,561 �No, as� no! �Me haces da�o! 623 01:20:54,804 --> 01:20:57,900 �Mi amor! �Amor! Mi amor... 624 01:20:59,366 --> 01:21:01,966 - �Te estrangular�! Diabolik... - �Basta! 625 01:21:03,342 --> 01:21:06,630 �Me haces da�o! �Basta! �Basta, me lastimas! 626 01:21:20,650 --> 01:21:23,650 �Har� justicia! �As�! �As�! 627 01:21:27,794 --> 01:21:31,114 Ma�ana nos levantaremos temprano. 628 01:21:32,137 --> 01:21:33,637 Ma�ana... 629 01:21:35,936 --> 01:21:38,756 Ma�ana jugaremos a la eutanasia. 630 01:21:42,489 --> 01:21:46,989 - Ma�ana debo ordenar la casa. - Luego. 631 01:21:47,348 --> 01:21:49,350 Recuerda que me lo prometiste. 632 01:21:50,285 --> 01:21:52,785 La casa es un desastre. 633 01:21:55,012 --> 01:21:58,012 Hay que ordenar todo antes que regresen tus padres. 634 01:21:59,185 --> 01:22:00,685 Todo. 635 01:22:18,593 --> 01:22:20,593 Lea, estoy triste. 636 01:22:27,473 --> 01:22:32,023 Hay que enviar algunas cartas antes que llegue tu padre. 637 01:22:33,562 --> 01:22:37,062 - He dicho que estoy triste. - �Vamos a dormir? 638 01:22:40,354 --> 01:22:43,406 Cuando fuiste a las monta�as con Stefano, �te divertiste? 639 01:22:43,507 --> 01:22:45,007 No. 640 01:22:47,681 --> 01:22:50,862 �Te asustaste mucho cuando te llamaron para contarte sobre m�? 641 01:22:52,460 --> 01:22:54,460 No demasiado. 642 01:22:57,510 --> 01:23:00,010 �Y entonces por qu� regresaron de inmediato? 643 01:23:01,917 --> 01:23:03,117 Porque s�. 644 01:23:05,140 --> 01:23:08,140 Y si yo hubiera muerto, �qu� habr�as hecho? 645 01:23:09,717 --> 01:23:11,017 �Quieres un poco? 646 01:23:12,333 --> 01:23:14,333 �Habr�as llorado? 647 01:23:25,365 --> 01:23:30,737 Lea... Lea. Despierta. 648 01:23:36,441 --> 01:23:39,600 Estoy cansada... Por favor, d�jame dormir. 649 01:23:39,660 --> 01:23:44,900 Dormir�s despu�s. Ahora debemos jugar. 650 01:23:46,028 --> 01:23:48,528 Lo prometiste, �recuerdas? 651 01:24:28,547 --> 01:24:29,747 Todo est� preparado. 652 01:25:11,682 --> 01:25:13,682 �Quieres que me ponga la corbata? 653 01:25:16,945 --> 01:25:18,445 �T� quieres? 654 01:25:34,903 --> 01:25:36,403 �C�mo me veo? 655 01:29:54,664 --> 01:29:58,664 Subtitulado por Supersoft Buenos Aires, Argentina 656 01:29:59,728 --> 01:30:03,728 www.veinticuatrofps.com 54550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.