All language subtitles for Ghouls.2022.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:00:41,064 --> 00:00:45,075 Nu... De ce să fii atât de metafizic? 4 00:00:45,502 --> 00:00:48,975 Potrivit aceluiași studiu, există suficiente date astăzi 5 00:00:49,225 --> 00:00:50,659 pentru a demonstra contrariul. 6 00:00:50,798 --> 00:00:54,896 La fel ca și cercetarea empirică evidentă pe care am menționat-o mai întâi. 7 00:00:54,994 --> 00:00:58,443 Dar vorbești despre fenomene, nu despre modalități de a le recunoaște. 8 00:00:58,657 --> 00:01:00,157 Ai putea sa explici? 9 00:01:00,362 --> 00:01:04,734 Nu este un concept nou. Ne așteptăm la un lucru, dar primim altul. 10 00:01:04,875 --> 00:01:07,913 E o prostie, dar până nu văd o imagine anume 11 00:01:08,051 --> 00:01:09,888 respondenții rămân inconștienți. 12 00:01:10,318 --> 00:01:12,198 Poza este o cheie, un cod unic. 13 00:01:12,430 --> 00:01:16,233 Nu trebuie să fie adevărat. În plus... 14 00:01:16,403 --> 00:01:20,933 Aproape am epuizat timpul. Deci, pe scurt? 15 00:01:21,067 --> 00:01:26,017 Practic, a fost solstițiul de vară, într-un sat de pe malul lacului. 16 00:01:26,376 --> 00:01:28,596 Într-o zi, tragedia a lovit... 17 00:01:28,802 --> 00:01:32,639 Un tânăr neînfricat a înotat până în mijlocul lacului, dar a început să se înece. 18 00:01:33,627 --> 00:01:38,575 Bărbații înspăimântați de pe țărm nu l-au putut salva pe flăcău și s-a înecat. 19 00:01:39,023 --> 00:01:41,511 Bărbații înspăimântați erau îngroziți 20 00:01:41,785 --> 00:01:45,062 căci sătenii cunoscuseră dintotdeauna legenda şamanului: 21 00:01:45,276 --> 00:01:49,996 Când s-a lăsat noaptea, cei care au murit în apă s-au transformat în monștri 22 00:01:50,238 --> 00:01:54,209 care a sărit în aer și a luat cu ei pe cei vii. 23 00:01:54,356 --> 00:01:58,858 Bărbații și-au făcut curaj și i-au dus trupul în sat. 24 00:01:59,165 --> 00:02:04,372 În toiul nopții, lacul s-a trezit și a prins viață. 25 00:02:04,509 --> 00:02:09,388 "Pune-i trupul pe foc! Trebuie sa arda!" Șamanul moștenitor a strigat, 26 00:02:09,595 --> 00:02:13,683 „Sau lacul se va transforma într-un pește uriaș și va înghiți satul!” 27 00:02:14,058 --> 00:02:17,228 Localnicii au mers în pădure, așa cum le-a spus șamanul, 28 00:02:17,392 --> 00:02:19,321 să ducă nenorocirea departe de satul lor. 29 00:02:19,727 --> 00:02:22,285 Au aruncat cadavrul pe foc și l-au ars. 30 00:02:22,557 --> 00:02:26,793 Flăcările au luminat chipurile vesele ale sătenilor uşuraţi, 31 00:02:27,006 --> 00:02:30,656 în timp ce lacul feroce se scufunda într-un somn lung și adânc. 32 00:02:30,823 --> 00:02:34,131 În fiecare an, oamenii ardeau un totem și se țineau departe de lac... 33 00:02:37,316 --> 00:02:41,338 Aceasta este apa, acesta este focul, 34 00:02:42,694 --> 00:02:48,592 și chestia asta cu pește de aici? Corect - Un pește mare! 35 00:02:49,075 --> 00:02:52,995 Dacă ardeți peștele, atunci totul va fi bine. 36 00:02:53,670 --> 00:02:59,222 Pe scurt, spiritul rău a luat forma unui pește. 37 00:03:00,057 --> 00:03:01,738 Toata lumea intelege? 38 00:03:02,681 --> 00:03:03,615 Fac... 39 00:03:04,012 --> 00:03:05,691 Nu ne dă niciodată pauze! 40 00:03:06,232 --> 00:03:09,911 A spus că vom avea două prelegeri consecutive. Relaxează-te, mergem în curând. 41 00:03:10,641 --> 00:03:12,604 Dar nu ne va lăsa. 42 00:03:14,543 --> 00:03:16,710 Oh, minunat! Nu ai cerut permisiunea de a pleca? 43 00:03:17,436 --> 00:03:19,328 Vreau doar sa ma aud! 44 00:03:22,091 --> 00:03:26,279 Potrivit lui Kotsar, figuri feminine tipice brodate 45 00:03:26,759 --> 00:03:31,778 ar putea reprezenta spirite și zeițe, cum ar fi 46 00:03:32,317 --> 00:03:37,430 Mama Pământ, Fata Satului, Kupalinka... 47 00:03:37,528 --> 00:03:40,024 O să iau băieții, apoi mă voi întoarce după tine. 48 00:03:40,260 --> 00:03:43,344 Spune ce?! În nici un caz! Te duci singur? 49 00:03:43,346 --> 00:03:46,083 Vă rog, pot să merg acum? am cerut permisiunea... 50 00:03:46,215 --> 00:03:47,260 Merge. 51 00:03:58,156 --> 00:04:00,144 Pot să merg și eu? 52 00:04:03,026 --> 00:04:04,216 scuze... 53 00:04:22,717 --> 00:04:25,642 Vacă proastă! Sunt șocat! Un tip vine să o vadă 54 00:04:25,811 --> 00:04:28,440 de unde Dumnezeu știe în Franța, 55 00:04:28,609 --> 00:04:31,694 dar nici nu a cerut să plece devreme și să-l întâlnească! 56 00:04:31,823 --> 00:04:34,555 Nu doar el, ci și prietenul lui chinez! 57 00:04:34,556 --> 00:04:39,814 Au decis să mă pună cu cineva! Mă înnebunesc! 58 00:04:39,913 --> 00:04:44,375 Dar ei încă mă fac să găsesc o mașină, să împachetez lucrurile, să aleg locul 59 00:04:44,504 --> 00:04:47,332 și conduce la aeroport! Da, lasă-l pe Polina să se ocupe de totul! 60 00:04:47,463 --> 00:04:50,884 În timp ce ea ajunge să-și strecoare un inel pe deget și să se enerveze la Paris! 61 00:04:51,126 --> 00:04:54,673 M-am săturat să-i rezolv problemele! 62 00:04:54,962 --> 00:04:57,593 Amintește-ți când a intrat în sala de curs... 63 00:05:13,232 --> 00:05:15,831 Știi ce a spus ea? Sloganul ei obișnuit – 64 00:05:15,930 --> 00:05:18,561 „Spun ce?” 65 00:05:20,450 --> 00:05:23,008 - Polina! - Acolo, vezi?! 66 00:05:26,084 --> 00:05:29,487 Scuze, Sasha... Mulțumesc mult pentru mașină, serios! 67 00:05:32,217 --> 00:05:33,757 Spune ce?! 68 00:05:38,305 --> 00:05:40,448 Polina! Help me, please! 69 00:05:40,579 --> 00:05:42,053 Masha, de ce naiba te cațări pe fereastră? 70 00:05:42,315 --> 00:05:44,240 Decanul e aici! Nu sunt suficient de prost ca să fiu prins! 71 00:05:44,343 --> 00:05:47,145 Nu ești prost, ești retardat, ca francezul tău! 72 00:05:47,277 --> 00:05:48,758 Ce legătură are Gabriel cu asta? 73 00:05:48,921 --> 00:05:51,349 Pentru că m-am săturat de această logodnă a ta! 74 00:05:51,482 --> 00:05:53,329 Dar el face totul pentru mine... 75 00:05:53,465 --> 00:05:56,909 Ce?! EU sunt cel care le-a făcut pe toate! Apare când este rezolvat! 76 00:05:57,046 --> 00:06:01,997 - O, haide... - Haide? Nu-mi da asta! 77 00:06:04,963 --> 00:06:07,906 Hei, ai văzut inelul, Polina? Este superb? 78 00:06:08,140 --> 00:06:11,546 Am uitat sa iti spun! Am gasit o cale... 79 00:06:11,786 --> 00:06:15,077 Poți să pleci cu ușurință de aici dacă iei un an sabatic, 80 00:06:15,207 --> 00:06:17,979 și nu trebuie să renunți la studii! Tare nu? 81 00:06:18,708 --> 00:06:21,616 Mă asculți măcar? Polina? 82 00:06:24,117 --> 00:06:25,630 Este ciudat... 83 00:06:27,509 --> 00:06:31,991 GHOULS 84 00:06:35,360 --> 00:06:39,234 Când vine ziua, dacă ești gata sau nu, 85 00:06:39,508 --> 00:06:43,548 vom naviga tot drumul în josul râului negru. 86 00:06:43,557 --> 00:06:47,398 Nu putem vedea nimic, mâinile ne picură, 87 00:06:47,564 --> 00:06:51,885 dar este cel mai bun lucru pe care ni ne-am putea imagina! 88 00:06:53,133 --> 00:06:55,587 Incearca sa iti imaginezi... 89 00:06:57,113 --> 00:06:59,946 Incearca sa iti imaginezi... 90 00:07:17,889 --> 00:07:21,106 Termină, Xian! Dispari! Joacă-te cu prietenul tău! 91 00:07:21,771 --> 00:07:24,197 - Mulțumesc mult, Masha! - Spune ce? 92 00:07:24,329 --> 00:07:26,833 - Nu spune nimic! - Ce te-a pătruns? 93 00:07:30,527 --> 00:07:33,475 - Da, e fierbinte! - Știu, ți-am spus. 94 00:07:34,620 --> 00:07:36,898 Am venit să te caut și acum te-am găsit! 95 00:07:37,323 --> 00:07:39,849 Xian! Vezi ce gamă au! 96 00:07:42,393 --> 00:07:43,823 Vrei să riști? 97 00:07:43,960 --> 00:07:46,313 - Cresc strugurii în Belarus? - Doar în sere. 98 00:07:46,475 --> 00:07:48,225 Am venit aici cu un motiv, nu? 99 00:07:48,358 --> 00:07:51,769 „Melodiya Leta, Bolshaya, Yagodny Kaskad...”. 100 00:07:52,305 --> 00:07:55,424 Un francez vine să te vadă, așa că te ajut. Amenda. 101 00:07:55,589 --> 00:07:59,133 Inele, inimi de dragoste, Polina asta, aia și cealaltă... 102 00:07:59,229 --> 00:08:03,760 Am suportat-o, Masha! Dar de ce să-mi arunc idiotul ăla chinezesc pe mine? 103 00:08:04,694 --> 00:08:06,965 Xian! Ce zici de „Melodia de vară”. 104 00:08:08,113 --> 00:08:10,952 Nu, nu, nu, nu, nu, Gabriel! 105 00:08:11,519 --> 00:08:13,416 - Nu atinge asta! - De ce nu? 106 00:08:13,548 --> 00:08:16,037 Pentru că! Acolo! 107 00:08:19,994 --> 00:08:25,003 Polina, e totul în regulă? Toate merg conform planului? 108 00:08:26,022 --> 00:08:28,697 Pune pungile în mașină și ia-ți Masha. 109 00:08:29,087 --> 00:08:32,580 Dar chiar vreau să se bucure de asta, vezi? 110 00:08:34,227 --> 00:08:36,188 Masha! 111 00:08:44,002 --> 00:08:46,840 - Unde ai fost? - Am pierdut lacătul. 112 00:08:46,971 --> 00:08:50,294 Acolo este căruciorul. Începeți să încărcați cutiile. 113 00:08:50,854 --> 00:08:54,317 Hei, Mihail. Ce era locul acesta? 114 00:08:54,579 --> 00:08:56,360 Întreabă-l pe tatăl tău. 115 00:08:57,627 --> 00:08:59,376 Nu am tată. 116 00:09:00,039 --> 00:09:03,640 Da, de aceea... Odinioară erau mlaștini aici. 117 00:09:04,317 --> 00:09:06,129 Deci, ce sa întâmplat cu ei? 118 00:09:09,420 --> 00:09:10,820 Ia frânghia. 119 00:09:13,547 --> 00:09:15,538 Au drenat mlaștinile. 120 00:09:15,877 --> 00:09:17,413 Și fabrica? 121 00:09:17,864 --> 00:09:20,317 Le-au scurs și au construit fabrica... 122 00:09:20,413 --> 00:09:22,798 - Leagă-le! - Sunt deja! 123 00:09:25,225 --> 00:09:26,486 Buna ziua? Lyosha? 124 00:09:26,716 --> 00:09:28,999 Buna! Fă-o repede! Am ajuns la ultimul meu 1%... 125 00:09:29,165 --> 00:09:31,488 Bateria mea este pe cale să se stingă! Bună, Lyosha?! 126 00:09:32,328 --> 00:09:34,905 Al naibii de telefon chinezesc! 127 00:10:02,050 --> 00:10:04,013 - Buna ziua! - Buna ziua. 128 00:10:04,217 --> 00:10:08,294 Ascultă, telefonul meu e mort. Pot da un apel? 129 00:10:08,811 --> 00:10:10,011 VALERA 130 00:10:10,268 --> 00:10:11,946 Pot folosi asta? 131 00:10:15,175 --> 00:10:19,032 Mulțumiri. La naiba, este undeva liniște pe aici? 132 00:10:19,349 --> 00:10:23,877 Buna ziua? Sun de la alt numar... 133 00:10:24,041 --> 00:10:25,963 Deci, ai mutat marfa? 134 00:10:27,469 --> 00:10:32,062 Atunci... ce dracu mai aștepți, Lyosha? Desigur! 135 00:10:37,967 --> 00:10:41,370 Am spus că odată ce l-ai mutat, stai acolo. Telefonul meu e scos. 136 00:10:41,838 --> 00:10:44,590 Am spus că mi s-a oprit telefonul! Nu pot suna. 137 00:10:44,896 --> 00:10:49,629 Da, vin. Pune lucrurile în așteptare pentru moment, bine? 138 00:10:49,812 --> 00:10:51,712 ZONA DE FRONTIERĂ 139 00:10:51,809 --> 00:10:54,550 - Acela a fost Dima? - Uh-huh. 140 00:10:54,749 --> 00:10:59,628 - De ce sună atât de des? - E îngrijorat. 141 00:10:59,928 --> 00:11:03,508 Dacă procedăm corect, îmi pot cumpăra un tractor cu 2 roți! 142 00:11:03,802 --> 00:11:06,398 Top de gamă, 10 cai putere... 143 00:11:06,602 --> 00:11:09,173 Și vei avea de lucru permanent de la Dima, înțelegi? 144 00:11:09,714 --> 00:11:11,664 Ai grijă unde mergi! 145 00:11:17,874 --> 00:11:20,805 - Asta e, Gabriel! Tu ești afară! - De ce? 146 00:11:20,902 --> 00:11:23,811 - Oprește-te, Gabriel! - Patru picioare, ai spus? 147 00:11:23,941 --> 00:11:26,102 Nu, doi. Poate merge... 148 00:11:27,681 --> 00:11:30,343 - Poate sa zboare? - Nu, nu se poate. 149 00:11:30,968 --> 00:11:33,692 - Bine... - Are gheare? 150 00:11:33,992 --> 00:11:38,662 - Da, cu siguranta! - Hei, asteapta! Sunt eu? 151 00:11:38,899 --> 00:11:41,772 - Pai da! - Idiotule! idiot chinezesc! 152 00:11:41,939 --> 00:11:45,944 Ești un animal, un mamifer... De ce nu o pot alege? 153 00:11:46,076 --> 00:11:48,813 Cel puțin nu sunt un animal cu ochi oblici! 154 00:11:48,908 --> 00:11:50,269 Polina! 155 00:11:50,402 --> 00:11:53,317 Ce? Eu și China Boy suntem prieteni... Da, China? 156 00:11:53,447 --> 00:11:56,780 Acum taci! Aproape că am ratat tura din cauza ta! 157 00:11:57,822 --> 00:12:00,837 Nu poți să-ți ții Gabriel sub control? 158 00:12:02,634 --> 00:12:07,460 Asigură-te că mă suni dacă afacerile sunt bune, Mikhalych! 159 00:12:07,588 --> 00:12:09,762 - Taci odată! - De ce spui asta? 160 00:12:10,129 --> 00:12:12,970 Atât de fierbinte! Abia aștept să ajungem la apă. 161 00:12:13,628 --> 00:12:17,072 M-aș putea scufunda chiar acum. Sunt tot lipicios! 162 00:12:18,402 --> 00:12:23,251 Când sunt în sat, pot înota de șase sau șapte ori pe zi! 163 00:12:23,351 --> 00:12:25,100 Haide! Mișcă-l! 164 00:12:25,300 --> 00:12:26,260 Stop! 165 00:12:29,375 --> 00:12:31,414 La naiba! 166 00:12:33,528 --> 00:12:39,191 Doamne, Constantin! De ce ești așa de prost? 167 00:12:40,766 --> 00:12:45,139 - Suntem aproape acolo? - Nu știu. Întrebați-o pe Polina. 168 00:12:46,070 --> 00:12:47,711 În nici un caz! 169 00:12:48,450 --> 00:12:50,934 Polina, ești sigur că mergem pe drumul cel bun? 170 00:12:51,589 --> 00:12:55,754 - La naiba, Masha! Crezi că am pus copacul ăla în drum? - Cine altcineva?! 171 00:13:05,168 --> 00:13:06,884 E un adevărat coșmar! 172 00:13:10,293 --> 00:13:12,819 - Ai grijă, iată că vine... - Relaxează-te. 173 00:13:15,233 --> 00:13:18,321 - Ce e porcăria asta? - O mutam! 174 00:13:33,864 --> 00:13:38,044 Polina, ai uitat să oprești motorul! 175 00:13:38,686 --> 00:13:40,859 Polina, există ceva cu care să mă spăl pe mâini? 176 00:13:40,989 --> 00:13:42,876 Unde erați toți? 177 00:13:46,113 --> 00:13:48,039 De ce ma ignori? 178 00:13:52,513 --> 00:13:54,862 - Masha! Ce este asta?! - Este apă. 179 00:13:55,238 --> 00:13:59,908 Te-am rugat pe tine și pe China Boy să cumperi apă - de două ori! De ce nu ai făcut-o?! 180 00:14:06,371 --> 00:14:08,673 De ce țipi mereu la mine, Polina? 181 00:14:09,120 --> 00:14:11,950 De ce totul este întotdeauna vina mea? 182 00:14:13,692 --> 00:14:19,096 Doamne, ești veșnic supărat și supărat! Ce ti-am facut? 183 00:14:19,264 --> 00:14:22,003 Wow, ce problemă! Au uitat să cumpere apă... Și ce? 184 00:14:22,205 --> 00:14:25,114 Mergem la un lac. Putem oricând să cumpărăm mai mult 185 00:14:25,241 --> 00:14:27,264 sau ia ceva dintr-o fântână. 186 00:14:27,812 --> 00:14:29,774 Ne certăm mereu ca bătrânele! 187 00:14:29,942 --> 00:14:33,235 - Urcă în mașină! - Sa va fie rusine ca nu ascultati! 188 00:14:34,784 --> 00:14:36,963 Doamne, de ce mă deranjez? 189 00:14:39,650 --> 00:14:42,445 Intră, Masha! Ne întoarcem! 190 00:14:44,779 --> 00:14:46,216 Spune ce? 191 00:15:24,700 --> 00:15:31,125 Când mergi la vânătoare, nu te gândești niciodată la victimele tale... 192 00:15:37,129 --> 00:15:42,366 - Hei... E cam înfiorător... - Ah, haide! 193 00:15:43,759 --> 00:15:46,496 Să ne oprim și să luăm niște apă. 194 00:15:54,443 --> 00:15:55,315 Aici. 195 00:15:58,629 --> 00:16:00,954 Deci, ce este în cutii, Mikhalych? 196 00:16:02,562 --> 00:16:04,453 Leagă-le! 197 00:16:11,979 --> 00:16:14,400 Acest loc s-a schimbat... 198 00:16:15,785 --> 00:16:18,306 Atâția oameni s-au înecat aici. 199 00:16:19,828 --> 00:16:22,281 Un sat întreg, practic... 200 00:16:23,943 --> 00:16:25,550 - Hei! - Ce? 201 00:16:25,748 --> 00:16:28,064 Aceasta a fost o mlaștină. 202 00:16:30,062 --> 00:16:31,814 Au venit cu săpători, 203 00:16:33,140 --> 00:16:34,888 a construit fabrica, 204 00:16:36,432 --> 00:16:39,097 a săpat această carieră uriașă... 205 00:16:41,103 --> 00:16:42,877 Care era rostul? 206 00:16:43,742 --> 00:16:45,880 Apa a continuat să vină. 207 00:16:47,261 --> 00:16:49,004 Și de ce? 208 00:16:49,604 --> 00:16:55,889 Pentru că apei nu-i pasă de drenajul mlaștinilor. 209 00:16:57,162 --> 00:17:02,153 A continuat să vină până a devenit un lac întreg. 210 00:17:14,138 --> 00:17:15,954 Dar nu e apă acolo... 211 00:17:16,265 --> 00:17:17,169 Xian? 212 00:18:38,059 --> 00:18:40,629 idiot chinezesc! Mi-ai speriat prostiile vii! 213 00:18:41,086 --> 00:18:42,841 Hai, a fost amuzant. 214 00:18:43,131 --> 00:18:46,422 Da, sigur! Te comporti ca un nemernic! 215 00:18:50,276 --> 00:18:55,368 Ascultă... ce sunt toate astea? 216 00:18:56,205 --> 00:18:59,535 - Ce este locul asta? - Nu știu. 217 00:19:01,740 --> 00:19:04,162 Trebuie să fie un sat abandonat. 218 00:19:12,742 --> 00:19:17,370 Și asta? „Drenajul solurilor ușoare”. 219 00:19:28,282 --> 00:19:32,913 Ce înseamnă drenaj? 220 00:19:33,447 --> 00:19:36,848 - Ceva de-a face cu uscarea... - Polina! 221 00:19:37,219 --> 00:19:39,887 - Sau inundaţii... - Să mergem. 222 00:19:41,689 --> 00:19:43,430 Polina! 223 00:20:11,015 --> 00:20:14,456 - Unde s-au dus toți? - Hei uite! 224 00:20:14,703 --> 00:20:17,715 Ai grijă, Gabriel! Peste tot sunt cuie. 225 00:20:53,991 --> 00:20:56,587 Trebuie să plecăm de aici! Masha! Xian! Grăbiţi-vă! 226 00:20:57,054 --> 00:20:59,470 Treci mai departe! 227 00:21:01,381 --> 00:21:02,642 Gabriel! 228 00:21:03,967 --> 00:21:06,704 Poate ai putea sa ma astepti?! 229 00:21:07,823 --> 00:21:10,708 - Conduce, Polina! Conduce! - Eu sunt! Eu sunt! 230 00:21:29,924 --> 00:21:33,689 Ne-a dorit devreme... 231 00:21:35,403 --> 00:21:40,965 Iată-te! De ce te-ai dus la ei? Nu ți-e frică?! 232 00:21:41,288 --> 00:21:47,329 Soarele a răsărit și se duc la apa damnaților. idiotule! 233 00:21:47,992 --> 00:21:50,341 Trebuie să aprindeți focul! 234 00:22:02,024 --> 00:22:04,657 Vin probleme... 235 00:22:06,266 --> 00:22:07,312 Gabriel! 236 00:22:14,708 --> 00:22:19,166 - Putem trece cu mașina? - Uau, asta e adânc... 237 00:22:21,731 --> 00:22:23,136 Vino pe aici! 238 00:22:24,411 --> 00:22:25,915 Aici! 239 00:22:26,666 --> 00:22:29,460 Atenție, acum! 240 00:22:33,827 --> 00:22:34,946 Opreste opreste! 241 00:23:08,331 --> 00:23:09,829 Suntem aici? 242 00:23:47,920 --> 00:23:49,281 Gabriel! 243 00:24:12,493 --> 00:24:15,020 Ce faci, Xian? Realizarea de fotografii? 244 00:24:15,151 --> 00:24:17,539 - Nu, nu, nu... - Arată-mi pozele! 245 00:24:18,117 --> 00:24:19,452 Mihail! 246 00:24:20,758 --> 00:24:22,259 Hei, Mihail! 247 00:24:25,500 --> 00:24:27,181 Poți auzi asta? 248 00:24:38,744 --> 00:24:44,081 - O să te înec! - Idiot! Polina, vino aici! 249 00:24:50,935 --> 00:24:55,151 Apă, apă, apă dulce! Voi care locuiti in apa dulce... 250 00:24:55,250 --> 00:24:59,462 Dormi pe fund ca pietrele, fii îmblânzit de flăcări! 251 00:25:00,764 --> 00:25:02,448 Apă, apă, apă dulce! 252 00:25:02,611 --> 00:25:08,865 Nu eliberați morții voștri, decedați, cei care s-au înecat în lac! 253 00:25:10,087 --> 00:25:13,912 Apă, apă, apă dulce! Oricine se scaldă în tine 254 00:25:14,080 --> 00:25:17,900 va fi bătut de focul sfânt și se va scufunda în adâncuri. 255 00:25:18,100 --> 00:25:23,471 Fii îmblânzit de flăcări! Dormi pe fund ca pietrele... 256 00:25:23,602 --> 00:25:24,714 Masha! 257 00:25:26,277 --> 00:25:28,014 Ieși! 258 00:26:40,738 --> 00:26:42,140 - Xian, grăbește-te! - BINE. 259 00:26:42,270 --> 00:26:43,954 - Adu-o aici. - Vin. 260 00:26:47,629 --> 00:26:49,004 Stai-o aici. 261 00:26:50,127 --> 00:26:52,994 - Scoate legătura la ochi. - Ce se întâmplă? 262 00:26:57,559 --> 00:27:01,055 - Xian! - Gabriel, poți începe. 263 00:27:04,810 --> 00:27:12,088 Am... ceva foarte important de spus. Tu... 264 00:27:21,896 --> 00:27:23,948 Te casatoresti cu mine? 265 00:27:41,224 --> 00:27:43,031 DA!!! 266 00:27:43,261 --> 00:27:49,762 Toate lucrurile trebuie să se termine... 267 00:27:52,530 --> 00:27:55,520 Unde este dragostea ta? 268 00:28:16,132 --> 00:28:18,231 Unde este dragostea ta? 269 00:28:31,719 --> 00:28:32,868 Lyosha! 270 00:28:33,877 --> 00:28:39,005 Unde ați fost voi doi idioți?! De ce sunt cutiile aici, nu acolo? 271 00:28:39,170 --> 00:28:41,446 Ce-i cu toată muzica și oamenii?! 272 00:28:41,707 --> 00:28:43,127 - Mergi mai departe cu situatia asta! - Esti prost? 273 00:28:43,298 --> 00:28:46,492 E bine, Dima. Vedea? Cutiile sunt stivuite. 274 00:28:46,620 --> 00:28:48,697 Am făcut totul conform acordului. 275 00:28:48,824 --> 00:28:53,287 Lyosha! Voi pleca de aici! 276 00:28:53,417 --> 00:28:55,553 - Dima... - Mișcă-ți fundul și acoperă-le! 277 00:28:56,652 --> 00:28:59,754 - Acoperă-l dracului cu pânză de sac! - Grăbește-te cu rahatul ăla! 278 00:29:00,373 --> 00:29:04,555 Hei, Dima! Tu ai spus că ar trebui să o facem noaptea. 279 00:29:04,682 --> 00:29:08,503 Ai avut dreptate, Dima! Îl vom pluti peste noapte. Uşor! 280 00:29:08,670 --> 00:29:12,151 Joc de copil! Mă cunoști, Dima! Frânghia e frumoasă și strânsă. 281 00:29:12,281 --> 00:29:15,225 - Atent! - Atent! Frânghia e strânsă. 282 00:29:15,655 --> 00:29:19,343 Va fi al naibii de perfect. Am mai lucrat împreună! 283 00:29:19,474 --> 00:29:21,581 Lyosha, o să-ți smulg capul... 284 00:29:21,677 --> 00:29:26,007 Opreste opreste! Pleacă, îți spun! Stai acolo! 285 00:29:26,140 --> 00:29:32,853 Acei bughii vor fi probleme! Stai acolo și aruncă frânghia! 286 00:29:33,658 --> 00:29:38,913 Voi arunca niște plase ca să-i opresc pe morți, apoi Dumnezeu să ne ajute! 287 00:29:40,235 --> 00:29:43,428 Oh, de ce nu au stat acasă?! 288 00:29:43,720 --> 00:29:50,104 Soarele bate! Vor merge să înoate! Împinge barca afară! 289 00:29:50,291 --> 00:29:55,806 Acolo, vezi, Dima? Toate stivuite. 290 00:29:56,346 --> 00:29:59,781 Toate ordonate și legate cu frânghie, nu? 291 00:30:00,082 --> 00:30:02,921 Acoperit cu pânză de sac. Toate bune, Dima! 292 00:30:04,792 --> 00:30:09,567 Acum trebuie doar să ducem frânghia pe cealaltă parte. 293 00:30:10,898 --> 00:30:15,141 Copilul o va face, Dima. Totul va fi bine, promit. 294 00:30:16,283 --> 00:30:18,346 La naiba cu promisiunile tale! 295 00:30:18,591 --> 00:30:21,720 Dar sunteți o pereche de proști, asta vă promit! 296 00:30:21,735 --> 00:30:23,763 Cutiile sunt legate corect? 297 00:30:23,893 --> 00:30:26,831 Toate legate, Dima. Este bine. 298 00:30:28,362 --> 00:30:33,759 OK, ascunde pluta în stuf și ne ascundem în pădure până seara. 299 00:30:35,328 --> 00:30:39,649 Sa mergem. Și nu fumați! Și nu mai vorbi! 300 00:30:40,351 --> 00:30:42,196 Nu sta dracului acolo! 301 00:30:49,041 --> 00:30:50,972 Ce spune, China? Ce-i asta? 302 00:30:51,105 --> 00:30:55,458 Ești nebun? Ștergeți-l chiar acum, ca să văd! 303 00:30:55,585 --> 00:30:57,400 Opriți-o, băieți! 304 00:30:57,667 --> 00:31:00,226 Acolo, a dispărut. Toate bune! 305 00:31:00,581 --> 00:31:03,911 Xian, du-te și adu-ne niște lemne de foc. Ia niște aer. 306 00:31:04,998 --> 00:31:06,612 - O grămadă de lemne de foc! - Încărcături! 307 00:31:06,742 --> 00:31:10,779 - Gabriel! - Da, Masha? 308 00:31:11,778 --> 00:31:14,373 - Uită-te în cort. - Fără sticle acolo... 309 00:31:14,933 --> 00:31:16,086 Polina? 310 00:31:17,181 --> 00:31:19,555 Hei, de ce nu faci o plimbare frumoasă timp de o jumătate de oră? 311 00:31:21,964 --> 00:31:24,350 - Eşti nebun? - Oh te rog... 312 00:31:24,479 --> 00:31:27,536 M-am săturat de voi toți! 313 00:31:27,718 --> 00:31:30,468 Daţi-i drumul! Faceți-vă o orgie! 314 00:31:32,171 --> 00:31:33,812 Mulțumiri! 315 00:32:57,965 --> 00:32:59,157 Xian! 316 00:33:00,342 --> 00:33:03,258 Da?! Haide atunci! 317 00:33:14,567 --> 00:33:15,645 Xian! 318 00:33:28,411 --> 00:33:29,601 Xian! 319 00:33:47,963 --> 00:33:49,370 Xian! 320 00:34:14,394 --> 00:34:16,810 Mori, ticălosule! 321 00:34:21,843 --> 00:34:26,927 Hei! Ce naiba? 322 00:34:30,021 --> 00:34:33,562 - Cine e? - Făcea fotografii, Dima! 323 00:34:33,830 --> 00:34:38,293 - Idiotule! Cine e? - Facem fotografii cu cutiile noastre! 324 00:34:38,463 --> 00:34:40,179 M-a lovit drept în față, Dima! 325 00:34:40,386 --> 00:34:42,982 idiot! Te-am întrebat cine este? Cine e?! 326 00:34:43,243 --> 00:34:45,607 Mișcă-ți fundul! Scoate-l afară! 327 00:34:45,802 --> 00:34:52,262 Întoarce-l... nu de picioare! Trage-l...nu de cap! 328 00:34:53,647 --> 00:34:56,270 Hai, trage-l de cap! 329 00:34:57,278 --> 00:34:59,083 La naiba, e mort! 330 00:35:02,422 --> 00:35:06,510 L-a omorât, vezi?! 331 00:35:10,962 --> 00:35:13,279 - Ce faci, nenorocite?! - Sa scot apa... 332 00:35:13,584 --> 00:35:16,601 - Apă sângeroasă?! - Haide, simte-i pulsul. 333 00:35:16,992 --> 00:35:19,415 Prostii! Am plecat de aici! 334 00:35:19,617 --> 00:35:23,133 Hai, puștiule, trezește-te! 335 00:35:23,997 --> 00:35:25,598 În stuf cu el! 336 00:35:25,821 --> 00:35:27,349 Mihail! 337 00:35:27,521 --> 00:35:32,049 Dima! Hei, așteaptă! Rezistă! Ce s-a întâmplat? 338 00:35:40,377 --> 00:35:46,925 - Hei, Dima! Aștepta! - Cine dracu e asta? 339 00:35:47,317 --> 00:35:49,530 Deci, proștii ați ucis și un pui? 340 00:35:49,694 --> 00:35:52,325 - Nu, puiul e în viață. - Într-adevăr? Uită-te la ea! 341 00:35:52,526 --> 00:35:55,415 - Uite, sânii ei respiră... - Sânii ei de sânge?! 342 00:35:55,545 --> 00:35:57,993 Imbecilule, am întrebat-o cine este! 343 00:35:58,138 --> 00:36:02,187 - Oh, știi, doar un pui... - Unde îl târăște?! 344 00:36:02,463 --> 00:36:06,381 - Păi, în stuf... - Ce naibii faci?! 345 00:36:07,079 --> 00:36:11,581 Totul e în regulă, Dima. Iată frânghia. 346 00:36:12,010 --> 00:36:17,393 Acum apucă frânghia, înotă spre cealaltă parte și putem trage pluta! 347 00:36:17,562 --> 00:36:21,654 - Unde pleacă? - Înot pe partea cealaltă, Dima! 348 00:36:21,913 --> 00:36:24,710 Esti suparat? Ea a văzut totul! 349 00:36:24,863 --> 00:36:26,897 Am spus că puiul a văzut totul! 350 00:36:27,232 --> 00:36:31,716 - O să rezolvăm, Dima... - Nebunii! 351 00:36:31,885 --> 00:36:34,759 - Ce faci? - Dima, stai! 352 00:36:35,039 --> 00:36:38,269 - Acolo... - Nu, am plecat de aici! La dracu asta! 353 00:36:38,792 --> 00:36:44,552 Dima, stai... Stai... 354 00:37:09,725 --> 00:37:16,051 O, fiule, știam asta. Grăbește-te, slowcoach! 355 00:37:16,566 --> 00:37:23,401 De ce ar ucide o fată? Oameni în zilele noastre! 356 00:37:26,019 --> 00:37:29,917 Poate că acesta este în viață? 357 00:37:31,362 --> 00:37:34,102 Nu, s-a înecat. 358 00:37:36,142 --> 00:37:37,995 Un dispărut. 359 00:37:38,554 --> 00:37:41,130 Moartă ca cuiul ușii. 360 00:37:58,693 --> 00:38:00,764 Ea este vie... 361 00:38:01,767 --> 00:38:05,363 Stai nemiscat... 362 00:38:10,913 --> 00:38:14,805 Ia-l. S-a înecat în lac. Trebuie să-l ardem! 363 00:38:15,068 --> 00:38:18,861 Grăbește-te, scoate-l afară! Nu vom ajunge înainte de apusul soarelui! 364 00:38:19,170 --> 00:38:22,435 Trage-l afară! Mișcă-l! 365 00:38:22,687 --> 00:38:26,304 Hei, Dima, așteaptă! Ascultă la mine! 366 00:38:26,614 --> 00:38:33,284 Știu că situația este extremă... dar putem rezolva lucrurile, Dima! 367 00:38:34,281 --> 00:38:38,877 Trebuie să scap de pui și să-l ascund pe chinez. Nu le pot lăsa pur și simplu! 368 00:38:39,446 --> 00:38:42,029 Vom rezolva totul, Dima! 369 00:38:43,687 --> 00:38:46,149 O să scăpăm de ea și o să-l ascundem... 370 00:38:53,201 --> 00:38:55,543 - Dima... - Taci naibii! 371 00:39:02,163 --> 00:39:07,922 Uite, Dima! Toți sunt beți! Nici măcar nu ne-a băgat în seamă nimeni! 372 00:39:08,708 --> 00:39:12,394 Dacă îi lăsăm așa, va fi al naibii de extrem! 373 00:39:12,592 --> 00:39:18,071 Nu este destul de extremă?! E un țesut întins acolo! 374 00:39:18,693 --> 00:39:20,410 idiotule! 375 00:39:30,024 --> 00:39:35,402 Dima, hei! Stai, Dima... 376 00:39:40,923 --> 00:39:43,792 - Gabriel. - Ureche? 377 00:39:44,213 --> 00:39:51,870 - Ce vom face mai departe? - Te iubesc foarte foarte mult. 378 00:39:52,074 --> 00:39:55,021 Ei bine, multumesc. Am știut că. 379 00:39:55,736 --> 00:40:00,835 Voi trăi cu tine pentru totdeauna. 380 00:40:07,084 --> 00:40:10,277 Îmi va fi dor de Franța, totuși... 381 00:40:13,638 --> 00:40:15,246 Spune ce? 382 00:40:15,885 --> 00:40:21,329 - O să-mi fie dor de Franța. - De ce ai rata? 383 00:40:22,201 --> 00:40:27,422 Ei bine, casa mea, prietenii mei, părinții mei... 384 00:40:28,199 --> 00:40:31,847 N-am mai plecat de acasă pentru totdeauna. 385 00:40:33,243 --> 00:40:41,361 Chiparoși, malul lacului în fiecare vară, apa era atât de caldă... 386 00:40:43,551 --> 00:40:48,186 O să-mi fie dor și de căsuța mea, iar pisica mea... 387 00:40:48,712 --> 00:40:53,451 Mâncarea franțuzească, desigur. Și vinul, puțin... 388 00:40:57,876 --> 00:40:59,302 Ce? 389 00:41:00,598 --> 00:41:06,642 - Vrei să spui că vom locui AICI? - Pentru totdeauna! 390 00:42:56,359 --> 00:42:58,353 Masha... 391 00:43:03,094 --> 00:43:04,628 Xian... 392 00:43:22,524 --> 00:43:31,563 Hai, trage! Sus mai sus! Superior! Asta e! 393 00:43:37,385 --> 00:43:40,482 Leagă-l strâns! 394 00:43:52,696 --> 00:43:57,960 Bine?! Unde sunt chinezul și fata?! 395 00:43:58,582 --> 00:44:02,622 A fost aici, Dima! Jur! 396 00:44:03,269 --> 00:44:06,279 - Lyosha! I'm— - Masha! 397 00:44:16,762 --> 00:44:19,926 Pakhom! Ai auzit asta, fiule?! 398 00:44:28,209 --> 00:44:34,981 Fugi acum, Pakhom! Până la lac, cât de repede poți! 399 00:44:37,688 --> 00:44:40,792 Doamne ajuta-ne daca se mai ineca cineva! 400 00:44:52,675 --> 00:44:53,691 Dima! 401 00:46:02,165 --> 00:46:04,491 Da-mi aia! E al meu! 402 00:46:11,085 --> 00:46:14,206 Plutește-l peste, ai spus? Dreapta... 403 00:46:44,961 --> 00:46:47,377 La naiba! Unde au ajuns? 404 00:46:53,404 --> 00:46:57,126 Masha, i-ai văzut? Atât de mult să luăm lemne de foc? 405 00:46:57,517 --> 00:46:59,586 - Masha, i-ai văzut? - Ce? 406 00:46:59,860 --> 00:47:01,930 - I-ai văzut? - OMS? 407 00:47:02,097 --> 00:47:04,552 - Xian și Polina. - I-ai văzut? 408 00:47:04,717 --> 00:47:06,860 - Nu... - Păi, nici eu! 409 00:47:07,325 --> 00:47:11,048 Deci, unde sunt? Trebuie să căutăm. 410 00:47:17,695 --> 00:47:20,679 - Unde te duci? - Xian! Polina! 411 00:47:25,884 --> 00:47:27,930 În ce sens, Lyosha? 412 00:47:29,220 --> 00:47:35,582 Te-am întrebat în ce sens! Spune ceva, prostule! 413 00:47:36,068 --> 00:47:39,404 - Cred că așa e, Dima. - Unde este mașina mea?! 414 00:47:40,818 --> 00:47:41,827 Așa... 415 00:47:41,957 --> 00:47:44,969 Ascultă, ticălosule! Dacă rămân blocat aici, te voi îngropa! 416 00:47:45,082 --> 00:47:48,428 - Pe aici, pe acolo... - Dima... 417 00:47:49,749 --> 00:47:51,747 Xian! Polina! 418 00:47:52,607 --> 00:47:55,168 Xian! Dacă te prostești, nu e amuzant! 419 00:48:33,658 --> 00:48:35,591 - De ce ai pus-o jos? - Rezistă... 420 00:48:35,794 --> 00:48:40,249 - Nu sta jos! Să trecem! - Lasă-mă să respir. 421 00:48:40,871 --> 00:48:43,449 Wait a minute, Dima. 422 00:48:46,601 --> 00:48:49,645 Nu putem lăsa rahatul ăsta aici, acum, nu-i așa? 423 00:48:49,964 --> 00:48:57,166 Chinezul, puiul, puștiul... Aproape am livrat marfa... 424 00:48:57,552 --> 00:49:01,064 - Era timpul să mă plătești, Dima! - Ce?! 425 00:49:01,276 --> 00:49:04,437 - Aproape am terminat treaba. - Ce-i prostia asta?! 426 00:49:04,567 --> 00:49:08,037 - Nu a mai rămas mult... Puiul... - Taci, înţepătule! 427 00:49:08,167 --> 00:49:11,621 Te voi îngropa aici, în pădure! Ridică-te și pleacă, am spus! 428 00:50:02,253 --> 00:50:05,398 De ce o târâi? Aruncă târfa aia aici! 429 00:50:05,902 --> 00:50:07,681 Ai grija la vorba! 430 00:50:09,669 --> 00:50:10,782 Ajutor! 431 00:50:10,948 --> 00:50:12,807 Auzi asta, Dima? Ea s-a trezit. 432 00:50:12,807 --> 00:50:15,617 La dracu '! Nu-mi folosi numele! Taci din față! 433 00:50:15,783 --> 00:50:18,048 - Lasa-ma sa plec! - Târfa! 434 00:50:24,957 --> 00:50:27,985 - Salveaza-ma! - Nu țipa, cățea! Liniște! 435 00:50:28,118 --> 00:50:30,299 - Ia-te de pe mine, idiotule! - Nu mai țipa, cățea! 436 00:50:30,498 --> 00:50:33,941 - Dezleagă-mă, ciudat! Ajutor! - Dima, ce să fac? 437 00:50:34,106 --> 00:50:37,440 - Masha, ajutor! - Taci dracului, cățea! 438 00:50:37,608 --> 00:50:40,627 - Lasă-te, ciudat! - Taci! Nu mai țipa! 439 00:50:40,680 --> 00:50:43,112 - Masha! - Taci! 440 00:50:43,312 --> 00:50:50,305 Dima, ce sa fac?! Te omor, cățea! 441 00:51:39,683 --> 00:51:41,652 Ce dracu este asta? 442 00:51:45,934 --> 00:51:49,784 Sfinte naibii! 443 00:51:49,919 --> 00:51:51,460 - Xian! - Stop! 444 00:51:51,756 --> 00:51:57,977 Stop! Ce faci? Coborî! 445 00:51:58,495 --> 00:52:00,140 Nu atingeți cadavrul! 446 00:52:01,923 --> 00:52:04,454 Pleacă de pe el! El trebuie să stea în picioare! 447 00:52:05,515 --> 00:52:08,462 Trebuie să ardă! Coborî! 448 00:52:14,244 --> 00:52:19,400 - Xian! - Trebuie să ardă! Coborî! 449 00:52:22,522 --> 00:52:25,605 Trebuie să ardă, ticălosule! 450 00:53:21,709 --> 00:53:23,638 Pakhom! 451 00:53:44,002 --> 00:53:45,628 Pakhom! 452 00:53:57,493 --> 00:53:58,893 Pakhom! 453 00:54:02,200 --> 00:54:03,991 Pakhom! 454 00:55:28,651 --> 00:55:34,273 Dima... Banii... La naiba! 455 00:55:40,144 --> 00:55:45,429 La naiba... Dima! 456 00:56:32,457 --> 00:56:38,609 Pakhom! Bună Pakhom! 457 00:56:54,690 --> 00:56:58,375 Unde e Dima? Unde este el? 458 00:57:02,906 --> 00:57:12,045 Nenorociți! Unde sunt banii? Sunteți împreună în asta?! 459 00:57:12,426 --> 00:57:15,895 Spune-mi sau te lovesc, cățea! 460 00:57:19,944 --> 00:57:21,224 Pakhom... 461 00:59:00,386 --> 00:59:03,887 Este gresit. El nu poate face asta! 462 00:59:10,919 --> 00:59:14,292 nu este corect... 463 00:59:16,467 --> 00:59:21,752 Scoală-te! Tu primul! Mergi înainte! 464 00:59:26,021 --> 00:59:29,036 nu este corect... 465 00:59:53,860 --> 01:00:00,313 Deci, ai luat banii, ai aruncat marfa... Nu e frumos, Dima! 466 01:00:00,629 --> 01:00:06,281 Scoală-te! Daţi-i drumul! La naiba muta-l! 467 01:00:08,766 --> 01:00:14,071 Ce naiba? Oprește asta! Haide, ridică-te! 468 01:00:16,187 --> 01:00:18,037 Mergi pe jos! 469 01:00:19,973 --> 01:00:26,856 Să-l așteptăm pe nenorocit lângă mașină. Pun pariu că s-a pierdut... 470 01:00:27,968 --> 01:00:31,619 Ce-i asta? In regula, atunci... 471 01:00:33,924 --> 01:00:36,129 Te rog nu... 472 01:00:36,459 --> 01:00:38,001 Intră acolo! 473 01:01:10,270 --> 01:01:12,382 Continua... 474 01:01:25,103 --> 01:01:27,378 Ea a reusit... 475 01:01:30,145 --> 01:01:32,119 Ea a reusit... 476 01:03:57,851 --> 01:03:59,450 Lyosha? 477 01:07:24,122 --> 01:07:27,110 Deschide, cățea! 478 01:07:41,963 --> 01:07:46,036 Sunt în viață, am bani! 479 01:07:47,909 --> 01:07:49,765 Căţea! 480 01:08:36,712 --> 01:08:39,448 Sunt în viață, cățea! 481 01:08:46,299 --> 01:08:50,101 Bani gheata! Bani gheata! 482 01:08:53,788 --> 01:08:56,894 Unde este dragostea ta? 483 01:09:06,796 --> 01:09:09,430 Unde este dragostea ta? 484 01:09:42,156 --> 01:09:43,971 Taci naibii! 485 01:13:09,717 --> 01:13:12,605 Întotdeauna arăți ca un rahat dimineața... 486 01:13:25,484 --> 01:13:28,568 E ora 6 dimineata in Belarus! 487 01:13:33,292 --> 01:13:45,512 Noi, belarușii, o națiune pașnică, Inimi devotate Patriei noastre. 488 01:13:45,914 --> 01:13:58,185 Cinstiți și prietenoși ne adunăm putere, Ca o mare familie muncitoare și liberă.37428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.