Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX
3
00:00:41,064 --> 00:00:45,075
Nu... De ce să fii atât de metafizic?
4
00:00:45,502 --> 00:00:48,975
Potrivit aceluiași studiu, există suficiente date astăzi
5
00:00:49,225 --> 00:00:50,659
pentru a demonstra contrariul.
6
00:00:50,798 --> 00:00:54,896
La fel ca și cercetarea empirică evidentă pe care am menționat-o mai întâi.
7
00:00:54,994 --> 00:00:58,443
Dar vorbești despre fenomene, nu despre modalități de a le recunoaște.
8
00:00:58,657 --> 00:01:00,157
Ai putea sa explici?
9
00:01:00,362 --> 00:01:04,734
Nu este un concept nou. Ne așteptăm la un lucru, dar primim altul.
10
00:01:04,875 --> 00:01:07,913
E o prostie, dar până nu văd o imagine anume
11
00:01:08,051 --> 00:01:09,888
respondenții rămân inconștienți.
12
00:01:10,318 --> 00:01:12,198
Poza este o cheie, un cod unic.
13
00:01:12,430 --> 00:01:16,233
Nu trebuie să fie adevărat. În plus...
14
00:01:16,403 --> 00:01:20,933
Aproape am epuizat timpul. Deci, pe scurt?
15
00:01:21,067 --> 00:01:26,017
Practic, a fost solstițiul de vară, într-un sat de pe malul lacului.
16
00:01:26,376 --> 00:01:28,596
Într-o zi, tragedia a lovit...
17
00:01:28,802 --> 00:01:32,639
Un tânăr neînfricat a înotat până în mijlocul lacului, dar a început să se înece.
18
00:01:33,627 --> 00:01:38,575
Bărbații înspăimântați de pe țărm nu l-au putut salva pe flăcău și s-a înecat.
19
00:01:39,023 --> 00:01:41,511
Bărbații înspăimântați erau îngroziți
20
00:01:41,785 --> 00:01:45,062
căci sătenii cunoscuseră dintotdeauna legenda şamanului:
21
00:01:45,276 --> 00:01:49,996
Când s-a lăsat noaptea, cei care au murit în apă s-au transformat în monștri
22
00:01:50,238 --> 00:01:54,209
care a sărit în aer și a luat cu ei pe cei vii.
23
00:01:54,356 --> 00:01:58,858
Bărbații și-au făcut curaj și i-au dus trupul în sat.
24
00:01:59,165 --> 00:02:04,372
În toiul nopții, lacul s-a trezit și a prins viață.
25
00:02:04,509 --> 00:02:09,388
"Pune-i trupul pe foc! Trebuie sa arda!" Șamanul moștenitor a strigat,
26
00:02:09,595 --> 00:02:13,683
„Sau lacul se va transforma într-un pește uriaș și va înghiți satul!”
27
00:02:14,058 --> 00:02:17,228
Localnicii au mers în pădure, așa cum le-a spus șamanul,
28
00:02:17,392 --> 00:02:19,321
să ducă nenorocirea departe de satul lor.
29
00:02:19,727 --> 00:02:22,285
Au aruncat cadavrul pe foc și l-au ars.
30
00:02:22,557 --> 00:02:26,793
Flăcările au luminat chipurile vesele ale sătenilor uşuraţi,
31
00:02:27,006 --> 00:02:30,656
în timp ce lacul feroce se scufunda într-un somn lung și adânc.
32
00:02:30,823 --> 00:02:34,131
În fiecare an, oamenii ardeau un totem și se țineau departe de lac...
33
00:02:37,316 --> 00:02:41,338
Aceasta este apa, acesta este focul,
34
00:02:42,694 --> 00:02:48,592
și chestia asta cu pește de aici? Corect - Un pește mare!
35
00:02:49,075 --> 00:02:52,995
Dacă ardeți peștele, atunci totul va fi bine.
36
00:02:53,670 --> 00:02:59,222
Pe scurt, spiritul rău a luat forma unui pește.
37
00:03:00,057 --> 00:03:01,738
Toata lumea intelege?
38
00:03:02,681 --> 00:03:03,615
Fac...
39
00:03:04,012 --> 00:03:05,691
Nu ne dă niciodată pauze!
40
00:03:06,232 --> 00:03:09,911
A spus că vom avea două prelegeri consecutive. Relaxează-te, mergem în curând.
41
00:03:10,641 --> 00:03:12,604
Dar nu ne va lăsa.
42
00:03:14,543 --> 00:03:16,710
Oh, minunat! Nu ai cerut permisiunea de a pleca?
43
00:03:17,436 --> 00:03:19,328
Vreau doar sa ma aud!
44
00:03:22,091 --> 00:03:26,279
Potrivit lui Kotsar, figuri feminine tipice brodate
45
00:03:26,759 --> 00:03:31,778
ar putea reprezenta spirite și zeițe, cum ar fi
46
00:03:32,317 --> 00:03:37,430
Mama Pământ, Fata Satului, Kupalinka...
47
00:03:37,528 --> 00:03:40,024
O să iau băieții, apoi mă voi întoarce după tine.
48
00:03:40,260 --> 00:03:43,344
Spune ce?! În nici un caz! Te duci singur?
49
00:03:43,346 --> 00:03:46,083
Vă rog, pot să merg acum? am cerut permisiunea...
50
00:03:46,215 --> 00:03:47,260
Merge.
51
00:03:58,156 --> 00:04:00,144
Pot să merg și eu?
52
00:04:03,026 --> 00:04:04,216
scuze...
53
00:04:22,717 --> 00:04:25,642
Vacă proastă! Sunt șocat! Un tip vine să o vadă
54
00:04:25,811 --> 00:04:28,440
de unde Dumnezeu știe în Franța,
55
00:04:28,609 --> 00:04:31,694
dar nici nu a cerut să plece devreme și să-l întâlnească!
56
00:04:31,823 --> 00:04:34,555
Nu doar el, ci și prietenul lui chinez!
57
00:04:34,556 --> 00:04:39,814
Au decis să mă pună cu cineva! Mă înnebunesc!
58
00:04:39,913 --> 00:04:44,375
Dar ei încă mă fac să găsesc o mașină, să împachetez lucrurile, să aleg locul
59
00:04:44,504 --> 00:04:47,332
și conduce la aeroport! Da, lasă-l pe Polina să se ocupe de totul!
60
00:04:47,463 --> 00:04:50,884
În timp ce ea ajunge să-și strecoare un inel pe deget și să se enerveze la Paris!
61
00:04:51,126 --> 00:04:54,673
M-am săturat să-i rezolv problemele!
62
00:04:54,962 --> 00:04:57,593
Amintește-ți când a intrat în sala de curs...
63
00:05:13,232 --> 00:05:15,831
Știi ce a spus ea? Sloganul ei obișnuit –
64
00:05:15,930 --> 00:05:18,561
„Spun ce?”
65
00:05:20,450 --> 00:05:23,008
- Polina! - Acolo, vezi?!
66
00:05:26,084 --> 00:05:29,487
Scuze, Sasha... Mulțumesc mult pentru mașină, serios!
67
00:05:32,217 --> 00:05:33,757
Spune ce?!
68
00:05:38,305 --> 00:05:40,448
Polina! Help me, please!
69
00:05:40,579 --> 00:05:42,053
Masha, de ce naiba te cațări pe fereastră?
70
00:05:42,315 --> 00:05:44,240
Decanul e aici! Nu sunt suficient de prost ca să fiu prins!
71
00:05:44,343 --> 00:05:47,145
Nu ești prost, ești retardat, ca francezul tău!
72
00:05:47,277 --> 00:05:48,758
Ce legătură are Gabriel cu asta?
73
00:05:48,921 --> 00:05:51,349
Pentru că m-am săturat de această logodnă a ta!
74
00:05:51,482 --> 00:05:53,329
Dar el face totul pentru mine...
75
00:05:53,465 --> 00:05:56,909
Ce?! EU sunt cel care le-a făcut pe toate! Apare când este rezolvat!
76
00:05:57,046 --> 00:06:01,997
- O, haide... - Haide? Nu-mi da asta!
77
00:06:04,963 --> 00:06:07,906
Hei, ai văzut inelul, Polina? Este superb?
78
00:06:08,140 --> 00:06:11,546
Am uitat sa iti spun! Am gasit o cale...
79
00:06:11,786 --> 00:06:15,077
Poți să pleci cu ușurință de aici dacă iei un an sabatic,
80
00:06:15,207 --> 00:06:17,979
și nu trebuie să renunți la studii! Tare nu?
81
00:06:18,708 --> 00:06:21,616
Mă asculți măcar? Polina?
82
00:06:24,117 --> 00:06:25,630
Este ciudat...
83
00:06:27,509 --> 00:06:31,991
GHOULS
84
00:06:35,360 --> 00:06:39,234
Când vine ziua, dacă ești gata sau nu,
85
00:06:39,508 --> 00:06:43,548
vom naviga tot drumul în josul râului negru.
86
00:06:43,557 --> 00:06:47,398
Nu putem vedea nimic, mâinile ne picură,
87
00:06:47,564 --> 00:06:51,885
dar este cel mai bun lucru pe care ni ne-am putea imagina!
88
00:06:53,133 --> 00:06:55,587
Incearca sa iti imaginezi...
89
00:06:57,113 --> 00:06:59,946
Incearca sa iti imaginezi...
90
00:07:17,889 --> 00:07:21,106
Termină, Xian! Dispari! Joacă-te cu prietenul tău!
91
00:07:21,771 --> 00:07:24,197
- Mulțumesc mult, Masha! - Spune ce?
92
00:07:24,329 --> 00:07:26,833
- Nu spune nimic! - Ce te-a pătruns?
93
00:07:30,527 --> 00:07:33,475
- Da, e fierbinte! - Știu, ți-am spus.
94
00:07:34,620 --> 00:07:36,898
Am venit să te caut și acum te-am găsit!
95
00:07:37,323 --> 00:07:39,849
Xian! Vezi ce gamă au!
96
00:07:42,393 --> 00:07:43,823
Vrei să riști?
97
00:07:43,960 --> 00:07:46,313
- Cresc strugurii în Belarus? - Doar în sere.
98
00:07:46,475 --> 00:07:48,225
Am venit aici cu un motiv, nu?
99
00:07:48,358 --> 00:07:51,769
„Melodiya Leta, Bolshaya, Yagodny Kaskad...”.
100
00:07:52,305 --> 00:07:55,424
Un francez vine să te vadă, așa că te ajut. Amenda.
101
00:07:55,589 --> 00:07:59,133
Inele, inimi de dragoste, Polina asta, aia și cealaltă...
102
00:07:59,229 --> 00:08:03,760
Am suportat-o, Masha! Dar de ce să-mi arunc idiotul ăla chinezesc pe mine?
103
00:08:04,694 --> 00:08:06,965
Xian! Ce zici de „Melodia de vară”.
104
00:08:08,113 --> 00:08:10,952
Nu, nu, nu, nu, nu, Gabriel!
105
00:08:11,519 --> 00:08:13,416
- Nu atinge asta! - De ce nu?
106
00:08:13,548 --> 00:08:16,037
Pentru că! Acolo!
107
00:08:19,994 --> 00:08:25,003
Polina, e totul în regulă? Toate merg conform planului?
108
00:08:26,022 --> 00:08:28,697
Pune pungile în mașină și ia-ți Masha.
109
00:08:29,087 --> 00:08:32,580
Dar chiar vreau să se bucure de asta, vezi?
110
00:08:34,227 --> 00:08:36,188
Masha!
111
00:08:44,002 --> 00:08:46,840
- Unde ai fost? - Am pierdut lacătul.
112
00:08:46,971 --> 00:08:50,294
Acolo este căruciorul. Începeți să încărcați cutiile.
113
00:08:50,854 --> 00:08:54,317
Hei, Mihail. Ce era locul acesta?
114
00:08:54,579 --> 00:08:56,360
Întreabă-l pe tatăl tău.
115
00:08:57,627 --> 00:08:59,376
Nu am tată.
116
00:09:00,039 --> 00:09:03,640
Da, de aceea... Odinioară erau mlaștini aici.
117
00:09:04,317 --> 00:09:06,129
Deci, ce sa întâmplat cu ei?
118
00:09:09,420 --> 00:09:10,820
Ia frânghia.
119
00:09:13,547 --> 00:09:15,538
Au drenat mlaștinile.
120
00:09:15,877 --> 00:09:17,413
Și fabrica?
121
00:09:17,864 --> 00:09:20,317
Le-au scurs și au construit fabrica...
122
00:09:20,413 --> 00:09:22,798
- Leagă-le! - Sunt deja!
123
00:09:25,225 --> 00:09:26,486
Buna ziua? Lyosha?
124
00:09:26,716 --> 00:09:28,999
Buna! Fă-o repede! Am ajuns la ultimul meu 1%...
125
00:09:29,165 --> 00:09:31,488
Bateria mea este pe cale să se stingă! Bună, Lyosha?!
126
00:09:32,328 --> 00:09:34,905
Al naibii de telefon chinezesc!
127
00:10:02,050 --> 00:10:04,013
- Buna ziua! - Buna ziua.
128
00:10:04,217 --> 00:10:08,294
Ascultă, telefonul meu e mort. Pot da un apel?
129
00:10:08,811 --> 00:10:10,011
VALERA
130
00:10:10,268 --> 00:10:11,946
Pot folosi asta?
131
00:10:15,175 --> 00:10:19,032
Mulțumiri. La naiba, este undeva liniște pe aici?
132
00:10:19,349 --> 00:10:23,877
Buna ziua? Sun de la alt numar...
133
00:10:24,041 --> 00:10:25,963
Deci, ai mutat marfa?
134
00:10:27,469 --> 00:10:32,062
Atunci... ce dracu mai aștepți, Lyosha? Desigur!
135
00:10:37,967 --> 00:10:41,370
Am spus că odată ce l-ai mutat, stai acolo. Telefonul meu e scos.
136
00:10:41,838 --> 00:10:44,590
Am spus că mi s-a oprit telefonul! Nu pot suna.
137
00:10:44,896 --> 00:10:49,629
Da, vin. Pune lucrurile în așteptare pentru moment, bine?
138
00:10:49,812 --> 00:10:51,712
ZONA DE FRONTIERĂ
139
00:10:51,809 --> 00:10:54,550
- Acela a fost Dima? - Uh-huh.
140
00:10:54,749 --> 00:10:59,628
- De ce sună atât de des? - E îngrijorat.
141
00:10:59,928 --> 00:11:03,508
Dacă procedăm corect, îmi pot cumpăra un tractor cu 2 roți!
142
00:11:03,802 --> 00:11:06,398
Top de gamă, 10 cai putere...
143
00:11:06,602 --> 00:11:09,173
Și vei avea de lucru permanent de la Dima, înțelegi?
144
00:11:09,714 --> 00:11:11,664
Ai grijă unde mergi!
145
00:11:17,874 --> 00:11:20,805
- Asta e, Gabriel! Tu ești afară! - De ce?
146
00:11:20,902 --> 00:11:23,811
- Oprește-te, Gabriel! - Patru picioare, ai spus?
147
00:11:23,941 --> 00:11:26,102
Nu, doi. Poate merge...
148
00:11:27,681 --> 00:11:30,343
- Poate sa zboare? - Nu, nu se poate.
149
00:11:30,968 --> 00:11:33,692
- Bine... - Are gheare?
150
00:11:33,992 --> 00:11:38,662
- Da, cu siguranta! - Hei, asteapta! Sunt eu?
151
00:11:38,899 --> 00:11:41,772
- Pai da! - Idiotule! idiot chinezesc!
152
00:11:41,939 --> 00:11:45,944
Ești un animal, un mamifer... De ce nu o pot alege?
153
00:11:46,076 --> 00:11:48,813
Cel puțin nu sunt un animal cu ochi oblici!
154
00:11:48,908 --> 00:11:50,269
Polina!
155
00:11:50,402 --> 00:11:53,317
Ce? Eu și China Boy suntem prieteni... Da, China?
156
00:11:53,447 --> 00:11:56,780
Acum taci! Aproape că am ratat tura din cauza ta!
157
00:11:57,822 --> 00:12:00,837
Nu poți să-ți ții Gabriel sub control?
158
00:12:02,634 --> 00:12:07,460
Asigură-te că mă suni dacă afacerile sunt bune, Mikhalych!
159
00:12:07,588 --> 00:12:09,762
- Taci odată! - De ce spui asta?
160
00:12:10,129 --> 00:12:12,970
Atât de fierbinte! Abia aștept să ajungem la apă.
161
00:12:13,628 --> 00:12:17,072
M-aș putea scufunda chiar acum. Sunt tot lipicios!
162
00:12:18,402 --> 00:12:23,251
Când sunt în sat, pot înota de șase sau șapte ori pe zi!
163
00:12:23,351 --> 00:12:25,100
Haide! Mișcă-l!
164
00:12:25,300 --> 00:12:26,260
Stop!
165
00:12:29,375 --> 00:12:31,414
La naiba!
166
00:12:33,528 --> 00:12:39,191
Doamne, Constantin! De ce ești așa de prost?
167
00:12:40,766 --> 00:12:45,139
- Suntem aproape acolo? - Nu știu. Întrebați-o pe Polina.
168
00:12:46,070 --> 00:12:47,711
În nici un caz!
169
00:12:48,450 --> 00:12:50,934
Polina, ești sigur că mergem pe drumul cel bun?
170
00:12:51,589 --> 00:12:55,754
- La naiba, Masha! Crezi că am pus copacul ăla în drum? - Cine altcineva?!
171
00:13:05,168 --> 00:13:06,884
E un adevărat coșmar!
172
00:13:10,293 --> 00:13:12,819
- Ai grijă, iată că vine... - Relaxează-te.
173
00:13:15,233 --> 00:13:18,321
- Ce e porcăria asta? - O mutam!
174
00:13:33,864 --> 00:13:38,044
Polina, ai uitat să oprești motorul!
175
00:13:38,686 --> 00:13:40,859
Polina, există ceva cu care să mă spăl pe mâini?
176
00:13:40,989 --> 00:13:42,876
Unde erați toți?
177
00:13:46,113 --> 00:13:48,039
De ce ma ignori?
178
00:13:52,513 --> 00:13:54,862
- Masha! Ce este asta?! - Este apă.
179
00:13:55,238 --> 00:13:59,908
Te-am rugat pe tine și pe China Boy să cumperi apă - de două ori! De ce nu ai făcut-o?!
180
00:14:06,371 --> 00:14:08,673
De ce țipi mereu la mine, Polina?
181
00:14:09,120 --> 00:14:11,950
De ce totul este întotdeauna vina mea?
182
00:14:13,692 --> 00:14:19,096
Doamne, ești veșnic supărat și supărat! Ce ti-am facut?
183
00:14:19,264 --> 00:14:22,003
Wow, ce problemă! Au uitat să cumpere apă... Și ce?
184
00:14:22,205 --> 00:14:25,114
Mergem la un lac. Putem oricând să cumpărăm mai mult
185
00:14:25,241 --> 00:14:27,264
sau ia ceva dintr-o fântână.
186
00:14:27,812 --> 00:14:29,774
Ne certăm mereu ca bătrânele!
187
00:14:29,942 --> 00:14:33,235
- Urcă în mașină! - Sa va fie rusine ca nu ascultati!
188
00:14:34,784 --> 00:14:36,963
Doamne, de ce mă deranjez?
189
00:14:39,650 --> 00:14:42,445
Intră, Masha! Ne întoarcem!
190
00:14:44,779 --> 00:14:46,216
Spune ce?
191
00:15:24,700 --> 00:15:31,125
Când mergi la vânătoare, nu te gândești niciodată la victimele tale...
192
00:15:37,129 --> 00:15:42,366
- Hei... E cam înfiorător... - Ah, haide!
193
00:15:43,759 --> 00:15:46,496
Să ne oprim și să luăm niște apă.
194
00:15:54,443 --> 00:15:55,315
Aici.
195
00:15:58,629 --> 00:16:00,954
Deci, ce este în cutii, Mikhalych?
196
00:16:02,562 --> 00:16:04,453
Leagă-le!
197
00:16:11,979 --> 00:16:14,400
Acest loc s-a schimbat...
198
00:16:15,785 --> 00:16:18,306
Atâția oameni s-au înecat aici.
199
00:16:19,828 --> 00:16:22,281
Un sat întreg, practic...
200
00:16:23,943 --> 00:16:25,550
- Hei! - Ce?
201
00:16:25,748 --> 00:16:28,064
Aceasta a fost o mlaștină.
202
00:16:30,062 --> 00:16:31,814
Au venit cu săpători,
203
00:16:33,140 --> 00:16:34,888
a construit fabrica,
204
00:16:36,432 --> 00:16:39,097
a săpat această carieră uriașă...
205
00:16:41,103 --> 00:16:42,877
Care era rostul?
206
00:16:43,742 --> 00:16:45,880
Apa a continuat să vină.
207
00:16:47,261 --> 00:16:49,004
Și de ce?
208
00:16:49,604 --> 00:16:55,889
Pentru că apei nu-i pasă de drenajul mlaștinilor.
209
00:16:57,162 --> 00:17:02,153
A continuat să vină până a devenit un lac întreg.
210
00:17:14,138 --> 00:17:15,954
Dar nu e apă acolo...
211
00:17:16,265 --> 00:17:17,169
Xian?
212
00:18:38,059 --> 00:18:40,629
idiot chinezesc! Mi-ai speriat prostiile vii!
213
00:18:41,086 --> 00:18:42,841
Hai, a fost amuzant.
214
00:18:43,131 --> 00:18:46,422
Da, sigur! Te comporti ca un nemernic!
215
00:18:50,276 --> 00:18:55,368
Ascultă... ce sunt toate astea?
216
00:18:56,205 --> 00:18:59,535
- Ce este locul asta? - Nu știu.
217
00:19:01,740 --> 00:19:04,162
Trebuie să fie un sat abandonat.
218
00:19:12,742 --> 00:19:17,370
Și asta? „Drenajul solurilor ușoare”.
219
00:19:28,282 --> 00:19:32,913
Ce înseamnă drenaj?
220
00:19:33,447 --> 00:19:36,848
- Ceva de-a face cu uscarea... - Polina!
221
00:19:37,219 --> 00:19:39,887
- Sau inundaţii... - Să mergem.
222
00:19:41,689 --> 00:19:43,430
Polina!
223
00:20:11,015 --> 00:20:14,456
- Unde s-au dus toți? - Hei uite!
224
00:20:14,703 --> 00:20:17,715
Ai grijă, Gabriel! Peste tot sunt cuie.
225
00:20:53,991 --> 00:20:56,587
Trebuie să plecăm de aici! Masha! Xian! Grăbiţi-vă!
226
00:20:57,054 --> 00:20:59,470
Treci mai departe!
227
00:21:01,381 --> 00:21:02,642
Gabriel!
228
00:21:03,967 --> 00:21:06,704
Poate ai putea sa ma astepti?!
229
00:21:07,823 --> 00:21:10,708
- Conduce, Polina! Conduce! - Eu sunt! Eu sunt!
230
00:21:29,924 --> 00:21:33,689
Ne-a dorit devreme...
231
00:21:35,403 --> 00:21:40,965
Iată-te! De ce te-ai dus la ei? Nu ți-e frică?!
232
00:21:41,288 --> 00:21:47,329
Soarele a răsărit și se duc la apa damnaților. idiotule!
233
00:21:47,992 --> 00:21:50,341
Trebuie să aprindeți focul!
234
00:22:02,024 --> 00:22:04,657
Vin probleme...
235
00:22:06,266 --> 00:22:07,312
Gabriel!
236
00:22:14,708 --> 00:22:19,166
- Putem trece cu mașina? - Uau, asta e adânc...
237
00:22:21,731 --> 00:22:23,136
Vino pe aici!
238
00:22:24,411 --> 00:22:25,915
Aici!
239
00:22:26,666 --> 00:22:29,460
Atenție, acum!
240
00:22:33,827 --> 00:22:34,946
Opreste opreste!
241
00:23:08,331 --> 00:23:09,829
Suntem aici?
242
00:23:47,920 --> 00:23:49,281
Gabriel!
243
00:24:12,493 --> 00:24:15,020
Ce faci, Xian? Realizarea de fotografii?
244
00:24:15,151 --> 00:24:17,539
- Nu, nu, nu... - Arată-mi pozele!
245
00:24:18,117 --> 00:24:19,452
Mihail!
246
00:24:20,758 --> 00:24:22,259
Hei, Mihail!
247
00:24:25,500 --> 00:24:27,181
Poți auzi asta?
248
00:24:38,744 --> 00:24:44,081
- O să te înec! - Idiot! Polina, vino aici!
249
00:24:50,935 --> 00:24:55,151
Apă, apă, apă dulce! Voi care locuiti in apa dulce...
250
00:24:55,250 --> 00:24:59,462
Dormi pe fund ca pietrele, fii îmblânzit de flăcări!
251
00:25:00,764 --> 00:25:02,448
Apă, apă, apă dulce!
252
00:25:02,611 --> 00:25:08,865
Nu eliberați morții voștri, decedați, cei care s-au înecat în lac!
253
00:25:10,087 --> 00:25:13,912
Apă, apă, apă dulce! Oricine se scaldă în tine
254
00:25:14,080 --> 00:25:17,900
va fi bătut de focul sfânt și se va scufunda în adâncuri.
255
00:25:18,100 --> 00:25:23,471
Fii îmblânzit de flăcări! Dormi pe fund ca pietrele...
256
00:25:23,602 --> 00:25:24,714
Masha!
257
00:25:26,277 --> 00:25:28,014
Ieși!
258
00:26:40,738 --> 00:26:42,140
- Xian, grăbește-te! - BINE.
259
00:26:42,270 --> 00:26:43,954
- Adu-o aici. - Vin.
260
00:26:47,629 --> 00:26:49,004
Stai-o aici.
261
00:26:50,127 --> 00:26:52,994
- Scoate legătura la ochi. - Ce se întâmplă?
262
00:26:57,559 --> 00:27:01,055
- Xian! - Gabriel, poți începe.
263
00:27:04,810 --> 00:27:12,088
Am... ceva foarte important de spus. Tu...
264
00:27:21,896 --> 00:27:23,948
Te casatoresti cu mine?
265
00:27:41,224 --> 00:27:43,031
DA!!!
266
00:27:43,261 --> 00:27:49,762
Toate lucrurile trebuie să se termine...
267
00:27:52,530 --> 00:27:55,520
Unde este dragostea ta?
268
00:28:16,132 --> 00:28:18,231
Unde este dragostea ta?
269
00:28:31,719 --> 00:28:32,868
Lyosha!
270
00:28:33,877 --> 00:28:39,005
Unde ați fost voi doi idioți?! De ce sunt cutiile aici, nu acolo?
271
00:28:39,170 --> 00:28:41,446
Ce-i cu toată muzica și oamenii?!
272
00:28:41,707 --> 00:28:43,127
- Mergi mai departe cu situatia asta! - Esti prost?
273
00:28:43,298 --> 00:28:46,492
E bine, Dima. Vedea? Cutiile sunt stivuite.
274
00:28:46,620 --> 00:28:48,697
Am făcut totul conform acordului.
275
00:28:48,824 --> 00:28:53,287
Lyosha! Voi pleca de aici!
276
00:28:53,417 --> 00:28:55,553
- Dima... - Mișcă-ți fundul și acoperă-le!
277
00:28:56,652 --> 00:28:59,754
- Acoperă-l dracului cu pânză de sac! - Grăbește-te cu rahatul ăla!
278
00:29:00,373 --> 00:29:04,555
Hei, Dima! Tu ai spus că ar trebui să o facem noaptea.
279
00:29:04,682 --> 00:29:08,503
Ai avut dreptate, Dima! Îl vom pluti peste noapte. Uşor!
280
00:29:08,670 --> 00:29:12,151
Joc de copil! Mă cunoști, Dima! Frânghia e frumoasă și strânsă.
281
00:29:12,281 --> 00:29:15,225
- Atent! - Atent! Frânghia e strânsă.
282
00:29:15,655 --> 00:29:19,343
Va fi al naibii de perfect. Am mai lucrat împreună!
283
00:29:19,474 --> 00:29:21,581
Lyosha, o să-ți smulg capul...
284
00:29:21,677 --> 00:29:26,007
Opreste opreste! Pleacă, îți spun! Stai acolo!
285
00:29:26,140 --> 00:29:32,853
Acei bughii vor fi probleme! Stai acolo și aruncă frânghia!
286
00:29:33,658 --> 00:29:38,913
Voi arunca niște plase ca să-i opresc pe morți, apoi Dumnezeu să ne ajute!
287
00:29:40,235 --> 00:29:43,428
Oh, de ce nu au stat acasă?!
288
00:29:43,720 --> 00:29:50,104
Soarele bate! Vor merge să înoate! Împinge barca afară!
289
00:29:50,291 --> 00:29:55,806
Acolo, vezi, Dima? Toate stivuite.
290
00:29:56,346 --> 00:29:59,781
Toate ordonate și legate cu frânghie, nu?
291
00:30:00,082 --> 00:30:02,921
Acoperit cu pânză de sac. Toate bune, Dima!
292
00:30:04,792 --> 00:30:09,567
Acum trebuie doar să ducem frânghia pe cealaltă parte.
293
00:30:10,898 --> 00:30:15,141
Copilul o va face, Dima. Totul va fi bine, promit.
294
00:30:16,283 --> 00:30:18,346
La naiba cu promisiunile tale!
295
00:30:18,591 --> 00:30:21,720
Dar sunteți o pereche de proști, asta vă promit!
296
00:30:21,735 --> 00:30:23,763
Cutiile sunt legate corect?
297
00:30:23,893 --> 00:30:26,831
Toate legate, Dima. Este bine.
298
00:30:28,362 --> 00:30:33,759
OK, ascunde pluta în stuf și ne ascundem în pădure până seara.
299
00:30:35,328 --> 00:30:39,649
Sa mergem. Și nu fumați! Și nu mai vorbi!
300
00:30:40,351 --> 00:30:42,196
Nu sta dracului acolo!
301
00:30:49,041 --> 00:30:50,972
Ce spune, China? Ce-i asta?
302
00:30:51,105 --> 00:30:55,458
Ești nebun? Ștergeți-l chiar acum, ca să văd!
303
00:30:55,585 --> 00:30:57,400
Opriți-o, băieți!
304
00:30:57,667 --> 00:31:00,226
Acolo, a dispărut. Toate bune!
305
00:31:00,581 --> 00:31:03,911
Xian, du-te și adu-ne niște lemne de foc. Ia niște aer.
306
00:31:04,998 --> 00:31:06,612
- O grămadă de lemne de foc! - Încărcături!
307
00:31:06,742 --> 00:31:10,779
- Gabriel! - Da, Masha?
308
00:31:11,778 --> 00:31:14,373
- Uită-te în cort. - Fără sticle acolo...
309
00:31:14,933 --> 00:31:16,086
Polina?
310
00:31:17,181 --> 00:31:19,555
Hei, de ce nu faci o plimbare frumoasă timp de o jumătate de oră?
311
00:31:21,964 --> 00:31:24,350
- Eşti nebun? - Oh te rog...
312
00:31:24,479 --> 00:31:27,536
M-am săturat de voi toți!
313
00:31:27,718 --> 00:31:30,468
Daţi-i drumul! Faceți-vă o orgie!
314
00:31:32,171 --> 00:31:33,812
Mulțumiri!
315
00:32:57,965 --> 00:32:59,157
Xian!
316
00:33:00,342 --> 00:33:03,258
Da?! Haide atunci!
317
00:33:14,567 --> 00:33:15,645
Xian!
318
00:33:28,411 --> 00:33:29,601
Xian!
319
00:33:47,963 --> 00:33:49,370
Xian!
320
00:34:14,394 --> 00:34:16,810
Mori, ticălosule!
321
00:34:21,843 --> 00:34:26,927
Hei! Ce naiba?
322
00:34:30,021 --> 00:34:33,562
- Cine e? - Făcea fotografii, Dima!
323
00:34:33,830 --> 00:34:38,293
- Idiotule! Cine e? - Facem fotografii cu cutiile noastre!
324
00:34:38,463 --> 00:34:40,179
M-a lovit drept în față, Dima!
325
00:34:40,386 --> 00:34:42,982
idiot! Te-am întrebat cine este? Cine e?!
326
00:34:43,243 --> 00:34:45,607
Mișcă-ți fundul! Scoate-l afară!
327
00:34:45,802 --> 00:34:52,262
Întoarce-l... nu de picioare! Trage-l...nu de cap!
328
00:34:53,647 --> 00:34:56,270
Hai, trage-l de cap!
329
00:34:57,278 --> 00:34:59,083
La naiba, e mort!
330
00:35:02,422 --> 00:35:06,510
L-a omorât, vezi?!
331
00:35:10,962 --> 00:35:13,279
- Ce faci, nenorocite?! - Sa scot apa...
332
00:35:13,584 --> 00:35:16,601
- Apă sângeroasă?! - Haide, simte-i pulsul.
333
00:35:16,992 --> 00:35:19,415
Prostii! Am plecat de aici!
334
00:35:19,617 --> 00:35:23,133
Hai, puștiule, trezește-te!
335
00:35:23,997 --> 00:35:25,598
În stuf cu el!
336
00:35:25,821 --> 00:35:27,349
Mihail!
337
00:35:27,521 --> 00:35:32,049
Dima! Hei, așteaptă! Rezistă! Ce s-a întâmplat?
338
00:35:40,377 --> 00:35:46,925
- Hei, Dima! Aștepta! - Cine dracu e asta?
339
00:35:47,317 --> 00:35:49,530
Deci, proștii ați ucis și un pui?
340
00:35:49,694 --> 00:35:52,325
- Nu, puiul e în viață. - Într-adevăr? Uită-te la ea!
341
00:35:52,526 --> 00:35:55,415
- Uite, sânii ei respiră... - Sânii ei de sânge?!
342
00:35:55,545 --> 00:35:57,993
Imbecilule, am întrebat-o cine este!
343
00:35:58,138 --> 00:36:02,187
- Oh, știi, doar un pui... - Unde îl târăște?!
344
00:36:02,463 --> 00:36:06,381
- Păi, în stuf... - Ce naibii faci?!
345
00:36:07,079 --> 00:36:11,581
Totul e în regulă, Dima. Iată frânghia.
346
00:36:12,010 --> 00:36:17,393
Acum apucă frânghia, înotă spre cealaltă parte și putem trage pluta!
347
00:36:17,562 --> 00:36:21,654
- Unde pleacă? - Înot pe partea cealaltă, Dima!
348
00:36:21,913 --> 00:36:24,710
Esti suparat? Ea a văzut totul!
349
00:36:24,863 --> 00:36:26,897
Am spus că puiul a văzut totul!
350
00:36:27,232 --> 00:36:31,716
- O să rezolvăm, Dima... - Nebunii!
351
00:36:31,885 --> 00:36:34,759
- Ce faci? - Dima, stai!
352
00:36:35,039 --> 00:36:38,269
- Acolo... - Nu, am plecat de aici! La dracu asta!
353
00:36:38,792 --> 00:36:44,552
Dima, stai... Stai...
354
00:37:09,725 --> 00:37:16,051
O, fiule, știam asta. Grăbește-te, slowcoach!
355
00:37:16,566 --> 00:37:23,401
De ce ar ucide o fată? Oameni în zilele noastre!
356
00:37:26,019 --> 00:37:29,917
Poate că acesta este în viață?
357
00:37:31,362 --> 00:37:34,102
Nu, s-a înecat.
358
00:37:36,142 --> 00:37:37,995
Un dispărut.
359
00:37:38,554 --> 00:37:41,130
Moartă ca cuiul ușii.
360
00:37:58,693 --> 00:38:00,764
Ea este vie...
361
00:38:01,767 --> 00:38:05,363
Stai nemiscat...
362
00:38:10,913 --> 00:38:14,805
Ia-l. S-a înecat în lac. Trebuie să-l ardem!
363
00:38:15,068 --> 00:38:18,861
Grăbește-te, scoate-l afară! Nu vom ajunge înainte de apusul soarelui!
364
00:38:19,170 --> 00:38:22,435
Trage-l afară! Mișcă-l!
365
00:38:22,687 --> 00:38:26,304
Hei, Dima, așteaptă! Ascultă la mine!
366
00:38:26,614 --> 00:38:33,284
Știu că situația este extremă... dar putem rezolva lucrurile, Dima!
367
00:38:34,281 --> 00:38:38,877
Trebuie să scap de pui și să-l ascund pe chinez. Nu le pot lăsa pur și simplu!
368
00:38:39,446 --> 00:38:42,029
Vom rezolva totul, Dima!
369
00:38:43,687 --> 00:38:46,149
O să scăpăm de ea și o să-l ascundem...
370
00:38:53,201 --> 00:38:55,543
- Dima... - Taci naibii!
371
00:39:02,163 --> 00:39:07,922
Uite, Dima! Toți sunt beți! Nici măcar nu ne-a băgat în seamă nimeni!
372
00:39:08,708 --> 00:39:12,394
Dacă îi lăsăm așa, va fi al naibii de extrem!
373
00:39:12,592 --> 00:39:18,071
Nu este destul de extremă?! E un țesut întins acolo!
374
00:39:18,693 --> 00:39:20,410
idiotule!
375
00:39:30,024 --> 00:39:35,402
Dima, hei! Stai, Dima...
376
00:39:40,923 --> 00:39:43,792
- Gabriel. - Ureche?
377
00:39:44,213 --> 00:39:51,870
- Ce vom face mai departe? - Te iubesc foarte foarte mult.
378
00:39:52,074 --> 00:39:55,021
Ei bine, multumesc. Am știut că.
379
00:39:55,736 --> 00:40:00,835
Voi trăi cu tine pentru totdeauna.
380
00:40:07,084 --> 00:40:10,277
Îmi va fi dor de Franța, totuși...
381
00:40:13,638 --> 00:40:15,246
Spune ce?
382
00:40:15,885 --> 00:40:21,329
- O să-mi fie dor de Franța. - De ce ai rata?
383
00:40:22,201 --> 00:40:27,422
Ei bine, casa mea, prietenii mei, părinții mei...
384
00:40:28,199 --> 00:40:31,847
N-am mai plecat de acasă pentru totdeauna.
385
00:40:33,243 --> 00:40:41,361
Chiparoși, malul lacului în fiecare vară, apa era atât de caldă...
386
00:40:43,551 --> 00:40:48,186
O să-mi fie dor și de căsuța mea, iar pisica mea...
387
00:40:48,712 --> 00:40:53,451
Mâncarea franțuzească, desigur. Și vinul, puțin...
388
00:40:57,876 --> 00:40:59,302
Ce?
389
00:41:00,598 --> 00:41:06,642
- Vrei să spui că vom locui AICI? - Pentru totdeauna!
390
00:42:56,359 --> 00:42:58,353
Masha...
391
00:43:03,094 --> 00:43:04,628
Xian...
392
00:43:22,524 --> 00:43:31,563
Hai, trage! Sus mai sus! Superior! Asta e!
393
00:43:37,385 --> 00:43:40,482
Leagă-l strâns!
394
00:43:52,696 --> 00:43:57,960
Bine?! Unde sunt chinezul și fata?!
395
00:43:58,582 --> 00:44:02,622
A fost aici, Dima! Jur!
396
00:44:03,269 --> 00:44:06,279
- Lyosha! I'm— - Masha!
397
00:44:16,762 --> 00:44:19,926
Pakhom! Ai auzit asta, fiule?!
398
00:44:28,209 --> 00:44:34,981
Fugi acum, Pakhom! Până la lac, cât de repede poți!
399
00:44:37,688 --> 00:44:40,792
Doamne ajuta-ne daca se mai ineca cineva!
400
00:44:52,675 --> 00:44:53,691
Dima!
401
00:46:02,165 --> 00:46:04,491
Da-mi aia! E al meu!
402
00:46:11,085 --> 00:46:14,206
Plutește-l peste, ai spus? Dreapta...
403
00:46:44,961 --> 00:46:47,377
La naiba! Unde au ajuns?
404
00:46:53,404 --> 00:46:57,126
Masha, i-ai văzut? Atât de mult să luăm lemne de foc?
405
00:46:57,517 --> 00:46:59,586
- Masha, i-ai văzut? - Ce?
406
00:46:59,860 --> 00:47:01,930
- I-ai văzut? - OMS?
407
00:47:02,097 --> 00:47:04,552
- Xian și Polina. - I-ai văzut?
408
00:47:04,717 --> 00:47:06,860
- Nu... - Păi, nici eu!
409
00:47:07,325 --> 00:47:11,048
Deci, unde sunt? Trebuie să căutăm.
410
00:47:17,695 --> 00:47:20,679
- Unde te duci? - Xian! Polina!
411
00:47:25,884 --> 00:47:27,930
În ce sens, Lyosha?
412
00:47:29,220 --> 00:47:35,582
Te-am întrebat în ce sens! Spune ceva, prostule!
413
00:47:36,068 --> 00:47:39,404
- Cred că așa e, Dima. - Unde este mașina mea?!
414
00:47:40,818 --> 00:47:41,827
Așa...
415
00:47:41,957 --> 00:47:44,969
Ascultă, ticălosule! Dacă rămân blocat aici, te voi îngropa!
416
00:47:45,082 --> 00:47:48,428
- Pe aici, pe acolo... - Dima...
417
00:47:49,749 --> 00:47:51,747
Xian! Polina!
418
00:47:52,607 --> 00:47:55,168
Xian! Dacă te prostești, nu e amuzant!
419
00:48:33,658 --> 00:48:35,591
- De ce ai pus-o jos? - Rezistă...
420
00:48:35,794 --> 00:48:40,249
- Nu sta jos! Să trecem! - Lasă-mă să respir.
421
00:48:40,871 --> 00:48:43,449
Wait a minute, Dima.
422
00:48:46,601 --> 00:48:49,645
Nu putem lăsa rahatul ăsta aici, acum, nu-i așa?
423
00:48:49,964 --> 00:48:57,166
Chinezul, puiul, puștiul... Aproape am livrat marfa...
424
00:48:57,552 --> 00:49:01,064
- Era timpul să mă plătești, Dima! - Ce?!
425
00:49:01,276 --> 00:49:04,437
- Aproape am terminat treaba. - Ce-i prostia asta?!
426
00:49:04,567 --> 00:49:08,037
- Nu a mai rămas mult... Puiul... - Taci, înţepătule!
427
00:49:08,167 --> 00:49:11,621
Te voi îngropa aici, în pădure! Ridică-te și pleacă, am spus!
428
00:50:02,253 --> 00:50:05,398
De ce o târâi? Aruncă târfa aia aici!
429
00:50:05,902 --> 00:50:07,681
Ai grija la vorba!
430
00:50:09,669 --> 00:50:10,782
Ajutor!
431
00:50:10,948 --> 00:50:12,807
Auzi asta, Dima? Ea s-a trezit.
432
00:50:12,807 --> 00:50:15,617
La dracu '! Nu-mi folosi numele! Taci din față!
433
00:50:15,783 --> 00:50:18,048
- Lasa-ma sa plec! - Târfa!
434
00:50:24,957 --> 00:50:27,985
- Salveaza-ma! - Nu țipa, cățea! Liniște!
435
00:50:28,118 --> 00:50:30,299
- Ia-te de pe mine, idiotule! - Nu mai țipa, cățea!
436
00:50:30,498 --> 00:50:33,941
- Dezleagă-mă, ciudat! Ajutor! - Dima, ce să fac?
437
00:50:34,106 --> 00:50:37,440
- Masha, ajutor! - Taci dracului, cățea!
438
00:50:37,608 --> 00:50:40,627
- Lasă-te, ciudat! - Taci! Nu mai țipa!
439
00:50:40,680 --> 00:50:43,112
- Masha! - Taci!
440
00:50:43,312 --> 00:50:50,305
Dima, ce sa fac?! Te omor, cățea!
441
00:51:39,683 --> 00:51:41,652
Ce dracu este asta?
442
00:51:45,934 --> 00:51:49,784
Sfinte naibii!
443
00:51:49,919 --> 00:51:51,460
- Xian! - Stop!
444
00:51:51,756 --> 00:51:57,977
Stop! Ce faci? Coborî!
445
00:51:58,495 --> 00:52:00,140
Nu atingeți cadavrul!
446
00:52:01,923 --> 00:52:04,454
Pleacă de pe el! El trebuie să stea în picioare!
447
00:52:05,515 --> 00:52:08,462
Trebuie să ardă! Coborî!
448
00:52:14,244 --> 00:52:19,400
- Xian! - Trebuie să ardă! Coborî!
449
00:52:22,522 --> 00:52:25,605
Trebuie să ardă, ticălosule!
450
00:53:21,709 --> 00:53:23,638
Pakhom!
451
00:53:44,002 --> 00:53:45,628
Pakhom!
452
00:53:57,493 --> 00:53:58,893
Pakhom!
453
00:54:02,200 --> 00:54:03,991
Pakhom!
454
00:55:28,651 --> 00:55:34,273
Dima... Banii... La naiba!
455
00:55:40,144 --> 00:55:45,429
La naiba... Dima!
456
00:56:32,457 --> 00:56:38,609
Pakhom! Bună Pakhom!
457
00:56:54,690 --> 00:56:58,375
Unde e Dima? Unde este el?
458
00:57:02,906 --> 00:57:12,045
Nenorociți! Unde sunt banii? Sunteți împreună în asta?!
459
00:57:12,426 --> 00:57:15,895
Spune-mi sau te lovesc, cățea!
460
00:57:19,944 --> 00:57:21,224
Pakhom...
461
00:59:00,386 --> 00:59:03,887
Este gresit. El nu poate face asta!
462
00:59:10,919 --> 00:59:14,292
nu este corect...
463
00:59:16,467 --> 00:59:21,752
Scoală-te! Tu primul! Mergi înainte!
464
00:59:26,021 --> 00:59:29,036
nu este corect...
465
00:59:53,860 --> 01:00:00,313
Deci, ai luat banii, ai aruncat marfa... Nu e frumos, Dima!
466
01:00:00,629 --> 01:00:06,281
Scoală-te! Daţi-i drumul! La naiba muta-l!
467
01:00:08,766 --> 01:00:14,071
Ce naiba? Oprește asta! Haide, ridică-te!
468
01:00:16,187 --> 01:00:18,037
Mergi pe jos!
469
01:00:19,973 --> 01:00:26,856
Să-l așteptăm pe nenorocit lângă mașină. Pun pariu că s-a pierdut...
470
01:00:27,968 --> 01:00:31,619
Ce-i asta? In regula, atunci...
471
01:00:33,924 --> 01:00:36,129
Te rog nu...
472
01:00:36,459 --> 01:00:38,001
Intră acolo!
473
01:01:10,270 --> 01:01:12,382
Continua...
474
01:01:25,103 --> 01:01:27,378
Ea a reusit...
475
01:01:30,145 --> 01:01:32,119
Ea a reusit...
476
01:03:57,851 --> 01:03:59,450
Lyosha?
477
01:07:24,122 --> 01:07:27,110
Deschide, cățea!
478
01:07:41,963 --> 01:07:46,036
Sunt în viață, am bani!
479
01:07:47,909 --> 01:07:49,765
Căţea!
480
01:08:36,712 --> 01:08:39,448
Sunt în viață, cățea!
481
01:08:46,299 --> 01:08:50,101
Bani gheata! Bani gheata!
482
01:08:53,788 --> 01:08:56,894
Unde este dragostea ta?
483
01:09:06,796 --> 01:09:09,430
Unde este dragostea ta?
484
01:09:42,156 --> 01:09:43,971
Taci naibii!
485
01:13:09,717 --> 01:13:12,605
Întotdeauna arăți ca un rahat dimineața...
486
01:13:25,484 --> 01:13:28,568
E ora 6 dimineata in Belarus!
487
01:13:33,292 --> 01:13:45,512
Noi, belarușii, o națiune pașnică, Inimi devotate Patriei noastre.
488
01:13:45,914 --> 01:13:58,185
Cinstiți și prietenoși ne adunăm putere, Ca o mare familie muncitoare și liberă.37428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.