All language subtitles for French Mans S02E02(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,040 [Vincent] We didn't know about the-the drugs. 2 00:00:04,120 --> 00:00:05,520 We only knew about the passports. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,600 They gave us the luggage. We aren't Canadian. We aren't singers. We-- 4 00:00:08,680 --> 00:00:09,960 -No. No. -We aren't Bryan and Laurent. 5 00:00:10,040 --> 00:00:12,560 -We aren't Thierry or Yann either. -Shut the fuck up, for God's sake. 6 00:00:12,640 --> 00:00:14,920 Yeah. I am Alban Bourne, and this is Vincent Piquet. 7 00:00:15,000 --> 00:00:16,400 It was a guy named Tarek Ben Ali who… 8 00:00:16,480 --> 00:00:17,920 -Wait, who? -…got us these fake passports. 9 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 -[both] Tarek Ben Ali. -[in Arabic] Pull over. 10 00:00:22,320 --> 00:00:23,840 How do you know Ben Ali? 11 00:00:23,920 --> 00:00:26,240 -Okay, we'll explain everything to you. -[Alban sighs] 12 00:00:26,320 --> 00:00:28,800 [Vincent] The French Secret Service hid us here under false identities 13 00:00:28,880 --> 00:00:30,720 as part of the witness protection program, 14 00:00:30,800 --> 00:00:32,560 and for our safety they took away our passports. 15 00:00:32,640 --> 00:00:35,040 But we need to get back to France because my mom is sick. 16 00:00:35,120 --> 00:00:36,800 That's why we wanted to get fake passports. 17 00:00:36,880 --> 00:00:39,120 So we were introduced to this guy, Tarek Ben Ali-- 18 00:00:39,200 --> 00:00:40,680 -But-- -He was supposed to help us. 19 00:00:40,760 --> 00:00:43,560 Yeah, but we promise we didn't know that he was gonna use us 20 00:00:43,640 --> 00:00:44,800 -as drug mules. -Course not. 21 00:00:44,880 --> 00:00:46,720 -[Alban] No, never. -Okay. 22 00:00:47,320 --> 00:00:48,800 Are you ready to make a statement? 23 00:00:48,880 --> 00:00:49,880 Yes, of course. 24 00:00:50,840 --> 00:00:53,160 -Sure. It's the truth, so… -Yeah. Yes, yes. 25 00:00:54,120 --> 00:00:56,120 I need 24 hours to verify your story. 26 00:00:56,720 --> 00:00:59,080 But you're still guilty, so you're still going to prison. 27 00:01:01,320 --> 00:01:03,240 NATIONAL SECURITY 28 00:01:04,520 --> 00:01:06,080 THE FRENCH MANS 29 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 [guard speaking Arabic] 30 00:01:38,680 --> 00:01:40,560 [both gasping] 31 00:01:50,360 --> 00:01:52,520 -[in Arabic] Stop right here. -[door buzzing] 32 00:01:52,600 --> 00:01:53,600 [in English] Stop here. 33 00:01:56,760 --> 00:01:57,920 Follow me. 34 00:01:58,520 --> 00:02:00,120 [inmates clamoring] 35 00:02:01,520 --> 00:02:03,320 [calling out in Arabic] 36 00:02:05,600 --> 00:02:06,840 Hey, hotties. 37 00:02:20,600 --> 00:02:23,360 [in English] Here's your suite, newly available. 38 00:02:23,440 --> 00:02:25,560 -[clanging] -[inmates clamoring] 39 00:02:26,960 --> 00:02:29,480 It was occupied by two Frenchmen like you. 40 00:02:30,520 --> 00:02:32,000 They were transferred out last night. 41 00:02:32,080 --> 00:02:33,920 And why were they transferred? 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,040 For their own safety. 43 00:02:36,160 --> 00:02:38,120 Uh, I would like to make a phone call, please. 44 00:02:38,200 --> 00:02:40,320 -Yeah, me too. -You have the right to one phone call 45 00:02:40,400 --> 00:02:41,600 every two weeks. 46 00:02:41,680 --> 00:02:43,640 Course, that's a reward for good behavior. 47 00:02:43,720 --> 00:02:45,680 Otherwise, once a year. 48 00:02:46,280 --> 00:02:48,160 But we won't be staying here that long. 49 00:02:48,240 --> 00:02:49,240 -[Alban] No. -[Vincent] No. 50 00:02:49,320 --> 00:02:52,960 -No. No, we're innocent, both of us, so-- -[stammers] This is temporary. 51 00:02:53,040 --> 00:02:55,640 Well, why didn't you make that clear to me before? 52 00:02:55,720 --> 00:02:58,640 Oh, I would have gotten you a better room if I'd known you were innocent. 53 00:02:59,120 --> 00:03:00,600 [keys clanking] 54 00:03:08,120 --> 00:03:09,480 If you want my opinion, 55 00:03:10,040 --> 00:03:11,480 he was being sarcastic. 56 00:03:14,400 --> 00:03:16,480 -Yeah, I'm positive. -Yeah, you're… 57 00:03:23,200 --> 00:03:24,360 Oh, shit. 58 00:03:24,960 --> 00:03:26,600 You can't show weakness, Vince. 59 00:03:27,560 --> 00:03:30,960 These men, they can sense fear. 60 00:03:31,040 --> 00:03:33,120 I saw it on a doc about American prisons. 61 00:03:33,880 --> 00:03:35,560 They don't mess around, believe me. 62 00:03:37,840 --> 00:03:39,800 You know, at any moment 63 00:03:40,640 --> 00:03:44,800 a guy is gonna come up to you, pick a fight and punch you in the face. 64 00:03:45,880 --> 00:03:48,520 And then, if you don't fight back, you're screwed. 65 00:03:48,600 --> 00:03:51,520 You're dead. You-- You're a marked man, Vincent. 66 00:03:51,600 --> 00:03:55,000 Respect yourself, 'cause if you do that, then you'll be respected. 67 00:03:57,400 --> 00:03:59,080 They kick your ass daily if you don't. 68 00:03:59,160 --> 00:04:02,440 [sighs] No, if we don't piss them off, we won't get our asses kicked. 69 00:04:02,520 --> 00:04:06,000 They didn't need a reason in that American doc. 70 00:04:07,440 --> 00:04:12,160 You also might be used as a sex toy. No? 71 00:04:15,640 --> 00:04:17,160 -Hello! -[canteen worker] Hello. 72 00:04:17,240 --> 00:04:19,520 So, we will have, 73 00:04:19,600 --> 00:04:22,520 well, uh, a bit of everything. [chuckles] 74 00:04:23,480 --> 00:04:24,880 It looks good. 75 00:04:26,560 --> 00:04:29,640 I have a slight preference for, uh, chickpeas. 76 00:04:30,160 --> 00:04:32,040 Everything you have seems delicious. 77 00:04:37,120 --> 00:04:39,440 -[sighs] -You aren't eating your chickpeas? 78 00:04:39,520 --> 00:04:41,080 -No. -What's wrong with them? 79 00:04:41,680 --> 00:04:44,280 Uh, nothing. Nothing's wrong. They're gross, that's all. 80 00:04:44,360 --> 00:04:47,240 Hey, look at the other tables. They've finished everything on their plates. 81 00:04:47,320 --> 00:04:49,320 We don't know them. We don't know their rules. 82 00:04:49,400 --> 00:04:51,040 We don't know their codes. 83 00:04:51,120 --> 00:04:52,800 If they notice, you might be offending them. 84 00:04:52,880 --> 00:04:55,240 -Okay, fine. You can finish them then. -No, no. 85 00:04:55,320 --> 00:04:57,800 I don't want to be seen as the guy who finishes everyone else's plate. 86 00:04:57,880 --> 00:04:59,440 Come on, think, Vincent. 87 00:05:05,160 --> 00:05:07,760 Don't turn around now, but there's a guy staring at me. 88 00:05:08,560 --> 00:05:09,840 I said don't turn around. 89 00:05:14,040 --> 00:05:15,080 But what's he doing? 90 00:05:17,680 --> 00:05:20,880 Now he-- Oh, he's licking his lips. 91 00:05:22,120 --> 00:05:24,320 Like, "I have chapped lips," or like, "I want you"? 92 00:05:30,680 --> 00:05:32,480 -More like the second one. -Shit. 93 00:05:33,120 --> 00:05:34,120 What? 94 00:05:35,360 --> 00:05:37,720 He's about to choose you as his future boyfriend. 95 00:05:37,800 --> 00:05:38,800 [whimpers] What? 96 00:05:39,560 --> 00:05:40,760 Eat your chickpeas. 97 00:05:49,000 --> 00:05:51,080 [worker] Can you repeat the names for me? 98 00:05:51,160 --> 00:05:53,000 Vincent Piquet and Alban Bourne. 99 00:05:53,680 --> 00:05:54,840 Hold on a moment, please. 100 00:05:55,720 --> 00:05:56,560 [phone beeps] 101 00:05:56,640 --> 00:05:58,520 I have a call from Morocco for you, ma'am. 102 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 JUSTICE FOR VINCENT AND ALBAN 103 00:05:59,800 --> 00:06:01,360 [Mrs. Q] Transfer the call to me. 104 00:06:01,960 --> 00:06:03,320 Who's calling? 105 00:06:03,400 --> 00:06:05,760 Agent Yacoub. Moroccan DGSN. 106 00:06:08,240 --> 00:06:09,720 I'm listening. 107 00:06:10,320 --> 00:06:13,400 I need to know if you have two protected witnesses on our territory. 108 00:06:13,480 --> 00:06:15,560 Vincent Piquet and Alban Bourne. 109 00:06:19,240 --> 00:06:20,600 Is your line secure? 110 00:06:24,720 --> 00:06:28,840 I never imagined that one day I'd be thinking about math problems in prison. 111 00:06:29,640 --> 00:06:32,120 It reminds me of my ninth-grade math teacher, 112 00:06:32,200 --> 00:06:33,960 all alone in front of his board. 113 00:06:34,040 --> 00:06:36,480 He lost his mind over some sophisticated equation. 114 00:06:37,040 --> 00:06:38,200 That's bullshit. 115 00:06:38,280 --> 00:06:41,520 -[Vincent] He was really dumb. -[prison guard] 421 and 422, 116 00:06:41,600 --> 00:06:43,800 you have a meeting with the DGSN. 117 00:06:44,320 --> 00:06:47,480 -[keys clanking] -[door opening] 118 00:07:01,520 --> 00:07:04,200 [Vincent] We'll tell her everything. She wants Tarek, not us. 119 00:07:06,080 --> 00:07:07,480 You-you think she'll let us go? 120 00:07:08,040 --> 00:07:09,400 She came to negotiate. 121 00:07:10,200 --> 00:07:11,480 We need to play it smart. 122 00:07:14,520 --> 00:07:17,840 Hey, guys. I'm happy to see you both again. 123 00:07:17,920 --> 00:07:21,920 So tell me, guys. Uh, Mr. Tarek Ben Ali has heard a rumor that you were 124 00:07:22,440 --> 00:07:25,680 going to meet with a law enforcement representative this afternoon. 125 00:07:25,760 --> 00:07:29,200 He thought it might be a good idea for you to have legal counsel in the room. 126 00:07:29,280 --> 00:07:32,240 Don't worry about it. He'll take care of all my legal fees. 127 00:07:32,320 --> 00:07:33,640 Tarek Ben Ali trapped us. 128 00:07:33,720 --> 00:07:35,760 [Bertrand] No. You didn't seriously believe 129 00:07:35,840 --> 00:07:39,600 your 1,847 euros would cover passports 130 00:07:39,680 --> 00:07:42,080 and plane tickets? [clicks tongue] 131 00:07:42,160 --> 00:07:44,680 -You aren't here by chance, guys. -What do you mean? 132 00:07:45,320 --> 00:07:47,160 Rather than asking you for more money, 133 00:07:47,240 --> 00:07:49,440 Mr. Tarek Ben Ali preferred to send you to this prison 134 00:07:49,520 --> 00:07:51,120 so that you could do him a little favor. 135 00:07:51,200 --> 00:07:54,960 If you do all that you are asked, we, in return, will respect the deal we made 136 00:07:55,040 --> 00:07:57,680 -and you'll see your mom again. -Now wait, wait, wait. 137 00:07:57,760 --> 00:08:01,840 [stammering] How little is this favor? Because… 138 00:08:01,920 --> 00:08:03,440 Yeah, that's a really good quest… 139 00:08:04,760 --> 00:08:06,000 Yeah. 140 00:08:11,280 --> 00:08:15,400 There's a prisoner. ID number 214, a certain Attila. 141 00:08:15,880 --> 00:08:19,480 He stole a lot of money from Mr. Ben Ali and stashed it somewhere. 142 00:08:19,560 --> 00:08:22,640 And you two, you're gonna figure it out. 143 00:08:24,080 --> 00:08:25,920 -Huh? -Yes, but-- 144 00:08:26,000 --> 00:08:27,600 but surely we're gonna be released today, 145 00:08:27,680 --> 00:08:29,520 so, uh, we can't do this favor for you. 146 00:08:29,600 --> 00:08:31,360 Okay, well then-- [chuckles] 147 00:08:31,440 --> 00:08:34,240 That cop will tell you that you can get you out, but the problem is 148 00:08:34,320 --> 00:08:37,640 that she doesn't have any proof of what you said about Mr. Ben Ali. 149 00:08:37,720 --> 00:08:38,880 And even if she had it, 150 00:08:39,640 --> 00:08:41,840 she wouldn't be able to release you today. 151 00:08:41,920 --> 00:08:45,160 Besides, if you ever decide to spill the beans on Mr. Ben Ali, 152 00:08:46,000 --> 00:08:49,640 there won't be any more todays or tomorrows for you. 153 00:08:49,720 --> 00:08:51,120 -[Vincent sighs] -[Alban groans] 154 00:08:51,200 --> 00:08:54,480 So I have here-- [chuckles] You're going to love this. 155 00:08:54,560 --> 00:08:59,120 A nice photo of the last guy who wanted to, uh, 156 00:08:59,200 --> 00:09:01,240 testify against Mr. Ben Ali. 157 00:09:01,320 --> 00:09:03,080 Would you like to see it? 158 00:09:03,680 --> 00:09:04,680 [both gasp] 159 00:09:04,760 --> 00:09:07,480 [chuckles] Hashtag "No filter." 160 00:09:10,440 --> 00:09:11,480 -[lock turns] -[door opens] 161 00:09:11,560 --> 00:09:14,040 The date is December 19th at 1:05 p.m. 162 00:09:14,120 --> 00:09:16,520 Questioning of Vincent Piquet and Alban Bourne. 163 00:09:19,840 --> 00:09:21,960 So, gentlemen, the last time we saw each other, 164 00:09:22,040 --> 00:09:25,000 you started telling me about your interactions with a Tarek Ben Ali. 165 00:09:25,080 --> 00:09:26,160 Is that right? 166 00:09:28,880 --> 00:09:32,080 [inhales] You stated that you were not aware of the presence of drugs 167 00:09:32,160 --> 00:09:33,280 in your luggage. 168 00:09:33,360 --> 00:09:35,840 That they had been delivered by an associate of Tarek Ben Ali, 169 00:09:35,920 --> 00:09:38,440 who had also taken care of getting you fake passports. 170 00:09:40,440 --> 00:09:43,520 [inhales] Are these the known facts as you described them to me? 171 00:09:48,640 --> 00:09:49,880 [chuckles] 172 00:09:52,600 --> 00:09:54,000 [sighs] 173 00:09:54,720 --> 00:09:55,800 Boys? 174 00:09:56,880 --> 00:09:59,640 I'm sure your lawyer told you I can't help you, but that's not true. 175 00:10:00,600 --> 00:10:02,640 I checked your story. I know who you are. 176 00:10:04,000 --> 00:10:06,360 So with just a bit of cooperation, I'll send you home. 177 00:10:06,440 --> 00:10:08,760 Not to mention that there is a reward for anyone 178 00:10:08,840 --> 00:10:10,440 who leads us to Ben Ali's location. 179 00:10:11,120 --> 00:10:13,120 -A very large reward. -Hmm, 180 00:10:13,200 --> 00:10:16,120 my clients would like to know when you'll be releasing them. 181 00:10:16,200 --> 00:10:17,400 [sighs] 182 00:10:23,120 --> 00:10:25,800 -Very soon. -Very soon. When? 183 00:10:32,840 --> 00:10:34,520 [Bertrand sighs] 184 00:10:34,600 --> 00:10:36,600 [buzzer sounds] 185 00:10:38,680 --> 00:10:40,840 You made the right choice, guys. 186 00:10:41,560 --> 00:10:43,760 Now you'll need to take care of Attila. 187 00:10:44,960 --> 00:10:46,840 -[Alban] Hmm. -He has a stash somewhere. 188 00:10:46,920 --> 00:10:48,600 Mr. Ben Ali wants to know the location. 189 00:10:48,680 --> 00:10:51,880 Yeah, okay, I'll do whatever you want, but how do we find this Attila? 190 00:10:51,960 --> 00:10:54,200 He's in the infirmary. Approach him. Befriend him. 191 00:10:54,280 --> 00:10:56,840 Gain his confidence and, most of all… [inhales] 192 00:10:56,920 --> 00:10:58,240 …learn his secrets, huh? 193 00:10:58,320 --> 00:11:01,840 Wait, I-- Why do you need us t-t-to do this? 194 00:11:02,560 --> 00:11:04,240 I mean, can't you see we're not gangsters? 195 00:11:04,320 --> 00:11:06,480 -[chuckles] -[Vincent] Can't you ask other people? 196 00:11:06,560 --> 00:11:09,480 -No. Unfortunately, there's no one else. -[Vincent sighs] 197 00:11:09,560 --> 00:11:11,440 Attila is someone who is-- How should I say this? 198 00:11:11,520 --> 00:11:13,000 Excessive. 199 00:11:13,080 --> 00:11:16,320 Oh, yes, one important thing. Don't look him directly in the eyes. 200 00:11:19,040 --> 00:11:21,120 Okay, and how do we get to the infirmary? 201 00:11:21,200 --> 00:11:22,880 Everything is planned. 202 00:11:22,960 --> 00:11:24,080 -Here. -[Alban gasps] 203 00:11:24,600 --> 00:11:26,040 Swallow this now. 204 00:11:26,560 --> 00:11:27,840 It's homemade. 205 00:11:29,000 --> 00:11:30,000 [Vincent sighs] 206 00:11:42,960 --> 00:11:45,400 -Does it work quickly? -Mmm. [chuckles] 207 00:11:45,480 --> 00:11:47,520 [stomach gurgling] 208 00:11:47,600 --> 00:11:49,680 -[Alban inhales sharply] Oh. -[gurgling grows louder] 209 00:11:49,760 --> 00:11:51,160 [Vincent] Ah. 210 00:11:53,120 --> 00:11:54,320 I'm so ashamed. 211 00:11:54,400 --> 00:11:56,240 [stomach gurgling] 212 00:11:56,320 --> 00:11:57,520 [doctor] You're lucky. 213 00:11:59,240 --> 00:12:00,800 It's just traveler's diarrhea. 214 00:12:01,480 --> 00:12:02,720 Okay. 215 00:12:04,160 --> 00:12:05,200 Damn. 216 00:12:06,120 --> 00:12:07,240 Traveler's diarrhea. 217 00:12:08,240 --> 00:12:10,560 So, uh, what's next? We'll spend the night here, right? 218 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 -[clicks tongue] -No? 219 00:12:12,240 --> 00:12:13,720 You're going right back to your cells. 220 00:12:13,800 --> 00:12:15,760 -Uh, excuse me, Doctor, but… -Hmm? 221 00:12:15,840 --> 00:12:19,120 …see, the problem is that we've already had several bouts of traveler's diarrhea. 222 00:12:19,200 --> 00:12:21,040 -[Vincent] Yeah. -We don't want to have an accident, 223 00:12:21,120 --> 00:12:23,640 and are afraid of dehydration, so if we could… 224 00:12:24,160 --> 00:12:25,720 -[doctor] Dehydration? -Yeah. 225 00:12:26,800 --> 00:12:28,200 [doctor sighs] 226 00:12:28,280 --> 00:12:30,200 -I saw that there were-- [grunts] -[doctor] Get dressed. 227 00:12:30,280 --> 00:12:31,520 [Alban] But we-we can't… 228 00:12:31,600 --> 00:12:33,080 And wait for a guard to come get you. 229 00:12:33,160 --> 00:12:35,440 But what if we have an accident in the cell later? 230 00:12:35,920 --> 00:12:37,800 Doctor, hey, please, ju-just one night. 231 00:12:37,880 --> 00:12:39,120 This isn't a hotel. 232 00:12:39,960 --> 00:12:42,080 No, that's not the issue, but it's just that-- 233 00:12:42,160 --> 00:12:45,760 If we could spend just a bit more time here, to, uh, recover. 234 00:12:45,840 --> 00:12:49,640 Sometimes it comes back even stronger. [breathes shakily] 235 00:12:49,720 --> 00:12:52,160 -You know. -Get out. Go to your cell. 236 00:12:55,520 --> 00:12:56,960 [stomach gurgling] 237 00:12:57,040 --> 00:12:59,960 -[inmates clamoring] -[Vincent sighs] 238 00:13:00,040 --> 00:13:02,280 We really embarrassed ourselves for nothing. 239 00:13:02,760 --> 00:13:03,880 [Alban] Mm-hmm. 240 00:13:04,760 --> 00:13:06,240 I wanna see my mom. 241 00:13:07,000 --> 00:13:08,000 [door opens] 242 00:13:08,080 --> 00:13:12,360 Let me go! Let me go, you son of a bitch! I'll knock your teeth out! [growls] 243 00:13:12,440 --> 00:13:14,600 Cut the crap, Attila, or you'll end up in solitary confinement. 244 00:13:14,680 --> 00:13:17,760 [Attila] No. First I'm gonna rip off your fingers and make you eat them one by one! 245 00:13:17,840 --> 00:13:19,760 [prison guard] Oh, yeah. Last warning. 246 00:13:19,840 --> 00:13:21,840 Yeah, right. Shut the fuck up! 247 00:13:22,560 --> 00:13:26,160 [grunting, panting] 248 00:13:33,600 --> 00:13:36,000 [Vincent gasps, pants] 249 00:13:42,120 --> 00:13:43,320 [Alban] Hey, dude. 250 00:13:43,400 --> 00:13:45,040 What's up? 251 00:13:47,280 --> 00:13:49,880 -[screams] -[Vincent screams] 252 00:13:50,560 --> 00:13:52,560 -[Attila laughs] -[Alban laughs] 253 00:13:53,200 --> 00:13:55,400 That was a good one. [laughs] 254 00:13:56,680 --> 00:13:58,360 Not bad. [laughs] 255 00:13:58,440 --> 00:13:59,600 You really got us. [laughs] 256 00:13:59,680 --> 00:14:01,600 Excellent. [chuckles] 257 00:14:02,080 --> 00:14:03,520 What brings you here? 258 00:14:03,600 --> 00:14:04,880 [wheezes] 259 00:14:05,520 --> 00:14:06,640 Acts of brutality. 260 00:14:08,000 --> 00:14:09,360 Torture. 261 00:14:10,320 --> 00:14:12,080 -All right. -Murder. 262 00:14:13,880 --> 00:14:15,720 -This is classic stuff. -Yeah, classic, classic. 263 00:14:15,800 --> 00:14:20,000 And more. [chuckles] That's only what they found out about. 264 00:14:20,080 --> 00:14:21,480 [Vincent exhales sharply] 265 00:14:25,160 --> 00:14:27,920 Uh, and, uh-- [whimpers] 266 00:14:28,000 --> 00:14:29,600 What, um-- 267 00:14:30,200 --> 00:14:32,200 Why do you goof around so much, huh? 268 00:14:33,720 --> 00:14:35,160 [making rasping sounds] 269 00:14:39,280 --> 00:14:42,360 -[Vincent gasps] -[laughs] 270 00:14:42,440 --> 00:14:43,800 [door creaks] 271 00:14:46,000 --> 00:14:48,520 Yallah, princesses. Time to get back to your cell. 272 00:14:48,600 --> 00:14:50,240 Yeah, uh-- 273 00:14:50,320 --> 00:14:52,080 -Please. -[Alban] We're ready. 274 00:14:53,080 --> 00:14:53,920 [chuckles] 275 00:14:54,000 --> 00:14:55,960 I'm sure we'll run into each other later today. 276 00:14:56,760 --> 00:14:58,720 [muezzin calls] 277 00:15:00,160 --> 00:15:02,640 [clamoring] 278 00:15:08,960 --> 00:15:10,640 [buzzer sounds] 279 00:15:13,120 --> 00:15:14,720 [door slams] 280 00:15:19,200 --> 00:15:20,280 [prison guard] Wait here. 281 00:15:36,240 --> 00:15:38,880 I can't do this, Alban. [breathes deeply] I can't. 282 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 We have no choice, Vince. 283 00:15:40,880 --> 00:15:43,160 I don't wanna end up like that guy in the photo. 284 00:15:43,240 --> 00:15:44,840 I wanna see my mother again. 285 00:15:45,880 --> 00:15:48,080 -Think about Louise. -But they're psychopaths. 286 00:15:48,560 --> 00:15:49,720 -Yeah, I know. -Look. 287 00:15:50,440 --> 00:15:51,680 Let me do it. 288 00:16:09,560 --> 00:16:13,000 Someone needs to go tell these rats that they're ruining the view here. 289 00:16:16,800 --> 00:16:18,240 [whistles] 290 00:16:19,320 --> 00:16:20,520 He can do the job. 291 00:16:21,120 --> 00:16:22,920 [Vincent] Huh? What are you doing? 292 00:16:24,360 --> 00:16:26,200 He's not afraid of anything, this guy. 293 00:16:26,280 --> 00:16:27,560 [Vincent] Huh? 294 00:16:27,640 --> 00:16:31,160 Oh, yeah, he's a vicious one. He's a total maniac. He's uncontrollable. 295 00:16:31,240 --> 00:16:33,080 In France, everyone's afraid of him. 296 00:16:33,760 --> 00:16:35,840 This lunatic left school at 12. 297 00:16:35,920 --> 00:16:40,200 [scoffs] When he walks down the street, people run like rabbits. 298 00:16:40,280 --> 00:16:41,560 He opens beers with his teeth. 299 00:16:41,640 --> 00:16:44,800 -He's blacklisted from every casino. -[sniffing] 300 00:16:45,280 --> 00:16:48,960 Oh, yeah. I don't like losing. [chuckles] 301 00:16:49,640 --> 00:16:52,080 And last summer, he killed a kid. 302 00:16:52,160 --> 00:16:54,720 -Oh? -Uh, no, no, no. 303 00:16:54,800 --> 00:16:56,720 Uh, no. Uh-- uh, a kit. 304 00:16:57,840 --> 00:17:01,320 A kit. I bumped off a baby fox. 305 00:17:01,400 --> 00:17:03,600 And why did you kill a baby fox? 306 00:17:06,880 --> 00:17:08,440 Because I was in a dark mood. 307 00:17:08,520 --> 00:17:10,920 And so this asshole scares everybody? 308 00:17:11,000 --> 00:17:13,120 [scoffs] This asshole? 309 00:17:16,200 --> 00:17:17,600 So, tell me, big guy. 310 00:17:19,040 --> 00:17:21,960 Do you know anyone tough enough to take a bullet? 311 00:17:22,560 --> 00:17:24,480 Huh? Show them. 312 00:17:26,400 --> 00:17:27,840 -Where's that bullet? -On the other side. 313 00:17:27,920 --> 00:17:28,960 Oh. 314 00:17:29,040 --> 00:17:33,240 So if you wanna talk to the asshole who shot him point-blank, you'll find him. 315 00:17:33,840 --> 00:17:36,600 But it won't be easy, because you'll have to dig him up. 316 00:17:40,320 --> 00:17:41,680 -[Alban] Look. -Good. 317 00:17:41,760 --> 00:17:42,800 [Alban] That's good? 318 00:17:43,440 --> 00:17:44,920 Hey, we'll see about that. 319 00:17:45,720 --> 00:17:48,480 You see that guy over there? He's called Scorpio. 320 00:17:48,560 --> 00:17:52,080 You go find him, and you're going to tell him this. 321 00:17:52,160 --> 00:17:54,280 [whispers inaudibly] 322 00:17:58,840 --> 00:18:00,120 [Vincent breathes sharply] 323 00:18:30,280 --> 00:18:33,440 Hi. So, uh, my colleagues want to know if… 324 00:18:33,520 --> 00:18:35,000 [inhales and exhales shakily] 325 00:18:35,080 --> 00:18:39,080 …you could by any chance go fuck your mother and her entire family. 326 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 -[Scorpio shouts] -[Vincent pants] 327 00:18:51,880 --> 00:18:53,400 -[thud] -[Attila laughs] 328 00:18:53,480 --> 00:18:56,760 But we should go help him right? I know my friend. He's gonna tear him apart. 329 00:18:56,840 --> 00:18:58,400 -[Attila laughs] -[Attila's friend] We should. 330 00:18:58,480 --> 00:19:01,160 [all shouting] 331 00:19:01,240 --> 00:19:02,840 [Attila laughs] 332 00:19:02,920 --> 00:19:04,240 A real kamikaze, huh? 333 00:19:04,320 --> 00:19:06,760 [Alban] Yeah. I warned you, my friend is a nutcase. 334 00:19:06,840 --> 00:19:11,320 [grunts] Well, I need guys like you. 335 00:19:11,920 --> 00:19:13,000 [Vincent whimpers] 336 00:19:13,080 --> 00:19:15,360 -[grunting continues] -Thanks, man. 337 00:19:15,440 --> 00:19:16,560 [Attila laughs] 338 00:19:16,640 --> 00:19:19,640 -Ah, I love you, man. -[Vincent exclaims] 339 00:19:19,720 --> 00:19:23,280 What's missing here, what's missing is the torture. 340 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 -You see? -[Alban] Mmm. 341 00:19:25,600 --> 00:19:27,960 Tearing off the balls of some idiot who's shitting himself, 342 00:19:28,040 --> 00:19:30,880 that, you see, that's the kind of thing we're missing here. 343 00:19:32,960 --> 00:19:34,920 You ever tortured someone innocent? Ha. 344 00:19:35,920 --> 00:19:38,080 That's just the best. 345 00:19:38,160 --> 00:19:41,600 'Cause you, you-- You see, you don't know they're innocent. 346 00:19:41,680 --> 00:19:42,840 -[Attila laughs] -[Vincent] Yeah. 347 00:19:42,920 --> 00:19:45,080 -[Alban] Mm-hmm. -[Attila] So it goes on. 348 00:19:45,960 --> 00:19:48,200 And on and on and on. 349 00:19:48,800 --> 00:19:51,880 Ah, just telling you about it gives me goose bumps. 350 00:19:53,240 --> 00:19:54,640 -Ah. -Oh, well, us too. 351 00:19:54,720 --> 00:19:57,000 -Uh, we miss violence so much. -[Attila] Oh, yeah. 352 00:19:57,840 --> 00:20:00,760 But most of all, we're trying to keep our spirits up. [chuckles] 353 00:20:01,520 --> 00:20:04,960 But, uh… [clears throat] …having a-a-a project, 354 00:20:05,040 --> 00:20:07,640 I find it helps to keep going here. 355 00:20:08,640 --> 00:20:11,520 A project? Might this be a project that's violent? 356 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 -Oh, yes. -Yes, yes, of course. Absolutely. 357 00:20:13,680 --> 00:20:16,640 -[Vincent] Very violent, even. -So ideally, we would want to, uh, 358 00:20:16,720 --> 00:20:19,400 -to get, uh, the guy who took us down. -[chuckles] 359 00:20:20,200 --> 00:20:21,480 You know. 360 00:20:23,120 --> 00:20:24,720 Tarek Ben Ali. That's his name. 361 00:20:24,800 --> 00:20:27,360 I don't know if you-- if you've heard of him. 362 00:20:27,960 --> 00:20:29,320 Does it ring a bell? 363 00:20:29,920 --> 00:20:31,240 Tarek Ben Ali? 364 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 [Vincent grunts] 365 00:20:36,240 --> 00:20:38,640 Are you asking me if I've ever heard of Tarek Ben Ali? 366 00:20:38,720 --> 00:20:40,280 [Vincent grunts, squeals] 367 00:20:40,360 --> 00:20:43,280 Uh, some people even say that he's the one who sent you here. 368 00:20:43,360 --> 00:20:46,000 What if I told you I'm the one that got him? Hmm? 369 00:20:46,080 --> 00:20:48,840 And that I killed his only son and ten of his men? 370 00:20:48,920 --> 00:20:52,800 And that I completely ruined his business by stealing a half-ton of Colombian hash 371 00:20:52,880 --> 00:20:54,000 and all of his cash? 372 00:20:54,080 --> 00:20:58,520 And that I stashed all of it in a place that only I can find? 373 00:21:00,760 --> 00:21:03,000 An eye for an eye. 374 00:21:05,040 --> 00:21:06,520 -[spits] -[Vincent gasps] 375 00:21:14,640 --> 00:21:18,320 Well, clearly, uh, it's a passion of his to spit on you. 376 00:21:19,640 --> 00:21:20,880 An eye for an eye. 377 00:21:22,000 --> 00:21:23,360 [Alban] It's his eye. 378 00:21:24,920 --> 00:21:28,240 Yeah, no, he-he told us-- he told us that the money was stashed somewhere 379 00:21:28,320 --> 00:21:30,320 and he-he showed us his glass eye. 380 00:21:30,400 --> 00:21:32,920 So, uh, we think that the eye is the key. 381 00:21:33,000 --> 00:21:34,400 That's very interesting. 382 00:21:34,880 --> 00:21:36,200 It's fascinating actually. 383 00:21:36,880 --> 00:21:38,800 Mr. Ben Ali will be happy to hear about all of this. 384 00:21:38,880 --> 00:21:41,280 -Well, cool. -When can you get it though? 385 00:21:42,880 --> 00:21:44,800 -What? -Well, uh, his eye. 386 00:21:45,680 --> 00:21:47,360 Well, we're not gonna take his eye out. 387 00:21:47,440 --> 00:21:49,200 Well, if it's necessary… 388 00:21:49,800 --> 00:21:53,680 Hold on. [stammers] It's his eye, okay? I mean, it's attached to his head. 389 00:21:53,760 --> 00:21:56,960 -We can't just steal it from him. -Should I remind you of your options? 390 00:21:57,040 --> 00:21:59,320 -[Alban sighs] -[Vincent sighs] 391 00:22:02,520 --> 00:22:04,760 So, uh, let's assume, 392 00:22:05,560 --> 00:22:09,040 let's assume that we manage to get it. 393 00:22:09,120 --> 00:22:11,720 Will you-- Will you get us home then? 394 00:22:11,800 --> 00:22:15,480 Yes. As soon as you have it, we'll send you both back home. 395 00:22:15,560 --> 00:22:16,760 [Vincent sighs] 396 00:22:21,360 --> 00:22:22,680 It's worth doing. 397 00:22:23,400 --> 00:22:25,680 -What? -His eye. 398 00:22:25,760 --> 00:22:27,760 [performer singing country song in English] 399 00:22:33,160 --> 00:22:35,680 [song fades out] 400 00:23:00,440 --> 00:23:01,760 [Vincent] But it's impossible. 401 00:23:02,240 --> 00:23:03,640 [Alban] Nothing is impossible. 402 00:23:03,720 --> 00:23:07,040 [Vincent scoffs] Nothing is impossible? Yes, lots of things are impossible. 403 00:23:07,800 --> 00:23:10,520 We can't, uh-- We can't-- We can't fly away. 404 00:23:11,040 --> 00:23:13,040 We can't run away by walking through the walls. 405 00:23:13,720 --> 00:23:17,360 So in my opinion, we can't rip an eye out without its owner noticing. 406 00:23:17,440 --> 00:23:19,960 No, that's impossible. We'd get killed. 407 00:23:20,040 --> 00:23:22,560 Okay, but we can make him another one, can't we? 408 00:23:23,160 --> 00:23:25,880 Huh? How-how are we gonna do that, huh? 409 00:23:26,560 --> 00:23:28,520 We steal a ping-pong ball, make a little dot on it 410 00:23:28,600 --> 00:23:30,400 and switch it while he's asleep? 411 00:23:31,480 --> 00:23:32,880 Think about it. 412 00:23:35,320 --> 00:23:37,800 Okay, fine, we'll have to kill him then. 413 00:23:37,880 --> 00:23:38,960 What? 414 00:23:39,040 --> 00:23:40,800 Yeah, we're gonna have to kill him. 415 00:23:40,880 --> 00:23:44,440 You know, at some point, you're gonna have to understand that he's a murderer, okay? 416 00:23:44,520 --> 00:23:47,120 -[Vincent scoffs] -And he's the one who killed Tarek's son. 417 00:23:47,200 --> 00:23:49,640 Yes, he may be a scumbag, but we're not killers. 418 00:23:49,720 --> 00:23:51,240 We're the victims here. 419 00:23:51,840 --> 00:23:53,520 We're innocent, and I wanna remain that way. 420 00:23:53,600 --> 00:23:57,000 But that's the thing. We don't have to resign ourselves to being victims. 421 00:23:57,800 --> 00:23:59,520 That's what you don't understand. 422 00:23:59,600 --> 00:24:02,040 Uh, we can change that. We can change our destiny. 423 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 Oh, no, we can't change our destiny. 424 00:24:04,320 --> 00:24:05,960 Destiny means that you can't escape it. 425 00:24:06,040 --> 00:24:07,560 Yeah, yeah, right. 426 00:24:08,240 --> 00:24:10,960 Well, all I can tell you is that I'm starting to get depressed. 427 00:24:11,440 --> 00:24:13,800 I don't even know what day it is. I don't know anything anymore. 428 00:24:13,880 --> 00:24:17,080 It's, like, December 21st or 22nd. Something like that. 429 00:24:23,760 --> 00:24:24,760 Then… 430 00:24:26,200 --> 00:24:27,840 Christmas is in three days. 431 00:24:30,320 --> 00:24:32,120 [Alban breathes deeply] 432 00:24:33,280 --> 00:24:34,160 Hmm. 433 00:24:43,120 --> 00:24:45,920 So wh-what's your favorite Christmas dish to make? 434 00:24:47,880 --> 00:24:49,600 Oh, I like sausage and ham. 435 00:24:50,200 --> 00:24:52,160 In fact, in the afternoon on Christmas Eve, 436 00:24:52,240 --> 00:24:56,400 Mom and I always cook together, and, uh, she makes great escargots, so, uh-- 437 00:24:57,200 --> 00:24:59,720 It's a ritual. We always do it, and then I love-- 438 00:24:59,800 --> 00:25:03,280 It's-it's-it's probably my favorite moment of the year, to tell the truth. [chuckles] 439 00:25:03,360 --> 00:25:04,920 And then we drink champagne, 440 00:25:05,000 --> 00:25:08,560 and since she never drinks, she's already tipsy when we sit at the table, 441 00:25:08,640 --> 00:25:10,080 and afterwards she falls asleep, 442 00:25:10,160 --> 00:25:12,560 and I watch Die Hard for some Christmas ambience. [chuckles] 443 00:25:13,880 --> 00:25:15,720 What do you eat for Christmas dinner? 444 00:25:16,520 --> 00:25:18,320 [Vincent] Ah, usually a turkey with chestnuts. 445 00:25:18,840 --> 00:25:21,240 Uh, but Louise, she-- she doesn't really cook. 446 00:25:21,840 --> 00:25:23,640 So, in general, I put it together. 447 00:25:23,720 --> 00:25:26,440 [chuckles] I always cook wearing a Christmas sweater, 448 00:25:26,520 --> 00:25:27,960 a really ugly one, you know? 449 00:25:28,840 --> 00:25:30,680 In the beginning, when we were together, 450 00:25:30,760 --> 00:25:33,720 I told her that I thought Christmas sweaters were really corny. 451 00:25:33,800 --> 00:25:35,400 So she gave me one as a joke. 452 00:25:36,720 --> 00:25:39,040 Since then she gets me one every year. [chuckles] 453 00:25:39,880 --> 00:25:41,760 It's our own private little joke. 454 00:25:43,000 --> 00:25:47,040 And now I-I can't even imagine celebrating Christmas without an ugly sweater. 455 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 [Alban chuckles] 456 00:25:53,040 --> 00:25:56,000 I also love it when, you know, when it's early December 457 00:25:56,080 --> 00:25:59,200 and they put up the giant Nativity scene and the Christmas tree at City Hall. 458 00:25:59,280 --> 00:26:01,160 That's when you really know Christmas is coming. 459 00:26:01,240 --> 00:26:03,840 Have you ever looked closely at the three wise men? 460 00:26:03,920 --> 00:26:07,920 No? Because with my best friend-- I was 13, maybe, I'm not really sure-- 461 00:26:08,640 --> 00:26:12,720 Uh, one evening we snuck into City Hall and we drew sideburns on the wise men. 462 00:26:12,800 --> 00:26:14,160 -[laughs] -They never removed 'em. 463 00:26:14,240 --> 00:26:15,960 -Really? -Really. [chuckles] 464 00:26:16,800 --> 00:26:21,320 Every Christmas, I go see if they still have their little sideburns. [chuckles] 465 00:26:22,680 --> 00:26:24,320 Yep, every year they have 'em. 466 00:26:28,280 --> 00:26:31,360 Yeah, I hope to see these sideburns for myself one day. 467 00:26:31,440 --> 00:26:32,680 [bed creaks] 468 00:26:32,760 --> 00:26:33,880 [sighs] 469 00:26:33,960 --> 00:26:35,760 [inmates clamoring] 470 00:26:39,600 --> 00:26:42,440 Yallah, get up. It's time for your phone call. 471 00:26:44,880 --> 00:26:47,480 Hey, do you want to have your phone call or not? 472 00:26:48,920 --> 00:26:50,560 [both grunting] 473 00:26:56,840 --> 00:26:58,320 [phone rings] 474 00:27:00,640 --> 00:27:02,240 Hello. This is Louise Botello's office. 475 00:27:02,320 --> 00:27:04,240 [whispering] It's Lionel. 476 00:27:04,320 --> 00:27:07,880 Yes, hello. I'd like to speak to Louise Botello, please. It's very urgent. 477 00:27:07,960 --> 00:27:09,240 One moment, please. 478 00:27:11,920 --> 00:27:14,360 -Vincent, this is really not a good idea. -It is. 479 00:27:14,440 --> 00:27:16,160 -No. -If she knows we're alive, she can help. 480 00:27:16,240 --> 00:27:18,000 -No. -You see, she can contact the press. 481 00:27:18,680 --> 00:27:20,560 We were asked not to contact anyone, okay? 482 00:27:20,640 --> 00:27:22,040 It-it could put her in danger. 483 00:27:22,120 --> 00:27:24,200 [Vincent] Do you really think that someone is after us? 484 00:27:24,760 --> 00:27:27,440 Because I'm sure it's a Secret Service trick to freak us out. 485 00:27:27,520 --> 00:27:31,200 I know it's them. They set all of this up to make it look like we're dead. 486 00:27:31,280 --> 00:27:33,400 They have no interest in having us come back. 487 00:27:36,480 --> 00:27:39,160 [clicks tongue] Come on. Come on, pick up. 488 00:27:39,800 --> 00:27:41,640 Are you sure this won't put Louise in danger? 489 00:27:41,720 --> 00:27:43,240 -Yes. -Yeah, how sure? 490 00:27:43,320 --> 00:27:45,520 -[sighs] Like, 98%. -So there's a 2% chance 491 00:27:45,600 --> 00:27:46,880 -of putting her in danger. -[sighs] 492 00:27:46,960 --> 00:27:48,040 You see. 493 00:27:48,560 --> 00:27:49,520 Watch out! 494 00:27:50,160 --> 00:27:51,560 Louise Botello. Hello? 495 00:27:51,640 --> 00:27:53,440 -[disconnect tone] -Hello? 496 00:27:55,640 --> 00:27:56,960 We got cut off. 497 00:27:58,280 --> 00:27:59,480 Do you know who it was? 498 00:27:59,560 --> 00:28:01,720 Oh, damn, I didn't ask for a name. Sorry. 499 00:28:02,240 --> 00:28:03,640 I'm sure he'll call back. 500 00:28:04,200 --> 00:28:05,800 -[inmates clamoring] -Okay, come on. 501 00:28:05,880 --> 00:28:08,560 If you'd eaten your chickpeas, we wouldn't be in this position. 502 00:28:08,640 --> 00:28:10,040 But I ate them. Give me a break! 503 00:28:10,120 --> 00:28:11,680 [screams] 504 00:28:12,840 --> 00:28:13,960 [Attila grunts] 505 00:28:16,000 --> 00:28:16,800 [Attila] No… 506 00:28:25,960 --> 00:28:28,600 -[alarm sounding] -[inmates clamoring] 507 00:28:28,680 --> 00:28:29,760 [in Arabic] Call for backup! 508 00:28:30,520 --> 00:28:31,760 [in English] Get back! 509 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 [chocking] 510 00:28:44,080 --> 00:28:45,320 What are you doing? 511 00:28:46,080 --> 00:28:47,080 What are you doing? 512 00:28:49,560 --> 00:28:51,000 Vince! Vince! 513 00:28:52,400 --> 00:28:54,480 -Oh! -Ah, shit. 514 00:28:59,280 --> 00:29:00,680 Give it to me. Now! 515 00:29:01,200 --> 00:29:02,440 Thanks. 516 00:29:03,520 --> 00:29:04,480 Alban! 517 00:29:04,560 --> 00:29:05,920 Oh. 518 00:29:07,360 --> 00:29:08,640 [gulping] 519 00:29:10,680 --> 00:29:12,680 [prison guard shouts] 520 00:29:14,720 --> 00:29:15,960 [Vincent whimpers] 521 00:29:16,560 --> 00:29:17,920 [panting] 522 00:29:18,880 --> 00:29:20,120 [Alban] Close it, close it. 523 00:29:21,040 --> 00:29:22,280 Oh, shit. 524 00:29:24,000 --> 00:29:26,680 [inmates shouting in distance] 525 00:29:29,760 --> 00:29:31,320 [object clatters] 526 00:29:32,440 --> 00:29:33,760 [metal creaking] 527 00:30:26,000 --> 00:30:30,000 [aircraft hull doors creaking] 528 00:30:33,640 --> 00:30:35,760 -[Vincent laughs] Oh, fuck! -[Alban laughs] Fuck. 529 00:30:35,840 --> 00:30:38,400 -[Vincent] Thank you, guys. So cool. -[Alban] Hey! "When you have the eye, 530 00:30:38,480 --> 00:30:40,720 we'll get you out." I didn't believe it'd be the next second. 531 00:30:40,800 --> 00:30:42,000 That was amazingly precise, 532 00:30:42,080 --> 00:30:44,160 -and I loved that grappling hook. -[Alban] Thank you. 533 00:30:44,240 --> 00:30:45,480 It's nothing. 534 00:30:45,560 --> 00:30:47,760 -We were told to give you this. -[Alban] Oh. 535 00:30:47,840 --> 00:30:51,960 Now get some rest. It's a long flight and you have a big day tomorrow. 536 00:30:52,040 --> 00:30:55,360 Hey, and, uh, and speaking of the eye, uh, do you have bathrooms on board? 537 00:30:55,440 --> 00:30:56,440 -The eye? -[Alban] Yeah. 538 00:30:56,520 --> 00:30:59,600 Oh, yeah, I imagine Tarek wants it back as soon as possible. 539 00:31:02,120 --> 00:31:03,600 Who is Tarek? 540 00:31:03,680 --> 00:31:04,760 Tarek! 41819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.