Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,333 --> 00:00:04,541
[blues music playing]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,875
["Pers Lab" by Hotdog playing in Tagalog]
5
00:02:43,750 --> 00:02:46,291
[noise of traffic and children]
6
00:02:47,833 --> 00:02:52,166
- [driver] Good evening. Miss Jackie?
- [Jackie] Yes.
7
00:02:52,875 --> 00:02:56,291
[woman on radio]
Of all the things you've done to me...
8
00:03:01,208 --> 00:03:03,416
[phone ringing]
9
00:03:03,500 --> 00:03:05,416
Sir, take me to the bus station in Cubao.
10
00:03:06,583 --> 00:03:10,541
Cubao, ma'am? Traffic is really bad there.
11
00:03:12,208 --> 00:03:13,875
Does that have to be my fault?
12
00:03:17,541 --> 00:03:19,375
[Jackie]
That's why I hate riding cabs.
13
00:03:19,833 --> 00:03:23,291
Every trip is all about complaints.
14
00:03:25,916 --> 00:03:27,625
I'm sorry about that, ma'am.
15
00:03:28,666 --> 00:03:32,791
As much as we want to bring you anywhere,
16
00:03:33,875 --> 00:03:37,833
we, cab drivers,
are always at the losing end.
17
00:03:38,708 --> 00:03:40,208
Always helpless.
18
00:03:43,750 --> 00:03:50,250
Miss, I hope you won't get offended,
but you look like a loser.
19
00:03:50,333 --> 00:03:52,791
[laughs]
20
00:03:54,916 --> 00:03:57,666
[Jackie]
Lose? Did I really lose?
21
00:03:58,875 --> 00:04:04,000
Come to think of it, just like this trip,
22
00:04:04,958 --> 00:04:06,666
we can't really do anything.
23
00:04:07,416 --> 00:04:08,958
We are all helpless.
24
00:04:10,416 --> 00:04:14,375
You. Me. All of us.
25
00:04:16,916 --> 00:04:21,166
-Just like my change, all will be lost.
- [driver] Thank you, ma'am.
26
00:04:23,083 --> 00:04:24,583
Ma'am? Your change?
27
00:04:29,416 --> 00:04:33,000
Ma'am, here's my card.
In case you feel better
28
00:04:33,625 --> 00:04:36,541
and choose to return, just text me here.
29
00:04:39,375 --> 00:04:43,291
- Thanks. Take care.
- [driver.] All right, ma'am.
30
00:04:45,125 --> 00:04:47,000
[bus honking]
31
00:04:47,083 --> 00:04:48,125
[woman]
I don't care!
32
00:04:48,208 --> 00:04:50,458
- I demand a refund!
- [ticket seller] The bus is not here yet.
33
00:04:50,541 --> 00:04:52,166
- No! This can't be!
- I will file a complaint!
34
00:04:52,250 --> 00:04:54,208
[ticket seller] If you don't want to wait,
then leave!
35
00:04:54,291 --> 00:04:56,000
- Go away!
- Just give me my ticket!
36
00:04:56,375 --> 00:04:58,291
- I will file a complaint!
- [ticket seller] Go ahead!
37
00:04:58,375 --> 00:05:00,791
- [in English] Next!
- Going to Baguio.
38
00:05:00,875 --> 00:05:04,541
That's 150. You'll have to wait.
There's no bus yet.
39
00:05:08,000 --> 00:05:08,916
[in English]
Next!
40
00:05:10,791 --> 00:05:14,333
These people are such idiots!
41
00:05:14,416 --> 00:05:18,333
- [bus passengers chatting]
- [in English] Next!
42
00:05:21,791 --> 00:05:23,541
[phone ringing]
43
00:05:23,625 --> 00:05:27,958
[ticket seller]
Why are you only here now?
44
00:05:28,041 --> 00:05:32,583
I can't do anything about it...
45
00:05:36,041 --> 00:05:39,833
- Hello, Mom.
- What now? Where are you?
46
00:05:39,916 --> 00:05:44,166
-Are you all right? Are you there?
- Yes, I just arrived.
47
00:05:44,250 --> 00:05:47,708
I already called your Aunt.She was curious about the rush.
48
00:05:47,791 --> 00:05:51,625
What has gotten into you?I just told her to let you be.
49
00:05:51,708 --> 00:05:54,250
Just make sure you text herso she can fetch you.
50
00:05:54,333 --> 00:05:56,625
- Yes, Mom.
-Take care of yourself, Jackie.
51
00:05:56,708 --> 00:05:58,541
Keep your bags closeso it won't get snatched
52
00:05:58,625 --> 00:06:00,083
in case you fall asleep.
53
00:06:00,166 --> 00:06:01,958
And buy something to eat.
54
00:06:02,041 --> 00:06:05,250
Smile! Keep the good vibes. Love you!
55
00:06:05,875 --> 00:06:07,083
OK, Mom.
56
00:06:10,500 --> 00:06:11,666
[beeps]
57
00:06:22,416 --> 00:06:25,000
[woman]
Miss, may I take this seat?
58
00:06:48,000 --> 00:06:49,000
Off to Baguio?
59
00:06:53,458 --> 00:06:57,958
- [in Taglish] What trip are you taking?
- 11:45.
60
00:07:03,791 --> 00:07:07,375
We're the same. See.
61
00:07:11,166 --> 00:07:12,625
[in Taglish]
We're doing the same trip.
62
00:07:18,500 --> 00:07:20,625
[phone ringing]
63
00:07:28,083 --> 00:07:29,291
[snickers]
64
00:07:37,625 --> 00:07:39,875
Why don't you just block them?
65
00:07:44,250 --> 00:07:45,291
[in English]
Boyfriend?
66
00:07:50,000 --> 00:07:52,875
You know how guys are.
67
00:07:52,958 --> 00:07:59,083
They will make you feel loved and promise
to protect you no matter what happens.
68
00:08:00,041 --> 00:08:03,125
And when you've fallen in love,
69
00:08:03,708 --> 00:08:06,750
when you're ready
to give the world to them,
70
00:08:08,458 --> 00:08:09,833
they'll just leave you.
71
00:08:10,666 --> 00:08:12,458
That prince will just leave you.
72
00:08:14,208 --> 00:08:18,166
Yet again,
the princess is back to just hoping.
73
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
You know what?
74
00:08:26,166 --> 00:08:32,666
All those fairy tales
that we used to believe in?
75
00:08:34,416 --> 00:08:36,041
They weren't real after all.
76
00:08:37,958 --> 00:08:42,333
Prince Charming turns out to be Satanas.
77
00:08:45,000 --> 00:08:45,916
[scoffs]
78
00:08:48,625 --> 00:08:49,666
Kath.
79
00:08:51,500 --> 00:08:53,333
[short laugh]
Jackie.
80
00:08:59,666 --> 00:09:02,416
[in Taglish]
Going for a vacation? Or going home?
81
00:09:05,208 --> 00:09:07,250
Just visiting my aunt.
82
00:09:08,208 --> 00:09:11,000
[in English]
New environment, new people.
83
00:09:11,875 --> 00:09:13,583
That way, it's easier to forget.
84
00:09:14,000 --> 00:09:15,333
Easier to move on.
85
00:09:16,875 --> 00:09:19,291
[heavy sigh]
86
00:09:20,833 --> 00:09:23,250
How about you?
Why are you going to Baguio?
87
00:09:25,958 --> 00:09:27,541
To find myself.
88
00:09:29,041 --> 00:09:30,208
[in English]
Soul searching.
89
00:09:36,000 --> 00:09:37,750
Wherever the wind takes me.
90
00:09:40,250 --> 00:09:41,625
Going through something?
91
00:09:45,500 --> 00:09:49,166
So, do you want to talk about Satanas?
92
00:09:51,000 --> 00:09:52,125
You sure about that?
93
00:09:53,833 --> 00:09:54,750
Of course!
94
00:09:55,958 --> 00:09:58,166
We're in hell anyway.
95
00:09:59,625 --> 00:10:01,000
[in English]
Long story.
96
00:10:03,208 --> 00:10:04,583
[in Taglish]
We have a lot of time.
97
00:10:12,833 --> 00:10:15,208
[Jackie]
Ever since my mom made me believe
98
00:10:15,291 --> 00:10:19,250
that you should be aggressivewhen you like someone,
99
00:10:19,333 --> 00:10:21,250
I have gone all-out for it.
100
00:10:21,333 --> 00:10:22,541
A STORY OF FIRST LOVE
101
00:10:22,625 --> 00:10:27,125
It was an ordinary nightas an ordinary student.
102
00:10:27,750 --> 00:10:30,000
On my way home from school,
103
00:10:30,083 --> 00:10:32,291
I rode the usual FX
104
00:10:32,375 --> 00:10:34,416
[in English]
with my usual K-Pop oppa.
105
00:10:35,291 --> 00:10:37,666
Then, someone suddenly came in.
106
00:10:38,750 --> 00:10:43,458
He sat as if he owned the placewith his enormous bag.
107
00:10:43,541 --> 00:10:45,000
[in Taglish]
I wished could punch him.
108
00:10:45,291 --> 00:10:47,833
That's him. That's Satanas!
109
00:10:48,583 --> 00:10:51,333
But of course,he wasn't Satanas yet back then.
110
00:10:52,250 --> 00:10:53,791
His jaw...
111
00:10:54,333 --> 00:10:55,625
[in English]
lips...
112
00:10:56,000 --> 00:10:57,208
[in English]
eyes...
113
00:10:58,125 --> 00:11:00,416
and his sweat...
114
00:11:01,041 --> 00:11:02,625
smelled like heaven.
115
00:11:03,625 --> 00:11:09,375
- Miss? Miss, can you move a little?
- [inaudible Korean host]
116
00:11:09,458 --> 00:11:13,791
- Miss?
- Miss, wake up!
117
00:11:15,416 --> 00:11:17,666
[in English]
Sorry.
118
00:11:42,958 --> 00:11:44,666
[indistinct happy noises]
119
00:11:44,750 --> 00:11:47,583
[dialing]
120
00:11:47,666 --> 00:11:49,458
[mobile calling]
121
00:11:49,541 --> 00:11:54,458
Guess who I sat with inside the FX?
It's RJ! It's crazy!
122
00:11:54,541 --> 00:11:56,750
He really is quite unique!
123
00:11:56,833 --> 00:11:59,583
He's the only one that makes me feel
this way. I mean, what is this?
124
00:11:59,666 --> 00:12:03,250
- [in English] This is destiny! This is it!
- [cat shrieks]
125
00:12:03,708 --> 00:12:05,958
[humming happily]
126
00:12:09,625 --> 00:12:12,416
- Were they able to meet?
- [man speaking Korean on TV]
127
00:12:12,500 --> 00:12:17,500
[Jackie's mom] Your timing is perfect!
I just finished cooking. Let's eat!
128
00:12:17,583 --> 00:12:19,750
[Jackie's grandma]
You're disturbing me.
129
00:12:22,375 --> 00:12:25,500
[Jackie]
Mm! Is that really delicious?
130
00:12:25,583 --> 00:12:28,208
Or did you mix strange things again?
131
00:12:28,291 --> 00:12:32,041
Of course! It really tastes good!
When did I ever fail?
132
00:12:32,125 --> 00:12:35,625
- Besides, I learned it online.
- Really?
133
00:12:35,708 --> 00:12:38,041
By the way, someone called a while ago,
a guy named RJ.
134
00:12:38,125 --> 00:12:40,041
He said you left your ID in the FX.
135
00:12:41,500 --> 00:12:42,583
[gasps]
136
00:12:42,666 --> 00:12:46,083
[Jackie]
I didn't even know I'd left my ID.
137
00:12:46,166 --> 00:12:47,750
[in English]
Speaking of destiny.
138
00:12:47,833 --> 00:12:51,291
- Did you get his number?
- Here.
139
00:12:55,416 --> 00:12:59,458
Jackielyn, enough with your phone!
140
00:12:59,541 --> 00:13:01,750
You're at the dining table.
141
00:13:02,125 --> 00:13:04,416
- It's time to eat!
- Nothing. No phone!
142
00:13:04,500 --> 00:13:08,500
- Getting mad again, Mom?
- [Jackie's grandma] I'm not mad.
143
00:13:09,416 --> 00:13:12,041
[Jackie's mom and grandmother
talking indistinctly]
144
00:13:12,125 --> 00:13:16,416
I AM JACKIE.
145
00:13:16,958 --> 00:13:19,416
That's why you got pregnant early.
146
00:13:19,500 --> 00:13:20,708
WE SAT BESIDE EACH OTHER IN THE FX
147
00:13:20,791 --> 00:13:23,500
Your grandchild is practically an adult.
148
00:13:23,583 --> 00:13:25,333
You haven't moved on yet?
149
00:13:25,416 --> 00:13:31,416
If Mom hadn't gotten pregnant,
then I wouldn't be here!
150
00:13:31,500 --> 00:13:34,041
[in Taglish] You wouldn't have a smart
and beautiful granddaughter.
151
00:13:34,125 --> 00:13:36,750
- Is that what you want?
- [Jackie's mom in English] True!
152
00:13:36,833 --> 00:13:39,750
Mom, even if it's just the three of us,
we're happy anyways.
153
00:13:39,833 --> 00:13:43,166
[in Taglish] We can actually be good
endorsers of women empowerment.
154
00:13:43,250 --> 00:13:44,291
IT WAS MY MOM YOU TALKED TO
155
00:13:44,375 --> 00:13:46,750
[in English]
Independent, strong, happy women!
156
00:13:46,833 --> 00:13:49,541
- [in English] True!
- You're just hungry!
157
00:13:49,625 --> 00:13:54,250
Will you sit down and eat a lot?
Because you've gotten really thin.
158
00:13:54,333 --> 00:13:56,916
- [Jackie's mom] Eat a lot!
- Yes, I will!
159
00:13:57,000 --> 00:13:59,500
- But I'll serve you first, Mom!
- [Jackie's grandma] Of course!
160
00:13:59,583 --> 00:14:02,375
[Jackie's mom] I know you got tired
laughing while you were watching.
161
00:14:02,458 --> 00:14:04,250
- You disturbed me.
- [Jackie's mom] Hey, you eat.
162
00:14:04,333 --> 00:14:07,333
- Yes. That's really delicious, Mom!
- Delicious, you say?
163
00:14:07,416 --> 00:14:10,000
How come we had leftovers yesterday?
164
00:14:10,333 --> 00:14:11,458
[phone message alert]
165
00:14:15,250 --> 00:14:18,125
[romantic guitar music]
166
00:14:25,208 --> 00:14:28,750
THERE! NICE. SO, YOU KNOW ME.
167
00:14:33,416 --> 00:14:37,125
SORRY, JACKIE, FOR THE LATE REPLY.
168
00:14:38,625 --> 00:14:39,500
Ow!
169
00:14:49,375 --> 00:14:51,041
SORRY ABOUT LAST NIGHT
YOU LOOKED TIRED
170
00:14:51,125 --> 00:14:52,583
[Jackie, laughing]
Yeah!
171
00:14:53,333 --> 00:14:56,833
HEY, I'M NOT A SNOB
172
00:14:58,458 --> 00:15:01,583
BUT YOU LOOK CUTE IN YOUR SLEEP
173
00:15:03,958 --> 00:15:07,416
[Jackie scatting]
174
00:15:08,291 --> 00:15:12,416
IS THIS MINE NOW?
175
00:15:12,500 --> 00:15:14,250
[Jackie's mom]
What happened?
176
00:15:14,625 --> 00:15:16,666
Being too flirty?
177
00:15:16,750 --> 00:15:18,708
[in Swardspeak]
Why aren't you dressed yet?
178
00:15:19,166 --> 00:15:20,625
Wow, you're not dressed either.
179
00:15:20,708 --> 00:15:22,666
Fine! I'm going to get dressed now!
180
00:15:29,083 --> 00:15:31,916
[Jackie's grandma]
I almost won in Scratch it!
181
00:15:32,000 --> 00:15:33,375
JACKIE, TEXT ME IF YOU'RE FREE LATER.
182
00:15:33,458 --> 00:15:35,291
Your grandchild acts that way
183
00:15:35,375 --> 00:15:37,958
because you are doing
unnecessary things at the table.
184
00:15:38,041 --> 00:15:40,208
- Can you please respect the food!
- All right!
185
00:15:40,625 --> 00:15:44,333
[in Taglish]
But tomorrow, I'll win for sure!
186
00:15:44,416 --> 00:15:46,666
But it seems like someone else has won?
187
00:15:46,750 --> 00:15:49,625
Who are you texting? Is that RJ?
188
00:15:50,958 --> 00:15:52,041
[in Swardspeak]
Boyfriend?
189
00:15:52,708 --> 00:15:55,916
[Jackie's mom] Based on that smile,
it does seem like a boyfriend.
190
00:15:56,875 --> 00:16:00,541
[in Taglish]
Grandma, we're just friends, OK?
191
00:16:01,375 --> 00:16:04,875
- [in Taglish] But we're getting there.
- That fast?
192
00:16:05,333 --> 00:16:09,416
[in Taglish] Just go for it! Invite him.
I'll cook some beef stew!
193
00:16:09,791 --> 00:16:12,458
[in Taglish] You're overreacting, Mom.
We just met yesterday.
194
00:16:12,833 --> 00:16:15,500
[in Taglish]
Go, fight for love!
195
00:16:15,875 --> 00:16:17,583
[in English]
Go! Love, love, love!
196
00:16:17,958 --> 00:16:21,833
Your best friend was right.
You should never have hoped.
197
00:16:23,208 --> 00:16:27,291
You're just as pessimistic as her.
198
00:16:30,208 --> 00:16:31,833
It's not that we are pessimistic.
199
00:16:31,916 --> 00:16:36,000
But there are some things
that you simply shouldn't hope for.
200
00:16:43,166 --> 00:16:45,125
Something personal going on?
201
00:16:46,083 --> 00:16:47,625
Do you have a story to tell?
202
00:16:50,166 --> 00:16:54,041
Story or drama?
203
00:17:00,000 --> 00:17:02,541
[dramatic music]
204
00:17:16,291 --> 00:17:20,833
[Kath] The kind of emotionthat pierces through you.
205
00:17:26,125 --> 00:17:28,791
The pain I felt when he said,
206
00:17:31,083 --> 00:17:32,833
[in English]
"I need space."
207
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
What a douchebag.
208
00:17:46,875 --> 00:17:48,916
I'd gotten used to him being around.
209
00:17:55,416 --> 00:17:58,625
Then suddenly,
210
00:18:01,500 --> 00:18:02,541
just like that,
211
00:18:06,750 --> 00:18:07,625
he was gone.
212
00:18:12,125 --> 00:18:13,500
He just left.
213
00:18:18,666 --> 00:18:23,541
As for me, I looked like a fool.
214
00:18:27,791 --> 00:18:33,916
[in Taglish]
"Emo." Disgusting.
215
00:18:37,750 --> 00:18:38,750
But that's how it is.
216
00:18:43,791 --> 00:18:46,291
[in Taglish] I felt the bitternessof every tear I shed.
217
00:18:48,250 --> 00:18:50,708
[man]
Miss, one ramen please.
218
00:18:50,791 --> 00:18:54,750
- [waitress] What else?
- [man] Plus another one of this.
219
00:18:55,583 --> 00:18:56,625
All right.
220
00:18:57,750 --> 00:19:00,041
[sobbing]
221
00:19:00,125 --> 00:19:02,666
[dramatic music filters softly
over earplugs]
222
00:19:02,750 --> 00:19:03,833
[sighs heavily]
223
00:19:03,916 --> 00:19:06,375
[in Taglish] Excuse me, miss.
Mind if I share this table?
224
00:19:07,333 --> 00:19:08,500
What?
225
00:19:09,708 --> 00:19:12,958
- [man] Is it OK if I sit with you?
- Go ahead.
226
00:19:15,583 --> 00:19:17,208
[distant cars honking]
227
00:19:39,416 --> 00:19:40,875
Are you OK?
228
00:19:42,083 --> 00:19:44,041
Just thinking of my ex-girlfriend.
229
00:19:49,541 --> 00:19:50,583
Same here.
230
00:19:55,166 --> 00:19:56,708
I miss my ex-boyfriend.
231
00:19:57,250 --> 00:20:02,458
So, you're crying over a guy you sat within a ramen house?
232
00:20:03,416 --> 00:20:07,583
What about you? You cried over a guy
you sat with in an FX.
233
00:20:07,958 --> 00:20:10,000
What? I didn't cry at that time.
234
00:20:11,250 --> 00:20:15,208
I was actually happy. Extremely happy.
235
00:20:16,791 --> 00:20:18,583
[in Taglish]
There was something about that day.
236
00:20:19,541 --> 00:20:22,958
Something different. Something special.
237
00:20:24,375 --> 00:20:25,958
If it were a movie,
238
00:20:26,666 --> 00:20:29,625
[in Taglish] our first meetingwould have been a musical.
239
00:20:30,916 --> 00:20:34,625
It was as if everyone around me knewthat something big was about to happen.
240
00:20:36,708 --> 00:20:38,500
But I was just simply getting my ID back.
241
00:20:41,041 --> 00:20:44,625
But then I thought, was that all it was?
242
00:20:45,291 --> 00:20:48,000
[upbeat music playing]
243
00:21:54,958 --> 00:21:58,041
[upbeat music intensifies]
244
00:22:07,666 --> 00:22:10,333
[epic choral music]
245
00:22:26,125 --> 00:22:27,416
Jackie.
246
00:22:27,916 --> 00:22:31,833
- [woman] Is she crazy?
- [RJ] Sorry about that. I know her.
247
00:22:33,083 --> 00:22:34,833
- [in English] Excuse me.
- [in English] Sorry.
248
00:22:34,916 --> 00:22:36,916
- Jackie?
- Ah.
249
00:22:38,416 --> 00:22:39,583
[man]
What is she doing?
250
00:22:42,375 --> 00:22:47,250
- Jackie!
- I'm really sorry.
251
00:22:47,333 --> 00:22:50,250
- It's all right. Here's your ID.
- [Jackie] You should go back there.
252
00:22:50,333 --> 00:22:52,166
- I'm really sorry about before.
- Take care!
253
00:22:53,541 --> 00:22:55,666
[romantic music playing]
254
00:23:01,458 --> 00:23:04,083
[in English]
Let's go. Here.
255
00:23:06,541 --> 00:23:07,375
[mouths]
Thank you.
256
00:23:07,458 --> 00:23:09,666
[waitress in Taglish]
Hi, ma'am, sir! Welcome!
257
00:23:11,958 --> 00:23:13,916
[in English]
Ah, yes.
258
00:23:14,625 --> 00:23:18,000
You know, this is one of my favorites.
The food is delicious here.
259
00:23:18,666 --> 00:23:20,833
[waitress]
What would you like to order?
260
00:23:20,916 --> 00:23:23,083
[Jackie]
Something as delicious as you.
261
00:23:25,541 --> 00:23:27,208
Hey, thanks again.
262
00:23:27,708 --> 00:23:28,625
[in English]
For what?
263
00:23:29,125 --> 00:23:31,958
[in Taglish] For giving back my ID
and for the cheese tart.
264
00:23:32,583 --> 00:23:35,458
[in Taglish]
Excuse me, the cheese tart's on you.
265
00:23:35,916 --> 00:23:37,833
[in Taglish]
But don't worry, it's on me next time.
266
00:23:37,916 --> 00:23:39,458
[in Taglish]
So, there's a next time?
267
00:23:40,750 --> 00:23:41,750
Of course.
268
00:23:41,833 --> 00:23:43,125
- Here's your order.
- Why not?
269
00:23:44,083 --> 00:23:44,958
Here.
270
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Here it is.
271
00:23:54,291 --> 00:23:55,750
[in English]
Thank you.
272
00:23:58,000 --> 00:24:00,750
[hesitating noises]
273
00:24:02,708 --> 00:24:03,916
Do you have a girlfriend?
274
00:24:04,000 --> 00:24:06,791
[laughs]
Are you seriously asking me that?
275
00:24:09,291 --> 00:24:10,458
Yes.
276
00:24:11,583 --> 00:24:16,666
[in English] OK, fine! If you don't want
to answer, I'll ask something else.
277
00:24:17,083 --> 00:24:18,250
- Uh...
- Game.
278
00:24:19,041 --> 00:24:22,375
[in Taglish]
What's your shoe size?
279
00:24:30,916 --> 00:24:33,375
- None.
- Huh?
280
00:24:33,916 --> 00:24:35,916
[in Taglish]
None? You don't have a shoe size?
281
00:24:36,250 --> 00:24:37,791
None, to your first question.
282
00:24:38,500 --> 00:24:41,083
[in Taglish]
To your second question, I'm a size 10.
283
00:24:50,375 --> 00:24:53,291
["Inday" by Juanita Romualdez
playing in Taglish]
284
00:25:43,916 --> 00:25:46,500
[mouths]
Oh my God!
285
00:25:46,583 --> 00:25:47,875
[happy screaming]
286
00:25:48,166 --> 00:25:50,416
[happy laughter]
287
00:25:54,333 --> 00:25:56,916
[Jackie]
Since the day he returned my ID,
288
00:25:57,791 --> 00:25:59,791
we were inseparable.
289
00:26:00,625 --> 00:26:05,208
He would always fetch me from my houseand accompany me to school.
290
00:26:06,416 --> 00:26:09,125
Then he would accompany meon the way back home.
291
00:26:10,458 --> 00:26:12,083
Every single day.
292
00:26:15,041 --> 00:26:18,583
Jackie, I want to ask you something.
293
00:26:20,083 --> 00:26:23,541
- What's that?
- May I use your bathroom?
294
00:26:25,625 --> 00:26:27,458
Sure! Bathroom's inside the house.
295
00:26:27,541 --> 00:26:29,208
- You sure it's OK?
- Of course.
296
00:26:35,583 --> 00:26:37,375
- This way.
- Thank you.
297
00:26:38,375 --> 00:26:40,750
- [in English] Is he the one?
- What?
298
00:26:41,333 --> 00:26:43,000
- Come here.
- What?
299
00:26:43,083 --> 00:26:44,583
Aren't you going somewhere?
300
00:26:44,666 --> 00:26:47,416
No, I'll stay here! He's really handsome!
301
00:26:47,500 --> 00:26:51,333
- Lower your voice. He might hear you.
- Mom, look, he's very handsome!
302
00:26:52,250 --> 00:26:55,250
Oh, no, I cooked beef stew for dinner!
He should eat here!
303
00:26:55,333 --> 00:26:59,041
No way.
304
00:26:59,125 --> 00:27:01,541
- What's with you?
- No way.
305
00:27:01,625 --> 00:27:03,875
[Jackie muttering]
306
00:27:05,416 --> 00:27:06,708
Mom?
307
00:27:07,000 --> 00:27:08,250
[RJ clears throat]
308
00:27:08,500 --> 00:27:09,791
Um...
309
00:27:09,875 --> 00:27:11,708
Mom, he just needed to use the rest room.
310
00:27:11,791 --> 00:27:13,375
[in Taglish]
Good evening, ma'am.
311
00:27:13,458 --> 00:27:16,041
My dear, join us for dinner.
312
00:27:16,125 --> 00:27:19,291
I cooked some beef stew!
It's my specialty.
313
00:27:19,375 --> 00:27:21,000
Psst! Sit!
314
00:27:21,333 --> 00:27:24,458
- So, what's the status between you two?
- Huh?
315
00:27:25,125 --> 00:27:27,833
- Mom?
- What?
316
00:27:27,916 --> 00:27:31,583
- You just need a little push.
- Tomatoes?
317
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
So, is it all right?
318
00:27:44,916 --> 00:27:46,000
What?
319
00:27:50,166 --> 00:27:52,083
It's a good thing you left your ID.
320
00:27:54,166 --> 00:27:55,666
Why is that?
321
00:27:57,000 --> 00:28:00,291
Well, had you not left it,
322
00:28:01,083 --> 00:28:03,291
[in Taglish] I would not have met
my future girlfriend.
323
00:28:05,916 --> 00:28:08,333
[laughs in English]
Present.
324
00:28:08,416 --> 00:28:09,458
What?
325
00:28:12,208 --> 00:28:13,583
[in English]
Present girlfriend.
326
00:28:14,125 --> 00:28:16,208
[romantic music playing]
327
00:28:25,041 --> 00:28:26,916
[in Taglish]
At least the two of you became a couple.
328
00:28:29,916 --> 00:28:33,333
How could you become a couple
when you just met him that night?
329
00:28:39,916 --> 00:28:41,625
Unless you saw each other again?
330
00:28:46,125 --> 00:28:47,125
Well, that's just it.
331
00:28:49,166 --> 00:28:50,958
I was really confused.
332
00:28:54,333 --> 00:28:56,541
I couldn't stop thinking aboutmy ex-boyfriend.
333
00:29:04,666 --> 00:29:07,666
- Hi, miss!
- Bastard!
334
00:29:07,750 --> 00:29:09,541
STORY OF AN EMOTIONAL PERSON'S LOVE
335
00:29:09,625 --> 00:29:12,041
- Sorry, miss.
- What the heck!
336
00:29:12,125 --> 00:29:14,375
- What?
- [drunk man] I just want to talk to her.
337
00:29:14,958 --> 00:29:17,458
[man]
Miss!
338
00:29:20,208 --> 00:29:22,625
Miss who kept crying while eating ramen.
339
00:29:25,583 --> 00:29:27,958
Look who's talking.
340
00:29:29,083 --> 00:29:29,958
Dan.
341
00:29:30,458 --> 00:29:33,000
[distant disco music]
342
00:29:33,083 --> 00:29:35,541
- OK!
- [in English] Nice to meet you, Dan.
343
00:29:35,625 --> 00:29:38,916
Wait, I didn't get your name.
344
00:29:40,333 --> 00:29:44,083
And why would I give you my name?
Aren't you aware of the Golden Rule?
345
00:29:45,166 --> 00:29:49,500
- What Golden Rule?
- The Golden Rule of party boys and girls.
346
00:29:49,583 --> 00:29:54,041
That you shouldn't give your real name
to people you just met in a bar.
347
00:29:55,958 --> 00:29:57,291
We're not in a bar.
348
00:30:01,916 --> 00:30:04,416
[in English]
Fine! I'm Kath. Happy?
349
00:30:06,833 --> 00:30:07,833
Kath.
350
00:30:09,458 --> 00:30:15,000
Are you on your way home?
351
00:30:15,083 --> 00:30:18,833
Do you want some company?
Guys might harass you again.
352
00:30:21,291 --> 00:30:24,250
[in Taglish] You know what,
I don't really talk to strangers.
353
00:30:26,833 --> 00:30:28,250
That's why I'm introducing myself.
354
00:30:30,416 --> 00:30:33,916
You're quite annoying, you know?
I can handle myself.
355
00:30:34,500 --> 00:30:36,625
This place, Tomas Morato,
I can handle this!
356
00:30:37,083 --> 00:30:38,458
So, thanks. I'm good.
357
00:30:40,291 --> 00:30:42,916
If you say so.
358
00:30:45,791 --> 00:30:47,375
- [car honking]
- [gasps]
359
00:30:50,708 --> 00:30:56,958
When he held my hand, it felt as ifwe were in a different world.
360
00:30:58,833 --> 00:31:03,625
I never thought he'd save me.
361
00:31:04,916 --> 00:31:08,958
All I knew was, he was holding my hand.
362
00:31:13,333 --> 00:31:14,208
Why are you smiling?
363
00:31:17,625 --> 00:31:18,625
You're crazy!
364
00:31:19,458 --> 00:31:20,791
I look good, don't I?
365
00:31:22,125 --> 00:31:22,958
Not really.
366
00:31:24,375 --> 00:31:26,041
So, are you heading home now?
367
00:31:26,625 --> 00:31:29,375
- Aren't your parents looking for you?
- No.
368
00:31:31,625 --> 00:31:33,041
How about your boyfriend?
369
00:31:35,166 --> 00:31:36,541
Nice style, huh.
370
00:31:37,583 --> 00:31:40,416
[in Tagalog]
Well, he just told me that he needs space.
371
00:31:40,958 --> 00:31:43,375
[in Tagalog]
So, technically, I have nowhere to go.
372
00:31:44,166 --> 00:31:47,791
Isn't this the same guy
you were crying about?
373
00:31:47,875 --> 00:31:49,541
Thanks for reminding me.
374
00:31:49,875 --> 00:31:54,041
[in Tagalog] He told me he needed space.
So, nobody's looking for me.
375
00:31:54,583 --> 00:31:58,250
Parents. Boyfriend. Dog.
376
00:31:59,500 --> 00:32:04,583
[in English] I just want to go somewhere
to find some peace and quiet.
377
00:32:10,666 --> 00:32:14,541
Let's go to Manila Bay.
378
00:32:14,958 --> 00:32:16,916
[in English]
Let's watch the sunrise from there.
379
00:32:17,750 --> 00:32:19,916
You really are crazy.
380
00:32:20,000 --> 00:32:22,041
[in Taglish]
There's no sunrise in Manila Bay.
381
00:32:22,125 --> 00:32:24,458
- [in Taglish] There's just sunset.
- That's what I thought.
382
00:32:25,083 --> 00:32:26,791
You wanted somewhere peaceful, right?
383
00:32:26,875 --> 00:32:29,000
Then let's go to a cemetery.
It's very peaceful there.
384
00:32:29,416 --> 00:32:32,583
[scoffs]
Ha, ha, ha, funny!
385
00:32:33,500 --> 00:32:37,250
Hey, I was just kidding. Let's go!
386
00:32:40,875 --> 00:32:44,291
- Game?
- [chuckles]
387
00:32:45,958 --> 00:32:47,000
Taxi!
388
00:32:49,833 --> 00:32:54,208
This jerk. He had some serious guts.
389
00:32:55,166 --> 00:32:58,708
Feeling handsome enoughto ask me out just like that...
390
00:33:00,125 --> 00:33:02,125
And yet there I was,the fool who went with him,
391
00:33:02,750 --> 00:33:05,541
[in Taglish]
even though I barely knew him.
392
00:33:06,375 --> 00:33:08,458
[in Taglish]
It's all right. An adventure.
393
00:33:10,791 --> 00:33:12,875
It's amazing here!
394
00:33:12,958 --> 00:33:16,791
Had I known, I would have come earlier.
395
00:33:19,208 --> 00:33:22,625
Well, you're here now.
396
00:33:28,833 --> 00:33:29,875
[Dan chuckles]
397
00:33:37,000 --> 00:33:43,375
- Dan, I wanted to ask you something.
- [clears throat] What's that?
398
00:33:47,958 --> 00:33:54,208
That night when we met
at the restaurant, why were you crying?
399
00:33:55,875 --> 00:33:57,875
What happened to you
and your ex-girlfriend?
400
00:34:04,416 --> 00:34:06,958
[chuckles]
All right, let's see.
401
00:34:08,083 --> 00:34:09,625
[in English]
Let's play a game.
402
00:34:11,125 --> 00:34:13,708
But if a question becomes too personal,
403
00:34:13,791 --> 00:34:16,583
we have the option to pass.
404
00:34:17,333 --> 00:34:20,125
And we only get one question per turn.
405
00:34:20,750 --> 00:34:23,916
- Are you OK with that? Game?
- Game!
406
00:34:24,000 --> 00:34:25,875
- Game! OK.
- So what...
407
00:34:27,375 --> 00:34:31,125
What happened to the two of you?
408
00:34:33,041 --> 00:34:38,250
OK. When you saw me back then,
409
00:34:39,833 --> 00:34:43,958
let's just say it was very recent.
410
00:34:45,208 --> 00:34:46,291
You still love her?
411
00:34:55,708 --> 00:34:57,000
[in English]
What?
412
00:34:57,083 --> 00:34:59,916
[in Taglish] You ask a lot of questions.
Let's just have some breakfast!
413
00:35:04,125 --> 00:35:06,500
[Kath]
I know Dan isn't your real name.
414
00:35:08,583 --> 00:35:11,125
[Dan]
How sure are you?
415
00:35:11,208 --> 00:35:15,166
[Kath] That's it! Now I'm absolutely surethat Dan is not your name.
416
00:35:17,125 --> 00:35:20,125
So, why did you do this?
417
00:35:22,083 --> 00:35:24,875
- [Alex] Do what?
- [Kath] Why did you bring me here?
418
00:35:27,333 --> 00:35:31,708
I don't really have a reason.
I just feel like you're fun to be with.
419
00:35:32,750 --> 00:35:35,708
[in English]
So, my turn. OK.
420
00:35:37,041 --> 00:35:40,083
If there's anything
you wish you could go back and change,
421
00:35:41,125 --> 00:35:42,875
what would that be and why?
422
00:35:52,333 --> 00:35:54,333
[Kath in Taglish]
When my boyfriend asked for space,
423
00:35:56,166 --> 00:35:59,166
[in Taglish]
I wish I hadn't pretended it was OK.
424
00:36:01,083 --> 00:36:02,583
That it was OK for him to leave.
425
00:36:05,166 --> 00:36:09,208
How about you,
what would you change in your past?
426
00:36:11,791 --> 00:36:14,375
[sighs]
427
00:36:22,291 --> 00:36:27,500
I would go back to the day
I met the girl who showed me how to love.
428
00:36:28,916 --> 00:36:30,291
But that won't ever happen again.
429
00:36:33,333 --> 00:36:34,708
What's your favorite food?
430
00:36:37,125 --> 00:36:40,250
- Caesar salad?
- Seriously? Vegetables?
431
00:36:41,166 --> 00:36:44,125
- How boring.
- I know right.
432
00:36:44,583 --> 00:36:45,541
[in English]
Your turn.
433
00:36:46,708 --> 00:36:49,666
A while ago,
you were asking me where I wanted to go.
434
00:36:50,708 --> 00:36:54,416
Your turn. Where do you want to go?
435
00:36:55,291 --> 00:36:57,833
["Loco" by Itchyworms playing in Tagalog]
436
00:37:02,958 --> 00:37:05,083
- [Alex] Let's play again.
- [Kath] Game!
437
00:37:05,166 --> 00:37:07,375
[Alex]
What's the wildest thing you've done?
438
00:37:08,708 --> 00:37:10,708
[Kath]
I kissed a stranger.
439
00:37:12,916 --> 00:37:15,250
- [Alex in English] Wild!
- [Kath] How about you?
440
00:37:15,583 --> 00:37:19,708
- [Alex] Um, pass.
- [Kath] That's unfair.
441
00:37:19,791 --> 00:37:23,375
- Tell me.
- [Alex] Maybe this.
442
00:37:24,458 --> 00:37:27,541
[in English] A road trip with a girlI don't really know.
443
00:37:28,000 --> 00:37:32,583
Sir, please pull over.
444
00:37:41,625 --> 00:37:43,708
[in Taglish] They have the best
beef marrow stew here.
445
00:37:43,791 --> 00:37:45,875
- [Kath] It could cause hypertension!
- [Alex] Damn!
446
00:37:46,291 --> 00:37:47,666
Let's just relax!
447
00:37:48,541 --> 00:37:52,291
[in Taglish]
You only live once, they say. "YOLO!"
448
00:37:54,000 --> 00:37:55,583
[shouts]
Whoo!
449
00:37:56,416 --> 00:37:57,250
Whoo!
450
00:37:59,791 --> 00:38:00,791
Try it!
451
00:38:01,375 --> 00:38:02,291
[weak shout]
452
00:38:02,375 --> 00:38:03,708
[laughs]
453
00:38:05,416 --> 00:38:07,833
[shouts loudly]
454
00:38:08,458 --> 00:38:13,250
[in Taglish] Space your face!
You think you're handsome?
455
00:38:13,791 --> 00:38:17,083
[in Taglish] I'll smack space in your
face! You're nothing but space!
456
00:38:27,250 --> 00:38:30,958
["Bukas Makalawa" by Sam Conception
playing in Tagalog]
457
00:38:59,833 --> 00:39:02,625
[Kath]
I can't explain how I felt.
458
00:39:05,958 --> 00:39:08,916
I found something I didn't expect.
459
00:39:10,833 --> 00:39:15,166
Someone who would make me forget.
460
00:39:16,833 --> 00:39:20,125
[Alex]
Whatever it is you're feeling,
461
00:39:20,750 --> 00:39:22,208
let it all out.
462
00:39:25,541 --> 00:39:28,208
In time, you'll let go of everything.
463
00:39:29,625 --> 00:39:32,250
Am I the only one going through things?
464
00:39:32,333 --> 00:39:38,708
Don't we all want to move on
from these feelings?
465
00:39:38,791 --> 00:39:43,458
That's true. Just let it all out.
466
00:39:43,541 --> 00:39:47,000
- All right?
- All right!
467
00:39:49,708 --> 00:39:51,333
[owner in English]
All right! You're the winner!
468
00:39:51,416 --> 00:39:55,958
[Kath] When I was with him,I felt better. I was happy.
469
00:39:57,000 --> 00:39:59,375
Everything was suddenly in place.
470
00:40:04,458 --> 00:40:06,583
[cheering and laughing]
471
00:40:15,708 --> 00:40:18,625
[in Taglish] But that was really fun!
Though it's my first time.
472
00:40:18,708 --> 00:40:20,625
[both laugh]
473
00:40:20,708 --> 00:40:23,250
Are you sure no one's looking for you?
474
00:40:24,250 --> 00:40:28,291
Nobody's looking for me.
You'll get used to it.
475
00:40:28,916 --> 00:40:31,041
Besides, my battery is flat.
476
00:40:32,000 --> 00:40:35,583
- I have a charger.
- [gasps]
477
00:40:35,666 --> 00:40:37,291
- Really, you have a charger?
- Mm-hm.
478
00:40:39,208 --> 00:40:42,250
Aww... That's perfect for my phone.
479
00:40:45,708 --> 00:40:47,458
- Let's try?
- Who uses that phone?
480
00:40:47,958 --> 00:40:50,208
- [in Taglish] Wait. Excuse me, sir.
- [in English] Yes, sir.
481
00:40:50,291 --> 00:40:51,833
Do you have a phone charger?
482
00:40:51,916 --> 00:40:53,666
My phone is an old model, sir.
483
00:40:55,000 --> 00:40:58,166
A charger that would fit
that kind of phone.
484
00:40:58,750 --> 00:41:00,916
Yes, sir! I have one at the counter.
485
00:41:01,000 --> 00:41:03,416
- A charger for this phone, sir?
- [in English] Yes, ma'am!
486
00:41:03,500 --> 00:41:06,125
- [chuckles] I told you.
- I'll accompany you to the counter, ma'am.
487
00:41:08,500 --> 00:41:09,958
You're pretty lucky, you know?
488
00:41:10,041 --> 00:41:12,875
["Bukas Makalawa" by Sam Conception
continues playing in Tagalog]
489
00:41:28,750 --> 00:41:30,541
[phone beeping]
490
00:41:30,625 --> 00:41:35,125
[Kath] But as my phone rang,I felt confused again.
491
00:41:37,666 --> 00:41:41,791
I don't know if I was going to be happyreceiving a phone call from my boyfriend.
492
00:41:42,916 --> 00:41:46,583
Or wish that he had never called.
493
00:41:49,833 --> 00:41:51,833
[in Taglish]
I was already enjoying that moment.
494
00:41:56,666 --> 00:41:58,416
The sort of momentyou wish would never end.
495
00:42:06,041 --> 00:42:08,291
[woman over PA]
To those riding the 11:45 trip to Baguio,
496
00:42:08,541 --> 00:42:10,083
you can now board the bus.
497
00:42:12,916 --> 00:42:17,958
- Let's go.
- [man] Go ahead! Straight ahead!
498
00:42:18,041 --> 00:42:21,541
Hurry up, so we'll arrive early tomorrow.
499
00:42:21,625 --> 00:42:25,666
[man] Baguio! Board now!
We're about to leave!
500
00:42:32,250 --> 00:42:34,250
Wait, why do I feel you're confused?
501
00:42:37,000 --> 00:42:41,000
What, do you always know what you want?
502
00:42:46,541 --> 00:42:48,500
[sobs]
503
00:42:48,583 --> 00:42:51,458
Yes. I want him.
504
00:42:56,500 --> 00:42:58,750
I want him even if it makes me a fool.
505
00:43:06,958 --> 00:43:08,458
I admit.
506
00:43:11,250 --> 00:43:12,833
I'm also a fool.
507
00:43:21,375 --> 00:43:23,875
[Jackie]
I was supposed to give him a gift.
508
00:43:25,375 --> 00:43:27,083
[in Taglish]
I wanted to surprise him.
509
00:43:28,333 --> 00:43:30,625
[in Taglish]
I was trying to be the perfect girlfriend.
510
00:43:31,833 --> 00:43:36,916
[in Taglish]
Tolerant. Ever patient. Ever loving.
511
00:43:38,166 --> 00:43:41,416
[in English]
And very understanding.
512
00:43:42,458 --> 00:43:45,208
[romantic music playing]
513
00:43:55,458 --> 00:43:57,291
[sipping]
514
00:44:27,791 --> 00:44:32,208
- Babe, where are you?
- [RJ] I'm still here at my aunt's house.
515
00:44:32,875 --> 00:44:38,208
I see. I'll just wait for you here.
516
00:44:38,833 --> 00:44:41,541
Mom already left.
I thought of waiting for you.
517
00:44:41,625 --> 00:44:46,250
Why don't you just head home?I'll just text you when I'm already home.
518
00:44:46,333 --> 00:44:49,208
Can we meet some other day?
519
00:44:49,291 --> 00:44:50,791
No, it's all right.
520
00:44:50,875 --> 00:44:52,833
I'll just stroll around here waiting.
521
00:44:52,916 --> 00:44:56,250
- [RJ] Jackie. Whatever.
- I love...
522
00:45:00,791 --> 00:45:03,333
[sad piano music]
523
00:45:07,625 --> 00:45:10,125
I was hoping to meet with him.
524
00:45:12,791 --> 00:45:16,291
If you're a martyr, I am weak.
525
00:45:16,791 --> 00:45:18,708
[Miguel] Weren't you the onewho wanted to talk?
526
00:45:18,791 --> 00:45:21,291
[in Taglish]
I'm still here but I'm about to leave.
527
00:45:21,375 --> 00:45:24,625
[Kath]
Yes, babe. Please wait.
528
00:45:24,708 --> 00:45:26,833
I'm on my way back to Manila.
529
00:45:29,333 --> 00:45:32,541
[in English]
Please wait for me.
530
00:45:36,583 --> 00:45:41,541
[in English]
Yeah. OK, fine.
531
00:46:13,041 --> 00:46:14,000
Go ahead.
532
00:46:30,291 --> 00:46:33,333
- [Kath] Sir, room 616.
- [bellboy] Ma'am, sir advised me.
533
00:46:33,708 --> 00:46:38,541
-He just left.
- [Kath] It's OK. I'll check it, anyway.
534
00:46:48,541 --> 00:46:50,416
[doorbell dings]
535
00:46:57,708 --> 00:46:59,083
[girl]
Is that the pizza, Miguel?
536
00:47:04,583 --> 00:47:09,208
["Ang Awit Natin" by Janine Tenoso
playing in Tagalog]
537
00:47:36,541 --> 00:47:40,916
Miguel called. My boyfriend.
538
00:47:43,875 --> 00:47:47,375
He wants us to talk laterat his place around 10:00 p.m.
539
00:47:49,833 --> 00:47:55,833
We need to go. Can I get your number?
540
00:48:00,875 --> 00:48:04,916
[in Taglish] Well, I might get a craving
for Caesar salad one day.
541
00:48:09,166 --> 00:48:10,375
[in Taglish]
In case you need it.
542
00:48:55,791 --> 00:48:57,708
[crying]
543
00:50:20,125 --> 00:50:21,333
[Dan]
Kath.
544
00:50:32,416 --> 00:50:34,041
Did you see each other?
545
00:50:35,166 --> 00:50:36,375
I gave up.
546
00:50:37,583 --> 00:50:38,791
Why?
547
00:50:42,250 --> 00:50:43,333
Because of you.
548
00:51:01,041 --> 00:51:05,750
We just met today.
You barely even know me.
549
00:51:06,916 --> 00:51:10,208
[in English]
Hi. I'm Kathyln Rodriguez.
550
00:51:14,791 --> 00:51:15,916
[in English]
Pass.
551
00:51:22,583 --> 00:51:24,041
I look like a fool.
552
00:51:24,500 --> 00:51:25,458
What?
553
00:51:28,500 --> 00:51:30,708
I said, I look like a fool!
554
00:51:32,250 --> 00:51:33,375
So what?
555
00:51:35,916 --> 00:51:38,583
- Do I look like a fool? Answer!
- You're crazy, Jackie!
556
00:51:39,208 --> 00:51:40,166
Tell me!
557
00:51:45,583 --> 00:51:48,333
I want you to tell me I look like a fool.
558
00:51:49,625 --> 00:51:52,000
Because that's what you're making me.
559
00:51:54,250 --> 00:51:58,958
You made me wait the whole day,
just for me to see you with another girl!
560
00:51:59,041 --> 00:52:01,583
Yes, you're a fool!
561
00:52:02,208 --> 00:52:05,583
Did I ask you to wait for me?
Didn't I tell you to go home?
562
00:52:11,958 --> 00:52:13,375
[in English]
Sorry.
563
00:52:13,875 --> 00:52:17,541
[in Taglish] The problem with you
is you're too much in love.
564
00:52:18,583 --> 00:52:20,041
It's annoying.
565
00:52:20,708 --> 00:52:24,250
It's tiring. It's suffocating.
566
00:52:25,333 --> 00:52:27,333
[sobs]
567
00:52:28,083 --> 00:52:31,208
["Ang Awit Natin" by Janine Tenoso
playing in Tagalog]
568
00:52:39,958 --> 00:52:42,916
[silently crying out]
569
00:53:06,000 --> 00:53:08,541
[sobs]
570
00:53:08,625 --> 00:53:10,791
That's what happened to me.
571
00:53:14,166 --> 00:53:19,416
[bus conductor] Good evening, everyone.
Some of you may want to grab some snacks.
572
00:53:19,500 --> 00:53:24,041
Because we are experiencing
mechanical problems.
573
00:53:24,125 --> 00:53:25,750
But don't worry,
we're already fixing them.
574
00:53:25,833 --> 00:53:27,708
- We're already fixing it.
- Let's eat.
575
00:53:27,791 --> 00:53:29,458
[passenger]
What kind of service is this?
576
00:53:29,541 --> 00:53:31,958
[bus conductor] We'll call you
as soon as we're ready to go.
577
00:53:33,250 --> 00:53:36,583
Our mechanics are already there.
578
00:53:36,666 --> 00:53:39,958
They are already fixing the problem.
579
00:53:40,875 --> 00:53:42,541
So, that's possible.
580
00:53:42,625 --> 00:53:46,208
To have that kind of infatuation
even if you just spent one day together?
581
00:53:50,583 --> 00:53:51,916
Did you call him?
582
00:53:53,833 --> 00:53:55,041
Did you message him?
583
00:53:57,833 --> 00:53:59,250
Did he respond?
584
00:54:05,291 --> 00:54:06,500
No response.
585
00:54:09,500 --> 00:54:11,541
[in Taglish]
I guess there's no "happy ending".
586
00:54:14,875 --> 00:54:17,875
[laughing]
587
00:54:17,958 --> 00:54:21,166
What?
588
00:54:26,958 --> 00:54:32,750
[in Taglish] The Lord is trying to tell us
we shouldn't believe in Satanas.
589
00:54:34,416 --> 00:54:36,833
Maybe we can still give this a chance,
590
00:54:39,458 --> 00:54:41,375
[in Taglish]
to prove that there's true love.
591
00:54:44,875 --> 00:54:47,291
[powering noises]
592
00:54:47,791 --> 00:54:50,125
[chiming]
593
00:54:50,208 --> 00:54:52,208
[phone ringing]
594
00:54:54,458 --> 00:54:56,750
{\an8}[Alex] If you read a bookbased on my story,
595
00:54:57,666 --> 00:55:00,375
the readers might find themselvesjust throwing it away.
596
00:55:02,333 --> 00:55:04,333
Because there's nothing interestingabout me.
597
00:55:05,250 --> 00:55:07,833
I have no exciting backstory.
598
00:55:08,625 --> 00:55:10,666
{\an8}No lessons to be learned.
599
00:55:11,083 --> 00:55:12,708
{\an8}Nothing exciting really happens.
600
00:55:14,791 --> 00:55:19,833
I'm just an ordinary studentwho travels daily from south to north.
601
00:55:19,916 --> 00:55:21,916
[man] You can still fit there,it's an eight-seater.
602
00:55:35,750 --> 00:55:37,291
Every day is exactly the same.
603
00:55:37,750 --> 00:55:42,458
I listen to our professor's lecture.Then I go home at 5:00.
604
00:55:43,125 --> 00:55:46,666
I'm the type of student who sitsat the back of the classroom,
605
00:55:47,083 --> 00:55:49,833
along with other weirdos.
606
00:55:50,541 --> 00:55:53,625
I'm quiet. Invisible.
607
00:55:54,708 --> 00:55:59,333
[in Taglish] Like I don't exist at all.I barely even talk.
608
00:56:00,666 --> 00:56:02,000
[in Taglish]
In short, I'm boring.
609
00:56:04,208 --> 00:56:05,625
I don't have friends.
610
00:56:06,583 --> 00:56:09,500
Except for some classmateswho want me as their group-mate
611
00:56:09,583 --> 00:56:11,541
just because I'm a good at drawing.
612
00:56:16,375 --> 00:56:21,000
Architecture. I took up that course
613
00:56:21,833 --> 00:56:24,000
because my fatherwho is an architect told me to.
614
00:56:24,958 --> 00:56:26,125
I just obeyed.
615
00:56:28,583 --> 00:56:32,750
I don't have any talents.I can't sing or dance.
616
00:56:39,250 --> 00:56:40,666
I don't even do sports.
617
00:56:40,750 --> 00:56:42,375
I'm also not interested in things
618
00:56:42,458 --> 00:56:46,125
[in Taglish] that require me to interactwith other people.
619
00:56:47,500 --> 00:56:50,666
In other words,I just like to stay at home.
620
00:56:51,333 --> 00:56:55,750
My room knows me betterthan anyone else.
621
00:56:57,458 --> 00:57:01,000
My room, this mess,knows every bit of my problems.
622
00:57:06,541 --> 00:57:08,208
[alarm ringing]
623
00:57:13,458 --> 00:57:14,500
Bye, Mom!
624
00:57:18,208 --> 00:57:23,583
[in Taglish] When it comes to love,I don't think I exist.
625
00:57:33,166 --> 00:57:35,541
If I'm invisible to my friends,
626
00:57:36,791 --> 00:57:39,208
how can a girl see me?
627
00:57:42,875 --> 00:57:45,458
But something happened.
628
00:57:46,000 --> 00:57:47,541
From the quiet world I knew
629
00:57:48,000 --> 00:57:52,541
to this boring life I live,everything started to change...
630
00:57:54,125 --> 00:57:57,375
-Shalee.
- [laughing]
631
00:58:00,791 --> 00:58:03,166
[laughing]
632
00:58:13,083 --> 00:58:19,541
-I hate this. I wish I hadn't looked back.
- So handsome!
633
00:58:19,625 --> 00:58:22,666
[Alex] Why does she take photos of peoplewithout their permission?
634
00:58:23,250 --> 00:58:25,833
[Shalee]
Hey! What are you doing?
635
00:58:31,000 --> 00:58:32,750
And why did she even have tomake fun of me?
636
00:58:36,125 --> 00:58:37,708
This strange world I had,
637
00:58:38,125 --> 00:58:42,375
where I used to live peacefully,got disturbed.
638
00:58:42,625 --> 00:58:46,500
[ceiling]
What's the matter, Alex?
639
00:58:46,583 --> 00:58:49,208
A STORY OF TRUE LOVE
640
00:58:49,416 --> 00:58:50,916
It's Shalee.
641
00:58:51,000 --> 00:58:54,875
Oh, that girl, right? Shalee?
642
00:58:55,500 --> 00:58:57,958
She's the girl
you've been stalking on Facebook.
643
00:58:58,666 --> 00:59:02,500
That's not true. I was only browsing
when I stumbled on her.
644
00:59:02,583 --> 00:59:04,041
"Browsing"?
645
00:59:04,125 --> 00:59:08,583
Don't you look at all the photos
in her page every single day?
646
00:59:10,083 --> 00:59:11,166
Will you stop it?
647
00:59:15,083 --> 00:59:17,333
[ceiling]
What the heck did you do, Alex?
648
00:59:19,875 --> 00:59:23,625
[in Taglish]
I destroyed the photo she took of me.
649
00:59:23,875 --> 00:59:27,750
Why would you do that?
650
00:59:29,583 --> 00:59:30,958
Why wouldn't I?
651
00:59:31,833 --> 00:59:35,750
Should I just let her have that photo
of me looking like an idiot?
652
00:59:36,500 --> 00:59:40,208
Since when did you care
about what others think?
653
00:59:40,958 --> 00:59:42,833
Fix it. Apologize to her.
654
00:59:46,541 --> 00:59:47,666
I don't want to.
655
00:59:48,458 --> 00:59:51,333
[ceiling]
Then suit yourself.
656
00:59:52,416 --> 00:59:53,500
[sighs]
657
01:00:07,958 --> 01:00:09,125
[horror music]
658
01:00:10,666 --> 01:00:11,916
[gasps]
659
01:00:13,875 --> 01:00:16,166
[action music]
660
01:00:20,625 --> 01:00:21,958
Bye, Mom, Dad!
661
01:00:39,791 --> 01:00:43,708
Psst! What are you looking at?
662
01:00:45,000 --> 01:00:45,958
Nothing.
663
01:00:50,000 --> 01:00:52,000
[chuckles]
What do you mean nothing?
664
01:00:53,166 --> 01:00:54,833
Why don't you go inside then?
665
01:00:55,416 --> 01:00:56,708
I left something.
666
01:01:00,333 --> 01:01:01,333
[sighs]
667
01:01:02,875 --> 01:01:07,000
Guard, he doesn't have his ID.
668
01:01:07,083 --> 01:01:08,375
Don't you see the sign?
669
01:01:08,458 --> 01:01:09,583
[in English]
No ID, no entry.
670
01:01:09,666 --> 01:01:11,041
[camera shutter clicks]
671
01:01:16,125 --> 01:01:19,750
Hey, Alex! Alex!
672
01:01:21,250 --> 01:01:22,791
[laughs]
673
01:01:23,875 --> 01:01:28,666
Alex! Wait!
674
01:01:30,375 --> 01:01:31,500
Wait for me!
675
01:01:32,291 --> 01:01:35,166
[intense music]
676
01:01:39,708 --> 01:01:41,791
[vehicle honking]
677
01:01:47,333 --> 01:01:52,250
- [man] Miss, are you OK?
- Hey. What are you doing?
678
01:01:53,875 --> 01:01:55,708
I ran after you.
679
01:01:56,583 --> 01:01:57,666
Why?
680
01:01:59,791 --> 01:02:01,708
I wanted you to have this.
681
01:02:08,666 --> 01:02:11,500
[snorts and laughing]
682
01:02:13,666 --> 01:02:17,458
You're the one who got hurt,
and here you are laughing at me.
683
01:02:23,458 --> 01:02:25,500
I've known you for three years,
684
01:02:25,583 --> 01:02:27,875
that's the longest sentence
you've ever said to me.
685
01:02:30,375 --> 01:02:31,541
Please stop.
686
01:02:31,625 --> 01:02:33,875
Calm down. OK?
687
01:02:34,750 --> 01:02:36,000
Don't we still have an exam?
688
01:02:37,416 --> 01:02:40,625
YOLO. Isn't that what they always say?
689
01:02:40,708 --> 01:02:42,333
[in English]
"You only live once."
690
01:02:42,416 --> 01:02:44,916
I'm just living this day to the fullest.
691
01:02:46,750 --> 01:02:50,041
- What's with this day, anyway?
- Not much.
692
01:02:50,125 --> 01:02:53,833
It's just that the weirdo
in our classroom finally spoke to me.
693
01:02:58,250 --> 01:02:59,458
Whatever.
694
01:03:00,916 --> 01:03:04,833
Hey, Alex! I think my camera is broken.
695
01:03:10,958 --> 01:03:14,375
Then have it fixed.
696
01:03:15,208 --> 01:03:16,666
Where?
697
01:03:18,083 --> 01:03:19,125
Go to Hidalgo.
698
01:03:21,000 --> 01:03:23,208
All right. Where is that?
699
01:03:24,208 --> 01:03:25,291
It's in Quiapo.
700
01:03:26,416 --> 01:03:28,083
You will go with me, Alex.
701
01:03:28,333 --> 01:03:33,041
If it weren't for you,
this wouldn't have happened.
702
01:03:35,250 --> 01:03:40,000
- [barker] Quiapo!
- Excuse me, sir. OK, thank you!
703
01:03:40,083 --> 01:03:43,416
Miss, space is a bit tight. Yes.
Sir, can you please move?
704
01:03:43,500 --> 01:03:44,666
- Sit back.
- [barker] Quiapo!
705
01:03:44,750 --> 01:03:47,458
Better?
706
01:03:48,125 --> 01:03:51,125
[hopeful music]
707
01:03:54,375 --> 01:03:58,541
I think we can make this work.
Just wait for a while. Take a seat.
708
01:04:07,833 --> 01:04:10,000
It's interesting
to see this back in trend.
709
01:04:11,833 --> 01:04:13,958
[in Taglish]
Digital cameras are very fleeting.
710
01:04:14,500 --> 01:04:15,875
[in English]
Temporary.
711
01:04:15,958 --> 01:04:18,666
[in Taglish] You just keep on shooting.
Then you erase photos instantly.
712
01:04:19,458 --> 01:04:21,166
But these cameras are like...
713
01:04:21,916 --> 01:04:23,333
[Shalee]
They're like magic.
714
01:04:24,333 --> 01:04:26,583
[romantic music]
715
01:04:42,708 --> 01:04:46,500
[Alex]
I'm Catholic, but I am not religious.
716
01:04:47,625 --> 01:04:52,125
Every time my family goes to church,I just stay in my room.
717
01:04:53,833 --> 01:04:57,500
If I'm not sleeping,I just keep staring at the ceiling.
718
01:04:58,958 --> 01:05:00,666
I know that God exists.
719
01:05:01,208 --> 01:05:02,958
But if He really does,
720
01:05:03,916 --> 01:05:07,000
He's just one more of thosewho doesn't really care about me.
721
01:05:08,625 --> 01:05:10,375
What are you praying for, Alex?
722
01:05:13,458 --> 01:05:14,375
Me?
723
01:05:16,416 --> 01:05:17,708
I don't pray.
724
01:05:18,750 --> 01:05:24,166
Me, I'm praying
for my wish to be fulfilled.
725
01:05:28,083 --> 01:05:30,916
[sighs]
726
01:05:32,541 --> 01:05:34,416
I don't understand people like you.
727
01:05:37,500 --> 01:05:41,250
You keep on praying
even if you don't get answers.
728
01:05:42,958 --> 01:05:44,583
Didn't God plan everything already?
729
01:05:45,333 --> 01:05:47,416
From the day we were born until we die.
730
01:05:50,666 --> 01:05:53,625
Because of hope, Alex.
731
01:06:01,708 --> 01:06:03,875
Hope is all I have.
732
01:06:11,666 --> 01:06:16,291
[in Taglish] Do you remember
when I didn't attend school?
733
01:06:18,833 --> 01:06:20,083
Uh...
734
01:06:21,000 --> 01:06:24,750
Yes. You were on a vacation, right?
735
01:06:27,916 --> 01:06:30,958
[chuckles] Not really.
It was just an excuse.
736
01:06:38,875 --> 01:06:41,416
[in Taglish] Alex, there's something wrong
with my heart.
737
01:06:43,083 --> 01:06:45,791
[Alex] I didn't really knowif I should believe her.
738
01:06:47,291 --> 01:06:50,833
If I were to choose, I hope it isn't true.
739
01:06:52,041 --> 01:06:53,666
Why are you still going to school?
740
01:06:57,208 --> 01:06:58,458
[sniffs]
741
01:06:58,541 --> 01:06:59,708
Thanks for the support.
742
01:07:01,083 --> 01:07:07,166
My heart needs to undergo surgery
while my body can still handle it.
743
01:07:11,166 --> 01:07:16,250
[in Taglish]
This is a major operation.
744
01:07:18,416 --> 01:07:24,750
[in Taglish]
So I asked my parents for three months.
745
01:07:24,833 --> 01:07:30,333
[in Taglish]
I want three months to live a normal life.
746
01:07:30,416 --> 01:07:32,208
I want to go to school.
747
01:07:34,583 --> 01:07:35,916
And then I told myself
748
01:07:36,000 --> 01:07:41,875
[in English] that I'm going
to live that life for as long as I can.
749
01:07:46,166 --> 01:07:48,000
Stop talking like that, Shalee.
750
01:07:48,291 --> 01:07:51,666
[laughs, sniffles]
751
01:07:51,750 --> 01:07:54,291
- [bell tolling]
- [in English] Speaking of normal life,
752
01:08:00,416 --> 01:08:01,958
I want to ask you a favor.
753
01:08:04,250 --> 01:08:06,000
[ceiling]
Didn't I tell you?
754
01:08:06,791 --> 01:08:09,625
[in English] The less you care,
the happier you will be.
755
01:08:11,166 --> 01:08:14,083
What kind of mess
are you caught up in again, Alex?
756
01:08:17,625 --> 01:08:21,041
- [in Taglish] I don't have a choice.
- [in Taglish] You have a choice, Alex.
757
01:08:22,541 --> 01:08:24,541
[in English]
Go back to the old Alex.
758
01:08:25,083 --> 01:08:29,041
The one who doesn't care.
759
01:08:30,208 --> 01:08:32,875
[in Taglish]
Why did you say yes?
760
01:08:34,125 --> 01:08:40,500
Can you stop lecturing me? Just tell me.
How does one become a boyfriend?
761
01:08:45,958 --> 01:08:49,083
[happy music playing]
762
01:09:13,083 --> 01:09:15,000
Looking handsome. What's with the perfume?
763
01:09:15,083 --> 01:09:16,208
Are you courting someone?
764
01:09:16,750 --> 01:09:19,541
[upbeat music continues]
765
01:10:44,666 --> 01:10:49,375
This day is absolutely different.
I can't believe it.
766
01:10:51,750 --> 01:10:53,166
Can't believe what?
767
01:10:56,083 --> 01:11:00,041
I feel like I'm no longer invisible.
768
01:11:03,000 --> 01:11:04,791
My parents started noticing me.
769
01:11:06,166 --> 01:11:12,458
My sister even told me
I looked handsome today.
770
01:11:14,458 --> 01:11:19,083
Our classmates, they seem to be
aware of my existence now.
771
01:11:20,500 --> 01:11:26,125
[in Taglish] They usually don't notice me.
As if I don't exist.
772
01:11:29,541 --> 01:11:33,875
Alex, you're becoming talkative.
[chuckles] In fairness.
773
01:11:35,000 --> 01:11:38,000
Besides, who ever told you
that you didn't exist?
774
01:11:38,833 --> 01:11:40,166
What do you mean?
775
01:11:41,375 --> 01:11:47,166
You know what, sometimes we don't realize
776
01:11:47,250 --> 01:11:52,625
that we're the one closing the door
on the people who want to be around us.
777
01:11:53,666 --> 01:11:57,250
We often think
that the world is against us.
778
01:11:58,125 --> 01:11:59,333
And that we're all alone.
779
01:12:00,500 --> 01:12:01,583
But the truth is,
780
01:12:03,916 --> 01:12:09,333
we are the ones preventing
the good things from entering our lives.
781
01:12:15,041 --> 01:12:16,208
[clicks]
782
01:12:19,541 --> 01:12:20,666
Was that OK?
783
01:12:24,500 --> 01:12:29,083
["Midnight Sky" by Unique playing]
♪ Every time in my mind ♪
784
01:12:29,166 --> 01:12:32,166
♪ I'm telling myself ♪
785
01:12:34,333 --> 01:12:37,125
♪ Should I be? ♪
786
01:12:37,208 --> 01:12:38,875
♪ Who will be? ♪
787
01:12:38,958 --> 01:12:43,416
♪ The man who'll hold your hand ♪
788
01:12:45,708 --> 01:12:50,041
♪ Whenever I close my eyes ♪
789
01:12:50,125 --> 01:12:55,708
♪ I can see your lovely smile ♪
790
01:12:55,791 --> 01:12:58,958
♪ And I open it again ♪
791
01:12:59,041 --> 01:13:04,541
♪ And then I see the midnight sky ♪
792
01:13:04,916 --> 01:13:08,125
♪ Wishing that I'll be ♪
793
01:13:09,416 --> 01:13:13,083
♪ The man that'll touch and see ♪
794
01:13:13,666 --> 01:13:18,208
♪ I'll give my loveThat can't explain... ♪
795
01:13:19,291 --> 01:13:20,541
Let's take a seat first.
796
01:13:25,500 --> 01:13:29,625
- [in Taglish] I love you.
- [in English] I love you, too.
797
01:13:32,958 --> 01:13:34,250
[camera shutter clicks]
798
01:13:34,333 --> 01:13:41,333
♪ Hold my hand ♪
799
01:13:51,583 --> 01:13:52,833
[camera shutter clicks]
800
01:14:04,708 --> 01:14:08,416
- Are you OK?
- [barker] Quiapo!
801
01:14:15,541 --> 01:14:17,583
♪ Feeling alone ♪
802
01:14:17,666 --> 01:14:21,916
♪ So I'm talking to the stars ♪
803
01:14:26,666 --> 01:14:30,750
♪ Whenever I close my eyes ♪
804
01:14:30,833 --> 01:14:36,583
♪ I can see your lovely smile, oh yes ♪
805
01:14:36,666 --> 01:14:39,708
♪ And I open it again ♪
806
01:14:39,791 --> 01:14:45,791
♪ And then I see the midnight sky ♪
807
01:14:45,875 --> 01:14:49,000
♪ Wishing that I'll be ♪
808
01:14:50,625 --> 01:14:54,625
♪ The man that'll touch and see ♪
809
01:14:54,708 --> 01:14:59,583
♪ I'll give my love that can't explain ♪
810
01:14:59,666 --> 01:15:03,833
♪ We will be running in the rain ♪
811
01:15:03,916 --> 01:15:10,916
♪ And I will hold your hand ♪
812
01:15:14,875 --> 01:15:21,875
♪ Hold my hand ♪
813
01:15:24,875 --> 01:15:31,833
♪ Hold my hand... ♪
814
01:15:33,458 --> 01:15:38,208
-[Shalee's mom] Are you sure you can?
- Yes. I'm OK, Mom.
815
01:15:40,416 --> 01:15:43,791
[Shalee's mom]
I know. I'm just making sure.
816
01:15:46,083 --> 01:15:49,416
Yes, Mom.
You don't have to worry about anything.
817
01:15:50,750 --> 01:15:53,375
[Shalee's mom in Taglish] Just make sureyou call us for any emergency.
818
01:15:54,875 --> 01:15:56,583
Yes, Mom.
819
01:16:03,500 --> 01:16:10,041
My sister, Anna, is a bit frank.
So, don't be surprised.
820
01:16:11,208 --> 01:16:13,375
Meanwhile, my mom
can be quite the detective.
821
01:16:13,458 --> 01:16:15,291
She tends to ask a lot of questions.
822
01:16:16,500 --> 01:16:18,625
My dad is not much of a talker.
823
01:16:19,250 --> 01:16:20,958
He usually looks pissed
but he's really not.
824
01:16:21,041 --> 01:16:25,625
[in English]
OK. I'll be OK.
825
01:16:30,125 --> 01:16:31,541
[in English]
You'll be OK.
826
01:16:37,833 --> 01:16:38,791
Mom.
827
01:16:47,166 --> 01:16:48,291
How are you, dear?
828
01:16:50,333 --> 01:16:53,541
- [in English] So, how was your day?
- [Shalee] It was fine.
829
01:16:57,000 --> 01:16:58,791
- Dad?
- [glass shatters]
830
01:16:59,708 --> 01:17:03,625
[Alex's mom]
Alex! It's Shalee! Alex!
831
01:17:03,875 --> 01:17:05,083
[pained rasps]
832
01:17:08,416 --> 01:17:09,625
[gasping]
833
01:17:16,333 --> 01:17:17,333
[pained rasps]
834
01:17:21,458 --> 01:17:25,000
[female nurse] She's only alive now
because of life support.
835
01:17:25,083 --> 01:17:27,333
[in English]
It will only be a matter of minutes.
836
01:17:27,750 --> 01:17:31,916
[in English] If we take it out,
her brain will experience cellular death.
837
01:17:32,500 --> 01:17:34,958
[in English]
And shortly, the organs will follow.
838
01:17:35,041 --> 01:17:37,291
[in English]
I'm sorry. We did everything we can.
839
01:17:38,541 --> 01:17:42,500
[ECG flatlining]
840
01:17:51,166 --> 01:17:53,791
[Alex]
A girl brought me here.
841
01:17:55,916 --> 01:18:00,708
She said, "You give people hope."
842
01:18:04,416 --> 01:18:07,083
I know this isthe only time I came to You.
843
01:18:09,166 --> 01:18:10,916
And all my life,
844
01:18:13,208 --> 01:18:16,166
I've gotten used to doing thingsfor myself.
845
01:18:17,958 --> 01:18:20,416
I learned to just go alongwith what others want.
846
01:18:23,166 --> 01:18:24,416
What You wanted.
847
01:18:28,750 --> 01:18:30,666
I have only reached out to You once.
848
01:18:34,208 --> 01:18:36,541
What did I do to deserve this?
849
01:18:39,208 --> 01:18:41,750
I asked for a little more time.
850
01:18:45,291 --> 01:18:46,583
Why do You have to be so selfish?
851
01:18:50,208 --> 01:18:53,000
[nostalgic, sad guitar music]
852
01:20:19,125 --> 01:20:21,666
[nostalgic, sad music continues]
853
01:21:56,416 --> 01:21:58,333
[Shalee]
Psst. Alex!
854
01:21:59,583 --> 01:22:00,416
[chuckles]
855
01:22:00,500 --> 01:22:03,041
[in Taglish] Remember the first dayI took your photo?
856
01:22:04,791 --> 01:22:07,750
I was laughing so hardwhile you were very angry.
857
01:22:08,250 --> 01:22:10,083
[Shalee laughing]
858
01:22:11,500 --> 01:22:15,041
[in Taglish] That was my favorite day.Hey, I don't want you crying.
859
01:22:15,541 --> 01:22:20,916
You're not handsome anymore. Go ahead.
860
01:22:21,000 --> 01:22:24,333
[Shalee laughs]
861
01:22:24,416 --> 01:22:27,375
But seriously, game!
862
01:22:29,458 --> 01:22:33,000
[in Taglish] From the churchwhere you agreed to my request
863
01:22:33,083 --> 01:22:35,791
until you and I became inseparable
864
01:22:36,750 --> 01:22:40,416
in such a short period of time,
865
01:22:44,375 --> 01:22:46,625
you gave me everything I wished for.
866
01:22:48,083 --> 01:22:52,583
[laughs]
Every single one of these photos,
867
01:22:55,125 --> 01:22:57,291
they gave me all the hope I needed.
868
01:22:59,458 --> 01:23:05,125
[chuckles] I'm sorry I wasn't ableto tell you everything, Alex.
869
01:23:06,166 --> 01:23:09,625
But let this box tell youeverything you need to know.
870
01:23:11,416 --> 01:23:13,875
Because I want to tell youhow happy I was.
871
01:23:15,500 --> 01:23:17,458
All because of this.
[laughs]
872
01:23:19,958 --> 01:23:25,291
Wherever this may take you,always remember that
873
01:23:27,875 --> 01:23:30,833
tomorrow when you wake up,
874
01:23:32,708 --> 01:23:34,416
I'd still be loving you.
875
01:23:35,541 --> 01:23:36,958
[Alex chuckles]
876
01:23:39,375 --> 01:23:41,500
[soft, hopeful music]
877
01:23:50,041 --> 01:23:52,916
[stronger, hopeful music]
878
01:23:53,666 --> 01:23:55,166
[Jackie]
My cousin told me,
879
01:23:55,875 --> 01:23:59,875
even if love is uncertain,you'll still choose to believe in it.
880
01:24:00,291 --> 01:24:03,000
Because it makes you happy.
881
01:24:05,541 --> 01:24:07,666
Even though you know it could hurt,
882
01:24:08,875 --> 01:24:10,875
you won't regret anything.
883
01:24:14,250 --> 01:24:17,750
Because you were brave enoughto try or fight for it.
884
01:24:19,000 --> 01:24:20,666
[Kath]
That was really painful.
885
01:24:22,041 --> 01:24:25,125
I don't think I could take it
if it happened to me.
886
01:24:27,041 --> 01:24:28,875
[both girls crying]
887
01:24:31,458 --> 01:24:34,125
[laughing and crying]
888
01:24:38,250 --> 01:24:39,250
But...
889
01:24:42,666 --> 01:24:46,125
[in Taglish] It's been almost a year
since that happened.
890
01:24:47,458 --> 01:24:51,041
[in Taglish]
I think he's slowly moving on.
891
01:24:52,666 --> 01:24:54,833
But it's really hard
if you think about it.
892
01:24:55,166 --> 01:24:57,208
[both crying]
893
01:25:04,875 --> 01:25:10,208
[bus conductor] For those riding the last
trip to Baguio, you can now board the bus.
894
01:25:10,291 --> 01:25:12,541
We are leaving for real.
895
01:25:21,041 --> 01:25:23,250
Chance passengers are to board later.
896
01:25:23,333 --> 01:25:24,625
Please leave the bus for now.
897
01:25:26,208 --> 01:25:28,625
- I'll just use the rest room.
- I'll wait for you inside.
898
01:25:29,708 --> 01:25:33,333
[in Taglish] Sir, please inform me
if you are able to find an extra seat.
899
01:25:33,416 --> 01:25:36,625
- OK. I'll let you know, sir.
- OK.
900
01:25:39,000 --> 01:25:40,375
- Jackie!
- Alex!
901
01:25:41,208 --> 01:25:45,375
- Wait, you're also going to Baguio?
- Yes.
902
01:25:46,166 --> 01:25:49,625
But it looks like there are no more
tickets available for the last trip.
903
01:25:50,875 --> 01:25:52,625
I was supposed to accompany a friend.
904
01:25:52,708 --> 01:25:56,000
["Ang Awit Natin"
by Janine Tenoso playing in Tagalog]
905
01:25:56,083 --> 01:26:01,833
Kath! He's the cousin
I was telling you about, Alex.
906
01:26:03,916 --> 01:26:07,666
Alex, this is Kath.
We became friends just now.
907
01:26:25,916 --> 01:26:29,666
[in Taglish]
Alex, not Dan. Sorry, I was a coward.
908
01:26:45,125 --> 01:26:47,125
[clears throat]
[in English] Excuse me.
909
01:26:48,750 --> 01:26:49,916
[laughs]
910
01:26:51,541 --> 01:26:53,625
Wait, isn't this your bus?
911
01:26:54,083 --> 01:26:55,375
This trip belongs to you.
912
01:26:59,166 --> 01:27:00,375
It's not yet my time.
913
01:27:03,666 --> 01:27:05,416
[sighs happily]
914
01:27:11,000 --> 01:27:13,166
- [in English] Thank you.
- Thanks, too.
915
01:27:19,458 --> 01:27:21,333
[in English]
After meeting Kath and Dan,
916
01:27:22,291 --> 01:27:26,458
[in English] I realized,you're never going to be ready.
917
01:27:27,166 --> 01:27:30,958
Some people win. Some people lose.
918
01:27:33,000 --> 01:27:35,791
But everyone learns.
919
01:27:40,958 --> 01:27:42,625
[driver]
Are we all set, ma'am?
920
01:27:57,708 --> 01:27:59,666
[Jackie's mom] Where are you?Have you passed Tarlac?
921
01:27:59,750 --> 01:28:03,458
Have you already eaten?Skipped your meals again?
922
01:28:03,541 --> 01:28:07,500
Keep your bags near your lap-- Jackie?
923
01:28:10,708 --> 01:28:14,083
- I think I need some of your beef stew.
-[Jackie's mom] Certainly.
924
01:28:15,958 --> 01:28:20,500
-I'm always here for you, OK?
- I'm on my way home.
925
01:28:22,958 --> 01:28:27,000
["Ang Awit Natin" by Janine Tenoso
continues playing in Tagalog]
926
01:28:36,041 --> 01:28:38,291
FOR YOU
927
01:28:38,375 --> 01:28:40,333
FOR ME
67837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.