Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,839 --> 00:00:08,008
Previously on Fire Country...
2
00:00:08,109 --> 00:00:10,678
Your kidney disease
has progressed to stage five.
3
00:00:10,778 --> 00:00:12,646
We need to start you
on dialysis.
4
00:00:12,746 --> 00:00:15,216
This can't be our little
secret anymore.
5
00:00:15,316 --> 00:00:16,584
You have to tell Bode.
6
00:00:16,684 --> 00:00:18,252
Uncle Luke?
What's this? You all good?
7
00:00:18,352 --> 00:00:21,355
Oh, yeah. I just had
a physical today.
8
00:00:21,455 --> 00:00:22,823
You said he got into some kind
of trouble early on?
9
00:00:22,923 --> 00:00:25,959
You were gonna send him away,
but then Sharon came by?
10
00:00:26,060 --> 00:00:27,761
You really want
her job, don't you?
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,297
It's got nothing
to do with that.
I told you,
12
00:00:29,397 --> 00:00:30,664
I don't want you doing this.
13
00:00:30,764 --> 00:00:32,666
And I heard you.
It's just not up for debate.
14
00:00:32,766 --> 00:00:34,368
Really, Manny?
On her first day?
15
00:00:34,468 --> 00:00:37,171
She was out of line, and you're
about to be. I outrank you.
16
00:00:37,271 --> 00:00:40,074
What if you stopped caring
about what your dad thinks?
17
00:00:40,174 --> 00:00:42,510
Sounds like you need
to take that advice, too.
18
00:00:42,610 --> 00:00:44,412
Hey! Hey!
19
00:00:44,512 --> 00:00:46,614
Why is Bode calling you?
20
00:00:46,714 --> 00:00:48,682
People can change, Jake.
No, not Bode.
21
00:00:48,782 --> 00:00:51,051
What if I, uh,
called you again?
22
00:00:51,152 --> 00:00:52,553
I'd answer.
23
00:01:08,769 --> 00:01:11,672
♪ Snake kept slithering
your serpent smile ♪
24
00:01:11,772 --> 00:01:13,374
♪ Oh, you got something
to hide... ♪
25
00:01:13,474 --> 00:01:15,209
You have a call from...
26
00:01:15,309 --> 00:01:17,545
Bode Donovan.
...an inmate
27
00:01:17,645 --> 00:01:19,580
at the California Department
of Corrections.
28
00:01:19,680 --> 00:01:21,115
To accept, press 1.
29
00:01:22,550 --> 00:01:23,451
What do you want?
30
00:01:23,551 --> 00:01:24,952
I just... I just want
31
00:01:25,052 --> 00:01:26,554
to clear the air, man.
32
00:01:27,355 --> 00:01:28,622
About?
33
00:01:28,722 --> 00:01:30,524
About me and Gabriela.
34
00:01:30,624 --> 00:01:33,261
Let me get this straight.
35
00:01:34,395 --> 00:01:36,997
You're not calling to apologize
for punching me in my face...
36
00:01:37,097 --> 00:01:38,699
My phone's
not exactly blowing up
37
00:01:38,799 --> 00:01:40,334
with apology calls
from you, either.
38
00:01:41,135 --> 00:01:43,837
Look, what do I have
to apologize to you about, Bode?
39
00:01:43,937 --> 00:01:45,906
For walking around in my life
since I've been gone.
40
00:01:46,006 --> 00:01:47,675
You really just... you really
stepped into my spot
41
00:01:47,775 --> 00:01:49,877
in the Cal Fire Leone line
of succession, huh?
42
00:01:49,977 --> 00:01:52,045
You didn't want the spot, Bode.
43
00:01:52,146 --> 00:01:53,714
The Leones are family to me.
44
00:01:53,814 --> 00:01:55,716
Wow. Okay, Jake. All right.
45
00:01:55,816 --> 00:01:57,318
Is that how you treat family?
46
00:01:57,418 --> 00:01:58,852
By being disloyal?
47
00:01:58,952 --> 00:02:00,288
No, Bode.
48
00:02:00,388 --> 00:02:03,090
That's how you treat family.
49
00:02:03,191 --> 00:02:05,159
Your sister died,
50
00:02:05,259 --> 00:02:07,060
and you bailed.
51
00:02:07,161 --> 00:02:10,331
Eve and I stayed, and we helped
pick up the pieces.
52
00:02:10,431 --> 00:02:11,832
Bode, you should be thanking us.
53
00:02:11,932 --> 00:02:13,667
Look, man. You-you and I
have enough baggage, okay?
54
00:02:13,767 --> 00:02:15,369
I'm not calling to add to it.
55
00:02:15,469 --> 00:02:16,870
No. No, no, no.
56
00:02:16,970 --> 00:02:18,606
You were calling
to make me aware
57
00:02:18,706 --> 00:02:20,274
that you were calling
my girlfriend.
58
00:02:20,374 --> 00:02:22,476
I'm making sure that you know
that she and I are just friends.
59
00:02:22,576 --> 00:02:23,844
Nothing more.
60
00:02:23,944 --> 00:02:26,447
Bode, do you think
I'm worried about you?
61
00:02:26,547 --> 00:02:29,217
You literally have nothing
to offer her.
62
00:02:30,984 --> 00:02:32,486
Well, you sound
a little worried.
63
00:02:32,586 --> 00:02:35,423
Gabriela and I are rock solid.
64
00:02:35,523 --> 00:02:37,225
You and I?
65
00:02:37,325 --> 00:02:41,094
Bode, you were gone for so long,
we assumed you were dead.
66
00:02:41,195 --> 00:02:43,631
Mm. All right.
67
00:02:43,731 --> 00:02:45,566
I'm done worrying about you.
68
00:02:45,666 --> 00:02:47,335
I shouldn't have called.
69
00:02:47,435 --> 00:02:48,869
No, you shouldn't have.
70
00:03:01,782 --> 00:03:04,418
Hey.
71
00:03:04,518 --> 00:03:07,288
Thank you
for meeting me here so early.
72
00:03:07,388 --> 00:03:10,991
I'm gonna take the guys up
to Devil's Slide this morning.
73
00:03:11,792 --> 00:03:13,694
You remember
when we went hiking up there?
74
00:03:13,794 --> 00:03:15,729
We saw those baby eagles?
75
00:03:15,829 --> 00:03:18,599
Not really in the mood
to reminisce.
76
00:03:19,400 --> 00:03:22,903
How long are we gonna
keep doing this, Gabriela?
77
00:03:23,003 --> 00:03:24,338
Hmm?
78
00:03:24,438 --> 00:03:26,440
I mean, emptying out
the-the closet--
79
00:03:26,540 --> 00:03:27,975
that was a nice touch.
80
00:03:28,075 --> 00:03:30,478
That wasn't a touch.
I'm moving out.
81
00:03:30,578 --> 00:03:33,581
You know, crashing at Jake's
house-- that's not moving out.
82
00:03:33,681 --> 00:03:35,983
It's time to come home.
83
00:03:36,083 --> 00:03:38,586
I thought you asked me here
to apologize.
84
00:03:38,686 --> 00:03:40,821
Apologize?
85
00:03:40,921 --> 00:03:42,623
For what?
86
00:03:42,723 --> 00:03:44,492
Having an opinion
about your life?
87
00:03:44,592 --> 00:03:47,328
You never missed a first
of mine.
88
00:03:47,428 --> 00:03:52,032
Every recital, science fair,
swim meet, you were there.
89
00:03:52,132 --> 00:03:55,269
And my first day at Cal Fire,
you were silent.
90
00:04:00,107 --> 00:04:02,643
I never looked at it like that.
91
00:04:04,278 --> 00:04:06,246
I'm sorry, mija.
92
00:04:06,347 --> 00:04:08,282
Thank you.
93
00:04:08,382 --> 00:04:10,451
So will you come back home?
94
00:04:10,551 --> 00:04:13,521
At least
for Sunday dinner?
95
00:04:13,621 --> 00:04:15,055
I'd love to.
96
00:04:15,155 --> 00:04:17,991
Makes me happy.
97
00:04:18,091 --> 00:04:20,861
Under one condition.
98
00:04:21,862 --> 00:04:24,532
You accept that I'm Cal Fire.
99
00:04:24,632 --> 00:04:26,400
It's done.
100
00:04:26,500 --> 00:04:27,835
The only thing left to do is
101
00:04:27,935 --> 00:04:30,037
for you to accept it
and support me.
102
00:04:33,407 --> 00:04:36,043
You know I won't do that.
103
00:04:39,713 --> 00:04:42,215
Then you know why
I won't come home.
104
00:04:49,657 --> 00:04:51,559
Hey, sorry. I'm on my way.
105
00:04:51,659 --> 00:04:53,427
Fire just wouldn't quit.
106
00:04:53,527 --> 00:04:55,195
Babe, it's fine.
There's a fire.
107
00:04:55,295 --> 00:04:57,230
That's what
you're supposed to do.
108
00:04:57,331 --> 00:04:59,900
I'm here already.
109
00:05:00,000 --> 00:05:02,803
I just... I hate
that I let you down.
110
00:05:02,903 --> 00:05:04,505
You called,
and you want to be here,
111
00:05:04,605 --> 00:05:08,075
and that means everything to me,
and it will mean a lot to Bode.
112
00:05:11,211 --> 00:05:13,747
Mom?
Hey.
113
00:05:13,847 --> 00:05:16,550
Did I know
you were coming today?
114
00:05:16,650 --> 00:05:18,819
No, I'm a surprise.
115
00:05:18,919 --> 00:05:20,954
Hi, Bode boy. Hey.
116
00:05:21,054 --> 00:05:22,356
Mmm.
117
00:05:22,456 --> 00:05:25,659
Ah, your dad is here, too...
on the phone.
118
00:05:25,759 --> 00:05:28,295
We... we need to talk to you.
119
00:05:28,396 --> 00:05:30,297
Okay.
120
00:05:30,398 --> 00:05:32,165
Who died?
121
00:05:32,265 --> 00:05:34,134
Nobody's dying.
122
00:05:34,234 --> 00:05:36,570
This is...
It's pretty serious, though.
123
00:05:36,670 --> 00:05:38,372
Um...
124
00:05:38,472 --> 00:05:40,908
I'm sick.
125
00:05:42,543 --> 00:05:45,379
I have chronic kidney disease.
126
00:05:48,616 --> 00:05:50,651
Why didn't you tell me?
127
00:05:51,452 --> 00:05:54,187
'Cause I didn't want
to add to your stress here.
128
00:05:59,192 --> 00:06:01,228
Kidney disease?
129
00:06:01,328 --> 00:06:02,830
From wha...? From what?
130
00:06:02,930 --> 00:06:06,467
Just pulling
the genetic short straw.
131
00:06:06,567 --> 00:06:08,636
Years of fighting fires
didn't help, either.
132
00:06:08,736 --> 00:06:12,172
Dehydration, hyperthermia.
133
00:06:12,272 --> 00:06:14,341
Hazards of the job.
134
00:06:16,810 --> 00:06:18,712
Okay.
135
00:06:18,812 --> 00:06:21,815
How-how can I help? W...
136
00:06:21,915 --> 00:06:23,817
Do you need...
do you need a transplant?
137
00:06:23,917 --> 00:06:25,819
Not yet.
A transplant is the goal,
138
00:06:25,919 --> 00:06:27,988
but I need dialysis first.
139
00:06:30,858 --> 00:06:33,126
I need you to do good time.
140
00:06:33,226 --> 00:06:35,429
I mean, like,
your next parole hearing is
141
00:06:35,529 --> 00:06:37,898
in five and a half months, and
I need you to show that board
142
00:06:37,998 --> 00:06:39,800
that you are a changed man.
143
00:06:39,900 --> 00:06:42,803
I need you
to follow every rule,
144
00:06:42,903 --> 00:06:44,905
fly under the radar,
I need you
145
00:06:45,005 --> 00:06:46,774
to keep the peace with everyone.
146
00:06:46,874 --> 00:06:49,777
That means Jake, too.
147
00:06:51,111 --> 00:06:52,780
What's he got to do with this?
148
00:06:52,880 --> 00:06:54,682
We just don't need a repeat
of the Buckeye
149
00:06:54,782 --> 00:06:56,249
fire when you punched him.
150
00:06:56,349 --> 00:06:58,586
Because every one
of those write-ups can hurt you.
151
00:06:58,686 --> 00:07:03,190
I really need you at home now.
152
00:07:05,959 --> 00:07:08,061
That would make
your mama really happy.
153
00:07:08,161 --> 00:07:10,197
Can you do that for me?
154
00:07:12,466 --> 00:07:14,468
Yeah, Mom.
155
00:07:14,568 --> 00:07:17,237
Thank you.
156
00:07:17,337 --> 00:07:19,206
Thank you, Bode.
157
00:07:33,621 --> 00:07:35,689
Hey, Cap, a word?
158
00:07:35,789 --> 00:07:37,491
What is it, Bode?
159
00:07:37,591 --> 00:07:39,627
I need to parole.
160
00:07:39,727 --> 00:07:42,195
Yeah, you and everyone else.
161
00:07:42,295 --> 00:07:44,064
Look, can-can
you bring my case up
162
00:07:44,164 --> 00:07:45,799
to the parole board early?
163
00:07:45,899 --> 00:07:48,736
Tell them I'm doing
good time?
164
00:07:48,836 --> 00:07:50,237
You're joking, right?
165
00:07:50,337 --> 00:07:52,205
I just yanked you
from First Saw.
166
00:07:52,305 --> 00:07:53,974
I'm not gonna go lying
to the parole board for you.
167
00:07:54,074 --> 00:07:55,643
Then-then... then
put me on more calls.
168
00:07:55,743 --> 00:07:59,046
Fires-- they knock off extra
time off my sentence, right?
169
00:07:59,146 --> 00:08:01,649
I'll-I'll do double time,
man, triple time.
170
00:08:01,749 --> 00:08:04,451
Bode, that's not
how it works.
171
00:08:04,552 --> 00:08:07,420
You go to the calls
I tell you to go to. That's it.
172
00:08:10,791 --> 00:08:12,760
Please.
173
00:08:12,860 --> 00:08:15,128
My mom's sick.
174
00:08:16,664 --> 00:08:18,566
I heard.
175
00:08:18,666 --> 00:08:20,734
I'm sorry about that.
176
00:08:20,834 --> 00:08:22,903
But rules are rules.
I mean, there's got
177
00:08:23,003 --> 00:08:24,838
to be exceptions to be made,
right? Cle-Clearly?
178
00:08:24,938 --> 00:08:27,941
Man, your entire existence at
Fire Camp is an exception, Bode.
179
00:08:28,041 --> 00:08:30,310
And so far, all it's done
is bite me in the ass.
180
00:08:30,410 --> 00:08:32,746
I'm focused now.
181
00:08:32,846 --> 00:08:35,215
You answer to me,
but I answer to people, too.
182
00:08:35,315 --> 00:08:37,217
People like your Uncle Luke,
who's starting to realize
183
00:08:37,317 --> 00:08:39,553
that you staying after going
rogue doesn't quite add up.
184
00:08:39,653 --> 00:08:41,922
But I-I know Uncle Luke
likes to stir the pot,
185
00:08:42,022 --> 00:08:43,190
but he wouldn't rat
on a fellow firefighter.
186
00:08:43,290 --> 00:08:44,625
Yeah, but your Uncle Luke
is also a PR guy
187
00:08:44,725 --> 00:08:46,159
who knows all too well
that things aren't always
188
00:08:46,259 --> 00:08:48,428
the way they're supposed
to be. Hold up!
189
00:08:48,528 --> 00:08:51,765
From here on out,
everything's by the book.
190
00:08:51,865 --> 00:08:53,166
You understand that?
191
00:08:53,266 --> 00:08:55,235
So stop buzzing around asking
192
00:08:55,335 --> 00:08:57,404
for early release like
a quarterback on prom night.
193
00:08:57,504 --> 00:09:01,809
I'm your boss.
I'm not your buddy.
194
00:09:06,246 --> 00:09:08,548
Help! Please! Help me!
195
00:09:08,649 --> 00:09:11,184
Let's go!
196
00:09:17,958 --> 00:09:19,259
Yo.
197
00:09:19,359 --> 00:09:21,361
Would you look
at this roast duck?
198
00:09:21,461 --> 00:09:23,263
This is what
Aydan does for fun.
199
00:09:23,363 --> 00:09:26,099
My fridge is never empty.
I mean...
200
00:09:26,199 --> 00:09:28,568
I really like her, Jake.
201
00:09:31,138 --> 00:09:33,173
Damn it.
202
00:09:33,273 --> 00:09:36,409
Yo, are you trying to fix
the engine or murder it?
203
00:09:40,213 --> 00:09:42,349
Bode called me today.
204
00:09:42,449 --> 00:09:44,351
Whoa. Why?
205
00:09:44,451 --> 00:09:47,788
He called to tell me that he
and Gabriela are just friends.
206
00:09:47,888 --> 00:09:50,523
What? Do you think he's trying
to make a move, or...?
207
00:09:50,624 --> 00:09:52,125
I don't know.
I-I think
208
00:09:52,225 --> 00:09:54,461
he's trying to get a rise
out of me, though.
209
00:09:54,561 --> 00:09:56,797
Well, is it working?
No.
210
00:09:56,897 --> 00:09:58,298
I don't know.
211
00:09:58,398 --> 00:10:01,101
You know, maybe...
maybe he's making peace.
212
00:10:01,201 --> 00:10:02,903
You know, we've changed
since he's left,
213
00:10:03,003 --> 00:10:04,504
and maybe he did, too.
214
00:10:04,604 --> 00:10:06,306
Look, I'm sorry, but
215
00:10:06,406 --> 00:10:08,141
actions have consequences.
Mm-hmm.
216
00:10:08,241 --> 00:10:10,811
And ever since he's been here...
he punched me,
217
00:10:10,911 --> 00:10:12,112
I let that slide. Right.
218
00:10:12,212 --> 00:10:14,314
He calls my girl, I move on.
219
00:10:14,414 --> 00:10:17,484
But then he calls me
and rubs it in face?
220
00:10:17,584 --> 00:10:18,886
I can't let that slide, Eve.
221
00:10:18,986 --> 00:10:21,221
And you know it.
222
00:10:23,423 --> 00:10:25,859
We're following your voice!
Help!
223
00:10:25,959 --> 00:10:27,194
Keep yelling!
224
00:10:27,294 --> 00:10:28,561
Cal Fire's coming to you!
225
00:10:28,662 --> 00:10:30,363
Here.
I'm slipping!
226
00:10:30,463 --> 00:10:31,665
Oh, my God!
227
00:10:32,900 --> 00:10:35,535
Help! I'm slipping!
228
00:10:35,635 --> 00:10:38,005
All right, I'm gonna
reach over. You grab my legs.
229
00:10:38,105 --> 00:10:40,340
You ready? All right. Yeah.
230
00:10:41,208 --> 00:10:43,543
I got you!
231
00:10:43,643 --> 00:10:44,778
We got you! I got you!
232
00:10:44,878 --> 00:10:46,880
There you go.
233
00:10:48,716 --> 00:10:50,684
I tried to hold on to her.
I really tried.
234
00:10:50,784 --> 00:10:52,085
Wait, wait, wait. Who?
235
00:10:52,185 --> 00:10:53,586
Who'd you try to hold on to?
236
00:10:53,687 --> 00:10:55,956
Kirsten.
Kirsten. Where's Kirsten?
237
00:10:56,056 --> 00:10:58,025
There.
Okay.
238
00:10:58,125 --> 00:11:00,861
Please, help her.
239
00:11:00,961 --> 00:11:02,662
Hey, Cap?
240
00:11:05,332 --> 00:11:07,968
Greencrest,
Three Rock Crew Four.
241
00:11:08,068 --> 00:11:09,536
We got a hiker over the edge
242
00:11:09,636 --> 00:11:11,638
about three miles south
of Devil's Slide Trailhead.
243
00:11:11,739 --> 00:11:14,808
Requesting a helitack for
hoist rescue, two engine crews,
244
00:11:14,908 --> 00:11:16,209
and a code three ambulance.
245
00:11:16,309 --> 00:11:18,545
You keep your eyes on her. Yeah.
246
00:11:53,914 --> 00:11:56,416
Okay, I need the patient's
status and a couple of your guys
247
00:11:56,516 --> 00:11:58,118
to clear space
for helitack to land.
248
00:11:58,218 --> 00:11:59,552
Already on it. I need
to coordinate with the chief.
249
00:11:59,652 --> 00:12:00,754
Vince is out today.
250
00:12:00,854 --> 00:12:02,055
Yeah, I'm stepping up
on his behalf,
251
00:12:02,155 --> 00:12:03,623
so it's me that you'll be
coordinating with.
252
00:12:03,723 --> 00:12:06,059
Wow. Okay.
Some pretty big shoes to fill.
253
00:12:06,159 --> 00:12:07,627
He can handle it.
254
00:12:08,428 --> 00:12:10,931
Patient one, Amber, is stable.
255
00:12:11,031 --> 00:12:13,500
Helitack is about five minutes
out for patient two rescue.
256
00:12:13,600 --> 00:12:14,835
Her name's Kirsten.
257
00:12:14,935 --> 00:12:16,169
Her friend said that
she fell off the cliff
258
00:12:16,269 --> 00:12:17,604
trying to take a selfie.
259
00:12:17,704 --> 00:12:19,606
Geez. All that for a picture?
Yeah, right? Kids.
260
00:12:19,706 --> 00:12:21,842
Okay, I'll oversee
the hoist rescue from here.
261
00:12:21,942 --> 00:12:24,377
Gabriela, we'll need
the medical bag and gloves.
262
00:12:24,477 --> 00:12:26,213
On it. Eve,
263
00:12:26,313 --> 00:12:28,181
use the sewer cam to check
on the patient down there.
264
00:12:28,281 --> 00:12:30,517
If anything shows that can
that she is still alive,
265
00:12:30,617 --> 00:12:31,919
I want to know.
You got it.
266
00:12:32,019 --> 00:12:33,921
Manny, I'll take over
the patient from here.
267
00:12:34,021 --> 00:12:35,255
Copy.
268
00:12:35,355 --> 00:12:37,257
Hey, Bode, I guess
Crawford's got this one.
269
00:12:37,357 --> 00:12:38,992
Why don't you cut some brush
with the guys?
270
00:12:44,064 --> 00:12:45,765
For real?
271
00:12:45,866 --> 00:12:47,767
You heard your captain.
272
00:12:47,868 --> 00:12:50,037
You should get back
with your crew.
273
00:12:56,776 --> 00:12:59,212
What's my blood pressure?
274
00:12:59,312 --> 00:13:00,413
Don't worry about it.
275
00:13:00,513 --> 00:13:02,582
Come on. I want the number.
276
00:13:02,682 --> 00:13:04,784
150/95.
277
00:13:04,885 --> 00:13:06,786
Oh, come on.
278
00:13:06,887 --> 00:13:10,023
That is the blood pressure
of a sedentary,
279
00:13:10,123 --> 00:13:12,492
out-of-shape,
Wall Street broker.
280
00:13:12,592 --> 00:13:15,028
Give me that. You did it wrong.
281
00:13:16,796 --> 00:13:18,698
Don't just stand there
staring at me.
282
00:13:18,798 --> 00:13:20,500
You're gonna make me nervous.
283
00:13:20,600 --> 00:13:24,938
Right. It's my fault
you have high blood pressure.
284
00:13:25,805 --> 00:13:27,207
Not the kidney disease
285
00:13:27,307 --> 00:13:30,510
or the dialysis tube
sticking out of your stomach.
286
00:13:30,610 --> 00:13:33,213
Or the fact that you just had
to tell your incarcerated son
287
00:13:33,313 --> 00:13:34,614
that you're sick.
288
00:13:38,919 --> 00:13:41,154
How do you think
he took it, by the way?
289
00:13:41,254 --> 00:13:43,756
You heard him, didn't you?
Yeah.
290
00:13:43,857 --> 00:13:46,193
But we both know Bode.
291
00:13:46,293 --> 00:13:49,029
He-he can seem
fine, and then...
292
00:13:49,129 --> 00:13:51,464
He is fine. He's really strong.
He can take it.
293
00:13:51,564 --> 00:13:54,301
And so can I. Honestly, babe,
you should head back to work.
294
00:13:54,401 --> 00:13:58,671
I'm just gonna be sitting here
for the next four hours.
295
00:13:58,771 --> 00:14:01,808
Um, no, that's not happening.
296
00:14:01,909 --> 00:14:06,679
I'm your designated
care person,
297
00:14:06,779 --> 00:14:09,682
and... as such,
298
00:14:09,782 --> 00:14:11,684
I am supposed
to take your vitals,
299
00:14:11,784 --> 00:14:15,989
and, yeah, do
whatever they said.
300
00:14:16,089 --> 00:14:20,460
Better make sure that
you're tolerating treatment.
301
00:14:22,262 --> 00:14:25,732
Sorry. I'm not tolerating it
very well, am I?
302
00:14:25,832 --> 00:14:28,168
I think you're doing great.
303
00:14:30,470 --> 00:14:34,474
Which is why I am not
going back to work.
304
00:14:36,276 --> 00:14:39,179
I keep getting texts
from all these people at work
305
00:14:39,279 --> 00:14:43,883
asking why I took the day off
and if I'm okay.
306
00:14:43,984 --> 00:14:46,519
Well, that's funny.
I took the day off, too,
307
00:14:46,619 --> 00:14:48,155
and nobody's
blowing up my phone.
308
00:14:50,823 --> 00:14:52,960
People care about you, Shar.
309
00:14:53,060 --> 00:14:54,995
You know that.
No, they don't.
310
00:14:55,095 --> 00:14:59,132
They care if my job's gonna
suddenly become available.
311
00:14:59,232 --> 00:15:01,134
Who?
312
00:15:01,234 --> 00:15:05,572
The original 120 people
I beat out for it to begin with.
313
00:15:05,672 --> 00:15:07,674
And then, if I'm honest,
314
00:15:07,774 --> 00:15:09,742
your brother Luke.
315
00:15:09,842 --> 00:15:13,513
I know, my brother's
no saint, but he...
316
00:15:13,613 --> 00:15:17,217
He's not gonna take advantage
of you being sick, and...
317
00:15:19,019 --> 00:15:22,789
And as your designated
care person, I-I suggest
318
00:15:22,889 --> 00:15:25,058
that you stop
worrying about work.
319
00:15:25,158 --> 00:15:27,527
Just focus on
your health, please.
320
00:15:27,627 --> 00:15:30,397
I'm never gonna stop worrying
about work.
321
00:15:30,497 --> 00:15:33,166
That job is the only way
I can help Bode.
322
00:15:35,235 --> 00:15:36,769
My number came out
worse than yours.
323
00:15:36,869 --> 00:15:38,438
Maybe it's the batteries.
324
00:15:44,344 --> 00:15:46,246
Well, the good news is the
sprain doesn't look that bad.
325
00:15:46,346 --> 00:15:47,947
What about Kirsten?
326
00:15:48,048 --> 00:15:49,649
Hey, we're doing
everything we can.
327
00:15:49,749 --> 00:15:51,051
It's my fault she fell.
328
00:15:51,151 --> 00:15:54,187
I lost my footing
with my arm around her.
329
00:15:54,287 --> 00:15:55,788
I might've killed
my best friend.
330
00:15:55,888 --> 00:15:58,191
Hey, hey, listen.
Have some faith.
331
00:15:58,291 --> 00:16:00,527
I got my best friend's eyes
on your best friend.
332
00:16:00,627 --> 00:16:02,829
Come on.
333
00:16:07,534 --> 00:16:08,735
I see movement!
334
00:16:08,835 --> 00:16:11,071
She's alive!
Well, look at that, okay?
335
00:16:11,171 --> 00:16:12,872
Now, you're gonna go
to the hospital for this wrist
336
00:16:12,972 --> 00:16:14,307
and leave the worrying
to us, okay?
337
00:16:14,407 --> 00:16:17,110
No. It's my fault she fell.
I'm not leaving her.
338
00:16:17,210 --> 00:16:19,112
It's just a sprain,
I can suck it up.
339
00:16:19,212 --> 00:16:21,881
Okay, but sit tight.
340
00:16:24,117 --> 00:16:28,255
Eve, talk to me.
What do you see?
341
00:16:28,355 --> 00:16:31,524
Semiconscious with an obvious
fracture to the left leg.
342
00:16:31,624 --> 00:16:32,525
We need that copter.
343
00:16:32,625 --> 00:16:34,127
Yeah, and fast.
344
00:16:34,227 --> 00:16:35,495
Weather report says that rain
will be here within the hour
345
00:16:35,595 --> 00:16:36,929
and so will the tide.
346
00:16:37,030 --> 00:16:38,298
And it'll obstruct visibility,
347
00:16:38,398 --> 00:16:40,633
and it could make flying
to the cliff tricky.
348
00:16:40,733 --> 00:16:43,103
Well, we better beat the rain.
349
00:16:56,883 --> 00:16:59,152
Hey, you okay?
350
00:16:59,252 --> 00:17:01,288
Hey.
351
00:17:02,655 --> 00:17:04,324
I've had better days.
352
00:17:06,126 --> 00:17:08,261
You want to talk about it?
353
00:17:09,862 --> 00:17:12,499
I don't think Jake'd be too
happy if he saw us talking.
354
00:17:14,501 --> 00:17:17,504
What's up? You seem off.
355
00:17:19,272 --> 00:17:22,175
Maybe we can talk later.
Gabriela?
356
00:17:22,275 --> 00:17:24,677
You're riding with Eve.
Go get into a harness.
357
00:17:24,777 --> 00:17:26,213
Chopper's about to leave.
358
00:17:26,313 --> 00:17:29,182
Me? But probies never ride
with the helitack crew.
359
00:17:29,282 --> 00:17:31,084
Well, shadowing Eve
is your best way of learning.
360
00:17:31,184 --> 00:17:33,420
She's experienced.
Now go.
361
00:17:35,155 --> 00:17:36,789
You're supposed to be
clearing my landing zone,
362
00:17:36,889 --> 00:17:38,525
not distracting my crew.
363
00:17:38,625 --> 00:17:41,761
And I don't think Captain Perez
would appreciate that, either.
364
00:17:41,861 --> 00:17:44,197
Hey, man, look,
she approached me.
365
00:17:44,297 --> 00:17:47,300
It is never your
fault, is it?
366
00:17:47,400 --> 00:17:48,868
Look, I got bigger things
to worry about
367
00:17:48,968 --> 00:17:50,337
right now
than fighting with you.
368
00:17:50,437 --> 00:17:52,605
Funny. It didn't seem like that
this morning.
369
00:17:52,705 --> 00:17:54,006
That's because, this morning,
370
00:17:54,107 --> 00:17:56,008
I didn't know
that my mom was sick.
371
00:17:57,410 --> 00:18:01,248
Hey, yo.
Copter's one minute away.
372
00:18:01,348 --> 00:18:05,185
What-what do you mean,
your mom's sick?
373
00:18:06,786 --> 00:18:09,088
Bode, is Sharon all right?
374
00:18:13,126 --> 00:18:15,495
Her kidneys are failing.
375
00:18:17,029 --> 00:18:19,966
It sounds pretty serious.
376
00:18:20,066 --> 00:18:21,501
I figured that you two knew.
377
00:18:21,601 --> 00:18:22,802
Well, we didn't.
378
00:18:22,902 --> 00:18:25,238
Bode, I'm so sorry.
379
00:18:27,039 --> 00:18:28,941
Thanks.
380
00:18:29,041 --> 00:18:31,311
Me, too.
381
00:18:37,083 --> 00:18:39,186
Okay.
382
00:18:39,286 --> 00:18:41,654
Chopper's here. Let's move.
383
00:18:57,937 --> 00:19:00,072
Everyone tagged in?
384
00:19:00,173 --> 00:19:01,874
A-firm. Everyone tagged in?
385
00:19:01,974 --> 00:19:03,843
You ready?
I'm ready. You ready?
386
00:19:03,943 --> 00:19:05,845
Rescuer ready!
387
00:19:05,945 --> 00:19:08,615
Permission to open door.
388
00:19:14,086 --> 00:19:16,323
Doors opening.
389
00:19:36,108 --> 00:19:37,544
Go!
390
00:19:53,526 --> 00:19:56,496
Rescuer 25 feet from copter!
391
00:19:58,130 --> 00:19:59,532
40 feet from copter.
392
00:19:59,632 --> 00:20:00,700
Easy.
393
00:20:02,201 --> 00:20:03,636
Hold your forward.
394
00:20:03,736 --> 00:20:05,171
Copy.
395
00:20:05,972 --> 00:20:08,341
It's a damn wind tunnel
out here!
396
00:20:10,943 --> 00:20:12,612
Whoa. Whoa!
397
00:20:14,847 --> 00:20:16,316
Eve! You okay?
398
00:20:16,416 --> 00:20:19,185
The cable... the cables
are tangled in the rocks.
399
00:20:19,286 --> 00:20:20,653
They're out of my reach.
400
00:20:20,753 --> 00:20:21,788
I-I-I'm stuck.
401
00:20:21,888 --> 00:20:23,155
What do we do?!
402
00:20:23,256 --> 00:20:25,091
The copter
is pulling the line too tight.
403
00:20:25,191 --> 00:20:27,827
I need you to cut me loose.
404
00:20:27,927 --> 00:20:29,195
Copy.
405
00:20:29,296 --> 00:20:31,097
What? We do that, and she falls!
406
00:20:31,197 --> 00:20:32,965
Y'all can't hover forever.
407
00:20:33,065 --> 00:20:35,802
My best choice is to fall.
408
00:20:35,902 --> 00:20:37,304
Cut me loose!
409
00:20:37,404 --> 00:20:39,005
Go on. You got to cut her now.
410
00:20:39,105 --> 00:20:39,972
You need to cut.
411
00:20:40,072 --> 00:20:41,308
Yes, sir.
412
00:20:41,408 --> 00:20:42,742
What if we hurt Eve?
413
00:20:42,842 --> 00:20:44,377
We don't get
to choose our lessons,
414
00:20:44,477 --> 00:20:46,012
and this is a tough one.
415
00:20:46,112 --> 00:20:47,514
We're choosing
the lesser of two evils.
416
00:20:47,614 --> 00:20:49,716
If something happens to her,
it's on us.
417
00:20:49,816 --> 00:20:51,451
No, it's on me.
418
00:20:51,551 --> 00:20:54,153
You're just following orders,
but the tail rotor is too close
419
00:20:54,253 --> 00:20:55,822
to the cliff,
so you need to cut now!
420
00:20:55,922 --> 00:20:57,590
Cut it now. I can't
hold this position much longer.
421
00:20:57,690 --> 00:20:59,692
Cut! Cut! Cut!
422
00:21:07,233 --> 00:21:09,502
Eve, did you make the drop okay?
423
00:21:10,470 --> 00:21:12,772
Do you copy, Eve?!
424
00:21:14,941 --> 00:21:16,843
Jake, I'm not hearing her.
425
00:21:24,984 --> 00:21:27,253
Oh.
426
00:21:40,767 --> 00:21:41,868
I don't see Eve.
427
00:21:41,968 --> 00:21:43,135
Negative on visuals
from here.
428
00:21:43,235 --> 00:21:44,371
Manny, snake a camera
down there.
429
00:21:44,471 --> 00:21:45,672
Copy that.
430
00:21:45,772 --> 00:21:47,440
Wait! I see her now!
431
00:21:47,540 --> 00:21:49,709
Eve, I see you. Can you hear me?
432
00:21:50,543 --> 00:21:53,045
She's not responding.
Possible head injury.
433
00:21:53,145 --> 00:21:55,147
Okay, copy. Copter, return
back to the landing zone.
434
00:21:55,247 --> 00:21:57,216
Hey, wh-wha-what
are you doing about Eve?
435
00:21:57,316 --> 00:21:59,085
You can't just
leave her down there.
Bode, I'm not like you.
436
00:21:59,185 --> 00:22:00,453
I don't bail on people.
437
00:22:00,553 --> 00:22:02,054
Come on, guys!
438
00:22:02,154 --> 00:22:04,223
We have a firefighter
down there,
439
00:22:04,323 --> 00:22:07,326
and quite possibly
a very shaken probie
440
00:22:07,427 --> 00:22:09,128
who had to cut her loose.
441
00:22:09,228 --> 00:22:11,764
Now, Jake, you called me out
on my probie treatment
442
00:22:11,864 --> 00:22:13,766
on our last fire,
and you were right.
443
00:22:13,866 --> 00:22:15,668
So we need to take a breath.
444
00:22:15,768 --> 00:22:19,739
We need to adjust, and we need
to find our plan B for Eve.
445
00:22:19,839 --> 00:22:21,908
You're right.
Yes, Cap.
446
00:22:44,230 --> 00:22:45,532
Helitack, Rescuer One.
447
00:22:45,632 --> 00:22:48,134
I've dislocated my shoulder,
but operational.
448
00:22:48,234 --> 00:22:51,037
Going to make contact
with the patient. Over.
449
00:22:51,938 --> 00:22:53,740
Helitack, do you copy?!
450
00:23:05,051 --> 00:23:07,286
It's time for
a manual approach.
451
00:23:07,386 --> 00:23:09,288
A belay system
is our best option.
452
00:23:09,388 --> 00:23:12,024
We'll anchor to the engine
and use this stump as safety.
453
00:23:12,124 --> 00:23:14,060
And it's the quickest
with that tide moving in fast.
454
00:23:14,160 --> 00:23:15,928
Are you okay?
Yeah.
455
00:23:16,028 --> 00:23:18,030
Just, the wind up there
was unreal.
456
00:23:18,130 --> 00:23:19,432
All right, all right, look,
457
00:23:19,532 --> 00:23:21,000
I'm gonna need your crew
to work the system.
458
00:23:21,100 --> 00:23:23,102
Absolutely. You got it.
I'll be on it, too.
459
00:23:23,202 --> 00:23:24,904
Okay, Manny,
we're gonna need your expertise
460
00:23:25,004 --> 00:23:26,305
up here as the edge person.
461
00:23:26,405 --> 00:23:27,840
Okay.
I'm gonna need
a rescue partner.
462
00:23:27,940 --> 00:23:29,241
Normally, I would take Eve.
463
00:23:29,341 --> 00:23:30,810
We rock-climbed here growing up.
464
00:23:30,910 --> 00:23:33,379
We all did, man--
you, me, Eve, Riley.
465
00:23:33,480 --> 00:23:35,214
We must have scaled this thing
a million times.
466
00:23:35,314 --> 00:23:38,117
Now, Bode...
No. No, no, Bode's right.
467
00:23:38,217 --> 00:23:40,453
Okay, listen, we'll go down
together. Harness up.
468
00:23:40,553 --> 00:23:43,523
No. Uh-uh. Uh-uh. You two are
a powder keg about to blow.
469
00:23:43,623 --> 00:23:45,592
The answer's "no," Jake. No.
Manny, listen to me.
470
00:23:45,692 --> 00:23:48,060
Listen, Manny, Manny, look,
we got two people down there
471
00:23:48,160 --> 00:23:49,762
that we have to save,
and no time.
472
00:23:49,862 --> 00:23:52,499
Uh, we have
a shorthand, Cap.
473
00:23:52,599 --> 00:23:53,833
We can do this.
474
00:23:53,933 --> 00:23:55,902
And you really want
to take this risk?
475
00:23:56,002 --> 00:23:58,170
Anybody else,
and it would be a risk.
476
00:23:58,270 --> 00:24:00,006
Listen, Bode is our best option.
477
00:24:00,106 --> 00:24:02,408
The lesser of two evils.
478
00:24:02,509 --> 00:24:05,578
Man, you do everything
that he tells you to do.
479
00:24:05,678 --> 00:24:07,313
Everything. No defiance.
480
00:24:07,413 --> 00:24:09,415
You check your personal crap
before you put their lives
481
00:24:09,516 --> 00:24:11,283
into your hands.
You understood me?
482
00:24:11,383 --> 00:24:12,552
Yes, Cap.
483
00:24:12,652 --> 00:24:13,886
Okay.
Good. Let's go.
484
00:24:13,986 --> 00:24:16,255
We got lives to save, people!
And hey!
485
00:24:16,355 --> 00:24:17,790
Be safe!
486
00:24:17,890 --> 00:24:19,526
Perez, you're with me.
487
00:24:19,626 --> 00:24:21,160
Three Rock!
488
00:24:28,067 --> 00:24:29,536
Oh, no.
489
00:24:29,636 --> 00:24:30,870
Kirsten!
490
00:24:30,970 --> 00:24:33,039
The tide's too close already.
491
00:24:39,111 --> 00:24:40,947
All right.
492
00:24:45,184 --> 00:24:46,886
All right.
493
00:24:50,122 --> 00:24:51,658
Equal and reactive.
494
00:24:51,758 --> 00:24:54,160
Kirsten, can you hear me?
495
00:24:54,260 --> 00:24:56,495
My name is Eve.
I'm a firefighter.
496
00:24:56,596 --> 00:24:58,565
I'm here to help you, okay?
497
00:25:06,172 --> 00:25:07,540
Open femur fracture.
498
00:25:07,640 --> 00:25:09,909
Not good. All right.
499
00:25:10,009 --> 00:25:12,244
Kirsten, can you hear me?
500
00:25:12,344 --> 00:25:14,981
Kirsten, you're waking up. Good.
501
00:25:15,081 --> 00:25:16,382
But I need you to stay still
502
00:25:16,482 --> 00:25:18,751
so you don't hurt yourself
any more, okay?
503
00:25:20,219 --> 00:25:21,754
What?
No, no, no, no.
504
00:25:21,854 --> 00:25:24,757
Easy, easy, easy,
easy, easy, easy.
505
00:25:24,857 --> 00:25:26,292
Where am I?
506
00:25:26,392 --> 00:25:28,494
No, you just...
you had a bad fall.
507
00:25:28,595 --> 00:25:30,963
Deep breaths.
508
00:25:31,063 --> 00:25:33,132
Is that my bone?!
Kirsten, stay with me.
509
00:25:33,232 --> 00:25:35,134
You're okay. You're sa--
510
00:25:35,234 --> 00:25:38,470
Aah! Come on, Jake! Hurry!
511
00:25:44,510 --> 00:25:46,078
Steady. Steady.
512
00:25:46,178 --> 00:25:47,947
This is a good pace. Copy.
We'll maintain speed.
513
00:25:48,047 --> 00:25:50,282
All right, we got 20 minutes
before downpour.
514
00:25:50,382 --> 00:25:52,885
How you doing?
515
00:25:52,985 --> 00:25:56,723
A little rusty, but
muscle memory's still there.
516
00:25:56,823 --> 00:25:58,057
Okay.
517
00:25:59,158 --> 00:26:00,292
Whoa, whoa, whoa. Hey, oh.
518
00:26:00,392 --> 00:26:02,228
All right, stop. All stop.
Stop, stop, stop.
519
00:26:02,328 --> 00:26:04,263
I think I'm stuck.
520
00:26:05,364 --> 00:26:07,600
Yeah, my line's snagged.
521
00:26:10,036 --> 00:26:11,671
Hey, up on Bode.
522
00:26:11,771 --> 00:26:14,040
Up on Bode.
523
00:26:17,877 --> 00:26:19,646
Okay, stop on Bode.
524
00:26:19,746 --> 00:26:21,580
Stop on Bode.
525
00:26:23,582 --> 00:26:26,118
Got it.
526
00:26:26,218 --> 00:26:28,054
Good?
I'm good.
527
00:26:29,889 --> 00:26:31,958
Okay. Down on Bode.
528
00:26:32,058 --> 00:26:34,426
Down on Bode.
529
00:26:34,526 --> 00:26:36,729
All right.
530
00:26:36,829 --> 00:26:38,264
Let's go.
531
00:26:38,364 --> 00:26:39,966
Stop on Bode.
532
00:26:40,066 --> 00:26:41,100
You good?
533
00:26:41,200 --> 00:26:43,469
Little less rusty
than I thought.
534
00:26:43,569 --> 00:26:45,905
All right, all good.
535
00:26:46,005 --> 00:26:48,775
Lower on both.
Okay, keep going.
536
00:26:48,875 --> 00:26:50,943
Gentlemen,
we defect to this line.
537
00:26:51,043 --> 00:26:54,113
Slow and steady.
That's our ticket, all right?
538
00:26:54,213 --> 00:26:57,049
Mechanical advantage.
It's a beautiful thing.
539
00:26:57,149 --> 00:26:59,986
That's what's gonna help us lift
a few hundred pounds up a cliff.
540
00:27:02,588 --> 00:27:03,856
Don't fight the line, firefighter.
541
00:27:03,956 --> 00:27:05,725
You want to show me how?
542
00:27:07,526 --> 00:27:09,128
Flip your wrist.
Back side in.
543
00:27:09,228 --> 00:27:12,431
Pull it back, right in the
groove. Watch your thumb.
544
00:27:12,531 --> 00:27:15,101
Let the system help you.
545
00:27:15,201 --> 00:27:17,269
How's it feel?
546
00:27:17,369 --> 00:27:19,205
Way better.
547
00:27:19,305 --> 00:27:21,340
Way better?
548
00:27:30,850 --> 00:27:32,651
Here you go, Chief.
549
00:27:32,752 --> 00:27:34,620
Well, well, well. I was
550
00:27:34,721 --> 00:27:37,656
wondering if I was ever gonna
see my big brother around town.
551
00:27:38,825 --> 00:27:41,928
Um, yeah, here I am.
552
00:27:42,729 --> 00:27:45,765
You look like crap.
You sleeping enough?
553
00:27:45,865 --> 00:27:48,334
Well, I was till I heard
you were in town.
554
00:27:48,434 --> 00:27:49,969
Hey, funny guy. Sit down.
Join me for lunch.
555
00:27:50,069 --> 00:27:52,338
No. Uh, just
getting some takeout.
556
00:27:52,438 --> 00:27:54,240
What? The firehouse
doesn't serve lunch anymore?
557
00:27:54,340 --> 00:27:56,075
Day off.
558
00:27:56,175 --> 00:27:58,177
Day off?
You never take a day off.
559
00:27:58,277 --> 00:28:01,814
Well, you never seem to work,
so that evens out, doesn't it?
560
00:28:01,914 --> 00:28:03,615
Well, it's funny
you should mention that,
561
00:28:03,716 --> 00:28:06,385
'cause I was thinking about
taking a job here in town.
562
00:28:06,485 --> 00:28:07,754
Really?
Mm-hmm.
563
00:28:07,854 --> 00:28:09,488
Who's hiring?
564
00:28:09,588 --> 00:28:11,190
Well, word on the street is
that they're looking
565
00:28:11,290 --> 00:28:13,059
for someone to fill in
for division chief.
566
00:28:13,159 --> 00:28:15,728
Which is strange because
Sharon is division chief.
567
00:28:15,828 --> 00:28:17,596
Last time I saw her,
she didn't mention anything
568
00:28:17,696 --> 00:28:19,198
about stepping down.
569
00:28:19,298 --> 00:28:20,699
Yeah, she's not.
570
00:28:20,800 --> 00:28:22,101
What's the deal, Vince?
571
00:28:22,201 --> 00:28:24,937
You finally taking her
on that vacation?
572
00:28:26,205 --> 00:28:29,175
Luke, stay out of this,
all right?
573
00:28:29,275 --> 00:28:32,411
Stay out of what? Oh. Oh,
look at that. Perfect timing.
574
00:28:32,511 --> 00:28:33,612
If you don't want to tell me
575
00:28:33,712 --> 00:28:34,680
what's going on,
I'll just ask her.
576
00:28:34,781 --> 00:28:35,815
What are you doing here?
577
00:28:35,915 --> 00:28:37,183
I told you I was
going to get food.
578
00:28:37,283 --> 00:28:38,217
I'm here for him.
579
00:28:38,317 --> 00:28:40,086
What's up, Shar?
You tell me.
580
00:28:40,186 --> 00:28:42,855
Uh, I don't
know. These prices.
581
00:28:42,955 --> 00:28:45,024
I guess inflation is
hitting everybody. Hey, hey!
582
00:28:45,124 --> 00:28:46,826
Don't be such a smart-ass.
Tell him. Hey...
583
00:28:46,926 --> 00:28:48,227
Tell Vince what you did
584
00:28:48,327 --> 00:28:49,996
to make the board put me
on a leave of absence.
585
00:28:50,096 --> 00:28:51,697
Um, Sharon,
blood pressure...
586
00:28:51,798 --> 00:28:54,200
Screw my blood pressure! I just
got an email from the board
587
00:28:54,300 --> 00:28:56,235
temporarily asking me
to step down.
588
00:28:56,335 --> 00:28:57,736
He's the only one
who knew.
589
00:28:57,837 --> 00:29:00,106
He saw me after
my doctor's appointment.
590
00:29:06,378 --> 00:29:08,047
What are you doing?
591
00:29:08,147 --> 00:29:09,949
Oh, good. You're awake again.
592
00:29:10,049 --> 00:29:11,617
I'm looking for a pulse.
593
00:29:11,717 --> 00:29:14,186
Wouldn't I be... dead otherwise?
594
00:29:14,286 --> 00:29:15,955
Your distal pulse.
595
00:29:16,055 --> 00:29:18,157
Just want to make sure
you didn't nick an artery.
596
00:29:19,892 --> 00:29:22,261
Okay. I got a pulse.
597
00:29:22,361 --> 00:29:25,431
But I need
to apply a tourniquet.
598
00:29:27,099 --> 00:29:29,601
Wait. Wait. With...
with one arm?
599
00:29:31,938 --> 00:29:34,040
Yeah. I'm doing
the best I can do.
600
00:29:34,140 --> 00:29:35,407
I'm a little
601
00:29:35,507 --> 00:29:38,244
type-A. I-I like things
to be done properly,
602
00:29:38,344 --> 00:29:41,147
especially
if you ask Amber.
603
00:29:41,247 --> 00:29:42,248
How is she?
604
00:29:42,348 --> 00:29:44,783
She's worried about you.
605
00:29:46,953 --> 00:29:50,356
Stopping here was her idea.
606
00:29:50,456 --> 00:29:52,959
I was so annoyed
about losing travel time,
607
00:29:53,059 --> 00:29:55,094
I didn't even enjoy the view.
608
00:29:55,194 --> 00:29:59,498
Like I said, type-A,
I like a plan.
609
00:29:59,598 --> 00:30:02,134
I-I mean,
610
00:30:02,234 --> 00:30:05,471
look what happens when
you suddenly change the plan.
611
00:30:05,571 --> 00:30:10,809
I hate to say this, but I have
to change the plan on you.
612
00:30:10,910 --> 00:30:13,212
And normally, I would apply
a tourniquet.
613
00:30:13,312 --> 00:30:14,713
Yes, please.
614
00:30:14,813 --> 00:30:17,049
But because I only have one arm,
615
00:30:17,149 --> 00:30:19,751
and I'm alone, I need your help.
616
00:30:19,852 --> 00:30:21,753
I'm-I'm no paramedic! I...
No, no, no.
617
00:30:21,854 --> 00:30:23,422
I'm-I'm...
Listen, I'm-I'm a math major.
618
00:30:23,522 --> 00:30:25,591
I have, like, literally
no relevant skills here.
619
00:30:25,691 --> 00:30:28,427
All I need you to do is
to hold it in place.
620
00:30:28,527 --> 00:30:30,629
And I'm sorry,
but it's gonna hurt.
621
00:30:33,565 --> 00:30:35,667
Come on, come on, let's go.
622
00:30:35,767 --> 00:30:37,103
There you go.
Come on, come on, come on.
623
00:30:37,203 --> 00:30:39,138
Just hold it right here.
624
00:30:39,238 --> 00:30:40,940
There you go.
There you go.
625
00:30:41,040 --> 00:30:43,976
Okay, all right,
eyes to the sky.
626
00:30:44,076 --> 00:30:46,745
It's a beautiful day!
Enjoy it!
627
00:30:46,845 --> 00:30:48,480
Like you wish
you did earlier, okay?
628
00:30:53,519 --> 00:30:55,454
I am the reason
you still come to Thanksgiving.
629
00:30:55,554 --> 00:30:58,457
I make your mother's mashed
potatoes the way you like them,
630
00:30:58,557 --> 00:31:00,226
not the way
my husband likes them,
631
00:31:00,326 --> 00:31:03,362
because we are a family
before co-workers.
632
00:31:03,462 --> 00:31:04,863
So I thought never.
633
00:31:04,964 --> 00:31:07,066
Never did I think
you would stoop so low
634
00:31:07,166 --> 00:31:09,668
just to climb
the Cal Fire ladder.
635
00:31:09,768 --> 00:31:11,537
Wh-Wh... Where
are you going?
636
00:31:11,637 --> 00:31:14,306
I'm going to my office
so everyone knows I'm fine.
637
00:31:14,406 --> 00:31:16,742
No, you're not.
638
00:31:16,842 --> 00:31:19,178
You told Bode to keep
his cool, right?
639
00:31:19,278 --> 00:31:21,647
I'm asking you
to do the same thing.
640
00:31:21,747 --> 00:31:24,083
You had dialysis
today, okay?
641
00:31:24,183 --> 00:31:25,918
You need to take it easy.
I'm gonna take you home.
642
00:31:26,018 --> 00:31:27,053
Sharon.
643
00:31:27,153 --> 00:31:29,855
Don't! I'm not going home.
644
00:31:40,666 --> 00:31:42,601
Eve, talk to me.
645
00:31:42,701 --> 00:31:44,570
All right. Ah!
646
00:31:46,105 --> 00:31:48,207
Have a patient with
an open femur fracture,
647
00:31:48,307 --> 00:31:51,077
I've dislocated
my shoulder-- Bode?
648
00:31:51,177 --> 00:31:54,613
What? You guys came down
the cliff together?
649
00:31:56,482 --> 00:31:58,117
You applied a tourniquet
with one arm?
650
00:31:58,217 --> 00:32:01,453
Yeah. Well, Kirsten assisted.
I needed some help.
651
00:32:01,553 --> 00:32:02,754
Yeah, well, so did I.
652
00:32:02,854 --> 00:32:04,156
All right, let's hurry up.
653
00:32:04,256 --> 00:32:05,824
High tide is coming any minute.
654
00:32:05,924 --> 00:32:08,127
All right, you take her up
and then come back down for me.
655
00:32:08,227 --> 00:32:09,561
Yeah, that's a no-go.
656
00:32:09,661 --> 00:32:11,263
Between the tide, the rain...
657
00:32:11,363 --> 00:32:12,631
And with your arm,
if we don't make it
658
00:32:12,731 --> 00:32:13,765
back in time, you'll drown.
659
00:32:13,865 --> 00:32:16,068
Well, even if we do this,
660
00:32:16,168 --> 00:32:17,936
hauling the four of us
is too heavy.
661
00:32:18,037 --> 00:32:19,671
Not if we share the load. Exactly.
662
00:32:19,771 --> 00:32:22,008
Look, between the three of us,
we can split the weight
663
00:32:22,108 --> 00:32:24,010
and make it up
all at once, together.
664
00:32:24,110 --> 00:32:25,844
Y'all are crazy.
665
00:32:25,944 --> 00:32:28,480
Took you this long
to realize that?
666
00:32:29,982 --> 00:32:32,218
Okay, we're almost there.
667
00:32:32,318 --> 00:32:34,620
Bode, get ready.
668
00:32:36,888 --> 00:32:38,590
On three.
669
00:32:38,690 --> 00:32:40,426
One, two, three.
670
00:32:41,727 --> 00:32:43,429
I got her.
671
00:32:43,529 --> 00:32:45,564
Okay.
672
00:32:51,703 --> 00:32:53,139
Let's move.
673
00:32:53,239 --> 00:32:56,242
Keep pulling, keep pulling!
674
00:32:58,110 --> 00:33:01,413
Come on, guys,
pull together as a team.
675
00:33:01,513 --> 00:33:02,448
That's it.
676
00:33:02,548 --> 00:33:05,117
Slow and steady,
slow and steady.
677
00:33:06,352 --> 00:33:08,154
Hey, hey, hang on, Eve.
678
00:33:08,254 --> 00:33:10,089
You're doing great.
We're almost there.
679
00:33:10,856 --> 00:33:12,091
We're so close.
680
00:33:13,125 --> 00:33:14,493
All right, I see them.
681
00:33:14,593 --> 00:33:17,263
Keep hauling.
We're almost out of the woods.
682
00:33:20,532 --> 00:33:22,701
Why aren't we moving?
The line's held up.
683
00:33:22,801 --> 00:33:24,070
Where are we?
684
00:33:24,170 --> 00:33:25,304
Manny, we're stalled.
685
00:33:25,404 --> 00:33:27,173
Copy that,
might be a system's fail.
686
00:33:27,273 --> 00:33:29,608
Stand by.
Oh, no, no,
no, no, no, no, no.
687
00:33:29,708 --> 00:33:31,043
I have the spins.
688
00:33:31,143 --> 00:33:32,478
Are-are we falling?
689
00:33:32,578 --> 00:33:34,313
No, eyes to the sky.
We've got you, Kirsten.
690
00:33:34,413 --> 00:33:36,315
Okay, listen, Manny,
we got a critical patient.
691
00:33:36,415 --> 00:33:38,317
Where are we
with the system failure?
692
00:33:41,787 --> 00:33:43,389
The anchor is giving in!
693
00:33:43,489 --> 00:33:46,392
We lose those anchor points,
we lose them.
694
00:33:56,102 --> 00:33:57,836
Hold the line!
695
00:33:59,871 --> 00:34:02,941
Go to the anchor point and
make sure the Prusik is secure.
696
00:34:03,041 --> 00:34:04,310
Hurry!
697
00:34:05,744 --> 00:34:07,346
The Prusik is slipping!
698
00:34:07,446 --> 00:34:08,814
We're losing traction.
699
00:34:08,914 --> 00:34:10,982
Gabriela, you need to
bridge that line
700
00:34:11,083 --> 00:34:13,652
fast or the system could fail.
701
00:34:17,956 --> 00:34:21,059
I'm gonna double up on
the Prusik to stop the slipping.
702
00:34:27,433 --> 00:34:28,967
Okay, pull!
Go, go, go!
703
00:34:29,067 --> 00:34:30,669
All right, boys,
we're back in business!
704
00:34:30,769 --> 00:34:33,004
Gabriela,
help me work the edge.
705
00:34:37,676 --> 00:34:39,411
Clip me in so I
can pull them up.
706
00:34:39,511 --> 00:34:41,513
Done, you're good
to approach the edge.
707
00:34:41,613 --> 00:34:42,714
Good,
we've almost got them.
708
00:34:44,783 --> 00:34:46,652
Good job, Kirsten.
709
00:34:46,752 --> 00:34:48,454
Stay with us, all right?
710
00:34:48,554 --> 00:34:49,955
We're almost there.
711
00:34:50,055 --> 00:34:51,323
I got you.
712
00:35:04,836 --> 00:35:06,405
You all right there, Eve?
713
00:35:06,505 --> 00:35:07,806
Not too good.
714
00:35:07,906 --> 00:35:09,608
On my three, you ready?
715
00:35:09,708 --> 00:35:12,644
One, two, three.
716
00:35:20,018 --> 00:35:21,253
Kirsten!
717
00:35:21,353 --> 00:35:22,954
Are you okay?
718
00:35:23,054 --> 00:35:24,690
I'm so sorry.
I'm so sorry.
719
00:35:24,790 --> 00:35:27,393
I didn't mean to.
It's not your fault.
It's not your fault.
720
00:35:28,927 --> 00:35:31,297
I can't believe
we used to do that for fun.
721
00:35:32,964 --> 00:35:34,566
That was
a long time ago.
722
00:35:34,666 --> 00:35:37,836
Yeah. But I made it
to the top first,
723
00:35:37,936 --> 00:35:40,406
so glad to see
some things haven't changed.
724
00:35:40,506 --> 00:35:42,841
You didn't always win.
725
00:35:42,941 --> 00:35:45,611
No. But most of the time.
726
00:35:45,711 --> 00:35:48,013
Boys, boys.
Nobody cares.
727
00:35:48,113 --> 00:35:50,148
All right?
728
00:35:50,249 --> 00:35:52,751
This kind of feels
like old times.
729
00:35:52,851 --> 00:35:54,386
Bode.
730
00:35:55,654 --> 00:35:57,055
Let's load up.
731
00:36:04,930 --> 00:36:07,132
And now it's over.
732
00:36:12,304 --> 00:36:15,106
You know what I liked
most about you diving?
733
00:36:18,577 --> 00:36:20,479
Let's not do this again,
Dad, please.
734
00:36:20,579 --> 00:36:22,914
That look on your face
735
00:36:23,014 --> 00:36:25,050
every time you dove.
736
00:36:25,150 --> 00:36:27,786
I saw that same look today
737
00:36:27,886 --> 00:36:29,588
when you reinforced
that anchor point.
738
00:36:29,688 --> 00:36:31,022
It's good thinking.
739
00:36:31,122 --> 00:36:33,925
Mm, for a probie.
740
00:36:37,229 --> 00:36:41,199
Is this Captain Perez
paying me a compliment
741
00:36:41,300 --> 00:36:44,403
or my dad giving me
his blessing?
742
00:36:46,938 --> 00:36:48,807
As a dad,
743
00:36:48,907 --> 00:36:52,811
my daughter's dreams
are my dreams.
744
00:36:54,913 --> 00:36:56,582
And I am so proud
of you, mija.
745
00:37:00,085 --> 00:37:04,756
I know...
diving was expensive.
746
00:37:04,856 --> 00:37:07,759
And you sacrificed a lot
so that I could do it.
747
00:37:07,859 --> 00:37:09,328
And...
748
00:37:09,428 --> 00:37:14,099
instead of vacations,
and new cars and houses,
749
00:37:14,199 --> 00:37:16,067
we had diving.
750
00:37:16,167 --> 00:37:19,004
And it was the best money
I ever spent.
And I quit.
751
00:37:19,104 --> 00:37:21,106
No.
752
00:37:21,206 --> 00:37:23,709
You're a professional diver
753
00:37:23,809 --> 00:37:25,877
who completed her career.
754
00:37:25,977 --> 00:37:27,879
And now you have
a new dream.
755
00:37:27,979 --> 00:37:29,548
A dream that makes
you happy.
756
00:37:29,648 --> 00:37:32,250
And only an idiot wouldn't want
that for his daughter.
757
00:37:33,519 --> 00:37:36,221
It just took me a little
while to catch up.
758
00:37:36,322 --> 00:37:37,823
That's all.
759
00:37:43,362 --> 00:37:46,097
Now get back to work.
760
00:38:04,249 --> 00:38:07,085
Hey, can I have
a beer, please?
761
00:38:07,185 --> 00:38:08,920
You got it.
Hey, watch this,
762
00:38:09,020 --> 00:38:11,357
my baby brother's
about to buy me a drink.
763
00:38:13,158 --> 00:38:14,693
Put his drinks on my tab.
764
00:38:14,793 --> 00:38:16,962
Yes, sir.
Ta-da.
765
00:38:21,633 --> 00:38:23,301
Well, I know for a fact
766
00:38:23,402 --> 00:38:26,271
that you weren't the one
who ratted Sharon out.
767
00:38:27,673 --> 00:38:28,907
Why didn't you tell her that?
768
00:38:29,007 --> 00:38:30,809
I saw the look on your face.
769
00:38:30,909 --> 00:38:32,310
I saw you panic.
770
00:38:32,411 --> 00:38:34,813
I figured it was you
who benched her
771
00:38:34,913 --> 00:38:36,382
when her body needed a rest.
772
00:38:36,482 --> 00:38:39,851
I also figured that you did
what you do for family.
773
00:38:39,951 --> 00:38:41,820
You take care of them.
774
00:38:41,920 --> 00:38:44,055
You covered for me?
775
00:38:44,823 --> 00:38:45,991
Why?
776
00:38:46,091 --> 00:38:47,826
Recovery is
a full-time job.
777
00:38:47,926 --> 00:38:50,328
She's gonna need you--
her husband--
778
00:38:50,429 --> 00:38:52,764
hell of a lot more than
she's gonna need me.
779
00:38:54,700 --> 00:38:57,035
Sorry.
780
00:38:57,135 --> 00:39:00,305
You've never stepped up before.
So, why now?
781
00:39:00,406 --> 00:39:05,143
What's in it for you?
Stepping up is
what we do for family.
782
00:39:06,978 --> 00:39:08,246
Forget it, never mind.
783
00:39:08,346 --> 00:39:11,617
Hey, all right.
I'm sorry.
784
00:39:15,821 --> 00:39:17,923
It was a nice thing you did.
785
00:39:19,057 --> 00:39:20,626
And you better drink up
786
00:39:20,726 --> 00:39:23,094
'cause this is
a onetime offer.
787
00:39:27,032 --> 00:39:30,669
Well, then I better order
something top-shelf.
Better not.
788
00:39:34,172 --> 00:39:36,007
To accept, press 1.
789
00:39:37,375 --> 00:39:39,044
Bode, I just heard
about your mom.
790
00:39:39,144 --> 00:39:40,412
I'm so sorry.
791
00:39:40,512 --> 00:39:42,448
Thank you.
792
00:39:43,582 --> 00:39:45,283
How are you feeling?
793
00:39:46,317 --> 00:39:48,319
Like an 18-wheeler ran me over.
794
00:39:48,420 --> 00:39:52,157
How is your mom doing?
795
00:39:54,760 --> 00:39:57,095
I don't know.
796
00:39:57,195 --> 00:39:59,531
It's hard to know
when I'm stuck in here.
797
00:40:02,267 --> 00:40:03,935
I...
798
00:40:04,035 --> 00:40:06,438
I got to get out and go home.
799
00:40:06,538 --> 00:40:08,474
I need to parole.
800
00:40:08,574 --> 00:40:09,875
You will.
801
00:40:09,975 --> 00:40:11,743
Not if I mess up.
802
00:40:11,843 --> 00:40:13,645
You won't.
You'll work the program.
803
00:40:13,745 --> 00:40:15,013
One call at a time.
804
00:40:15,113 --> 00:40:18,283
It was hard to play nice
today, on the call.
805
00:40:18,383 --> 00:40:19,951
And do the right thing
with Jake.
806
00:40:20,051 --> 00:40:21,687
But you did it.
807
00:40:21,787 --> 00:40:23,622
Yeah, but I was terrified
the whole time of messing up,
808
00:40:23,722 --> 00:40:27,926
of adding to my time...
and breaking my mom's heart.
809
00:40:28,026 --> 00:40:31,096
♪ I can hear
the organ's song... ♪
810
00:40:31,196 --> 00:40:32,898
I can't do that.
811
00:40:32,998 --> 00:40:34,666
Hey, I'm here.
812
00:40:34,766 --> 00:40:35,834
If you need to talk,
813
00:40:35,934 --> 00:40:37,503
I'm off tonight, I can meet you.
814
00:40:37,603 --> 00:40:39,104
Please.
815
00:40:40,472 --> 00:40:42,040
Don't do that.
816
00:40:43,008 --> 00:40:44,810
Oh. I...
817
00:40:44,910 --> 00:40:46,077
I thought
we were going to meet...
818
00:40:46,177 --> 00:40:49,080
Yeah, we were.
But that was before.
819
00:40:49,180 --> 00:40:51,483
Before you knew
your mom was sick?
820
00:40:51,583 --> 00:40:52,918
Yeah.
821
00:40:53,018 --> 00:40:57,088
Yeah, and before I saw today
how much it bothers Jake
822
00:40:57,188 --> 00:40:58,690
to see us talking.
823
00:40:58,790 --> 00:41:00,659
It's over the line.
824
00:41:02,427 --> 00:41:05,263
You and me
while you're with Jake...
825
00:41:05,363 --> 00:41:08,199
♪ The boarded-up windows... ♪
826
00:41:08,299 --> 00:41:10,235
...it's over the line.
827
00:41:11,369 --> 00:41:12,370
Oh.
828
00:41:12,470 --> 00:41:15,674
You don't want
to see me at all?
829
00:41:15,774 --> 00:41:20,378
♪ Tell me,
how do I begin again? ♪
830
00:41:21,913 --> 00:41:23,448
♪ My city in ruins... ♪
831
00:41:23,549 --> 00:41:27,285
It's almost lights out.
832
00:41:27,385 --> 00:41:29,020
Oh.
833
00:41:29,120 --> 00:41:30,421
I got to go.
834
00:41:30,522 --> 00:41:32,023
Got it.
835
00:41:40,165 --> 00:41:43,635
♪ With these hands
I pray, Lord ♪
836
00:41:43,735 --> 00:41:45,370
♪ With these hands ♪
837
00:41:46,371 --> 00:41:47,639
♪ With these hands ♪
838
00:41:47,739 --> 00:41:49,841
♪ I pray for
the strength, Lord ♪
839
00:41:49,941 --> 00:41:52,410
♪ With these hands ♪
840
00:41:52,510 --> 00:41:56,214
♪ With these hands
I pray for your love, Lord ♪
841
00:41:56,314 --> 00:41:59,050
♪ With these hands ♪
842
00:41:59,150 --> 00:42:01,386
♪ With these hands... ♪
843
00:42:01,486 --> 00:42:02,988
Hey, dude.
844
00:42:03,088 --> 00:42:05,190
♪ With these hands... ♪
845
00:42:05,290 --> 00:42:07,125
We come in peace.
846
00:42:07,225 --> 00:42:09,327
♪ I pray for the change, Lord ♪
847
00:42:09,427 --> 00:42:11,396
♪ With these hands ♪
848
00:42:12,497 --> 00:42:13,565
♪ With these hands ♪
849
00:42:13,665 --> 00:42:15,901
♪ I pray for the faith, Lord ♪
850
00:42:16,001 --> 00:42:18,269
♪ With these hands ♪
851
00:42:18,369 --> 00:42:20,005
♪ With
these hands ♪
852
00:42:20,105 --> 00:42:22,007
♪ I pray for your love, Lord ♪
853
00:42:22,107 --> 00:42:24,175
♪ With these hands ♪
854
00:42:24,275 --> 00:42:26,912
♪ Come on, come on ♪
With these hands... ♪
855
00:42:27,012 --> 00:42:29,380
Never expected to see you here.
856
00:42:29,480 --> 00:42:33,451
Guys... it's time
to make peace.
857
00:42:33,551 --> 00:42:35,754
♪ Come on, rise up ♪
858
00:42:35,854 --> 00:42:37,322
For Sharon.
859
00:42:37,422 --> 00:42:39,725
♪ Come on, rise up... ♪
860
00:42:41,026 --> 00:42:42,794
Can we give it a try?
861
00:42:46,531 --> 00:42:49,100
♪ Come on, rise up ♪
862
00:42:49,901 --> 00:42:52,370
♪ Come on,
rise up ♪
863
00:42:53,338 --> 00:42:58,409
♪ Come on, rise up. ♪
864
00:43:04,683 --> 00:43:07,385
Captioning sponsored by CBS
865
00:43:07,485 --> 00:43:10,922
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
61020
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.