All language subtitles for Fire Country S01E06_Subtitles01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,839 --> 00:00:08,008 Previously on Fire Country... 2 00:00:08,109 --> 00:00:10,678 Your kidney disease has progressed to stage five. 3 00:00:10,778 --> 00:00:12,646 We need to start you on dialysis. 4 00:00:12,746 --> 00:00:15,216 This can't be our little secret anymore. 5 00:00:15,316 --> 00:00:16,584 You have to tell Bode. 6 00:00:16,684 --> 00:00:18,252 Uncle Luke? What's this? You all good? 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,355 Oh, yeah. I just had a physical today. 8 00:00:21,455 --> 00:00:22,823 You said he got into some kind of trouble early on? 9 00:00:22,923 --> 00:00:25,959 You were gonna send him away, but then Sharon came by? 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,761 You really want her job, don't you? 11 00:00:27,861 --> 00:00:29,297 It's got nothing to do with that. I told you, 12 00:00:29,397 --> 00:00:30,664 I don't want you doing this. 13 00:00:30,764 --> 00:00:32,666 And I heard you. It's just not up for debate. 14 00:00:32,766 --> 00:00:34,368 Really, Manny? On her first day? 15 00:00:34,468 --> 00:00:37,171 She was out of line, and you're about to be. I outrank you. 16 00:00:37,271 --> 00:00:40,074 What if you stopped caring about what your dad thinks? 17 00:00:40,174 --> 00:00:42,510 Sounds like you need to take that advice, too. 18 00:00:42,610 --> 00:00:44,412 Hey! Hey! 19 00:00:44,512 --> 00:00:46,614 Why is Bode calling you? 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,682 People can change, Jake. No, not Bode. 21 00:00:48,782 --> 00:00:51,051 What if I, uh, called you again? 22 00:00:51,152 --> 00:00:52,553 I'd answer. 23 00:01:08,769 --> 00:01:11,672 ♪ Snake kept slithering your serpent smile ♪ 24 00:01:11,772 --> 00:01:13,374 ♪ Oh, you got something to hide... ♪ 25 00:01:13,474 --> 00:01:15,209 You have a call from... 26 00:01:15,309 --> 00:01:17,545 Bode Donovan. ...an inmate 27 00:01:17,645 --> 00:01:19,580 at the California Department of Corrections. 28 00:01:19,680 --> 00:01:21,115 To accept, press 1. 29 00:01:22,550 --> 00:01:23,451 What do you want? 30 00:01:23,551 --> 00:01:24,952 I just... I just want 31 00:01:25,052 --> 00:01:26,554 to clear the air, man. 32 00:01:27,355 --> 00:01:28,622 About? 33 00:01:28,722 --> 00:01:30,524 About me and Gabriela. 34 00:01:30,624 --> 00:01:33,261 Let me get this straight. 35 00:01:34,395 --> 00:01:36,997 You're not calling to apologize for punching me in my face... 36 00:01:37,097 --> 00:01:38,699 My phone's not exactly blowing up 37 00:01:38,799 --> 00:01:40,334 with apology calls from you, either. 38 00:01:41,135 --> 00:01:43,837 Look, what do I have to apologize to you about, Bode? 39 00:01:43,937 --> 00:01:45,906 For walking around in my life since I've been gone. 40 00:01:46,006 --> 00:01:47,675 You really just... you really stepped into my spot 41 00:01:47,775 --> 00:01:49,877 in the Cal Fire Leone line of succession, huh? 42 00:01:49,977 --> 00:01:52,045 You didn't want the spot, Bode. 43 00:01:52,146 --> 00:01:53,714 The Leones are family to me. 44 00:01:53,814 --> 00:01:55,716 Wow. Okay, Jake. All right. 45 00:01:55,816 --> 00:01:57,318 Is that how you treat family? 46 00:01:57,418 --> 00:01:58,852 By being disloyal? 47 00:01:58,952 --> 00:02:00,288 No, Bode. 48 00:02:00,388 --> 00:02:03,090 That's how you treat family. 49 00:02:03,191 --> 00:02:05,159 Your sister died, 50 00:02:05,259 --> 00:02:07,060 and you bailed. 51 00:02:07,161 --> 00:02:10,331 Eve and I stayed, and we helped pick up the pieces. 52 00:02:10,431 --> 00:02:11,832 Bode, you should be thanking us. 53 00:02:11,932 --> 00:02:13,667 Look, man. You-you and I have enough baggage, okay? 54 00:02:13,767 --> 00:02:15,369 I'm not calling to add to it. 55 00:02:15,469 --> 00:02:16,870 No. No, no, no. 56 00:02:16,970 --> 00:02:18,606 You were calling to make me aware 57 00:02:18,706 --> 00:02:20,274 that you were calling my girlfriend. 58 00:02:20,374 --> 00:02:22,476 I'm making sure that you know that she and I are just friends. 59 00:02:22,576 --> 00:02:23,844 Nothing more. 60 00:02:23,944 --> 00:02:26,447 Bode, do you think I'm worried about you? 61 00:02:26,547 --> 00:02:29,217 You literally have nothing to offer her. 62 00:02:30,984 --> 00:02:32,486 Well, you sound a little worried. 63 00:02:32,586 --> 00:02:35,423 Gabriela and I are rock solid. 64 00:02:35,523 --> 00:02:37,225 You and I? 65 00:02:37,325 --> 00:02:41,094 Bode, you were gone for so long, we assumed you were dead. 66 00:02:41,195 --> 00:02:43,631 Mm. All right. 67 00:02:43,731 --> 00:02:45,566 I'm done worrying about you. 68 00:02:45,666 --> 00:02:47,335 I shouldn't have called. 69 00:02:47,435 --> 00:02:48,869 No, you shouldn't have. 70 00:03:01,782 --> 00:03:04,418 Hey. 71 00:03:04,518 --> 00:03:07,288 Thank you for meeting me here so early. 72 00:03:07,388 --> 00:03:10,991 I'm gonna take the guys up to Devil's Slide this morning. 73 00:03:11,792 --> 00:03:13,694 You remember when we went hiking up there? 74 00:03:13,794 --> 00:03:15,729 We saw those baby eagles? 75 00:03:15,829 --> 00:03:18,599 Not really in the mood to reminisce. 76 00:03:19,400 --> 00:03:22,903 How long are we gonna keep doing this, Gabriela? 77 00:03:23,003 --> 00:03:24,338 Hmm? 78 00:03:24,438 --> 00:03:26,440 I mean, emptying out the-the closet-- 79 00:03:26,540 --> 00:03:27,975 that was a nice touch. 80 00:03:28,075 --> 00:03:30,478 That wasn't a touch. I'm moving out. 81 00:03:30,578 --> 00:03:33,581 You know, crashing at Jake's house-- that's not moving out. 82 00:03:33,681 --> 00:03:35,983 It's time to come home. 83 00:03:36,083 --> 00:03:38,586 I thought you asked me here to apologize. 84 00:03:38,686 --> 00:03:40,821 Apologize? 85 00:03:40,921 --> 00:03:42,623 For what? 86 00:03:42,723 --> 00:03:44,492 Having an opinion about your life? 87 00:03:44,592 --> 00:03:47,328 You never missed a first of mine. 88 00:03:47,428 --> 00:03:52,032 Every recital, science fair, swim meet, you were there. 89 00:03:52,132 --> 00:03:55,269 And my first day at Cal Fire, you were silent. 90 00:04:00,107 --> 00:04:02,643 I never looked at it like that. 91 00:04:04,278 --> 00:04:06,246 I'm sorry, mija. 92 00:04:06,347 --> 00:04:08,282 Thank you. 93 00:04:08,382 --> 00:04:10,451 So will you come back home? 94 00:04:10,551 --> 00:04:13,521 At least for Sunday dinner? 95 00:04:13,621 --> 00:04:15,055 I'd love to. 96 00:04:15,155 --> 00:04:17,991 Makes me happy. 97 00:04:18,091 --> 00:04:20,861 Under one condition. 98 00:04:21,862 --> 00:04:24,532 You accept that I'm Cal Fire. 99 00:04:24,632 --> 00:04:26,400 It's done. 100 00:04:26,500 --> 00:04:27,835 The only thing left to do is 101 00:04:27,935 --> 00:04:30,037 for you to accept it and support me. 102 00:04:33,407 --> 00:04:36,043 You know I won't do that. 103 00:04:39,713 --> 00:04:42,215 Then you know why I won't come home. 104 00:04:49,657 --> 00:04:51,559 Hey, sorry. I'm on my way. 105 00:04:51,659 --> 00:04:53,427 Fire just wouldn't quit. 106 00:04:53,527 --> 00:04:55,195 Babe, it's fine. There's a fire. 107 00:04:55,295 --> 00:04:57,230 That's what you're supposed to do. 108 00:04:57,331 --> 00:04:59,900 I'm here already. 109 00:05:00,000 --> 00:05:02,803 I just... I hate that I let you down. 110 00:05:02,903 --> 00:05:04,505 You called, and you want to be here, 111 00:05:04,605 --> 00:05:08,075 and that means everything to me, and it will mean a lot to Bode. 112 00:05:11,211 --> 00:05:13,747 Mom? Hey. 113 00:05:13,847 --> 00:05:16,550 Did I know you were coming today? 114 00:05:16,650 --> 00:05:18,819 No, I'm a surprise. 115 00:05:18,919 --> 00:05:20,954 Hi, Bode boy. Hey. 116 00:05:21,054 --> 00:05:22,356 Mmm. 117 00:05:22,456 --> 00:05:25,659 Ah, your dad is here, too... on the phone. 118 00:05:25,759 --> 00:05:28,295 We... we need to talk to you. 119 00:05:28,396 --> 00:05:30,297 Okay. 120 00:05:30,398 --> 00:05:32,165 Who died? 121 00:05:32,265 --> 00:05:34,134 Nobody's dying. 122 00:05:34,234 --> 00:05:36,570 This is... It's pretty serious, though. 123 00:05:36,670 --> 00:05:38,372 Um... 124 00:05:38,472 --> 00:05:40,908 I'm sick. 125 00:05:42,543 --> 00:05:45,379 I have chronic kidney disease. 126 00:05:48,616 --> 00:05:50,651 Why didn't you tell me? 127 00:05:51,452 --> 00:05:54,187 'Cause I didn't want to add to your stress here. 128 00:05:59,192 --> 00:06:01,228 Kidney disease? 129 00:06:01,328 --> 00:06:02,830 From wha...? From what? 130 00:06:02,930 --> 00:06:06,467 Just pulling the genetic short straw. 131 00:06:06,567 --> 00:06:08,636 Years of fighting fires didn't help, either. 132 00:06:08,736 --> 00:06:12,172 Dehydration, hyperthermia. 133 00:06:12,272 --> 00:06:14,341 Hazards of the job. 134 00:06:16,810 --> 00:06:18,712 Okay. 135 00:06:18,812 --> 00:06:21,815 How-how can I help? W... 136 00:06:21,915 --> 00:06:23,817 Do you need... do you need a transplant? 137 00:06:23,917 --> 00:06:25,819 Not yet. A transplant is the goal, 138 00:06:25,919 --> 00:06:27,988 but I need dialysis first. 139 00:06:30,858 --> 00:06:33,126 I need you to do good time. 140 00:06:33,226 --> 00:06:35,429 I mean, like, your next parole hearing is 141 00:06:35,529 --> 00:06:37,898 in five and a half months, and I need you to show that board 142 00:06:37,998 --> 00:06:39,800 that you are a changed man. 143 00:06:39,900 --> 00:06:42,803 I need you to follow every rule, 144 00:06:42,903 --> 00:06:44,905 fly under the radar, I need you 145 00:06:45,005 --> 00:06:46,774 to keep the peace with everyone. 146 00:06:46,874 --> 00:06:49,777 That means Jake, too. 147 00:06:51,111 --> 00:06:52,780 What's he got to do with this? 148 00:06:52,880 --> 00:06:54,682 We just don't need a repeat of the Buckeye 149 00:06:54,782 --> 00:06:56,249 fire when you punched him. 150 00:06:56,349 --> 00:06:58,586 Because every one of those write-ups can hurt you. 151 00:06:58,686 --> 00:07:03,190 I really need you at home now. 152 00:07:05,959 --> 00:07:08,061 That would make your mama really happy. 153 00:07:08,161 --> 00:07:10,197 Can you do that for me? 154 00:07:12,466 --> 00:07:14,468 Yeah, Mom. 155 00:07:14,568 --> 00:07:17,237 Thank you. 156 00:07:17,337 --> 00:07:19,206 Thank you, Bode. 157 00:07:33,621 --> 00:07:35,689 Hey, Cap, a word? 158 00:07:35,789 --> 00:07:37,491 What is it, Bode? 159 00:07:37,591 --> 00:07:39,627 I need to parole. 160 00:07:39,727 --> 00:07:42,195 Yeah, you and everyone else. 161 00:07:42,295 --> 00:07:44,064 Look, can-can you bring my case up 162 00:07:44,164 --> 00:07:45,799 to the parole board early? 163 00:07:45,899 --> 00:07:48,736 Tell them I'm doing good time? 164 00:07:48,836 --> 00:07:50,237 You're joking, right? 165 00:07:50,337 --> 00:07:52,205 I just yanked you from First Saw. 166 00:07:52,305 --> 00:07:53,974 I'm not gonna go lying to the parole board for you. 167 00:07:54,074 --> 00:07:55,643 Then-then... then put me on more calls. 168 00:07:55,743 --> 00:07:59,046 Fires-- they knock off extra time off my sentence, right? 169 00:07:59,146 --> 00:08:01,649 I'll-I'll do double time, man, triple time. 170 00:08:01,749 --> 00:08:04,451 Bode, that's not how it works. 171 00:08:04,552 --> 00:08:07,420 You go to the calls I tell you to go to. That's it. 172 00:08:10,791 --> 00:08:12,760 Please. 173 00:08:12,860 --> 00:08:15,128 My mom's sick. 174 00:08:16,664 --> 00:08:18,566 I heard. 175 00:08:18,666 --> 00:08:20,734 I'm sorry about that. 176 00:08:20,834 --> 00:08:22,903 But rules are rules. I mean, there's got 177 00:08:23,003 --> 00:08:24,838 to be exceptions to be made, right? Cle-Clearly? 178 00:08:24,938 --> 00:08:27,941 Man, your entire existence at Fire Camp is an exception, Bode. 179 00:08:28,041 --> 00:08:30,310 And so far, all it's done is bite me in the ass. 180 00:08:30,410 --> 00:08:32,746 I'm focused now. 181 00:08:32,846 --> 00:08:35,215 You answer to me, but I answer to people, too. 182 00:08:35,315 --> 00:08:37,217 People like your Uncle Luke, who's starting to realize 183 00:08:37,317 --> 00:08:39,553 that you staying after going rogue doesn't quite add up. 184 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 But I-I know Uncle Luke likes to stir the pot, 185 00:08:42,022 --> 00:08:43,190 but he wouldn't rat on a fellow firefighter. 186 00:08:43,290 --> 00:08:44,625 Yeah, but your Uncle Luke is also a PR guy 187 00:08:44,725 --> 00:08:46,159 who knows all too well that things aren't always 188 00:08:46,259 --> 00:08:48,428 the way they're supposed to be. Hold up! 189 00:08:48,528 --> 00:08:51,765 From here on out, everything's by the book. 190 00:08:51,865 --> 00:08:53,166 You understand that? 191 00:08:53,266 --> 00:08:55,235 So stop buzzing around asking 192 00:08:55,335 --> 00:08:57,404 for early release like a quarterback on prom night. 193 00:08:57,504 --> 00:09:01,809 I'm your boss. I'm not your buddy. 194 00:09:06,246 --> 00:09:08,548 Help! Please! Help me! 195 00:09:08,649 --> 00:09:11,184 Let's go! 196 00:09:17,958 --> 00:09:19,259 Yo. 197 00:09:19,359 --> 00:09:21,361 Would you look at this roast duck? 198 00:09:21,461 --> 00:09:23,263 This is what Aydan does for fun. 199 00:09:23,363 --> 00:09:26,099 My fridge is never empty. I mean... 200 00:09:26,199 --> 00:09:28,568 I really like her, Jake. 201 00:09:31,138 --> 00:09:33,173 Damn it. 202 00:09:33,273 --> 00:09:36,409 Yo, are you trying to fix the engine or murder it? 203 00:09:40,213 --> 00:09:42,349 Bode called me today. 204 00:09:42,449 --> 00:09:44,351 Whoa. Why? 205 00:09:44,451 --> 00:09:47,788 He called to tell me that he and Gabriela are just friends. 206 00:09:47,888 --> 00:09:50,523 What? Do you think he's trying to make a move, or...? 207 00:09:50,624 --> 00:09:52,125 I don't know. I-I think 208 00:09:52,225 --> 00:09:54,461 he's trying to get a rise out of me, though. 209 00:09:54,561 --> 00:09:56,797 Well, is it working? No. 210 00:09:56,897 --> 00:09:58,298 I don't know. 211 00:09:58,398 --> 00:10:01,101 You know, maybe... maybe he's making peace. 212 00:10:01,201 --> 00:10:02,903 You know, we've changed since he's left, 213 00:10:03,003 --> 00:10:04,504 and maybe he did, too. 214 00:10:04,604 --> 00:10:06,306 Look, I'm sorry, but 215 00:10:06,406 --> 00:10:08,141 actions have consequences. Mm-hmm. 216 00:10:08,241 --> 00:10:10,811 And ever since he's been here... he punched me, 217 00:10:10,911 --> 00:10:12,112 I let that slide. Right. 218 00:10:12,212 --> 00:10:14,314 He calls my girl, I move on. 219 00:10:14,414 --> 00:10:17,484 But then he calls me and rubs it in face? 220 00:10:17,584 --> 00:10:18,886 I can't let that slide, Eve. 221 00:10:18,986 --> 00:10:21,221 And you know it. 222 00:10:23,423 --> 00:10:25,859 We're following your voice! Help! 223 00:10:25,959 --> 00:10:27,194 Keep yelling! 224 00:10:27,294 --> 00:10:28,561 Cal Fire's coming to you! 225 00:10:28,662 --> 00:10:30,363 Here. I'm slipping! 226 00:10:30,463 --> 00:10:31,665 Oh, my God! 227 00:10:32,900 --> 00:10:35,535 Help! I'm slipping! 228 00:10:35,635 --> 00:10:38,005 All right, I'm gonna reach over. You grab my legs. 229 00:10:38,105 --> 00:10:40,340 You ready? All right. Yeah. 230 00:10:41,208 --> 00:10:43,543 I got you! 231 00:10:43,643 --> 00:10:44,778 We got you! I got you! 232 00:10:44,878 --> 00:10:46,880 There you go. 233 00:10:48,716 --> 00:10:50,684 I tried to hold on to her. I really tried. 234 00:10:50,784 --> 00:10:52,085 Wait, wait, wait. Who? 235 00:10:52,185 --> 00:10:53,586 Who'd you try to hold on to? 236 00:10:53,687 --> 00:10:55,956 Kirsten. Kirsten. Where's Kirsten? 237 00:10:56,056 --> 00:10:58,025 There. Okay. 238 00:10:58,125 --> 00:11:00,861 Please, help her. 239 00:11:00,961 --> 00:11:02,662 Hey, Cap? 240 00:11:05,332 --> 00:11:07,968 Greencrest, Three Rock Crew Four. 241 00:11:08,068 --> 00:11:09,536 We got a hiker over the edge 242 00:11:09,636 --> 00:11:11,638 about three miles south of Devil's Slide Trailhead. 243 00:11:11,739 --> 00:11:14,808 Requesting a helitack for hoist rescue, two engine crews, 244 00:11:14,908 --> 00:11:16,209 and a code three ambulance. 245 00:11:16,309 --> 00:11:18,545 You keep your eyes on her. Yeah. 246 00:11:53,914 --> 00:11:56,416 Okay, I need the patient's status and a couple of your guys 247 00:11:56,516 --> 00:11:58,118 to clear space for helitack to land. 248 00:11:58,218 --> 00:11:59,552 Already on it. I need to coordinate with the chief. 249 00:11:59,652 --> 00:12:00,754 Vince is out today. 250 00:12:00,854 --> 00:12:02,055 Yeah, I'm stepping up on his behalf, 251 00:12:02,155 --> 00:12:03,623 so it's me that you'll be coordinating with. 252 00:12:03,723 --> 00:12:06,059 Wow. Okay. Some pretty big shoes to fill. 253 00:12:06,159 --> 00:12:07,627 He can handle it. 254 00:12:08,428 --> 00:12:10,931 Patient one, Amber, is stable. 255 00:12:11,031 --> 00:12:13,500 Helitack is about five minutes out for patient two rescue. 256 00:12:13,600 --> 00:12:14,835 Her name's Kirsten. 257 00:12:14,935 --> 00:12:16,169 Her friend said that she fell off the cliff 258 00:12:16,269 --> 00:12:17,604 trying to take a selfie. 259 00:12:17,704 --> 00:12:19,606 Geez. All that for a picture? Yeah, right? Kids. 260 00:12:19,706 --> 00:12:21,842 Okay, I'll oversee the hoist rescue from here. 261 00:12:21,942 --> 00:12:24,377 Gabriela, we'll need the medical bag and gloves. 262 00:12:24,477 --> 00:12:26,213 On it. Eve, 263 00:12:26,313 --> 00:12:28,181 use the sewer cam to check on the patient down there. 264 00:12:28,281 --> 00:12:30,517 If anything shows that can that she is still alive, 265 00:12:30,617 --> 00:12:31,919 I want to know. You got it. 266 00:12:32,019 --> 00:12:33,921 Manny, I'll take over the patient from here. 267 00:12:34,021 --> 00:12:35,255 Copy. 268 00:12:35,355 --> 00:12:37,257 Hey, Bode, I guess Crawford's got this one. 269 00:12:37,357 --> 00:12:38,992 Why don't you cut some brush with the guys? 270 00:12:44,064 --> 00:12:45,765 For real? 271 00:12:45,866 --> 00:12:47,767 You heard your captain. 272 00:12:47,868 --> 00:12:50,037 You should get back with your crew. 273 00:12:56,776 --> 00:12:59,212 What's my blood pressure? 274 00:12:59,312 --> 00:13:00,413 Don't worry about it. 275 00:13:00,513 --> 00:13:02,582 Come on. I want the number. 276 00:13:02,682 --> 00:13:04,784 150/95. 277 00:13:04,885 --> 00:13:06,786 Oh, come on. 278 00:13:06,887 --> 00:13:10,023 That is the blood pressure of a sedentary, 279 00:13:10,123 --> 00:13:12,492 out-of-shape, Wall Street broker. 280 00:13:12,592 --> 00:13:15,028 Give me that. You did it wrong. 281 00:13:16,796 --> 00:13:18,698 Don't just stand there staring at me. 282 00:13:18,798 --> 00:13:20,500 You're gonna make me nervous. 283 00:13:20,600 --> 00:13:24,938 Right. It's my fault you have high blood pressure. 284 00:13:25,805 --> 00:13:27,207 Not the kidney disease 285 00:13:27,307 --> 00:13:30,510 or the dialysis tube sticking out of your stomach. 286 00:13:30,610 --> 00:13:33,213 Or the fact that you just had to tell your incarcerated son 287 00:13:33,313 --> 00:13:34,614 that you're sick. 288 00:13:38,919 --> 00:13:41,154 How do you think he took it, by the way? 289 00:13:41,254 --> 00:13:43,756 You heard him, didn't you? Yeah. 290 00:13:43,857 --> 00:13:46,193 But we both know Bode. 291 00:13:46,293 --> 00:13:49,029 He-he can seem fine, and then... 292 00:13:49,129 --> 00:13:51,464 He is fine. He's really strong. He can take it. 293 00:13:51,564 --> 00:13:54,301 And so can I. Honestly, babe, you should head back to work. 294 00:13:54,401 --> 00:13:58,671 I'm just gonna be sitting here for the next four hours. 295 00:13:58,771 --> 00:14:01,808 Um, no, that's not happening. 296 00:14:01,909 --> 00:14:06,679 I'm your designated care person, 297 00:14:06,779 --> 00:14:09,682 and... as such, 298 00:14:09,782 --> 00:14:11,684 I am supposed to take your vitals, 299 00:14:11,784 --> 00:14:15,989 and, yeah, do whatever they said. 300 00:14:16,089 --> 00:14:20,460 Better make sure that you're tolerating treatment. 301 00:14:22,262 --> 00:14:25,732 Sorry. I'm not tolerating it very well, am I? 302 00:14:25,832 --> 00:14:28,168 I think you're doing great. 303 00:14:30,470 --> 00:14:34,474 Which is why I am not going back to work. 304 00:14:36,276 --> 00:14:39,179 I keep getting texts from all these people at work 305 00:14:39,279 --> 00:14:43,883 asking why I took the day off and if I'm okay. 306 00:14:43,984 --> 00:14:46,519 Well, that's funny. I took the day off, too, 307 00:14:46,619 --> 00:14:48,155 and nobody's blowing up my phone. 308 00:14:50,823 --> 00:14:52,960 People care about you, Shar. 309 00:14:53,060 --> 00:14:54,995 You know that. No, they don't. 310 00:14:55,095 --> 00:14:59,132 They care if my job's gonna suddenly become available. 311 00:14:59,232 --> 00:15:01,134 Who? 312 00:15:01,234 --> 00:15:05,572 The original 120 people I beat out for it to begin with. 313 00:15:05,672 --> 00:15:07,674 And then, if I'm honest, 314 00:15:07,774 --> 00:15:09,742 your brother Luke. 315 00:15:09,842 --> 00:15:13,513 I know, my brother's no saint, but he... 316 00:15:13,613 --> 00:15:17,217 He's not gonna take advantage of you being sick, and... 317 00:15:19,019 --> 00:15:22,789 And as your designated care person, I-I suggest 318 00:15:22,889 --> 00:15:25,058 that you stop worrying about work. 319 00:15:25,158 --> 00:15:27,527 Just focus on your health, please. 320 00:15:27,627 --> 00:15:30,397 I'm never gonna stop worrying about work. 321 00:15:30,497 --> 00:15:33,166 That job is the only way I can help Bode. 322 00:15:35,235 --> 00:15:36,769 My number came out worse than yours. 323 00:15:36,869 --> 00:15:38,438 Maybe it's the batteries. 324 00:15:44,344 --> 00:15:46,246 Well, the good news is the sprain doesn't look that bad. 325 00:15:46,346 --> 00:15:47,947 What about Kirsten? 326 00:15:48,048 --> 00:15:49,649 Hey, we're doing everything we can. 327 00:15:49,749 --> 00:15:51,051 It's my fault she fell. 328 00:15:51,151 --> 00:15:54,187 I lost my footing with my arm around her. 329 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 I might've killed my best friend. 330 00:15:55,888 --> 00:15:58,191 Hey, hey, listen. Have some faith. 331 00:15:58,291 --> 00:16:00,527 I got my best friend's eyes on your best friend. 332 00:16:00,627 --> 00:16:02,829 Come on. 333 00:16:07,534 --> 00:16:08,735 I see movement! 334 00:16:08,835 --> 00:16:11,071 She's alive! Well, look at that, okay? 335 00:16:11,171 --> 00:16:12,872 Now, you're gonna go to the hospital for this wrist 336 00:16:12,972 --> 00:16:14,307 and leave the worrying to us, okay? 337 00:16:14,407 --> 00:16:17,110 No. It's my fault she fell. I'm not leaving her. 338 00:16:17,210 --> 00:16:19,112 It's just a sprain, I can suck it up. 339 00:16:19,212 --> 00:16:21,881 Okay, but sit tight. 340 00:16:24,117 --> 00:16:28,255 Eve, talk to me. What do you see? 341 00:16:28,355 --> 00:16:31,524 Semiconscious with an obvious fracture to the left leg. 342 00:16:31,624 --> 00:16:32,525 We need that copter. 343 00:16:32,625 --> 00:16:34,127 Yeah, and fast. 344 00:16:34,227 --> 00:16:35,495 Weather report says that rain will be here within the hour 345 00:16:35,595 --> 00:16:36,929 and so will the tide. 346 00:16:37,030 --> 00:16:38,298 And it'll obstruct visibility, 347 00:16:38,398 --> 00:16:40,633 and it could make flying to the cliff tricky. 348 00:16:40,733 --> 00:16:43,103 Well, we better beat the rain. 349 00:16:56,883 --> 00:16:59,152 Hey, you okay? 350 00:16:59,252 --> 00:17:01,288 Hey. 351 00:17:02,655 --> 00:17:04,324 I've had better days. 352 00:17:06,126 --> 00:17:08,261 You want to talk about it? 353 00:17:09,862 --> 00:17:12,499 I don't think Jake'd be too happy if he saw us talking. 354 00:17:14,501 --> 00:17:17,504 What's up? You seem off. 355 00:17:19,272 --> 00:17:22,175 Maybe we can talk later. Gabriela? 356 00:17:22,275 --> 00:17:24,677 You're riding with Eve. Go get into a harness. 357 00:17:24,777 --> 00:17:26,213 Chopper's about to leave. 358 00:17:26,313 --> 00:17:29,182 Me? But probies never ride with the helitack crew. 359 00:17:29,282 --> 00:17:31,084 Well, shadowing Eve is your best way of learning. 360 00:17:31,184 --> 00:17:33,420 She's experienced. Now go. 361 00:17:35,155 --> 00:17:36,789 You're supposed to be clearing my landing zone, 362 00:17:36,889 --> 00:17:38,525 not distracting my crew. 363 00:17:38,625 --> 00:17:41,761 And I don't think Captain Perez would appreciate that, either. 364 00:17:41,861 --> 00:17:44,197 Hey, man, look, she approached me. 365 00:17:44,297 --> 00:17:47,300 It is never your fault, is it? 366 00:17:47,400 --> 00:17:48,868 Look, I got bigger things to worry about 367 00:17:48,968 --> 00:17:50,337 right now than fighting with you. 368 00:17:50,437 --> 00:17:52,605 Funny. It didn't seem like that this morning. 369 00:17:52,705 --> 00:17:54,006 That's because, this morning, 370 00:17:54,107 --> 00:17:56,008 I didn't know that my mom was sick. 371 00:17:57,410 --> 00:18:01,248 Hey, yo. Copter's one minute away. 372 00:18:01,348 --> 00:18:05,185 What-what do you mean, your mom's sick? 373 00:18:06,786 --> 00:18:09,088 Bode, is Sharon all right? 374 00:18:13,126 --> 00:18:15,495 Her kidneys are failing. 375 00:18:17,029 --> 00:18:19,966 It sounds pretty serious. 376 00:18:20,066 --> 00:18:21,501 I figured that you two knew. 377 00:18:21,601 --> 00:18:22,802 Well, we didn't. 378 00:18:22,902 --> 00:18:25,238 Bode, I'm so sorry. 379 00:18:27,039 --> 00:18:28,941 Thanks. 380 00:18:29,041 --> 00:18:31,311 Me, too. 381 00:18:37,083 --> 00:18:39,186 Okay. 382 00:18:39,286 --> 00:18:41,654 Chopper's here. Let's move. 383 00:18:57,937 --> 00:19:00,072 Everyone tagged in? 384 00:19:00,173 --> 00:19:01,874 A-firm. Everyone tagged in? 385 00:19:01,974 --> 00:19:03,843 You ready? I'm ready. You ready? 386 00:19:03,943 --> 00:19:05,845 Rescuer ready! 387 00:19:05,945 --> 00:19:08,615 Permission to open door. 388 00:19:14,086 --> 00:19:16,323 Doors opening. 389 00:19:36,108 --> 00:19:37,544 Go! 390 00:19:53,526 --> 00:19:56,496 Rescuer 25 feet from copter! 391 00:19:58,130 --> 00:19:59,532 40 feet from copter. 392 00:19:59,632 --> 00:20:00,700 Easy. 393 00:20:02,201 --> 00:20:03,636 Hold your forward. 394 00:20:03,736 --> 00:20:05,171 Copy. 395 00:20:05,972 --> 00:20:08,341 It's a damn wind tunnel out here! 396 00:20:10,943 --> 00:20:12,612 Whoa. Whoa! 397 00:20:14,847 --> 00:20:16,316 Eve! You okay? 398 00:20:16,416 --> 00:20:19,185 The cable... the cables are tangled in the rocks. 399 00:20:19,286 --> 00:20:20,653 They're out of my reach. 400 00:20:20,753 --> 00:20:21,788 I-I-I'm stuck. 401 00:20:21,888 --> 00:20:23,155 What do we do?! 402 00:20:23,256 --> 00:20:25,091 The copter is pulling the line too tight. 403 00:20:25,191 --> 00:20:27,827 I need you to cut me loose. 404 00:20:27,927 --> 00:20:29,195 Copy. 405 00:20:29,296 --> 00:20:31,097 What? We do that, and she falls! 406 00:20:31,197 --> 00:20:32,965 Y'all can't hover forever. 407 00:20:33,065 --> 00:20:35,802 My best choice is to fall. 408 00:20:35,902 --> 00:20:37,304 Cut me loose! 409 00:20:37,404 --> 00:20:39,005 Go on. You got to cut her now. 410 00:20:39,105 --> 00:20:39,972 You need to cut. 411 00:20:40,072 --> 00:20:41,308 Yes, sir. 412 00:20:41,408 --> 00:20:42,742 What if we hurt Eve? 413 00:20:42,842 --> 00:20:44,377 We don't get to choose our lessons, 414 00:20:44,477 --> 00:20:46,012 and this is a tough one. 415 00:20:46,112 --> 00:20:47,514 We're choosing the lesser of two evils. 416 00:20:47,614 --> 00:20:49,716 If something happens to her, it's on us. 417 00:20:49,816 --> 00:20:51,451 No, it's on me. 418 00:20:51,551 --> 00:20:54,153 You're just following orders, but the tail rotor is too close 419 00:20:54,253 --> 00:20:55,822 to the cliff, so you need to cut now! 420 00:20:55,922 --> 00:20:57,590 Cut it now. I can't hold this position much longer. 421 00:20:57,690 --> 00:20:59,692 Cut! Cut! Cut! 422 00:21:07,233 --> 00:21:09,502 Eve, did you make the drop okay? 423 00:21:10,470 --> 00:21:12,772 Do you copy, Eve?! 424 00:21:14,941 --> 00:21:16,843 Jake, I'm not hearing her. 425 00:21:24,984 --> 00:21:27,253 Oh. 426 00:21:40,767 --> 00:21:41,868 I don't see Eve. 427 00:21:41,968 --> 00:21:43,135 Negative on visuals from here. 428 00:21:43,235 --> 00:21:44,371 Manny, snake a camera down there. 429 00:21:44,471 --> 00:21:45,672 Copy that. 430 00:21:45,772 --> 00:21:47,440 Wait! I see her now! 431 00:21:47,540 --> 00:21:49,709 Eve, I see you. Can you hear me? 432 00:21:50,543 --> 00:21:53,045 She's not responding. Possible head injury. 433 00:21:53,145 --> 00:21:55,147 Okay, copy. Copter, return back to the landing zone. 434 00:21:55,247 --> 00:21:57,216 Hey, wh-wha-what are you doing about Eve? 435 00:21:57,316 --> 00:21:59,085 You can't just leave her down there. Bode, I'm not like you. 436 00:21:59,185 --> 00:22:00,453 I don't bail on people. 437 00:22:00,553 --> 00:22:02,054 Come on, guys! 438 00:22:02,154 --> 00:22:04,223 We have a firefighter down there, 439 00:22:04,323 --> 00:22:07,326 and quite possibly a very shaken probie 440 00:22:07,427 --> 00:22:09,128 who had to cut her loose. 441 00:22:09,228 --> 00:22:11,764 Now, Jake, you called me out on my probie treatment 442 00:22:11,864 --> 00:22:13,766 on our last fire, and you were right. 443 00:22:13,866 --> 00:22:15,668 So we need to take a breath. 444 00:22:15,768 --> 00:22:19,739 We need to adjust, and we need to find our plan B for Eve. 445 00:22:19,839 --> 00:22:21,908 You're right. Yes, Cap. 446 00:22:44,230 --> 00:22:45,532 Helitack, Rescuer One. 447 00:22:45,632 --> 00:22:48,134 I've dislocated my shoulder, but operational. 448 00:22:48,234 --> 00:22:51,037 Going to make contact with the patient. Over. 449 00:22:51,938 --> 00:22:53,740 Helitack, do you copy?! 450 00:23:05,051 --> 00:23:07,286 It's time for a manual approach. 451 00:23:07,386 --> 00:23:09,288 A belay system is our best option. 452 00:23:09,388 --> 00:23:12,024 We'll anchor to the engine and use this stump as safety. 453 00:23:12,124 --> 00:23:14,060 And it's the quickest with that tide moving in fast. 454 00:23:14,160 --> 00:23:15,928 Are you okay? Yeah. 455 00:23:16,028 --> 00:23:18,030 Just, the wind up there was unreal. 456 00:23:18,130 --> 00:23:19,432 All right, all right, look, 457 00:23:19,532 --> 00:23:21,000 I'm gonna need your crew to work the system. 458 00:23:21,100 --> 00:23:23,102 Absolutely. You got it. I'll be on it, too. 459 00:23:23,202 --> 00:23:24,904 Okay, Manny, we're gonna need your expertise 460 00:23:25,004 --> 00:23:26,305 up here as the edge person. 461 00:23:26,405 --> 00:23:27,840 Okay. I'm gonna need a rescue partner. 462 00:23:27,940 --> 00:23:29,241 Normally, I would take Eve. 463 00:23:29,341 --> 00:23:30,810 We rock-climbed here growing up. 464 00:23:30,910 --> 00:23:33,379 We all did, man-- you, me, Eve, Riley. 465 00:23:33,480 --> 00:23:35,214 We must have scaled this thing a million times. 466 00:23:35,314 --> 00:23:38,117 Now, Bode... No. No, no, Bode's right. 467 00:23:38,217 --> 00:23:40,453 Okay, listen, we'll go down together. Harness up. 468 00:23:40,553 --> 00:23:43,523 No. Uh-uh. Uh-uh. You two are a powder keg about to blow. 469 00:23:43,623 --> 00:23:45,592 The answer's "no," Jake. No. Manny, listen to me. 470 00:23:45,692 --> 00:23:48,060 Listen, Manny, Manny, look, we got two people down there 471 00:23:48,160 --> 00:23:49,762 that we have to save, and no time. 472 00:23:49,862 --> 00:23:52,499 Uh, we have a shorthand, Cap. 473 00:23:52,599 --> 00:23:53,833 We can do this. 474 00:23:53,933 --> 00:23:55,902 And you really want to take this risk? 475 00:23:56,002 --> 00:23:58,170 Anybody else, and it would be a risk. 476 00:23:58,270 --> 00:24:00,006 Listen, Bode is our best option. 477 00:24:00,106 --> 00:24:02,408 The lesser of two evils. 478 00:24:02,509 --> 00:24:05,578 Man, you do everything that he tells you to do. 479 00:24:05,678 --> 00:24:07,313 Everything. No defiance. 480 00:24:07,413 --> 00:24:09,415 You check your personal crap before you put their lives 481 00:24:09,516 --> 00:24:11,283 into your hands. You understood me? 482 00:24:11,383 --> 00:24:12,552 Yes, Cap. 483 00:24:12,652 --> 00:24:13,886 Okay. Good. Let's go. 484 00:24:13,986 --> 00:24:16,255 We got lives to save, people! And hey! 485 00:24:16,355 --> 00:24:17,790 Be safe! 486 00:24:17,890 --> 00:24:19,526 Perez, you're with me. 487 00:24:19,626 --> 00:24:21,160 Three Rock! 488 00:24:28,067 --> 00:24:29,536 Oh, no. 489 00:24:29,636 --> 00:24:30,870 Kirsten! 490 00:24:30,970 --> 00:24:33,039 The tide's too close already. 491 00:24:39,111 --> 00:24:40,947 All right. 492 00:24:45,184 --> 00:24:46,886 All right. 493 00:24:50,122 --> 00:24:51,658 Equal and reactive. 494 00:24:51,758 --> 00:24:54,160 Kirsten, can you hear me? 495 00:24:54,260 --> 00:24:56,495 My name is Eve. I'm a firefighter. 496 00:24:56,596 --> 00:24:58,565 I'm here to help you, okay? 497 00:25:06,172 --> 00:25:07,540 Open femur fracture. 498 00:25:07,640 --> 00:25:09,909 Not good. All right. 499 00:25:10,009 --> 00:25:12,244 Kirsten, can you hear me? 500 00:25:12,344 --> 00:25:14,981 Kirsten, you're waking up. Good. 501 00:25:15,081 --> 00:25:16,382 But I need you to stay still 502 00:25:16,482 --> 00:25:18,751 so you don't hurt yourself any more, okay? 503 00:25:20,219 --> 00:25:21,754 What? No, no, no, no. 504 00:25:21,854 --> 00:25:24,757 Easy, easy, easy, easy, easy, easy. 505 00:25:24,857 --> 00:25:26,292 Where am I? 506 00:25:26,392 --> 00:25:28,494 No, you just... you had a bad fall. 507 00:25:28,595 --> 00:25:30,963 Deep breaths. 508 00:25:31,063 --> 00:25:33,132 Is that my bone?! Kirsten, stay with me. 509 00:25:33,232 --> 00:25:35,134 You're okay. You're sa-- 510 00:25:35,234 --> 00:25:38,470 Aah! Come on, Jake! Hurry! 511 00:25:44,510 --> 00:25:46,078 Steady. Steady. 512 00:25:46,178 --> 00:25:47,947 This is a good pace. Copy. We'll maintain speed. 513 00:25:48,047 --> 00:25:50,282 All right, we got 20 minutes before downpour. 514 00:25:50,382 --> 00:25:52,885 How you doing? 515 00:25:52,985 --> 00:25:56,723 A little rusty, but muscle memory's still there. 516 00:25:56,823 --> 00:25:58,057 Okay. 517 00:25:59,158 --> 00:26:00,292 Whoa, whoa, whoa. Hey, oh. 518 00:26:00,392 --> 00:26:02,228 All right, stop. All stop. Stop, stop, stop. 519 00:26:02,328 --> 00:26:04,263 I think I'm stuck. 520 00:26:05,364 --> 00:26:07,600 Yeah, my line's snagged. 521 00:26:10,036 --> 00:26:11,671 Hey, up on Bode. 522 00:26:11,771 --> 00:26:14,040 Up on Bode. 523 00:26:17,877 --> 00:26:19,646 Okay, stop on Bode. 524 00:26:19,746 --> 00:26:21,580 Stop on Bode. 525 00:26:23,582 --> 00:26:26,118 Got it. 526 00:26:26,218 --> 00:26:28,054 Good? I'm good. 527 00:26:29,889 --> 00:26:31,958 Okay. Down on Bode. 528 00:26:32,058 --> 00:26:34,426 Down on Bode. 529 00:26:34,526 --> 00:26:36,729 All right. 530 00:26:36,829 --> 00:26:38,264 Let's go. 531 00:26:38,364 --> 00:26:39,966 Stop on Bode. 532 00:26:40,066 --> 00:26:41,100 You good? 533 00:26:41,200 --> 00:26:43,469 Little less rusty than I thought. 534 00:26:43,569 --> 00:26:45,905 All right, all good. 535 00:26:46,005 --> 00:26:48,775 Lower on both. Okay, keep going. 536 00:26:48,875 --> 00:26:50,943 Gentlemen, we defect to this line. 537 00:26:51,043 --> 00:26:54,113 Slow and steady. That's our ticket, all right? 538 00:26:54,213 --> 00:26:57,049 Mechanical advantage. It's a beautiful thing. 539 00:26:57,149 --> 00:26:59,986 That's what's gonna help us lift a few hundred pounds up a cliff. 540 00:27:02,588 --> 00:27:03,856 Don't fight the line, firefighter. 541 00:27:03,956 --> 00:27:05,725 You want to show me how? 542 00:27:07,526 --> 00:27:09,128 Flip your wrist. Back side in. 543 00:27:09,228 --> 00:27:12,431 Pull it back, right in the groove. Watch your thumb. 544 00:27:12,531 --> 00:27:15,101 Let the system help you. 545 00:27:15,201 --> 00:27:17,269 How's it feel? 546 00:27:17,369 --> 00:27:19,205 Way better. 547 00:27:19,305 --> 00:27:21,340 Way better? 548 00:27:30,850 --> 00:27:32,651 Here you go, Chief. 549 00:27:32,752 --> 00:27:34,620 Well, well, well. I was 550 00:27:34,721 --> 00:27:37,656 wondering if I was ever gonna see my big brother around town. 551 00:27:38,825 --> 00:27:41,928 Um, yeah, here I am. 552 00:27:42,729 --> 00:27:45,765 You look like crap. You sleeping enough? 553 00:27:45,865 --> 00:27:48,334 Well, I was till I heard you were in town. 554 00:27:48,434 --> 00:27:49,969 Hey, funny guy. Sit down. Join me for lunch. 555 00:27:50,069 --> 00:27:52,338 No. Uh, just getting some takeout. 556 00:27:52,438 --> 00:27:54,240 What? The firehouse doesn't serve lunch anymore? 557 00:27:54,340 --> 00:27:56,075 Day off. 558 00:27:56,175 --> 00:27:58,177 Day off? You never take a day off. 559 00:27:58,277 --> 00:28:01,814 Well, you never seem to work, so that evens out, doesn't it? 560 00:28:01,914 --> 00:28:03,615 Well, it's funny you should mention that, 561 00:28:03,716 --> 00:28:06,385 'cause I was thinking about taking a job here in town. 562 00:28:06,485 --> 00:28:07,754 Really? Mm-hmm. 563 00:28:07,854 --> 00:28:09,488 Who's hiring? 564 00:28:09,588 --> 00:28:11,190 Well, word on the street is that they're looking 565 00:28:11,290 --> 00:28:13,059 for someone to fill in for division chief. 566 00:28:13,159 --> 00:28:15,728 Which is strange because Sharon is division chief. 567 00:28:15,828 --> 00:28:17,596 Last time I saw her, she didn't mention anything 568 00:28:17,696 --> 00:28:19,198 about stepping down. 569 00:28:19,298 --> 00:28:20,699 Yeah, she's not. 570 00:28:20,800 --> 00:28:22,101 What's the deal, Vince? 571 00:28:22,201 --> 00:28:24,937 You finally taking her on that vacation? 572 00:28:26,205 --> 00:28:29,175 Luke, stay out of this, all right? 573 00:28:29,275 --> 00:28:32,411 Stay out of what? Oh. Oh, look at that. Perfect timing. 574 00:28:32,511 --> 00:28:33,612 If you don't want to tell me 575 00:28:33,712 --> 00:28:34,680 what's going on, I'll just ask her. 576 00:28:34,781 --> 00:28:35,815 What are you doing here? 577 00:28:35,915 --> 00:28:37,183 I told you I was going to get food. 578 00:28:37,283 --> 00:28:38,217 I'm here for him. 579 00:28:38,317 --> 00:28:40,086 What's up, Shar? You tell me. 580 00:28:40,186 --> 00:28:42,855 Uh, I don't know. These prices. 581 00:28:42,955 --> 00:28:45,024 I guess inflation is hitting everybody. Hey, hey! 582 00:28:45,124 --> 00:28:46,826 Don't be such a smart-ass. Tell him. Hey... 583 00:28:46,926 --> 00:28:48,227 Tell Vince what you did 584 00:28:48,327 --> 00:28:49,996 to make the board put me on a leave of absence. 585 00:28:50,096 --> 00:28:51,697 Um, Sharon, blood pressure... 586 00:28:51,798 --> 00:28:54,200 Screw my blood pressure! I just got an email from the board 587 00:28:54,300 --> 00:28:56,235 temporarily asking me to step down. 588 00:28:56,335 --> 00:28:57,736 He's the only one who knew. 589 00:28:57,837 --> 00:29:00,106 He saw me after my doctor's appointment. 590 00:29:06,378 --> 00:29:08,047 What are you doing? 591 00:29:08,147 --> 00:29:09,949 Oh, good. You're awake again. 592 00:29:10,049 --> 00:29:11,617 I'm looking for a pulse. 593 00:29:11,717 --> 00:29:14,186 Wouldn't I be... dead otherwise? 594 00:29:14,286 --> 00:29:15,955 Your distal pulse. 595 00:29:16,055 --> 00:29:18,157 Just want to make sure you didn't nick an artery. 596 00:29:19,892 --> 00:29:22,261 Okay. I got a pulse. 597 00:29:22,361 --> 00:29:25,431 But I need to apply a tourniquet. 598 00:29:27,099 --> 00:29:29,601 Wait. Wait. With... with one arm? 599 00:29:31,938 --> 00:29:34,040 Yeah. I'm doing the best I can do. 600 00:29:34,140 --> 00:29:35,407 I'm a little 601 00:29:35,507 --> 00:29:38,244 type-A. I-I like things to be done properly, 602 00:29:38,344 --> 00:29:41,147 especially if you ask Amber. 603 00:29:41,247 --> 00:29:42,248 How is she? 604 00:29:42,348 --> 00:29:44,783 She's worried about you. 605 00:29:46,953 --> 00:29:50,356 Stopping here was her idea. 606 00:29:50,456 --> 00:29:52,959 I was so annoyed about losing travel time, 607 00:29:53,059 --> 00:29:55,094 I didn't even enjoy the view. 608 00:29:55,194 --> 00:29:59,498 Like I said, type-A, I like a plan. 609 00:29:59,598 --> 00:30:02,134 I-I mean, 610 00:30:02,234 --> 00:30:05,471 look what happens when you suddenly change the plan. 611 00:30:05,571 --> 00:30:10,809 I hate to say this, but I have to change the plan on you. 612 00:30:10,910 --> 00:30:13,212 And normally, I would apply a tourniquet. 613 00:30:13,312 --> 00:30:14,713 Yes, please. 614 00:30:14,813 --> 00:30:17,049 But because I only have one arm, 615 00:30:17,149 --> 00:30:19,751 and I'm alone, I need your help. 616 00:30:19,852 --> 00:30:21,753 I'm-I'm no paramedic! I... No, no, no. 617 00:30:21,854 --> 00:30:23,422 I'm-I'm... Listen, I'm-I'm a math major. 618 00:30:23,522 --> 00:30:25,591 I have, like, literally no relevant skills here. 619 00:30:25,691 --> 00:30:28,427 All I need you to do is to hold it in place. 620 00:30:28,527 --> 00:30:30,629 And I'm sorry, but it's gonna hurt. 621 00:30:33,565 --> 00:30:35,667 Come on, come on, let's go. 622 00:30:35,767 --> 00:30:37,103 There you go. Come on, come on, come on. 623 00:30:37,203 --> 00:30:39,138 Just hold it right here. 624 00:30:39,238 --> 00:30:40,940 There you go. There you go. 625 00:30:41,040 --> 00:30:43,976 Okay, all right, eyes to the sky. 626 00:30:44,076 --> 00:30:46,745 It's a beautiful day! Enjoy it! 627 00:30:46,845 --> 00:30:48,480 Like you wish you did earlier, okay? 628 00:30:53,519 --> 00:30:55,454 I am the reason you still come to Thanksgiving. 629 00:30:55,554 --> 00:30:58,457 I make your mother's mashed potatoes the way you like them, 630 00:30:58,557 --> 00:31:00,226 not the way my husband likes them, 631 00:31:00,326 --> 00:31:03,362 because we are a family before co-workers. 632 00:31:03,462 --> 00:31:04,863 So I thought never. 633 00:31:04,964 --> 00:31:07,066 Never did I think you would stoop so low 634 00:31:07,166 --> 00:31:09,668 just to climb the Cal Fire ladder. 635 00:31:09,768 --> 00:31:11,537 Wh-Wh... Where are you going? 636 00:31:11,637 --> 00:31:14,306 I'm going to my office so everyone knows I'm fine. 637 00:31:14,406 --> 00:31:16,742 No, you're not. 638 00:31:16,842 --> 00:31:19,178 You told Bode to keep his cool, right? 639 00:31:19,278 --> 00:31:21,647 I'm asking you to do the same thing. 640 00:31:21,747 --> 00:31:24,083 You had dialysis today, okay? 641 00:31:24,183 --> 00:31:25,918 You need to take it easy. I'm gonna take you home. 642 00:31:26,018 --> 00:31:27,053 Sharon. 643 00:31:27,153 --> 00:31:29,855 Don't! I'm not going home. 644 00:31:40,666 --> 00:31:42,601 Eve, talk to me. 645 00:31:42,701 --> 00:31:44,570 All right. Ah! 646 00:31:46,105 --> 00:31:48,207 Have a patient with an open femur fracture, 647 00:31:48,307 --> 00:31:51,077 I've dislocated my shoulder-- Bode? 648 00:31:51,177 --> 00:31:54,613 What? You guys came down the cliff together? 649 00:31:56,482 --> 00:31:58,117 You applied a tourniquet with one arm? 650 00:31:58,217 --> 00:32:01,453 Yeah. Well, Kirsten assisted. I needed some help. 651 00:32:01,553 --> 00:32:02,754 Yeah, well, so did I. 652 00:32:02,854 --> 00:32:04,156 All right, let's hurry up. 653 00:32:04,256 --> 00:32:05,824 High tide is coming any minute. 654 00:32:05,924 --> 00:32:08,127 All right, you take her up and then come back down for me. 655 00:32:08,227 --> 00:32:09,561 Yeah, that's a no-go. 656 00:32:09,661 --> 00:32:11,263 Between the tide, the rain... 657 00:32:11,363 --> 00:32:12,631 And with your arm, if we don't make it 658 00:32:12,731 --> 00:32:13,765 back in time, you'll drown. 659 00:32:13,865 --> 00:32:16,068 Well, even if we do this, 660 00:32:16,168 --> 00:32:17,936 hauling the four of us is too heavy. 661 00:32:18,037 --> 00:32:19,671 Not if we share the load. Exactly. 662 00:32:19,771 --> 00:32:22,008 Look, between the three of us, we can split the weight 663 00:32:22,108 --> 00:32:24,010 and make it up all at once, together. 664 00:32:24,110 --> 00:32:25,844 Y'all are crazy. 665 00:32:25,944 --> 00:32:28,480 Took you this long to realize that? 666 00:32:29,982 --> 00:32:32,218 Okay, we're almost there. 667 00:32:32,318 --> 00:32:34,620 Bode, get ready. 668 00:32:36,888 --> 00:32:38,590 On three. 669 00:32:38,690 --> 00:32:40,426 One, two, three. 670 00:32:41,727 --> 00:32:43,429 I got her. 671 00:32:43,529 --> 00:32:45,564 Okay. 672 00:32:51,703 --> 00:32:53,139 Let's move. 673 00:32:53,239 --> 00:32:56,242 Keep pulling, keep pulling! 674 00:32:58,110 --> 00:33:01,413 Come on, guys, pull together as a team. 675 00:33:01,513 --> 00:33:02,448 That's it. 676 00:33:02,548 --> 00:33:05,117 Slow and steady, slow and steady. 677 00:33:06,352 --> 00:33:08,154 Hey, hey, hang on, Eve. 678 00:33:08,254 --> 00:33:10,089 You're doing great. We're almost there. 679 00:33:10,856 --> 00:33:12,091 We're so close. 680 00:33:13,125 --> 00:33:14,493 All right, I see them. 681 00:33:14,593 --> 00:33:17,263 Keep hauling. We're almost out of the woods. 682 00:33:20,532 --> 00:33:22,701 Why aren't we moving? The line's held up. 683 00:33:22,801 --> 00:33:24,070 Where are we? 684 00:33:24,170 --> 00:33:25,304 Manny, we're stalled. 685 00:33:25,404 --> 00:33:27,173 Copy that, might be a system's fail. 686 00:33:27,273 --> 00:33:29,608 Stand by. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 687 00:33:29,708 --> 00:33:31,043 I have the spins. 688 00:33:31,143 --> 00:33:32,478 Are-are we falling? 689 00:33:32,578 --> 00:33:34,313 No, eyes to the sky. We've got you, Kirsten. 690 00:33:34,413 --> 00:33:36,315 Okay, listen, Manny, we got a critical patient. 691 00:33:36,415 --> 00:33:38,317 Where are we with the system failure? 692 00:33:41,787 --> 00:33:43,389 The anchor is giving in! 693 00:33:43,489 --> 00:33:46,392 We lose those anchor points, we lose them. 694 00:33:56,102 --> 00:33:57,836 Hold the line! 695 00:33:59,871 --> 00:34:02,941 Go to the anchor point and make sure the Prusik is secure. 696 00:34:03,041 --> 00:34:04,310 Hurry! 697 00:34:05,744 --> 00:34:07,346 The Prusik is slipping! 698 00:34:07,446 --> 00:34:08,814 We're losing traction. 699 00:34:08,914 --> 00:34:10,982 Gabriela, you need to bridge that line 700 00:34:11,083 --> 00:34:13,652 fast or the system could fail. 701 00:34:17,956 --> 00:34:21,059 I'm gonna double up on the Prusik to stop the slipping. 702 00:34:27,433 --> 00:34:28,967 Okay, pull! Go, go, go! 703 00:34:29,067 --> 00:34:30,669 All right, boys, we're back in business! 704 00:34:30,769 --> 00:34:33,004 Gabriela, help me work the edge. 705 00:34:37,676 --> 00:34:39,411 Clip me in so I can pull them up. 706 00:34:39,511 --> 00:34:41,513 Done, you're good to approach the edge. 707 00:34:41,613 --> 00:34:42,714 Good, we've almost got them. 708 00:34:44,783 --> 00:34:46,652 Good job, Kirsten. 709 00:34:46,752 --> 00:34:48,454 Stay with us, all right? 710 00:34:48,554 --> 00:34:49,955 We're almost there. 711 00:34:50,055 --> 00:34:51,323 I got you. 712 00:35:04,836 --> 00:35:06,405 You all right there, Eve? 713 00:35:06,505 --> 00:35:07,806 Not too good. 714 00:35:07,906 --> 00:35:09,608 On my three, you ready? 715 00:35:09,708 --> 00:35:12,644 One, two, three. 716 00:35:20,018 --> 00:35:21,253 Kirsten! 717 00:35:21,353 --> 00:35:22,954 Are you okay? 718 00:35:23,054 --> 00:35:24,690 I'm so sorry. I'm so sorry. 719 00:35:24,790 --> 00:35:27,393 I didn't mean to. It's not your fault. It's not your fault. 720 00:35:28,927 --> 00:35:31,297 I can't believe we used to do that for fun. 721 00:35:32,964 --> 00:35:34,566 That was a long time ago. 722 00:35:34,666 --> 00:35:37,836 Yeah. But I made it to the top first, 723 00:35:37,936 --> 00:35:40,406 so glad to see some things haven't changed. 724 00:35:40,506 --> 00:35:42,841 You didn't always win. 725 00:35:42,941 --> 00:35:45,611 No. But most of the time. 726 00:35:45,711 --> 00:35:48,013 Boys, boys. Nobody cares. 727 00:35:48,113 --> 00:35:50,148 All right? 728 00:35:50,249 --> 00:35:52,751 This kind of feels like old times. 729 00:35:52,851 --> 00:35:54,386 Bode. 730 00:35:55,654 --> 00:35:57,055 Let's load up. 731 00:36:04,930 --> 00:36:07,132 And now it's over. 732 00:36:12,304 --> 00:36:15,106 You know what I liked most about you diving? 733 00:36:18,577 --> 00:36:20,479 Let's not do this again, Dad, please. 734 00:36:20,579 --> 00:36:22,914 That look on your face 735 00:36:23,014 --> 00:36:25,050 every time you dove. 736 00:36:25,150 --> 00:36:27,786 I saw that same look today 737 00:36:27,886 --> 00:36:29,588 when you reinforced that anchor point. 738 00:36:29,688 --> 00:36:31,022 It's good thinking. 739 00:36:31,122 --> 00:36:33,925 Mm, for a probie. 740 00:36:37,229 --> 00:36:41,199 Is this Captain Perez paying me a compliment 741 00:36:41,300 --> 00:36:44,403 or my dad giving me his blessing? 742 00:36:46,938 --> 00:36:48,807 As a dad, 743 00:36:48,907 --> 00:36:52,811 my daughter's dreams are my dreams. 744 00:36:54,913 --> 00:36:56,582 And I am so proud of you, mija. 745 00:37:00,085 --> 00:37:04,756 I know... diving was expensive. 746 00:37:04,856 --> 00:37:07,759 And you sacrificed a lot so that I could do it. 747 00:37:07,859 --> 00:37:09,328 And... 748 00:37:09,428 --> 00:37:14,099 instead of vacations, and new cars and houses, 749 00:37:14,199 --> 00:37:16,067 we had diving. 750 00:37:16,167 --> 00:37:19,004 And it was the best money I ever spent. And I quit. 751 00:37:19,104 --> 00:37:21,106 No. 752 00:37:21,206 --> 00:37:23,709 You're a professional diver 753 00:37:23,809 --> 00:37:25,877 who completed her career. 754 00:37:25,977 --> 00:37:27,879 And now you have a new dream. 755 00:37:27,979 --> 00:37:29,548 A dream that makes you happy. 756 00:37:29,648 --> 00:37:32,250 And only an idiot wouldn't want that for his daughter. 757 00:37:33,519 --> 00:37:36,221 It just took me a little while to catch up. 758 00:37:36,322 --> 00:37:37,823 That's all. 759 00:37:43,362 --> 00:37:46,097 Now get back to work. 760 00:38:04,249 --> 00:38:07,085 Hey, can I have a beer, please? 761 00:38:07,185 --> 00:38:08,920 You got it. Hey, watch this, 762 00:38:09,020 --> 00:38:11,357 my baby brother's about to buy me a drink. 763 00:38:13,158 --> 00:38:14,693 Put his drinks on my tab. 764 00:38:14,793 --> 00:38:16,962 Yes, sir. Ta-da. 765 00:38:21,633 --> 00:38:23,301 Well, I know for a fact 766 00:38:23,402 --> 00:38:26,271 that you weren't the one who ratted Sharon out. 767 00:38:27,673 --> 00:38:28,907 Why didn't you tell her that? 768 00:38:29,007 --> 00:38:30,809 I saw the look on your face. 769 00:38:30,909 --> 00:38:32,310 I saw you panic. 770 00:38:32,411 --> 00:38:34,813 I figured it was you who benched her 771 00:38:34,913 --> 00:38:36,382 when her body needed a rest. 772 00:38:36,482 --> 00:38:39,851 I also figured that you did what you do for family. 773 00:38:39,951 --> 00:38:41,820 You take care of them. 774 00:38:41,920 --> 00:38:44,055 You covered for me? 775 00:38:44,823 --> 00:38:45,991 Why? 776 00:38:46,091 --> 00:38:47,826 Recovery is a full-time job. 777 00:38:47,926 --> 00:38:50,328 She's gonna need you-- her husband-- 778 00:38:50,429 --> 00:38:52,764 hell of a lot more than she's gonna need me. 779 00:38:54,700 --> 00:38:57,035 Sorry. 780 00:38:57,135 --> 00:39:00,305 You've never stepped up before. So, why now? 781 00:39:00,406 --> 00:39:05,143 What's in it for you? Stepping up is what we do for family. 782 00:39:06,978 --> 00:39:08,246 Forget it, never mind. 783 00:39:08,346 --> 00:39:11,617 Hey, all right. I'm sorry. 784 00:39:15,821 --> 00:39:17,923 It was a nice thing you did. 785 00:39:19,057 --> 00:39:20,626 And you better drink up 786 00:39:20,726 --> 00:39:23,094 'cause this is a onetime offer. 787 00:39:27,032 --> 00:39:30,669 Well, then I better order something top-shelf. Better not. 788 00:39:34,172 --> 00:39:36,007 To accept, press 1. 789 00:39:37,375 --> 00:39:39,044 Bode, I just heard about your mom. 790 00:39:39,144 --> 00:39:40,412 I'm so sorry. 791 00:39:40,512 --> 00:39:42,448 Thank you. 792 00:39:43,582 --> 00:39:45,283 How are you feeling? 793 00:39:46,317 --> 00:39:48,319 Like an 18-wheeler ran me over. 794 00:39:48,420 --> 00:39:52,157 How is your mom doing? 795 00:39:54,760 --> 00:39:57,095 I don't know. 796 00:39:57,195 --> 00:39:59,531 It's hard to know when I'm stuck in here. 797 00:40:02,267 --> 00:40:03,935 I... 798 00:40:04,035 --> 00:40:06,438 I got to get out and go home. 799 00:40:06,538 --> 00:40:08,474 I need to parole. 800 00:40:08,574 --> 00:40:09,875 You will. 801 00:40:09,975 --> 00:40:11,743 Not if I mess up. 802 00:40:11,843 --> 00:40:13,645 You won't. You'll work the program. 803 00:40:13,745 --> 00:40:15,013 One call at a time. 804 00:40:15,113 --> 00:40:18,283 It was hard to play nice today, on the call. 805 00:40:18,383 --> 00:40:19,951 And do the right thing with Jake. 806 00:40:20,051 --> 00:40:21,687 But you did it. 807 00:40:21,787 --> 00:40:23,622 Yeah, but I was terrified the whole time of messing up, 808 00:40:23,722 --> 00:40:27,926 of adding to my time... and breaking my mom's heart. 809 00:40:28,026 --> 00:40:31,096 ♪ I can hear the organ's song... ♪ 810 00:40:31,196 --> 00:40:32,898 I can't do that. 811 00:40:32,998 --> 00:40:34,666 Hey, I'm here. 812 00:40:34,766 --> 00:40:35,834 If you need to talk, 813 00:40:35,934 --> 00:40:37,503 I'm off tonight, I can meet you. 814 00:40:37,603 --> 00:40:39,104 Please. 815 00:40:40,472 --> 00:40:42,040 Don't do that. 816 00:40:43,008 --> 00:40:44,810 Oh. I... 817 00:40:44,910 --> 00:40:46,077 I thought we were going to meet... 818 00:40:46,177 --> 00:40:49,080 Yeah, we were. But that was before. 819 00:40:49,180 --> 00:40:51,483 Before you knew your mom was sick? 820 00:40:51,583 --> 00:40:52,918 Yeah. 821 00:40:53,018 --> 00:40:57,088 Yeah, and before I saw today how much it bothers Jake 822 00:40:57,188 --> 00:40:58,690 to see us talking. 823 00:40:58,790 --> 00:41:00,659 It's over the line. 824 00:41:02,427 --> 00:41:05,263 You and me while you're with Jake... 825 00:41:05,363 --> 00:41:08,199 ♪ The boarded-up windows... ♪ 826 00:41:08,299 --> 00:41:10,235 ...it's over the line. 827 00:41:11,369 --> 00:41:12,370 Oh. 828 00:41:12,470 --> 00:41:15,674 You don't want to see me at all? 829 00:41:15,774 --> 00:41:20,378 ♪ Tell me, how do I begin again? ♪ 830 00:41:21,913 --> 00:41:23,448 ♪ My city in ruins... ♪ 831 00:41:23,549 --> 00:41:27,285 It's almost lights out. 832 00:41:27,385 --> 00:41:29,020 Oh. 833 00:41:29,120 --> 00:41:30,421 I got to go. 834 00:41:30,522 --> 00:41:32,023 Got it. 835 00:41:40,165 --> 00:41:43,635 ♪ With these hands I pray, Lord ♪ 836 00:41:43,735 --> 00:41:45,370 ♪ With these hands ♪ 837 00:41:46,371 --> 00:41:47,639 ♪ With these hands ♪ 838 00:41:47,739 --> 00:41:49,841 ♪ I pray for the strength, Lord ♪ 839 00:41:49,941 --> 00:41:52,410 ♪ With these hands ♪ 840 00:41:52,510 --> 00:41:56,214 ♪ With these hands I pray for your love, Lord ♪ 841 00:41:56,314 --> 00:41:59,050 ♪ With these hands ♪ 842 00:41:59,150 --> 00:42:01,386 ♪ With these hands... ♪ 843 00:42:01,486 --> 00:42:02,988 Hey, dude. 844 00:42:03,088 --> 00:42:05,190 ♪ With these hands... ♪ 845 00:42:05,290 --> 00:42:07,125 We come in peace. 846 00:42:07,225 --> 00:42:09,327 ♪ I pray for the change, Lord ♪ 847 00:42:09,427 --> 00:42:11,396 ♪ With these hands ♪ 848 00:42:12,497 --> 00:42:13,565 ♪ With these hands ♪ 849 00:42:13,665 --> 00:42:15,901 ♪ I pray for the faith, Lord ♪ 850 00:42:16,001 --> 00:42:18,269 ♪ With these hands ♪ 851 00:42:18,369 --> 00:42:20,005 ♪ With these hands ♪ 852 00:42:20,105 --> 00:42:22,007 ♪ I pray for your love, Lord ♪ 853 00:42:22,107 --> 00:42:24,175 ♪ With these hands ♪ 854 00:42:24,275 --> 00:42:26,912 ♪ Come on, come on ♪ With these hands... ♪ 855 00:42:27,012 --> 00:42:29,380 Never expected to see you here. 856 00:42:29,480 --> 00:42:33,451 Guys... it's time to make peace. 857 00:42:33,551 --> 00:42:35,754 ♪ Come on, rise up ♪ 858 00:42:35,854 --> 00:42:37,322 For Sharon. 859 00:42:37,422 --> 00:42:39,725 ♪ Come on, rise up... ♪ 860 00:42:41,026 --> 00:42:42,794 Can we give it a try? 861 00:42:46,531 --> 00:42:49,100 ♪ Come on, rise up ♪ 862 00:42:49,901 --> 00:42:52,370 ♪ Come on, rise up ♪ 863 00:42:53,338 --> 00:42:58,409 ♪ Come on, rise up. ♪ 864 00:43:04,683 --> 00:43:07,385 Captioning sponsored by CBS 865 00:43:07,485 --> 00:43:10,922 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.