All language subtitles for Father.Brown.S11E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,279 MECHANISM WINDING 2 00:00:03,280 --> 00:00:05,160 CLOCKS TICK 3 00:00:07,080 --> 00:00:09,839 I love seeing you like this. 4 00:00:09,840 --> 00:00:10,919 Like what? 5 00:00:10,920 --> 00:00:13,079 So...lively. 6 00:00:13,080 --> 00:00:15,439 This one must be really special. 7 00:00:15,440 --> 00:00:19,119 My dear, it will be the pinnacle of my collection. 8 00:00:19,120 --> 00:00:22,120 And it deserves to be seen by as many people as possible. 9 00:00:23,520 --> 00:00:25,679 49 seconds late. 10 00:00:25,680 --> 00:00:27,479 Didn't want to disturb, sir. 11 00:00:27,480 --> 00:00:32,039 Punctuality is imperative if you are to exceed your trial period, Jake. 12 00:00:32,040 --> 00:00:33,520 I can only apologise. 13 00:00:35,800 --> 00:00:39,359 Might I ask when it arrives, this special clock of yours? 14 00:00:39,360 --> 00:00:41,799 ยฃ5,000! 15 00:00:41,800 --> 00:00:44,639 Have you lost your tiny mind? 16 00:00:44,640 --> 00:00:46,519 It's none of your business. 17 00:00:46,520 --> 00:00:47,719 I couldn't disagree more. 18 00:00:47,720 --> 00:00:50,519 It's my birthright you're squandering, 19 00:00:50,520 --> 00:00:52,399 and I simply won't stand for it. 20 00:00:52,400 --> 00:00:53,879 Quentin, what do you want? 21 00:00:53,880 --> 00:00:55,159 Some moola, 22 00:00:55,160 --> 00:00:57,039 some spondulicks, 23 00:00:57,040 --> 00:01:02,559 some lolly... Pop! My inheritance, before you pour it down the drain. 24 00:01:02,560 --> 00:01:04,959 You know it's what Mother would have wanted. 25 00:01:04,960 --> 00:01:07,239 You'll get it when I'm dead. 26 00:01:07,240 --> 00:01:09,919 And when exactly will that be? Quentin! 27 00:01:09,920 --> 00:01:12,399 You will address me as "my lord". 28 00:01:12,400 --> 00:01:15,640 Quentin! I want you to leave. 29 00:01:17,400 --> 00:01:18,959 If you insist. 30 00:01:18,960 --> 00:01:22,920 But I'd have a little... reconsider if I were you. 31 00:01:24,000 --> 00:01:26,640 You might not like the consequences if you don't. 32 00:01:27,880 --> 00:01:28,960 Toodle-pip. 33 00:01:35,840 --> 00:01:37,519 Oh. 34 00:01:37,520 --> 00:01:39,000 Sorry. 35 00:01:51,000 --> 00:01:53,359 RADIO: And Durley Dean has fallen at the last hurdle, 36 00:01:53,360 --> 00:01:56,359 leaving Lewisham Girl and Village Drama neck-and-neck now as they come 37 00:01:56,360 --> 00:01:57,959 to the finish line. And by a nose, 38 00:01:57,960 --> 00:01:59,799 in first place number seven, Lewisham Girl! 39 00:01:59,800 --> 00:02:02,239 SHE WHOOPS Ridden and trained by Russell Meyrick... 40 00:02:02,240 --> 00:02:03,679 Oh, no, Father. 41 00:02:03,680 --> 00:02:05,759 I'm so sorry! 42 00:02:05,760 --> 00:02:07,359 Not to worry. 43 00:02:07,360 --> 00:02:08,520 It can be mended. 44 00:02:09,600 --> 00:02:12,439 Anyway, well done, Miss Palmer! 45 00:02:12,440 --> 00:02:15,319 A whole shilling by my reckoning. 46 00:02:15,320 --> 00:02:18,239 I've never won anything before. 47 00:02:18,240 --> 00:02:20,679 You have it for your watch. 48 00:02:20,680 --> 00:02:21,720 Nonsense. 49 00:02:22,920 --> 00:02:26,159 What have you two been up to? Erm... 50 00:02:26,160 --> 00:02:28,319 Father Brown's been teaching me about horses. 51 00:02:28,320 --> 00:02:30,879 Ah! I didn't know you rode, Father! 52 00:02:30,880 --> 00:02:33,479 CLOCK CHIMES I better get my skates on. 53 00:02:33,480 --> 00:02:36,400 I'm due at the manor in an hour. 54 00:02:38,600 --> 00:02:41,039 I can't help noticing the change in your appearance 55 00:02:41,040 --> 00:02:43,039 since you took on extra work there. 56 00:02:43,040 --> 00:02:45,119 Don't know what you mean. 57 00:02:45,120 --> 00:02:46,600 Have you met someone? 58 00:02:48,080 --> 00:02:49,639 He's just a friend. 59 00:02:49,640 --> 00:02:50,800 Bye, then! 60 00:02:52,640 --> 00:02:55,479 Well, we might find out very soon. 61 00:02:55,480 --> 00:03:00,080 We've been invited to a rather special unveiling at Hartigan Manor. 62 00:03:59,800 --> 00:04:03,119 Ah! Mr Hoskens! The very man. 63 00:04:03,120 --> 00:04:04,639 Father! 64 00:04:04,640 --> 00:04:06,199 Good to see you. 65 00:04:06,200 --> 00:04:07,359 How's the clock business? 66 00:04:07,360 --> 00:04:09,639 Oh, you know. Ticking along! 67 00:04:09,640 --> 00:04:11,479 THEY CHUCKLE 68 00:04:11,480 --> 00:04:13,840 I don't suppose that you could, uh... 69 00:04:17,320 --> 00:04:19,719 Sure, leave it with me. No charge. 70 00:04:19,720 --> 00:04:22,920 It's got to be worth a few brownie points from the man upstairs, huh? 71 00:04:25,680 --> 00:04:27,559 Bren! All clear. 72 00:04:27,560 --> 00:04:31,080 Let's see what all the fuss is about, then. 73 00:04:40,960 --> 00:04:42,040 Is that it? 74 00:04:43,120 --> 00:04:44,480 It's so intricate. 75 00:04:46,800 --> 00:04:48,360 Bren, it's world-famous. 76 00:04:50,160 --> 00:04:52,399 And worth a fortune. 77 00:04:52,400 --> 00:04:55,319 If I didn't know better, I'd think you were more into clocks than me. 78 00:04:55,320 --> 00:04:56,360 HE LAUGHS 79 00:04:58,320 --> 00:05:01,439 I know very well that the real treasure 80 00:05:01,440 --> 00:05:04,239 is right here in front of me. 81 00:05:04,240 --> 00:05:05,880 Smooth-talker. 82 00:05:08,320 --> 00:05:10,919 CLOCKS CHIME Ooh! Holy cow! 83 00:05:10,920 --> 00:05:14,159 You know what that means, don't you? What? Guests! 84 00:05:14,160 --> 00:05:15,200 Come on! 85 00:05:21,440 --> 00:05:22,959 So good of you to come, Father. 86 00:05:22,960 --> 00:05:24,399 Wouldn't have missed it. 87 00:05:24,400 --> 00:05:27,319 Have you met Mrs Devine, our new parish secretary? 88 00:05:27,320 --> 00:05:28,759 We're in the Players together. 89 00:05:28,760 --> 00:05:31,560 You have such a beautiful home. Thank you. 90 00:05:32,720 --> 00:05:34,960 I hope you like clocks. Who doesn't? 91 00:05:37,000 --> 00:05:38,920 I'm sorry. If you'll excuse me... 92 00:05:45,880 --> 00:05:48,279 I didn't know if you'd come. 93 00:05:48,280 --> 00:05:51,120 Who can resist the Nightingale clock, eh? 94 00:05:55,080 --> 00:05:58,279 It's so nice to see Stan after all this time. 95 00:05:58,280 --> 00:06:01,759 I'm sure he'll be fascinated by the clock. 96 00:06:01,760 --> 00:06:03,759 I understand it's quite the celebrity. 97 00:06:03,760 --> 00:06:06,439 Well, it's certainly given Oswald a new lease of life. 98 00:06:06,440 --> 00:06:08,959 And how is married life? 99 00:06:08,960 --> 00:06:11,879 I know what people say - about the age gap. 100 00:06:11,880 --> 00:06:13,719 That I'm some kind of Eliza Doolittle. 101 00:06:13,720 --> 00:06:16,840 But it's wonderful. It truly is. 102 00:06:21,000 --> 00:06:23,760 It appears my invite got lost in the post. 103 00:06:27,400 --> 00:06:28,719 CHATTER 104 00:06:28,720 --> 00:06:30,439 CLASSICAL MUSIC PLAYS 105 00:06:30,440 --> 00:06:33,160 Excuse me, excuse me. 106 00:06:38,000 --> 00:06:39,880 Oh, dear God! 107 00:06:41,880 --> 00:06:44,119 Don't do this. Please. 108 00:06:44,120 --> 00:06:47,479 Surely I'm entitled to see what you're wasting my money on? 109 00:06:47,480 --> 00:06:50,239 I'm sure that we can come to some kind of arrangement 110 00:06:50,240 --> 00:06:52,519 if you leave now. 111 00:06:52,520 --> 00:06:54,319 Then go write me a cheque. 112 00:06:54,320 --> 00:06:57,239 A jolly big fat one. Chop chop! 113 00:06:57,240 --> 00:06:59,519 You've had too much to drink, lad. Come on. 114 00:06:59,520 --> 00:07:00,600 Don't touch me! 115 00:07:03,160 --> 00:07:04,359 Let's get you home. 116 00:07:04,360 --> 00:07:06,160 THEY GASP 117 00:07:07,880 --> 00:07:10,839 You'll get nothing more from me, nothing! 118 00:07:10,840 --> 00:07:13,040 Consider yourself disinherited. 119 00:07:15,640 --> 00:07:16,799 Out! 120 00:07:16,800 --> 00:07:20,239 Get your hands off me, you oik! Get off...! Get off me! 121 00:07:20,240 --> 00:07:21,760 Off...! 122 00:07:27,960 --> 00:07:29,840 Jake... Sorry. 123 00:07:31,560 --> 00:07:33,399 Sometimes... 124 00:07:33,400 --> 00:07:35,519 I lose control. 125 00:07:35,520 --> 00:07:37,040 I know what that feels like. 126 00:07:38,280 --> 00:07:40,240 I can't be around these people much longer. 127 00:07:41,920 --> 00:07:43,720 I'm going back to London. What? 128 00:07:45,440 --> 00:07:47,279 These past few weeks have been the best. 129 00:07:47,280 --> 00:07:48,399 FOOTSTEPS APPROACHING 130 00:07:48,400 --> 00:07:50,399 I don't want this to end. 131 00:07:50,400 --> 00:07:51,719 Then come with me. 132 00:07:51,720 --> 00:07:53,239 Yoohoo! 133 00:07:53,240 --> 00:07:55,879 Oh, I thought I recognised your voice. 134 00:07:55,880 --> 00:07:58,599 Is this your...? This is Jake. 135 00:07:58,600 --> 00:08:01,119 So pleased to meet you. Isabel Devine. 136 00:08:01,120 --> 00:08:03,239 Can I help you? 137 00:08:03,240 --> 00:08:07,360 Oh, I was just, er, actually looking for the little girls' room. 138 00:08:10,440 --> 00:08:11,840 I'll show you where. 139 00:08:18,520 --> 00:08:20,759 Well, thank you for lending me Brenda, Father, 140 00:08:20,760 --> 00:08:23,159 but she is proving to be rather unreliable. 141 00:08:23,160 --> 00:08:24,799 Oh. 142 00:08:24,800 --> 00:08:27,279 Well, I'm sure she'll be along in a moment. 143 00:08:27,280 --> 00:08:29,519 What did I miss? Doing your job, 144 00:08:29,520 --> 00:08:32,520 which is hanging by a very fine thread at the moment. 145 00:08:39,520 --> 00:08:40,799 Relax! 146 00:08:40,800 --> 00:08:42,320 As you were. 147 00:08:43,880 --> 00:08:48,039 Yes. We've straightened out our little...misunderstanding. 148 00:08:48,040 --> 00:08:50,240 Eat, drink and be merry! 149 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 CLINKS GLASS 150 00:09:08,360 --> 00:09:12,479 So, at 12.59 precisely, 151 00:09:12,480 --> 00:09:15,999 please could everyone convene at the top of the stairs 152 00:09:16,000 --> 00:09:20,239 for the reveal of the finest timepiece in the country. 153 00:09:20,240 --> 00:09:22,480 Don't get too excited. 154 00:09:26,320 --> 00:09:30,880 I thought he'd been removed... with force? It appears not. 155 00:09:39,720 --> 00:09:42,079 Great, right on schedule. 156 00:09:42,080 --> 00:09:44,479 This is it, this is the moment we've all been waiting for. 157 00:09:44,480 --> 00:09:45,999 Just gather round. 158 00:09:46,000 --> 00:09:47,959 If you could just find any spot you can. 159 00:09:47,960 --> 00:09:50,040 Thank you so much, thank you. 160 00:09:52,320 --> 00:09:56,519 So, erm, aficionados 161 00:09:56,520 --> 00:09:59,879 should note that the Nightingale clock 162 00:09:59,880 --> 00:10:03,839 employs an extremely rare double-six Grande Sonnerie 163 00:10:03,840 --> 00:10:07,279 striking system, which is utterly ingenious. 164 00:10:07,280 --> 00:10:09,759 So, without further ado, 165 00:10:09,760 --> 00:10:14,199 I give you the exquisite 166 00:10:14,200 --> 00:10:15,799 Nightingale cl... 167 00:10:15,800 --> 00:10:17,080 THEY GASP 168 00:10:24,600 --> 00:10:25,959 SHE SCREAMS 169 00:10:25,960 --> 00:10:27,000 THEY GASP 170 00:10:32,080 --> 00:10:36,279 HE PRAYS QUIETLY 171 00:10:36,280 --> 00:10:37,320 Thank you. 172 00:10:40,600 --> 00:10:41,920 CAMERA SHUTTER CLICKS 173 00:10:44,520 --> 00:10:47,840 Unless I'm very much mistaken, that is coal dust. 174 00:10:49,520 --> 00:10:50,759 All right, Father. 175 00:10:50,760 --> 00:10:54,119 As you were here before the murder, I will consider your analysis. 176 00:10:54,120 --> 00:10:57,639 Well, he was last seen downstairs at 12.30, 177 00:10:57,640 --> 00:10:59,999 which means he was murdered in the half hour 178 00:11:00,000 --> 00:11:03,799 before the unveiling of the clock. 179 00:11:03,800 --> 00:11:06,199 Which is conspicuous by its absence. 180 00:11:06,200 --> 00:11:08,799 Perhaps the deceased interrupted someone trying to steal it? 181 00:11:08,800 --> 00:11:11,319 Quite possible, Sergeant. 182 00:11:11,320 --> 00:11:13,519 Yes. We need to find that murder weapon. 183 00:11:13,520 --> 00:11:16,799 Unless they are one and the same thing, Chief Inspector. 184 00:11:16,800 --> 00:11:20,799 The ornamentation on the clock could account for the wounds 185 00:11:20,800 --> 00:11:23,119 on Lord Hartigan's forehead. 186 00:11:23,120 --> 00:11:25,880 Yes, well, I'd prefer to keep an open mind. Mm. 187 00:11:31,360 --> 00:11:33,559 If I could have your attention, please? 188 00:11:33,560 --> 00:11:34,600 THEY QUIETEN 189 00:11:36,040 --> 00:11:38,879 There was no forced entry and no-one has left the building 190 00:11:38,880 --> 00:11:41,399 since Lord Hartigan was murdered, 191 00:11:41,400 --> 00:11:44,159 which means the killer is in this room. 192 00:11:44,160 --> 00:11:48,200 We need to establish who was upstairs between 12.30 and 1pm. 193 00:11:50,360 --> 00:11:53,720 I went upstairs to have another look at the clock. 194 00:11:54,880 --> 00:11:56,959 I went up to patch up my make-up. 195 00:11:56,960 --> 00:11:58,999 I went up to find Oswald. 196 00:11:59,000 --> 00:12:00,640 So just the three of you? 197 00:12:01,680 --> 00:12:05,999 Well, actually, I did see Brenda's friend heading upstairs, too. 198 00:12:06,000 --> 00:12:09,079 To check if everything was ready for the big reveal. 199 00:12:09,080 --> 00:12:10,320 Just doing my job. 200 00:12:11,240 --> 00:12:15,879 Mr Hunt, I understand you had an altercation with the deceased? 201 00:12:15,880 --> 00:12:18,439 He was keeping the peace. 202 00:12:18,440 --> 00:12:20,999 Lord Hartigan punched a guest. 203 00:12:21,000 --> 00:12:22,200 Mr Hoskens. 204 00:12:23,920 --> 00:12:25,959 I'm fine now. 205 00:12:25,960 --> 00:12:27,320 I see. 206 00:12:28,320 --> 00:12:30,399 I'm taking no chances. 207 00:12:30,400 --> 00:12:33,199 Everyone in this room is to be searched. 208 00:12:33,200 --> 00:12:35,320 I'm missing a murder weapon. 209 00:12:41,640 --> 00:12:43,479 You and your big mouth! 210 00:12:43,480 --> 00:12:47,079 I'm sorry but we can't just ignore the fact that he's a suspect. 211 00:12:47,080 --> 00:12:49,639 Ladies, please. 212 00:12:49,640 --> 00:12:50,880 All clear. 213 00:12:52,240 --> 00:12:54,239 They found nothing on me. 214 00:12:54,240 --> 00:12:55,759 I'm glad. 215 00:12:55,760 --> 00:12:58,519 Jake, this is Father Brown. 216 00:12:58,520 --> 00:13:00,199 A pleasure. 217 00:13:00,200 --> 00:13:01,439 Hello. 218 00:13:01,440 --> 00:13:03,240 Bren, shall we? 219 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 Arms open, there we go. 220 00:13:14,160 --> 00:13:15,999 Chief Inspector! 221 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 What? I've never seen that before in my life! 222 00:13:20,160 --> 00:13:21,960 Excuse me. Yes, Sergeant. 223 00:13:24,200 --> 00:13:28,039 I take it that wasn't a nosebleed, Mr Hoskens? No, but... 224 00:13:28,040 --> 00:13:30,599 Therefore, I'm afraid I have no option 225 00:13:30,600 --> 00:13:32,880 but to arrest you on suspicion of murder. 226 00:13:41,160 --> 00:13:44,479 So, the killer planted the handkerchief. 227 00:13:44,480 --> 00:13:45,880 But why? 228 00:13:48,080 --> 00:13:51,559 I need to know everything if I'm going to help. 229 00:13:51,560 --> 00:13:53,519 Like what? 230 00:13:53,520 --> 00:13:57,640 Did you hear or see anything unusual while you were upstairs? 231 00:13:58,720 --> 00:14:02,480 Actually, come to think of it, I did see something strange. 232 00:14:05,600 --> 00:14:09,079 Into the very room in which Lord Hartigan was murdered. 233 00:14:09,080 --> 00:14:10,999 Thank you. 234 00:14:11,000 --> 00:14:13,440 Oh, Father, ask for your watch back. 235 00:14:14,600 --> 00:14:16,679 Just get someone else to fix it. 236 00:14:16,680 --> 00:14:18,159 No need. 237 00:14:18,160 --> 00:14:21,000 You'll be fixing it yourself soon enough. 238 00:14:42,120 --> 00:14:44,239 How are you, Mrs Hartigan? 239 00:14:44,240 --> 00:14:46,839 I'm trying to stay strong for Oswald. 240 00:14:46,840 --> 00:14:49,159 I'm afraid he's taken to his bed. 241 00:14:49,160 --> 00:14:50,720 It's the shock, I think. 242 00:14:51,800 --> 00:14:54,599 How well did you know Lord Hartigan? 243 00:14:54,600 --> 00:14:56,359 I never saw eye-to-eye with him. 244 00:14:56,360 --> 00:14:59,079 I'm not sure anyone did, really. 245 00:14:59,080 --> 00:15:01,239 I couldn't help noticing the lascivious way 246 00:15:01,240 --> 00:15:03,799 he looked at you earlier today. 247 00:15:03,800 --> 00:15:07,399 And Mr Hoskens said that you were dragged into the clock room 248 00:15:07,400 --> 00:15:10,519 shortly before the murder. Was that Lord Hartigan? 249 00:15:10,520 --> 00:15:11,999 Are you all right? 250 00:15:12,000 --> 00:15:14,199 Just a dizzy spell. 251 00:15:14,200 --> 00:15:15,840 Nothing to worry about. 252 00:15:20,760 --> 00:15:23,480 Nothing you say will go any further. I assure you. 253 00:15:27,320 --> 00:15:30,879 My husband isn't the most loving of men. 254 00:15:30,880 --> 00:15:34,159 Far more interested in clocks and his schedule. 255 00:15:34,160 --> 00:15:38,320 While Lord Hartigan was wild and spontaneous? 256 00:15:40,560 --> 00:15:43,639 He paid me attention and I fell for it. 257 00:15:43,640 --> 00:15:45,360 I know it's pathetic. 258 00:15:46,440 --> 00:15:48,400 What happened in the clock room? 259 00:15:53,360 --> 00:15:54,600 He wanted to... 260 00:15:56,640 --> 00:15:57,880 But I couldn't. 261 00:16:00,160 --> 00:16:02,520 So I left him there, laughing at me. 262 00:16:03,640 --> 00:16:05,400 Then I went to patch up my make-up. 263 00:16:06,880 --> 00:16:07,920 I see. 264 00:16:10,360 --> 00:16:14,079 I know it's terrible, Father, but I can't help but feel relieved. 265 00:16:14,080 --> 00:16:16,640 At least now Oswald will never know what I've done. 266 00:16:22,800 --> 00:16:24,840 What do you make of Mr Hunt? 267 00:16:28,440 --> 00:16:30,239 He's a good worker. 268 00:16:30,240 --> 00:16:34,479 Although I've never heard back from any his referees. 269 00:16:34,480 --> 00:16:36,519 How did you find him? 270 00:16:36,520 --> 00:16:38,160 He found us, actually. 271 00:16:40,600 --> 00:16:44,799 Well, I will leave you now, Mrs Hartigan, to rest, 272 00:16:44,800 --> 00:16:49,320 but I will return tomorrow morning at 10am to check on your husband. 273 00:16:58,560 --> 00:17:02,319 Money was at the root of the conflict between Mr Hartigan 274 00:17:02,320 --> 00:17:05,240 and his son. Thank you. 275 00:17:06,560 --> 00:17:09,719 Perhaps that tension overflowed? 276 00:17:09,720 --> 00:17:12,919 Speaking of tension overflowing, 277 00:17:12,920 --> 00:17:14,760 what about Jake? 278 00:17:16,240 --> 00:17:17,799 Yes. 279 00:17:17,800 --> 00:17:21,759 Mrs Hartigan said that he specifically sought work with them. 280 00:17:21,760 --> 00:17:23,559 Why? 281 00:17:23,560 --> 00:17:27,920 We need to find out more about him, with haste! For Brenda's sake. 282 00:17:29,800 --> 00:17:34,599 You mentioned yesterday that you stumbled upon his room. 283 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Yes. 284 00:17:36,880 --> 00:17:39,199 What are you thinking? 285 00:17:39,200 --> 00:17:44,040 I think perhaps we need a combined, tactical foray. 286 00:17:48,880 --> 00:17:52,199 It must be in here somewhere. Oswald, please stop this. 287 00:17:52,200 --> 00:17:53,879 The police couldn't find the clock. 288 00:17:53,880 --> 00:17:57,079 But they searched everyone before they left, so it must still be here. 289 00:17:57,080 --> 00:17:58,120 KNOCK AT DOOR 290 00:18:00,320 --> 00:18:02,399 Father! 291 00:18:02,400 --> 00:18:04,159 Isabel. Hello, Betty. 292 00:18:04,160 --> 00:18:05,640 Thank you for coming. 293 00:18:07,160 --> 00:18:09,560 Not at all. I'll fetch some tea. 294 00:18:13,160 --> 00:18:15,359 And I will just powder my nose. 295 00:18:15,360 --> 00:18:16,800 I know where. 296 00:18:20,640 --> 00:18:23,999 I'm most upset to think that Stan could have done this, Father. 297 00:18:24,000 --> 00:18:28,640 Perhaps he didn't. Let's just say that I'm investigating. 298 00:18:35,080 --> 00:18:36,440 DRAWER SQUEAKS 299 00:18:44,040 --> 00:18:46,280 WHISPERS: I'm doing this for your own good. 300 00:18:49,480 --> 00:18:53,760 I did notice something odd on your son's hand. 301 00:18:55,840 --> 00:18:57,000 Coal dust. 302 00:18:58,720 --> 00:19:01,000 Can you think where that may have come from? 303 00:19:03,080 --> 00:19:04,400 The cellar? 304 00:19:05,840 --> 00:19:08,879 I can't imagine why he was handling coal in the summer. 305 00:19:08,880 --> 00:19:10,120 Neither can I. 306 00:19:12,560 --> 00:19:15,759 And I couldn't help noticing how things rapidly 307 00:19:15,760 --> 00:19:18,719 changed between you yesterday. 308 00:19:18,720 --> 00:19:21,080 I simply gave him what he wanted. 309 00:19:22,080 --> 00:19:24,440 A cheque. May I ask why? 310 00:19:26,000 --> 00:19:27,640 For a quiet life, Father. 311 00:19:30,520 --> 00:19:32,560 He was always so much trouble. 312 00:19:33,840 --> 00:19:36,679 But when all's said and done, 313 00:19:36,680 --> 00:19:38,640 he was still my boy. 314 00:19:44,000 --> 00:19:45,319 Do you need anything, sir? 315 00:19:45,320 --> 00:19:47,239 Oh, no, thank you, Jake. 316 00:19:47,240 --> 00:19:49,879 Oh, yes, Jake, sorry, there is one thing - 317 00:19:49,880 --> 00:19:52,439 you haven't seen Mrs Devine anywhere, have you? 318 00:19:52,440 --> 00:19:55,520 She went to refresh herself and she appears to have gone AWOL. 319 00:20:10,000 --> 00:20:12,320 FOOTSTEPS APPROACH 320 00:20:18,520 --> 00:20:19,560 Hello? 321 00:20:28,920 --> 00:20:30,239 Fancy seeing you here! 322 00:20:30,240 --> 00:20:33,360 What the hell do you think you're doing? Tell me! 323 00:20:35,120 --> 00:20:36,959 Ahh, Mrs Devine, there you are. 324 00:20:36,960 --> 00:20:39,239 Oh! 325 00:20:39,240 --> 00:20:41,119 His name's not Hunt, Father. 326 00:20:41,120 --> 00:20:43,239 It's Jakub Hory... 327 00:20:43,240 --> 00:20:44,879 Horynski. 328 00:20:44,880 --> 00:20:46,759 You're Polish? 329 00:20:46,760 --> 00:20:48,199 Yes. 330 00:20:48,200 --> 00:20:50,439 Why change your name, Jakub? 331 00:20:50,440 --> 00:20:51,839 To reinvent myself. 332 00:20:51,840 --> 00:20:54,160 Because you've done things you're not proud of? 333 00:20:55,880 --> 00:20:57,760 I've been in trouble with the police. 334 00:20:59,320 --> 00:21:01,920 I did what I had to do to survive on the streets of London. 335 00:21:03,240 --> 00:21:05,559 I lost my family when they invaded Warsaw. 336 00:21:05,560 --> 00:21:07,439 I was seven. I'm sorry. 337 00:21:07,440 --> 00:21:09,479 I don't want your pity. 338 00:21:09,480 --> 00:21:12,320 Why choose to come here specifically? 339 00:21:13,560 --> 00:21:16,759 Heard on the grapevine they were looking for staff. 340 00:21:16,760 --> 00:21:19,199 Does Mr Hartigan know you're snooping around his house? 341 00:21:19,200 --> 00:21:21,240 Well, we'll leave you in peace. 342 00:21:22,560 --> 00:21:25,159 Oh, and Father? Mm? 343 00:21:25,160 --> 00:21:28,280 I always intended to tell Brenda myself. 344 00:21:29,320 --> 00:21:30,559 Allow me that dignity. 345 00:21:30,560 --> 00:21:33,080 I can assure you, our lips are sealed. 346 00:21:37,040 --> 00:21:38,719 You what? 347 00:21:38,720 --> 00:21:40,719 Mrs Devine, I thought we agreed... 348 00:21:40,720 --> 00:21:42,479 He's been lying to you. 349 00:21:42,480 --> 00:21:44,079 What else hasn't he told you? 350 00:21:44,080 --> 00:21:46,559 And you found this out by going through his things? 351 00:21:46,560 --> 00:21:48,239 We were trying to protect you. 352 00:21:48,240 --> 00:21:49,799 He has a criminal past. 353 00:21:49,800 --> 00:21:51,559 So do I! 354 00:21:51,560 --> 00:21:55,279 Father Brown gave me a second chance - why can't he have one? 355 00:21:55,280 --> 00:21:57,679 You didn't lie about your identity. 356 00:21:57,680 --> 00:22:00,559 Perhaps you should exercise some caution. 357 00:22:00,560 --> 00:22:03,839 He's a good person, I know it. 358 00:22:03,840 --> 00:22:05,999 What about his temper? 359 00:22:06,000 --> 00:22:08,719 Well, you should have spoke to me about this 360 00:22:08,720 --> 00:22:10,720 rather than going behind my back. 361 00:22:14,720 --> 00:22:17,679 I told them not to say anything. 362 00:22:17,680 --> 00:22:18,720 Thing is... 363 00:22:19,840 --> 00:22:22,439 I've not been that honest with you either. 364 00:22:22,440 --> 00:22:24,559 What do you mean? 365 00:22:24,560 --> 00:22:25,800 I've been inside. 366 00:22:27,560 --> 00:22:28,600 Borstal. 367 00:22:29,840 --> 00:22:30,880 What for? 368 00:22:32,000 --> 00:22:35,119 I stole a dress off a clothing line. 369 00:22:35,120 --> 00:22:38,399 Got two years. Can you forgive me? 370 00:22:38,400 --> 00:22:39,959 That's typical. 371 00:22:39,960 --> 00:22:41,559 It is? 372 00:22:41,560 --> 00:22:44,279 Being punished for something so trivial 373 00:22:44,280 --> 00:22:46,959 when capitalists steal from the people all the time. 374 00:22:46,960 --> 00:22:48,519 Oh. 375 00:22:48,520 --> 00:22:49,560 Hmm. 376 00:22:50,800 --> 00:22:53,799 Father Brown's the only one who gave me a chance. 377 00:22:53,800 --> 00:22:55,120 Not the only one. 378 00:22:56,640 --> 00:22:58,959 None of this matters. 379 00:22:58,960 --> 00:23:01,040 There's only this. 380 00:23:07,080 --> 00:23:10,280 Brenda... Mm? I love you. 381 00:23:13,640 --> 00:23:16,999 No-one's ever said that to me before. 382 00:23:17,000 --> 00:23:19,480 Well? I love you, too! 383 00:23:22,400 --> 00:23:24,759 Can we be honest with each other from now on? 384 00:23:24,760 --> 00:23:26,000 It's the only way. 385 00:23:27,640 --> 00:23:29,360 Then I'm coming with you. 386 00:23:31,680 --> 00:23:33,839 You won't regret it. 387 00:23:33,840 --> 00:23:36,119 We leave in the morning. 388 00:23:36,120 --> 00:23:37,239 Tomorrow? 389 00:23:37,240 --> 00:23:38,799 Yeah, is that a problem? 390 00:23:38,800 --> 00:23:43,239 Well, I'll need to pack and say my goodbyes. 391 00:23:43,240 --> 00:23:46,600 Well, let me rustle you something up to eat first, to celebrate. 392 00:23:50,440 --> 00:23:51,800 Make yourself at home. 393 00:23:59,440 --> 00:24:01,160 Oh, I'll help you pack. 394 00:24:35,400 --> 00:24:40,679 What I keep wondering is why Mr Hartigan, a famously private person, 395 00:24:40,680 --> 00:24:44,519 put the clock on display in the first place. 396 00:24:44,520 --> 00:24:47,840 The only person he seemed pleased to see was Stan. 397 00:24:49,400 --> 00:24:53,879 And Mrs Hartigan said it was good to see Mr Hoskens 398 00:24:53,880 --> 00:24:56,359 "after all this time". 399 00:24:56,360 --> 00:24:59,319 Well, they had a falling out. 400 00:24:59,320 --> 00:25:01,119 Over what? 401 00:25:01,120 --> 00:25:03,239 Betty has no idea. 402 00:25:03,240 --> 00:25:06,399 She said it was just after Lady Harriet died. 403 00:25:06,400 --> 00:25:08,759 So the clock was an olive branch. 404 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 DOOR RATTLES 405 00:25:11,800 --> 00:25:13,319 I'm so sorry. 406 00:25:13,320 --> 00:25:14,560 For what? 407 00:25:19,400 --> 00:25:20,600 He did it. 408 00:25:23,080 --> 00:25:24,759 What more proof do you want? 409 00:25:24,760 --> 00:25:27,119 Jake and all his things have disappeared - 410 00:25:27,120 --> 00:25:29,319 hardly the actions of an innocent man! 411 00:25:29,320 --> 00:25:30,480 He killed my son. 412 00:25:32,000 --> 00:25:35,319 Ergo, Stan must be released. 413 00:25:35,320 --> 00:25:39,479 I assure you we will catch Jake Hunt for larceny of the Nightingale 414 00:25:39,480 --> 00:25:41,519 clock, but... There is no but! 415 00:25:41,520 --> 00:25:44,119 But it's been confirmed that the blood on Mr Hoskens' 416 00:25:44,120 --> 00:25:46,439 handkerchief matches your son's blood type. 417 00:25:46,440 --> 00:25:49,479 Therefore I have no option but to charge him with murder. 418 00:25:49,480 --> 00:25:50,800 That is absurd! 419 00:25:54,640 --> 00:25:56,239 And what about my clock? 420 00:25:56,240 --> 00:25:59,159 This clock is to remain as evidence for now. 421 00:25:59,160 --> 00:26:01,680 There's no... Come on, Oswald. Let's get you home. 422 00:26:05,320 --> 00:26:06,640 Thank you. 423 00:26:09,480 --> 00:26:14,599 Perhaps you should know that Mr Hunt's real name is Jakub Horynski. 424 00:26:14,600 --> 00:26:18,079 How did you...? Never mind. 425 00:26:18,080 --> 00:26:20,839 Goodfellow, background checks, now. 426 00:26:20,840 --> 00:26:22,000 Righty-o, sir. 427 00:26:23,760 --> 00:26:25,719 What do you think, Father? 428 00:26:25,720 --> 00:26:31,000 I think that I would like another word with Mr Hoskens. 429 00:26:32,160 --> 00:26:36,160 Oswald Hartigan said he gave his son a cheque. 430 00:26:37,720 --> 00:26:39,280 None was found. 431 00:26:41,560 --> 00:26:45,759 And I do not believe that young Lord Hartigan 432 00:26:45,760 --> 00:26:49,599 was mollified by money alone. 433 00:26:49,600 --> 00:26:52,920 Everything comes back to the Nightingale clock. 434 00:26:54,800 --> 00:26:57,880 He acquired it to lure you back into his orbit. 435 00:26:59,280 --> 00:27:00,520 A sort of apology. 436 00:27:04,480 --> 00:27:06,560 Perhaps because he loves you? 437 00:27:08,840 --> 00:27:13,840 I assure you, nothing you say will go beyond these walls. 438 00:27:20,000 --> 00:27:21,800 Quentin saw us that day. 439 00:27:23,960 --> 00:27:25,479 I shouldn't have come. 440 00:27:25,480 --> 00:27:27,319 No. 441 00:27:27,320 --> 00:27:29,759 I wanted to tell you... 442 00:27:29,760 --> 00:27:31,640 I made a mistake with Betty. 443 00:27:33,920 --> 00:27:35,160 Come here. 444 00:27:41,880 --> 00:27:42,920 Well, well... 445 00:27:45,200 --> 00:27:48,080 Looks like I will have my inheritance after all. 446 00:27:51,960 --> 00:27:53,679 And threatened to blackmail you. 447 00:27:53,680 --> 00:27:55,839 Yes. 448 00:27:55,840 --> 00:27:59,520 Except neither of us could kill anyone. 449 00:28:02,520 --> 00:28:03,840 We met in Normandy. 450 00:28:04,960 --> 00:28:06,879 We bonded over our love of timepieces 451 00:28:06,880 --> 00:28:09,959 and the poetry of Wilfred Owen. 452 00:28:09,960 --> 00:28:11,359 And you fell in love? 453 00:28:11,360 --> 00:28:14,000 But nothing happened. 454 00:28:15,600 --> 00:28:18,200 At least, not until Lady Harriet passed. 455 00:28:19,760 --> 00:28:21,719 Then he panicked. 456 00:28:21,720 --> 00:28:23,120 He refused to see me. 457 00:28:24,240 --> 00:28:27,679 The next I heard he was married to his maid. 458 00:28:27,680 --> 00:28:28,880 That was that. 459 00:28:30,160 --> 00:28:32,759 The clock was significant to you both? 460 00:28:32,760 --> 00:28:34,439 HE LAUGHS 461 00:28:34,440 --> 00:28:36,679 We talked about it endlessly. 462 00:28:36,680 --> 00:28:41,959 A Polish king had it commissioned in the 18th century for his new wife. 463 00:28:41,960 --> 00:28:44,719 I never thought I'd see it in the flesh. 464 00:28:44,720 --> 00:28:46,039 Polish... 465 00:28:46,040 --> 00:28:47,800 Now I wish he hadn't bothered. 466 00:28:49,880 --> 00:28:52,080 It's put me right where I belong. 467 00:28:54,120 --> 00:28:56,519 I don't believe that. 468 00:28:56,520 --> 00:28:57,920 You know what we did. 469 00:28:59,000 --> 00:29:00,999 I make no judgment. 470 00:29:01,000 --> 00:29:03,079 Thank you, Father. 471 00:29:03,080 --> 00:29:05,999 But I'm giving up. 472 00:29:06,000 --> 00:29:09,919 I think we both know I'm headed for the noose. 473 00:29:09,920 --> 00:29:11,600 God hasn't given up on you. 474 00:29:13,000 --> 00:29:14,760 And neither have I, for that matter. 475 00:29:20,640 --> 00:29:23,719 I should have known it was all a lie. 476 00:29:23,720 --> 00:29:26,559 He said I could do things with my life. 477 00:29:26,560 --> 00:29:29,719 All I'm good for is scrubbing floors. 478 00:29:29,720 --> 00:29:31,799 He was right. 479 00:29:31,800 --> 00:29:33,839 You don't have to say that. 480 00:29:33,840 --> 00:29:36,319 We will get your reading up to scratch 481 00:29:36,320 --> 00:29:38,520 and that will open doors for you. 482 00:29:39,800 --> 00:29:41,120 You really mean it? 483 00:29:44,160 --> 00:29:46,639 It's the strangest thing, Father. 484 00:29:46,640 --> 00:29:50,639 Mr Hartigan is remounting the unveiling of the clock. 485 00:29:50,640 --> 00:29:53,559 At 2pm today. You what? 486 00:29:53,560 --> 00:29:56,720 Before it gets locked away as evidence, apparently. 487 00:29:58,080 --> 00:29:59,120 That is odd. 488 00:30:00,400 --> 00:30:02,959 And to announce it in the press... 489 00:30:02,960 --> 00:30:04,919 Well, I won't be there. 490 00:30:04,920 --> 00:30:07,239 I've packed that place in. 491 00:30:07,240 --> 00:30:09,600 Then come as a guest this time. 492 00:30:11,040 --> 00:30:12,719 You really think that's a good idea? 493 00:30:12,720 --> 00:30:16,319 A group outing - splendid! 494 00:30:16,320 --> 00:30:17,759 PHONE RINGS 495 00:30:17,760 --> 00:30:18,800 I'll get it. 496 00:30:25,800 --> 00:30:27,479 St Mary's Presbytery. 497 00:30:27,480 --> 00:30:28,839 Bren? 498 00:30:28,840 --> 00:30:30,680 Are you there? 499 00:30:33,560 --> 00:30:37,560 I hope it's as entertaining as last time! 500 00:30:44,640 --> 00:30:47,919 Hello, Sergeant. It's lovely to see you, Chief Inspector. 501 00:30:47,920 --> 00:30:49,959 Likewise, Mrs Devine. 502 00:30:49,960 --> 00:30:53,199 I wasn't aware that you liked clocks. 503 00:30:53,200 --> 00:30:55,079 Just this particular one. 504 00:30:55,080 --> 00:30:58,079 I must say, I am surprised that you released it. 505 00:30:58,080 --> 00:31:00,639 Only on a temporary basis, Father. 506 00:31:00,640 --> 00:31:03,679 As a bait perhaps, to catch a thief? 507 00:31:03,680 --> 00:31:05,599 We couldn't possibly say. 508 00:31:05,600 --> 00:31:06,960 Sergeant. 509 00:31:08,440 --> 00:31:10,480 What happened to Miss Palmer? 510 00:31:12,120 --> 00:31:13,919 That's ominous. 511 00:31:13,920 --> 00:31:15,160 I'll go look for her. 512 00:31:22,240 --> 00:31:24,639 I thought you'd had enough of clocks. 513 00:31:24,640 --> 00:31:26,319 I want this over and done with. 514 00:31:26,320 --> 00:31:28,879 Preferably without any fatalities this time. 515 00:31:28,880 --> 00:31:31,679 I was surprised to read that the time of the unveiling 516 00:31:31,680 --> 00:31:34,559 had been changed from 1pm to 2pm, 517 00:31:34,560 --> 00:31:38,040 knowing Mr Hartigan's need for schedule and order. 518 00:31:39,800 --> 00:31:44,079 Between us, Father, Oswald's behaviour is getting more erratic. 519 00:31:44,080 --> 00:31:46,479 I would appreciate it if you would keep an eye on him. 520 00:31:46,480 --> 00:31:47,680 Of course. 521 00:31:49,320 --> 00:31:50,360 Excuse me. 522 00:31:52,600 --> 00:31:54,160 You having a nice time? 523 00:31:55,360 --> 00:31:57,160 Have you been with Mr Hunt? 524 00:31:58,600 --> 00:32:00,239 Erm... 525 00:32:00,240 --> 00:32:02,039 Did you let him in? 526 00:32:02,040 --> 00:32:04,319 He won't cause any trouble. 527 00:32:04,320 --> 00:32:06,239 He promised. 528 00:32:06,240 --> 00:32:07,880 He just wants the clock. 529 00:32:20,200 --> 00:32:22,279 Like a fly caught in a web. 530 00:32:22,280 --> 00:32:24,880 I don't want to hurt you. Like you hurt my son? 531 00:32:26,560 --> 00:32:29,799 I'm taking my property now and you'll never see me again. 532 00:32:29,800 --> 00:32:31,440 Your property? 533 00:32:35,600 --> 00:32:39,200 Just like you, Jakub, the clock has been renamed. 534 00:32:41,000 --> 00:32:44,559 I presume it was stolen from your family by the Nazis. 535 00:32:44,560 --> 00:32:46,400 They took everything of value. 536 00:32:47,440 --> 00:32:49,479 My parents just got me on the Kindertransport 537 00:32:49,480 --> 00:32:51,040 before they were arrested. 538 00:32:52,560 --> 00:32:54,880 I later found out they were sent to Auschwitz. 539 00:32:56,880 --> 00:33:00,439 I can't imagine how distressing that must have been. 540 00:33:00,440 --> 00:33:04,279 When I finally tracked down the clock, I discovered you'd 541 00:33:04,280 --> 00:33:08,319 bought it. Taking pleasure in my family's misfortune. 542 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 That was never my intention. 543 00:33:11,880 --> 00:33:14,439 It's all I have left of them. 544 00:33:14,440 --> 00:33:16,320 Did you kill Lord Hartigan? 545 00:33:17,480 --> 00:33:19,519 I didn't even know he was there. 546 00:33:19,520 --> 00:33:22,840 I put the clock in the dumbwaiter, sent it downstairs and hid it. 547 00:33:24,360 --> 00:33:25,600 Who killed my son? 548 00:33:26,840 --> 00:33:27,960 Coal dust. 549 00:33:28,920 --> 00:33:30,759 Where from? 550 00:33:30,760 --> 00:33:33,159 I have no idea. I didn't tie it myself. 551 00:33:33,160 --> 00:33:34,640 May I? 552 00:33:39,360 --> 00:33:42,719 You didn't change the time of the unveiling either, did you? 553 00:33:42,720 --> 00:33:44,200 No, no, of course not. 554 00:33:45,240 --> 00:33:46,519 Will you excuse me? 555 00:33:46,520 --> 00:33:49,520 If I leave now, I may just be in time. 556 00:34:08,360 --> 00:34:09,640 Oh! 557 00:34:11,040 --> 00:34:12,999 Only just made it in time. 558 00:34:13,000 --> 00:34:14,839 How did you know? 559 00:34:14,840 --> 00:34:18,759 It was you who changed the time of the unveiling 560 00:34:18,760 --> 00:34:22,879 so you could catch the first of only two trains from Kembleford today, 561 00:34:22,880 --> 00:34:24,120 at 2pm. 562 00:34:25,160 --> 00:34:27,479 The event, proposed by the police, 563 00:34:27,480 --> 00:34:30,560 provided the perfect distraction for your escape. 564 00:34:32,520 --> 00:34:35,160 You won't stop me from getting on this train, Father. 565 00:34:36,200 --> 00:34:38,000 I know why you're running. 566 00:34:38,960 --> 00:34:40,840 Time is running out for you. 567 00:34:41,800 --> 00:34:43,560 You will start to show soon. 568 00:34:47,080 --> 00:34:50,839 The coal on Lord Hartigan's hand. 569 00:34:50,840 --> 00:34:52,560 Odd, in summer. 570 00:34:53,680 --> 00:34:56,760 And more coal - on Mr Hartigan's tie. 571 00:34:59,520 --> 00:35:03,319 I recalled that some women have odd cravings during pregnancy. 572 00:35:03,320 --> 00:35:07,519 And for women who experience symptoms of anaemia, 573 00:35:07,520 --> 00:35:11,840 like your dizzy spell, again, coal. 574 00:35:14,080 --> 00:35:15,400 I can't help it. 575 00:35:18,480 --> 00:35:22,640 I imagine Lord Hartigan wasn't the proud father-to-be. 576 00:35:25,560 --> 00:35:27,200 I thought he loved me. 577 00:35:29,560 --> 00:35:32,000 I can't! Not now. 578 00:35:34,080 --> 00:35:35,880 What the hell have you got this for? 579 00:35:36,920 --> 00:35:38,079 I'm... 580 00:35:38,080 --> 00:35:40,399 I'm in the family way. 581 00:35:40,400 --> 00:35:41,720 The what-y? 582 00:35:44,840 --> 00:35:47,679 We have to leave, both of us. Before it becomes obvious. 583 00:35:47,680 --> 00:35:49,759 Oh, no, no, no... 584 00:35:49,760 --> 00:35:53,079 We'll just say it's Father's. It'll probably look like him. 585 00:35:53,080 --> 00:35:55,519 Quentin, we've never even slept in the same bed. 586 00:35:55,520 --> 00:35:56,560 Ha! 587 00:35:58,120 --> 00:35:59,920 That makes perfect sense. 588 00:36:00,920 --> 00:36:03,239 You married a homosexual. 589 00:36:03,240 --> 00:36:05,839 I've just seen him and Stan cosying up. 590 00:36:05,840 --> 00:36:07,159 What? 591 00:36:07,160 --> 00:36:09,799 So blissfully naive. 592 00:36:09,800 --> 00:36:12,079 You will have to get rid of it. 593 00:36:12,080 --> 00:36:13,200 Never! 594 00:36:14,600 --> 00:36:17,079 Do I really have to take matters into my own hands? 595 00:36:17,080 --> 00:36:18,839 What do you mean? 596 00:36:18,840 --> 00:36:24,839 Well, sadly, accidents can happen so easily. 597 00:36:24,840 --> 00:36:26,479 Quentin, no! 598 00:36:26,480 --> 00:36:28,600 Betty, yes! 599 00:36:30,120 --> 00:36:31,840 THUD 600 00:36:55,480 --> 00:36:57,000 He was going to kill my baby. 601 00:36:58,440 --> 00:37:00,359 Then it's self-defence. 602 00:37:00,360 --> 00:37:02,839 Who's going to see it like that? 603 00:37:02,840 --> 00:37:06,279 I was a maid and he was a lord. 604 00:37:06,280 --> 00:37:09,120 If they don't hang me, they'll take away my baby. 605 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 So why frame Mr Hoskens? 606 00:37:18,080 --> 00:37:20,600 I'd just found out he'd been with my husband. 607 00:37:29,800 --> 00:37:32,759 Of course I don't want any harm to come to Stan. 608 00:37:32,760 --> 00:37:34,359 Then do the right thing. 609 00:37:34,360 --> 00:37:38,919 Repent, save your immortal soul. 610 00:37:38,920 --> 00:37:41,520 You be the role model your child needs. 611 00:37:46,520 --> 00:37:48,959 Now, let me get this straight. 612 00:37:48,960 --> 00:37:51,359 Now you are giving him the clock? 613 00:37:51,360 --> 00:37:53,599 The clock is Jake's. 614 00:37:53,600 --> 00:37:54,879 It always was. 615 00:37:54,880 --> 00:37:57,960 So you can uncuff me! I wasn't stealing in the first place. 616 00:38:00,640 --> 00:38:02,039 Oswald. 617 00:38:02,040 --> 00:38:03,359 What's going on? 618 00:38:03,360 --> 00:38:05,080 One moment, please, Chief Inspector. 619 00:38:07,760 --> 00:38:08,800 You know. 620 00:38:11,120 --> 00:38:12,160 Know what? 621 00:38:14,080 --> 00:38:17,280 Please, just be who you really are. 622 00:38:18,520 --> 00:38:21,079 We're all running out of time. 623 00:38:21,080 --> 00:38:23,240 We just realise when it's too late. 624 00:38:32,800 --> 00:38:34,680 I have a confession to make. 625 00:38:46,040 --> 00:38:48,319 Are you sure about this? 626 00:38:48,320 --> 00:38:49,839 He loves me. 627 00:38:49,840 --> 00:38:50,879 As do we. 628 00:38:50,880 --> 00:38:52,200 We really do. 629 00:38:54,360 --> 00:38:58,759 And I've seen how angry Jake can get. 630 00:38:58,760 --> 00:39:00,160 He's had a hard life. 631 00:39:02,000 --> 00:39:04,360 We both lost our parents and made mistakes. 632 00:39:05,600 --> 00:39:06,680 We're the same. 633 00:39:07,680 --> 00:39:09,080 I'm not sure you are. 634 00:39:13,880 --> 00:39:15,760 We just want you to be happy. 635 00:39:18,840 --> 00:39:19,920 Then, please... 636 00:39:21,120 --> 00:39:22,400 ..let me go. 637 00:39:24,320 --> 00:39:25,880 I have somewhere to be. 638 00:39:37,280 --> 00:39:38,519 Hear that, Father? 639 00:39:38,520 --> 00:39:39,920 SILENCE 640 00:39:42,840 --> 00:39:44,400 I can't hear anything. 641 00:39:46,520 --> 00:39:50,840 For the first time in a long time, I can hear myself think. 642 00:39:53,280 --> 00:39:56,800 Which, if I'm honest, slightly terrifies me. 643 00:39:59,760 --> 00:40:01,480 Here he is, right on time. 644 00:40:02,440 --> 00:40:03,840 Father! 645 00:40:04,840 --> 00:40:06,999 I can't thank you enough. 646 00:40:07,000 --> 00:40:11,200 Oh, and here - good as new. 647 00:40:12,840 --> 00:40:15,599 I have been a little lost without it. 648 00:40:15,600 --> 00:40:16,640 Thank you. 649 00:40:17,680 --> 00:40:20,440 I will leave you two to get reacquainted. 650 00:40:25,560 --> 00:40:28,320 I think there's a lot for us to catch up on. 651 00:40:31,240 --> 00:40:33,840 I'm still struggling with this. 652 00:40:35,960 --> 00:40:39,239 I can't guarantee that I won't push you away again. 653 00:40:39,240 --> 00:40:41,440 There are no guarantees in life. 654 00:40:43,680 --> 00:40:45,480 I'm willing to take that chance. 655 00:41:05,720 --> 00:41:07,200 No hard feelings, eh? 656 00:41:11,400 --> 00:41:12,880 I'll just be a minute. 657 00:41:18,600 --> 00:41:20,320 He takes his tea with milk and two. 658 00:41:21,400 --> 00:41:22,680 Not too hot. 659 00:41:25,880 --> 00:41:28,160 You will look after him, won't you? I promise. 660 00:41:29,560 --> 00:41:31,719 Won't be the same without you, though. 661 00:41:31,720 --> 00:41:33,760 I'll miss you, too. 662 00:41:36,720 --> 00:41:38,520 And I just wanted to say... 663 00:41:39,640 --> 00:41:41,440 ..I've never had a father... 664 00:41:43,280 --> 00:41:45,920 ..but you, Father, are the closest thing I've ever had. 665 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 It's an honour, Brenda. 666 00:41:50,480 --> 00:41:53,760 Thank you for always believing in me. 667 00:42:13,600 --> 00:42:15,200 We did it. 668 00:42:17,240 --> 00:42:19,960 This beauty is going to put me back where I belong. 669 00:42:21,120 --> 00:42:22,879 Back where? 670 00:42:22,880 --> 00:42:25,239 I was like the Hartigans once. 671 00:42:25,240 --> 00:42:29,919 And after we've been to auction, I will be again. 672 00:42:29,920 --> 00:42:31,279 But, erm, 673 00:42:31,280 --> 00:42:33,800 you said it was all you had left of your family. 674 00:42:35,360 --> 00:42:37,080 They'd want me to sell it. 675 00:42:39,040 --> 00:42:41,079 So you lied to me - 676 00:42:41,080 --> 00:42:42,879 so I'd let you in at the party? 677 00:42:42,880 --> 00:42:44,999 I didn't tell you everything. 678 00:42:45,000 --> 00:42:46,279 Does it really matter? 679 00:42:46,280 --> 00:42:47,479 I think it does matter. 680 00:42:47,480 --> 00:42:50,079 Well, I think you can forgive me. 681 00:42:50,080 --> 00:42:51,880 This will set us both up. 682 00:42:53,360 --> 00:42:55,039 We made a promise to each other. 683 00:42:55,040 --> 00:42:56,679 Brenda, you're being ridiculous! 684 00:42:56,680 --> 00:42:59,679 Let me go of me. You're hurting me! 685 00:42:59,680 --> 00:43:01,159 I'm sorry! 686 00:43:01,160 --> 00:43:02,919 I'd never want to hurt you. 687 00:43:02,920 --> 00:43:05,520 Well, it's too late for that. 688 00:43:14,840 --> 00:43:15,960 Catch! 689 00:43:17,600 --> 00:43:18,719 Brenda! 690 00:43:18,720 --> 00:43:20,719 Brenda! 691 00:43:20,720 --> 00:43:22,080 I love you! 692 00:43:30,000 --> 00:43:31,359 I'm so sorry. 693 00:43:31,360 --> 00:43:32,680 Don't be. 694 00:43:33,720 --> 00:43:37,079 So... So does this mean you're staying? 695 00:43:37,080 --> 00:43:39,040 Just you try and get rid of me! 49016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.