Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,520 --> 00:00:29,800
Enjoying the view?
2
00:00:47,480 --> 00:00:50,040
WOMAN SCREAMING
3
00:00:52,080 --> 00:00:53,360
Sylvia!
4
00:00:56,400 --> 00:00:57,640
Gosh! What's happened?
5
00:01:00,320 --> 00:01:03,759
I was attacked! It...
it was some kind of beast.
6
00:01:03,760 --> 00:01:05,880
Like a white tiger - but bigger!
7
00:01:46,680 --> 00:01:51,879
Interesting. What is it?
8
00:01:51,880 --> 00:01:53,839
Coffee.
9
00:01:53,840 --> 00:01:56,279
My first go at brewing some.
10
00:01:56,280 --> 00:01:58,319
Have I boiled it all right?
11
00:01:58,320 --> 00:01:59,799
Looks...
12
00:01:59,800 --> 00:02:01,519
delicious.
13
00:02:01,520 --> 00:02:02,880
Well, try it.
14
00:02:13,400 --> 00:02:15,040
Fascinating.
15
00:02:19,000 --> 00:02:21,679
That stray cat's been hanging
round for days.
16
00:02:21,680 --> 00:02:24,159
Go on, shoo!
17
00:02:24,160 --> 00:02:27,159
It's just looking for a home.
18
00:02:27,160 --> 00:02:31,200
Speaking of felines, have you
read about the big cat attack?
19
00:02:33,280 --> 00:02:36,919
Apparently there's loads of wildcats
round here.
20
00:02:36,920 --> 00:02:41,000
The Nazis parachuted them in
so they'd eat all our livestock.
21
00:02:42,160 --> 00:02:43,719
I don't think they did.
22
00:02:43,720 --> 00:02:47,279
According to local socialite,
Sylvia Garcia,
23
00:02:47,280 --> 00:02:52,079
it resembled a white tiger
or snow leopard.
24
00:02:52,080 --> 00:02:54,079
Where was this?
25
00:02:54,080 --> 00:02:56,599
The village of Wedlock.
26
00:02:56,600 --> 00:02:58,039
Ah...
27
00:02:58,040 --> 00:03:00,719
I remember reading an article
a few years ago
28
00:03:00,720 --> 00:03:04,439
about a mythical white beast
that haunted the village.
29
00:03:04,440 --> 00:03:05,719
What?
30
00:03:05,720 --> 00:03:07,879
So it's not just a big cat,
31
00:03:07,880 --> 00:03:10,760
but some sort of a ghost or phantom?
32
00:03:17,240 --> 00:03:20,079
Gabriel?
33
00:03:20,080 --> 00:03:22,519
Gabriel!
34
00:03:22,520 --> 00:03:24,639
Try not to worry, Sam.
35
00:03:24,640 --> 00:03:26,279
I'm sure he'll turn up.
36
00:03:26,280 --> 00:03:29,279
He said he was just
coming out for a swim.
37
00:03:29,280 --> 00:03:30,440
What's that?
38
00:03:33,840 --> 00:03:35,400
They're Gabriel's.
39
00:03:36,560 --> 00:03:37,840
It's ripped.
40
00:03:41,760 --> 00:03:44,480
Looks like animal fur.
41
00:03:45,720 --> 00:03:48,879
So does that mean Gabriel
was attacked as well?
42
00:03:48,880 --> 00:03:49,920
GRAVEL CRUNCHES
43
00:03:57,200 --> 00:04:00,799
So, what did the police say
about your feline encounter?
44
00:04:00,800 --> 00:04:03,639
Well, it was clear
they didn't take it that seriously.
45
00:04:03,640 --> 00:04:06,040
Suggested it might have
been a big dog.
46
00:04:07,240 --> 00:04:10,479
Typical flatfoots - no imagination.
47
00:04:10,480 --> 00:04:15,000
And they weren't impressed that we'd
gone to the press before them.
48
00:04:16,160 --> 00:04:19,759
So, how much longer
will you be staying?
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,359
I'm almost done,
50
00:04:21,360 --> 00:04:24,599
so I should be gone by next week.
51
00:04:24,600 --> 00:04:25,919
Next week?
52
00:04:25,920 --> 00:04:28,879
I thought you said it would only
be a couple of days.
53
00:04:28,880 --> 00:04:31,359
Oh, don't be like that.
54
00:04:31,360 --> 00:04:33,359
Surely you like having
your husband around?
55
00:04:33,360 --> 00:04:34,720
Ex-husband.
56
00:04:36,400 --> 00:04:37,960
Just like old times.
57
00:04:39,360 --> 00:04:41,199
Duchess, how are you?
58
00:04:41,200 --> 00:04:43,799
Oh! More to the point, how are you?
59
00:04:43,800 --> 00:04:45,919
You're lucky you weren't killed.
60
00:04:45,920 --> 00:04:48,519
Well, whatever it was
seemed startled.
61
00:04:48,520 --> 00:04:51,199
It clawed at me,
then it ran back into the woods.
62
00:04:51,200 --> 00:04:53,759
Apparently,
my grandfather was killed
63
00:04:53,760 --> 00:04:55,959
while being chased by such a beast.
64
00:04:55,960 --> 00:04:58,159
He fell to his death down a well.
65
00:04:58,160 --> 00:04:59,479
Really?
66
00:04:59,480 --> 00:05:03,959
Although his fall was probably more
to do with him being drunk!
67
00:05:03,960 --> 00:05:08,279
Of course, that was in the days when
my family owned the manor house.
68
00:05:08,280 --> 00:05:12,359
So, you think this place is cursed?
69
00:05:12,360 --> 00:05:15,120
I don't think, I know.
70
00:05:24,600 --> 00:05:26,439
I'm very happy to cycle there.
71
00:05:26,440 --> 00:05:27,959
I wouldn't hear of it, Father.
72
00:05:27,960 --> 00:05:30,679
So we've got a big cat on the loose,
an ancient legend,
73
00:05:30,680 --> 00:05:32,359
a missing person.
74
00:05:32,360 --> 00:05:34,399
Talk about a triple-edged mystery!
75
00:05:34,400 --> 00:05:36,879
Where are you two off to?
76
00:05:36,880 --> 00:05:39,759
Wedlock, where the white
beast was seen.
77
00:05:39,760 --> 00:05:41,959
What? You're going hunting for it?
78
00:05:41,960 --> 00:05:43,599
Not exactly.
79
00:05:43,600 --> 00:05:46,639
The local vicar, the Reverend
Duncan, is an old friend of mine.
80
00:05:46,640 --> 00:05:48,479
He's asked me to help.
81
00:05:48,480 --> 00:05:51,319
Ah well, I don't mind
lending a hand.
82
00:05:51,320 --> 00:05:53,359
Six eyes are better than four.
83
00:05:53,360 --> 00:05:57,079
Let's go to the butchers
and get some big cat bait.
84
00:05:57,080 --> 00:05:58,840
What do you think - pork or beef?
85
00:06:12,520 --> 00:06:14,880
Ignoring me now, are you?
86
00:06:15,880 --> 00:06:17,999
Coward!
87
00:06:18,000 --> 00:06:22,439
It's all your fault - spreading
your, your vicious rumours about me.
88
00:06:22,440 --> 00:06:24,079
That's not true.
89
00:06:24,080 --> 00:06:26,239
Do-gooders like you make me sick.
90
00:06:26,240 --> 00:06:28,239
Everything was fine
until you arrived.
91
00:06:28,240 --> 00:06:30,119
I just told him
what people were saying.
92
00:06:30,120 --> 00:06:32,079
That he was spending
too much time with...
93
00:06:32,080 --> 00:06:34,119
Go on - spit it out.
94
00:06:34,120 --> 00:06:36,279
..with a divorcee who has...
95
00:06:36,280 --> 00:06:37,599
..well...
96
00:06:37,600 --> 00:06:39,839
..a reputation.
97
00:06:39,840 --> 00:06:41,239
A reputation!
98
00:06:41,240 --> 00:06:43,519
He had a right to know.
99
00:06:43,520 --> 00:06:46,759
Ever since you moved into
the vicarage, you have been
100
00:06:46,760 --> 00:06:48,519
poisoning him against me.
101
00:06:48,520 --> 00:06:49,919
I'm not listening to this.
102
00:06:49,920 --> 00:06:51,999
You've ruined everything!
103
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
You'd better watch your back.
104
00:07:01,720 --> 00:07:03,920
CAR HORN HONKS
105
00:07:05,200 --> 00:07:06,880
Honk, honk to you!
106
00:07:20,160 --> 00:07:22,239
What's her problem?
107
00:07:22,240 --> 00:07:23,640
I think she's half-cut.
108
00:07:26,280 --> 00:07:29,680
Plenty of places in them woods
for a big cat to hide.
109
00:07:30,600 --> 00:07:32,279
Father Brown...
110
00:07:32,280 --> 00:07:34,240
Reverend Duncan,
good to see you.
111
00:07:37,160 --> 00:07:40,879
May I introduce you to my
parish secretary, Mrs Devine.
112
00:07:40,880 --> 00:07:42,079
Hello.
113
00:07:42,080 --> 00:07:44,119
And...
114
00:07:44,120 --> 00:07:45,919
Ah...
115
00:07:45,920 --> 00:07:48,119
Thank you so much for agreeing
to help, Father.
116
00:07:48,120 --> 00:07:49,799
I really am grateful.
117
00:07:49,800 --> 00:07:52,559
Do you have any news
of your church warden's son?
118
00:07:52,560 --> 00:07:54,319
No.
119
00:07:54,320 --> 00:07:57,079
The police are slow to respond
as he's only been missing a day.
120
00:07:57,080 --> 00:08:00,679
But with white fur
near his ripped clothes
121
00:08:00,680 --> 00:08:05,319
and a sighting of a
snow leopard or tiger...
122
00:08:05,320 --> 00:08:07,080
You're worried?
123
00:08:09,120 --> 00:08:11,279
Sam.
124
00:08:11,280 --> 00:08:13,240
Please meet Father Brown.
125
00:08:15,240 --> 00:08:17,040
LOUD EXPLOSIONS
126
00:08:18,760 --> 00:08:20,400
I've got you, Corporal. OK, OK.
127
00:08:23,280 --> 00:08:25,400
EXPLOSIONS CONTINUE
128
00:08:30,720 --> 00:08:32,999
Corporal Sam Wadey.
129
00:08:33,000 --> 00:08:36,079
It's been a long time.
130
00:08:36,080 --> 00:08:37,999
I thought you were killed.
131
00:08:38,000 --> 00:08:40,279
I was captured by the Germans.
132
00:08:40,280 --> 00:08:42,599
Spent the end of the war
as a prisoner.
133
00:08:42,600 --> 00:08:45,439
How long have you been
in the village of Wedlock?
134
00:08:45,440 --> 00:08:47,319
Just a few months.
135
00:08:47,320 --> 00:08:49,960
After my wife died,
I needed a new start.
136
00:08:51,960 --> 00:08:54,200
I rejoice to see you.
137
00:09:00,720 --> 00:09:03,199
I take it you two were close?
138
00:09:03,200 --> 00:09:05,519
The trenches were hell on Earth.
139
00:09:05,520 --> 00:09:07,479
All we had was each other.
140
00:09:07,480 --> 00:09:09,760
Sam was the bravest man I ever saw.
141
00:09:13,160 --> 00:09:14,519
What are you doing?
142
00:09:14,520 --> 00:09:15,919
Oh, um...
143
00:09:15,920 --> 00:09:17,359
I think, um....
144
00:09:17,360 --> 00:09:19,679
I think I've found something.
145
00:09:19,680 --> 00:09:22,760
That is way too big to have
been done by a dog.
146
00:09:25,480 --> 00:09:28,199
That's because it's horse dung.
147
00:09:28,200 --> 00:09:32,039
Now, over there is where we
discovered Gabriel's clothes.
148
00:09:32,040 --> 00:09:33,879
They'd been ripped.
149
00:09:33,880 --> 00:09:35,719
You mean clawed?
150
00:09:35,720 --> 00:09:36,960
Possibly.
151
00:09:38,960 --> 00:09:41,159
Are you familiar
with the local legend?
152
00:09:41,160 --> 00:09:44,319
Yeah.
About the big cat being a ghost?
153
00:09:44,320 --> 00:09:50,159
They say that a Buddhist monk gave a
white cat to the Duchess' ancestors.
154
00:09:50,160 --> 00:09:51,479
The Duchess?
155
00:09:51,480 --> 00:09:52,959
A local aristocrat.
156
00:09:52,960 --> 00:09:54,879
Her family used to own the village.
157
00:09:54,880 --> 00:09:57,919
The cat was a huge beast
called the Byakko.
158
00:09:57,920 --> 00:10:00,719
It died... through neglect.
159
00:10:00,720 --> 00:10:05,760
As revenge, it returns every
hundred years to attack the sinful.
160
00:10:06,840 --> 00:10:09,559
Spooky. Sounds like a story
to scare children.
161
00:10:09,560 --> 00:10:11,439
Absolutely.
162
00:10:11,440 --> 00:10:13,759
As an amateur zoologist,
I've travelled throughout Asia
163
00:10:13,760 --> 00:10:16,799
and Africa and there is no such
thing as a Byakko beast.
164
00:10:16,800 --> 00:10:19,439
Where was the cat seen?
165
00:10:19,440 --> 00:10:23,479
Mrs Garcia said it jumped
out at her just over there.
166
00:10:23,480 --> 00:10:27,439
Forgive me, Father, I need to go
and prepare my service.
167
00:10:27,440 --> 00:10:28,959
Of course.
168
00:10:28,960 --> 00:10:31,199
I'll see you back at the church.
169
00:10:31,200 --> 00:10:33,560
Sam will answer
any questions you have.
170
00:10:35,840 --> 00:10:40,439
I think I will talk to the Duchess
and Mrs Garcia.
171
00:10:40,440 --> 00:10:42,719
Good luck with the Duchess.
172
00:10:42,720 --> 00:10:44,440
She can be very volatile.
173
00:11:01,960 --> 00:11:03,999
What on earth are you doing?
174
00:11:04,000 --> 00:11:06,999
You used to love me touching you.
175
00:11:07,000 --> 00:11:09,279
Yes - when we were married.
176
00:11:09,280 --> 00:11:11,399
Just because we're no longer
together,
177
00:11:11,400 --> 00:11:13,399
doesn't mean that we can't...
178
00:11:13,400 --> 00:11:16,520
But you know I'm in love
with Gabriel.
179
00:11:17,600 --> 00:11:20,159
Can't see the appeal myself.
180
00:11:20,160 --> 00:11:23,800
I mean, what's he got
that I haven't?
181
00:11:28,200 --> 00:11:32,119
Well, we both know where Gabriel is.
182
00:11:32,120 --> 00:11:34,279
And he's not coming back!
183
00:11:34,280 --> 00:11:35,320
SHE SCOFFS
184
00:11:50,640 --> 00:11:51,919
Mrs Garcia? Yes?
185
00:11:51,920 --> 00:11:53,359
Father Brown.
186
00:11:53,360 --> 00:11:56,799
I wonder if I might ask you
about the big cat you saw?
187
00:11:56,800 --> 00:11:58,919
If you don't mind,
I'd just like to forget about it.
188
00:11:58,920 --> 00:12:01,040
Sylvia,
I didn't mean to upset you.
189
00:12:02,080 --> 00:12:03,559
Oh!
190
00:12:03,560 --> 00:12:05,319
That must be the big cat.
191
00:12:05,320 --> 00:12:06,960
The Byakko Beast.
192
00:12:13,760 --> 00:12:15,800
It's very striking.
193
00:12:16,960 --> 00:12:19,919
Watch out, Father!
194
00:12:19,920 --> 00:12:23,319
Don't touch it! It's still drying.
195
00:12:23,320 --> 00:12:26,239
And that's got to be the Duchess.
196
00:12:26,240 --> 00:12:28,119
Good morning, your grace.
197
00:12:28,120 --> 00:12:29,599
Father Brown.
198
00:12:29,600 --> 00:12:32,479
I wanted to ask you
about your ancestors'
199
00:12:32,480 --> 00:12:34,519
connection to the Byakko beast?
200
00:12:34,520 --> 00:12:38,239
And whether there was a link
with the church wardens son's
201
00:12:38,240 --> 00:12:39,719
disappearance?
202
00:12:39,720 --> 00:12:42,640
Sam Wadey can rot in hell
for all I care.
203
00:12:45,240 --> 00:12:47,639
What a delightful woman!
204
00:12:47,640 --> 00:12:49,280
She's a right mardy bum.
205
00:12:54,560 --> 00:12:57,280
Faster and faster it comes...
206
00:12:59,880 --> 00:13:02,239
..tearing the land apart.
KNOCKING
207
00:13:02,240 --> 00:13:04,879
Reverend Duncan?
208
00:13:04,880 --> 00:13:06,679
Reverend Duncan?
209
00:13:06,680 --> 00:13:08,279
It's time for the service.
210
00:13:08,280 --> 00:13:09,639
Is there a problem, Sam?
211
00:13:09,640 --> 00:13:11,079
I'm not sure.
212
00:13:11,080 --> 00:13:13,159
The doors are usually
open by this time.
213
00:13:13,160 --> 00:13:15,999
BIG CAT GROWLING
214
00:13:16,000 --> 00:13:18,279
From past to present.
215
00:13:18,280 --> 00:13:21,479
From dream to scream.
216
00:13:21,480 --> 00:13:23,520
Turneth the claws of death.
217
00:13:27,320 --> 00:13:29,160
Reverend Duncan?
218
00:13:31,440 --> 00:13:32,680
I'll call the police.
219
00:13:34,960 --> 00:13:36,479
So where did it go?
220
00:13:36,480 --> 00:13:37,920
The door was open.
221
00:13:44,320 --> 00:13:46,079
Inspector Sullivan,
222
00:13:46,080 --> 00:13:48,799
I didn't realise Wedlock
came under your jurisdiction.
223
00:13:48,800 --> 00:13:50,879
It's the furthest point.
224
00:13:50,880 --> 00:13:54,000
And the last place I'd expect
to see Father Brown.
225
00:13:55,360 --> 00:13:58,639
Sir, there's more over there
by the door.
226
00:13:58,640 --> 00:14:00,159
White fur?
227
00:14:00,160 --> 00:14:02,360
Well, don't look at me!
228
00:14:03,560 --> 00:14:05,479
Look at the scratches on his neck...
229
00:14:05,480 --> 00:14:07,999
And a gash
on the back of the head.
230
00:14:08,000 --> 00:14:12,319
Maybe the cat attacked him and
then he hit his head on the pulpit.
231
00:14:12,320 --> 00:14:15,159
Excuse me, Madam.
This is a crime scene.
232
00:14:15,160 --> 00:14:16,399
Please stand back.
233
00:14:16,400 --> 00:14:19,359
Is it true? Is he really....
234
00:14:19,360 --> 00:14:21,319
..is he really dead?
235
00:14:21,320 --> 00:14:23,280
SHE SOBS
236
00:14:36,240 --> 00:14:40,759
They found white fur near
the Reverend Duncan's body.
237
00:14:40,760 --> 00:14:42,400
Just like with Gabriel.
238
00:14:44,040 --> 00:14:47,279
So, do I have to accept
that he's dead too?
239
00:14:47,280 --> 00:14:51,319
A son shouldn't die before
his father - it's not natural.
240
00:14:51,320 --> 00:14:53,959
We don't yet know
what's happened to him.
241
00:14:53,960 --> 00:14:56,200
So you don't think he's dead?
242
00:14:58,200 --> 00:15:00,280
There was no blood
on Gabriel's clothes.
243
00:15:02,640 --> 00:15:04,999
If there is a big cat loose,
244
00:15:05,000 --> 00:15:08,599
perhaps it just found Gabriel's
clothes and mauled them.
245
00:15:08,600 --> 00:15:10,719
So where is he?
246
00:15:10,720 --> 00:15:12,120
I don't know.
247
00:15:15,320 --> 00:15:19,480
But I promise you, I'll do
everything I can to find out.
248
00:15:24,920 --> 00:15:27,919
So you were close with the Reverend?
249
00:15:27,920 --> 00:15:29,240
We used to be.
250
00:15:30,800 --> 00:15:32,200
In what way exactly?
251
00:15:34,760 --> 00:15:36,040
Mutual interests.
252
00:15:40,880 --> 00:15:42,880
We both loved animals.
253
00:15:44,640 --> 00:15:48,239
I hear he was some kind of
amateur zoologist.
254
00:15:48,240 --> 00:15:51,279
Did he own any dangerous pets?
255
00:15:51,280 --> 00:15:53,879
No.
256
00:15:53,880 --> 00:15:56,799
It wasn't an animal that...
257
00:15:56,800 --> 00:15:57,960
Yes?
258
00:16:00,640 --> 00:16:03,839
I saw Sam Wadey attack him.
259
00:16:03,840 --> 00:16:05,239
When?
260
00:16:05,240 --> 00:16:06,999
Yesterday.
261
00:16:07,000 --> 00:16:12,080
In the churchyard, they were
arguing and he hit him in the face!
262
00:16:16,840 --> 00:16:18,160
Thank you.
263
00:16:35,680 --> 00:16:38,200
Terrible news about
the Reverend Duncan.
264
00:16:41,840 --> 00:16:43,439
Father Brown.
265
00:16:43,440 --> 00:16:45,639
I was an old friend of his.
266
00:16:45,640 --> 00:16:49,199
Yes, it's a real tragedy.
267
00:16:49,200 --> 00:16:51,040
Such a lovely man.
268
00:16:52,920 --> 00:16:56,879
There is talk of an exotic wild cat.
269
00:16:56,880 --> 00:16:59,519
Do you think it could be
the culprit?
270
00:16:59,520 --> 00:17:01,999
I'm open to all possibilities.
271
00:17:02,000 --> 00:17:04,479
Now, if you don't mind...
272
00:17:04,480 --> 00:17:08,999
But I couldn't help noticing
your reaction in the church.
273
00:17:09,000 --> 00:17:12,359
You seemed surprised
that white fur was found
274
00:17:12,360 --> 00:17:15,039
by the Reverend Duncan's body.
275
00:17:15,040 --> 00:17:18,879
You know, this is exactly why
276
00:17:18,880 --> 00:17:21,560
I converted to the
Church of England.
277
00:17:23,040 --> 00:17:24,599
I'm sorry?
278
00:17:24,600 --> 00:17:28,960
No more priests sticking their noses
into other people's business.
279
00:17:35,280 --> 00:17:37,079
Well, that went well.
280
00:17:37,080 --> 00:17:39,079
He's obviously hiding something.
281
00:17:39,080 --> 00:17:40,600
Yes.
282
00:17:44,880 --> 00:17:48,119
My son and I moved in with
the Reverend about five months ago.
283
00:17:48,120 --> 00:17:50,759
He didn't know you before then?
No.
284
00:17:50,760 --> 00:17:53,119
I came here to be
the new church warden.
285
00:17:53,120 --> 00:17:54,840
I'm not from round here.
286
00:17:56,480 --> 00:17:59,079
I've just found Gabriel's diary,
Sir.
287
00:17:59,080 --> 00:18:01,719
The last entry makes
very interesting reading.
288
00:18:01,720 --> 00:18:03,119
What do you mean?
289
00:18:03,120 --> 00:18:04,920
"If Dad found out, he'd kill me."
290
00:18:07,000 --> 00:18:08,159
Well?
291
00:18:08,160 --> 00:18:10,759
Well, it's a figure of speech!
I don't know.
292
00:18:10,760 --> 00:18:14,199
Maybe he was talking about
swimming naked in the lake.
293
00:18:14,200 --> 00:18:16,759
Really?
Well, let's look at the facts.
294
00:18:16,760 --> 00:18:19,999
Reverend Duncan is dead, a witness
says you attacked him yesterday.
295
00:18:20,000 --> 00:18:22,799
Your son is missing,
and he wrote that you'd kill him.
296
00:18:22,800 --> 00:18:25,039
Now hang on a minute.
Arrest him, Sergeant.
297
00:18:25,040 --> 00:18:27,360
What - you think
I killed my own boy?
298
00:18:29,240 --> 00:18:32,519
Most victims are known
to their killers.
299
00:18:32,520 --> 00:18:35,679
Sam Wadey, I'm arresting you
on suspicion of the murder
300
00:18:35,680 --> 00:18:37,559
of Reverend Duncan.
301
00:18:37,560 --> 00:18:38,959
You are not obliged to say anything
302
00:18:38,960 --> 00:18:41,039
but anything you say may be
given in evidence.
303
00:18:41,040 --> 00:18:42,999
You don't look convinced, Father.
304
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
Yeah.
Coppers never get it right.
305
00:18:47,520 --> 00:18:51,239
I need to find out about Sam Wadey's
alleged assault
306
00:18:51,240 --> 00:18:52,759
with the Reverend Duncan.
307
00:18:52,760 --> 00:18:56,879
BARKING
308
00:18:56,880 --> 00:18:58,279
What was that?
309
00:18:58,280 --> 00:19:00,039
Something in the woods.
310
00:19:00,040 --> 00:19:01,680
We should investigate.
311
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
SHE SOBS
312
00:19:19,200 --> 00:19:21,000
He was my friend too.
313
00:19:24,480 --> 00:19:26,799
That abrasion on his forehead,
314
00:19:26,800 --> 00:19:28,280
is that where Sam hit him?
315
00:19:30,640 --> 00:19:31,680
Yes.
316
00:19:34,000 --> 00:19:37,759
The date on this painting
is a few days ago.
317
00:19:37,760 --> 00:19:41,080
And yet you said that
Sam attacked him yesterday?
318
00:19:42,520 --> 00:19:44,159
Well, maybe I got it wrong.
319
00:19:44,160 --> 00:19:45,520
Maybe I painted it today.
320
00:19:48,040 --> 00:19:51,920
I know you have a grudge
against Sam Wadey.
321
00:19:55,360 --> 00:19:57,599
But your lies could see him hanged.
322
00:19:57,600 --> 00:20:00,919
If it wasn't for him,
then we'd have been together!
323
00:20:00,920 --> 00:20:03,000
The Reverend and I, we...
324
00:20:04,640 --> 00:20:06,120
..we had something...
325
00:20:07,360 --> 00:20:09,079
That is no reason...
326
00:20:09,080 --> 00:20:10,760
..and now he's dead!
327
00:20:12,000 --> 00:20:16,440
I know you're grieving, Your Grace,
but you need to tell the police.
328
00:20:18,760 --> 00:20:20,479
No.
329
00:20:20,480 --> 00:20:23,199
Then I'm afraid I will.
330
00:20:23,200 --> 00:20:26,079
It won't make any difference.
331
00:20:26,080 --> 00:20:29,960
Because it's just
your words against mine.
332
00:20:47,160 --> 00:20:50,079
What are we even supposed
to be looking for?
333
00:20:50,080 --> 00:20:51,960
You'll know when you find it.
334
00:20:53,720 --> 00:20:55,759
Holy cow!
335
00:20:55,760 --> 00:20:57,880
Oh, not more horse dung?
336
00:21:10,480 --> 00:21:12,280
BIRDS CALLING
337
00:21:30,040 --> 00:21:31,800
Hello?
338
00:21:33,600 --> 00:21:35,520
HE SNIFFS
339
00:21:36,640 --> 00:21:38,320
Anybody there?
340
00:21:40,720 --> 00:21:43,560
GLASS SMASHES AND BODY FALLS
341
00:21:50,040 --> 00:21:52,359
There is no way I am going
back into them woods.
342
00:21:52,360 --> 00:21:54,319
There's definitely
something in there.
343
00:21:54,320 --> 00:21:55,719
Just listen to me.
344
00:21:55,720 --> 00:21:56,839
Sam's been arrested.
345
00:21:56,840 --> 00:21:58,879
If we don't say something,
he could hang.
346
00:21:58,880 --> 00:22:01,679
Just keep quiet for now.
347
00:22:01,680 --> 00:22:05,320
I just need to keep the interest
going a little longer.
348
00:22:07,680 --> 00:22:09,519
Sounds like they know something.
349
00:22:09,520 --> 00:22:12,079
We have to tell Father Brown.
350
00:22:12,080 --> 00:22:15,479
I knew there was something
dodgy about that professor.
351
00:22:15,480 --> 00:22:17,159
Yeah.
352
00:22:17,160 --> 00:22:18,479
You all right?
353
00:22:18,480 --> 00:22:22,839
Erm... yeah, I just, I can't stop
thinking about that carcass.
354
00:22:22,840 --> 00:22:24,999
It was totally stripped of flesh.
355
00:22:25,000 --> 00:22:28,239
Well, whatever attacked it
certainly had a big appetite.
356
00:22:28,240 --> 00:22:29,960
Oh, Father Brown!
357
00:22:32,080 --> 00:22:35,080
Father? Is he breathing?
358
00:22:36,680 --> 00:22:39,600
Can you hear me, Father?
It's Mrs Devine.
359
00:22:41,920 --> 00:22:43,360
He's waking up.
360
00:22:45,560 --> 00:22:47,439
Are you all right, Father?
361
00:22:47,440 --> 00:22:49,200
Never better.
362
00:22:52,040 --> 00:22:54,320
Bunty! Bunty?
363
00:22:57,000 --> 00:22:59,160
Oh, great! Did you call them?
No.
364
00:23:00,720 --> 00:23:02,919
Inspector, what can I do for you?
365
00:23:02,920 --> 00:23:05,079
Just following up
on some information.
366
00:23:05,080 --> 00:23:07,759
We've got Sam Wadey in custody.
367
00:23:07,760 --> 00:23:09,799
We heard.
368
00:23:09,800 --> 00:23:13,639
He said Gabriel spent a lot of time
at the manor, doing odd jobs.
369
00:23:13,640 --> 00:23:15,239
That's one way of putting it.
370
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Inspector?
371
00:23:18,200 --> 00:23:19,959
What's happened, Father?
372
00:23:19,960 --> 00:23:21,999
He's been attacked at the vicarage.
373
00:23:22,000 --> 00:23:24,199
It's just a bump.
374
00:23:24,200 --> 00:23:28,559
They were behind the door,
didn't see anything.
375
00:23:28,560 --> 00:23:30,599
I don't mean to be rude but
376
00:23:30,600 --> 00:23:32,919
I really should get back
to my research.
377
00:23:32,920 --> 00:23:36,079
I'm assuming you've told
the Inspector what you know?
378
00:23:36,080 --> 00:23:38,919
Yeah, we heard you
gabbing earlier.
379
00:23:38,920 --> 00:23:40,799
You're mistaken.
380
00:23:40,800 --> 00:23:44,199
Michael, for the sake of Sam,
we have to speak up.
381
00:23:44,200 --> 00:23:47,159
I think I know what happened
to Gabriel.
382
00:23:47,160 --> 00:23:49,919
You know where he is?
383
00:23:49,920 --> 00:23:51,879
He said he was moving
to London to become a...
384
00:23:51,880 --> 00:23:54,079
Gigolo.
385
00:23:54,080 --> 00:23:57,319
Apparently women
couldn't resist him.
386
00:23:57,320 --> 00:23:59,159
God knows why.
387
00:23:59,160 --> 00:24:03,319
He told me the night before last...
388
00:24:03,320 --> 00:24:06,119
..after breaking up with me.
389
00:24:06,120 --> 00:24:07,639
Why didn't you report this sooner?
390
00:24:07,640 --> 00:24:11,479
Because my ex-husband
begged me not to.
391
00:24:11,480 --> 00:24:13,759
What exactly is going on?
392
00:24:13,760 --> 00:24:15,599
Professor Garcia,
393
00:24:15,600 --> 00:24:19,159
you were surprised when they found
white fur in the church
394
00:24:19,160 --> 00:24:22,159
because you didn't put it there,
did you?
395
00:24:22,160 --> 00:24:26,479
But you did plant the
white fur in the woods? Why?
396
00:24:26,480 --> 00:24:29,479
Well... Professor?
397
00:24:29,480 --> 00:24:30,959
The thing is...
398
00:24:30,960 --> 00:24:33,319
I think we should continue
this down at the station.
399
00:24:33,320 --> 00:24:35,439
What?
400
00:24:35,440 --> 00:24:38,199
But I'm innocent!
401
00:24:38,200 --> 00:24:39,920
Michael, don't be a fool!
402
00:24:44,960 --> 00:24:47,760
Well, don't just stand there,
Sergeant, get after him.
403
00:24:51,040 --> 00:24:52,680
HE RETCHES AND SCREAMS
404
00:24:55,240 --> 00:24:57,879
Right, you stay where you are, Sir.
405
00:24:57,880 --> 00:25:00,479
Look - I'm not a killer!
406
00:25:00,480 --> 00:25:02,120
He's telling the truth.
407
00:25:03,840 --> 00:25:07,799
After finding Gabriel's clothes
in a bush, I...
408
00:25:07,800 --> 00:25:14,079
I ripped them and planted some fur
taken from Sylvia's old coat.
409
00:25:14,080 --> 00:25:17,919
The carcass -
did you plant that as well?
410
00:25:17,920 --> 00:25:20,279
It was all just a publicity stunt.
411
00:25:20,280 --> 00:25:21,599
For what?
412
00:25:21,600 --> 00:25:23,839
The Legend of the Byakko Beast.
413
00:25:23,840 --> 00:25:26,639
I assume you're writing
a book about it.
414
00:25:26,640 --> 00:25:30,719
That's why he asked me to stage the
attack - to generate more interest.
415
00:25:30,720 --> 00:25:32,319
I never should have agreed.
416
00:25:32,320 --> 00:25:35,759
And the Reverend's murder?
Was that a publicity stunt too?
417
00:25:35,760 --> 00:25:37,639
We had nothing to do with that.
418
00:25:37,640 --> 00:25:40,080
There was white fur in the church.
419
00:25:41,080 --> 00:25:43,760
You've missed a bit,
yeah, on your nose.
420
00:25:45,600 --> 00:25:47,279
All too much of a coincidence.
421
00:25:47,280 --> 00:25:49,879
Sergeant, take them both in
for questioning.
422
00:25:49,880 --> 00:25:52,519
Me? But I thought if I told the
truth I'd be in the clear.
423
00:25:52,520 --> 00:25:54,000
Get your hands off me.
424
00:25:57,400 --> 00:26:00,239
Will you be letting Sam Wadey go?
No.
425
00:26:00,240 --> 00:26:02,039
We still need to weigh up
all the evidence.
426
00:26:02,040 --> 00:26:05,399
But the Duchess was lying about his
assault on the Reverend Duncan.
427
00:26:05,400 --> 00:26:07,720
I assume you have evidence of that?
428
00:26:08,920 --> 00:26:10,080
Thought not.
429
00:26:21,320 --> 00:26:23,559
Why are you burning them?
430
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
There's only one I care about.
431
00:26:26,880 --> 00:26:28,359
What do you want?
432
00:26:28,360 --> 00:26:30,639
I was attacked.
433
00:26:30,640 --> 00:26:33,599
Their breath smelt of bourbon.
434
00:26:33,600 --> 00:26:35,640
Looks a little big for your finger.
435
00:26:37,840 --> 00:26:41,119
Oh! Is that why you
were at the vicarage,
436
00:26:41,120 --> 00:26:44,159
to steal a keepsake
of the Reverend's?
437
00:26:44,160 --> 00:26:48,759
What's it matter if I did?
What does anything matter?
438
00:26:48,760 --> 00:26:51,399
You obviously cared
a lot about the Reverend.
439
00:26:51,400 --> 00:26:54,000
But you can't let it destroy you.
440
00:26:55,440 --> 00:26:57,799
What do you know?
441
00:26:57,800 --> 00:27:02,000
I know what it feels
to lose someone you love.
442
00:27:04,160 --> 00:27:05,640
My husband.
443
00:27:07,840 --> 00:27:09,679
I'm sorry.
444
00:27:09,680 --> 00:27:11,319
The Reverend Duncan...
445
00:27:11,320 --> 00:27:13,040
he had feelings for you?
446
00:27:14,200 --> 00:27:16,999
When I lost the manor...
447
00:27:17,000 --> 00:27:19,439
..he was there for me.
448
00:27:19,440 --> 00:27:21,439
He was the only one who gave a damn.
449
00:27:21,440 --> 00:27:23,599
Did you scratch his face?
450
00:27:23,600 --> 00:27:25,640
I didn't mean to.
451
00:27:27,160 --> 00:27:29,799
He said people were
talking about us
452
00:27:29,800 --> 00:27:32,359
and asked me to stay away.
453
00:27:32,360 --> 00:27:35,520
And I just lashed out.
454
00:27:40,760 --> 00:27:43,559
You think I'm deluded?
455
00:27:43,560 --> 00:27:46,959
You think that I'm lonely
and I'm desperate.
456
00:27:46,960 --> 00:27:51,319
What's not in doubt, is the kindness
Reverend Duncan showed to you.
457
00:27:51,320 --> 00:27:53,719
That's real.
458
00:27:53,720 --> 00:27:57,280
And in return, he'd want you
to show the same kindness now.
459
00:28:05,400 --> 00:28:06,719
No!
460
00:28:06,720 --> 00:28:08,680
Gabriel!
461
00:28:25,320 --> 00:28:27,799
Are you OK?
462
00:28:27,800 --> 00:28:29,760
Can I help you in any way?
463
00:28:31,480 --> 00:28:34,639
I'd like to talk to someone
464
00:28:34,640 --> 00:28:36,400
about Sam Wadey.
465
00:28:38,440 --> 00:28:42,999
So, do you think a big cat really
did cause the Reverend's death?
466
00:28:43,000 --> 00:28:45,239
Possibly.
467
00:28:45,240 --> 00:28:47,039
But where did it come from?
468
00:28:47,040 --> 00:28:48,879
Maybe it escaped
469
00:28:48,880 --> 00:28:51,159
from a private owner.
470
00:28:51,160 --> 00:28:55,080
Or maybe the story about the
Byakko Beast really is true.
471
00:28:56,160 --> 00:28:57,360
Sam!
472
00:28:59,880 --> 00:29:01,200
Thank you, Father.
473
00:29:03,560 --> 00:29:04,880
Glad to be of help.
474
00:29:06,680 --> 00:29:09,199
We'll give you a lift
back to Wedlock.
475
00:29:09,200 --> 00:29:11,439
Any news on Gabriel?
476
00:29:11,440 --> 00:29:14,159
Sylvia Garcia thinks
he may have gone to London.
477
00:29:14,160 --> 00:29:17,439
The police think it's unlikely,
478
00:29:17,440 --> 00:29:20,479
what with all his belongings
still at the vicarage.
479
00:29:20,480 --> 00:29:22,440
And his clothes in the woods.
480
00:29:24,360 --> 00:29:27,279
I keep imagining what might have
happened to him.
481
00:29:27,280 --> 00:29:30,359
I can't make it stop.
482
00:29:30,360 --> 00:29:33,239
Come on, let's get you home.
483
00:29:33,240 --> 00:29:38,119
I saw men killed in the trenches,
nursed my dying wife,
484
00:29:38,120 --> 00:29:42,120
but the death of my boy,
it's a different matter.
485
00:29:58,080 --> 00:30:03,319
Sam, I meant what I said,
486
00:30:03,320 --> 00:30:05,360
I will find Gabriel.
487
00:30:20,520 --> 00:30:22,479
Do you want me to come
inside with you?
488
00:30:22,480 --> 00:30:25,200
If you don't mind,
I need to be on my own.
489
00:30:26,760 --> 00:30:28,440
We'll speak tomorrow.
490
00:30:38,320 --> 00:30:40,799
I've been thinking, yeah.
491
00:30:40,800 --> 00:30:45,599
Has anyone actually seen this white
cat, Byakko Beast or whatever it is?
492
00:30:45,600 --> 00:30:47,280
No, just heard it.
493
00:30:48,280 --> 00:30:52,559
Be quite ironic if the Reverend
did get killed by a big cat,
494
00:30:52,560 --> 00:30:55,280
what with him
being an amateur zoologist.
495
00:30:57,520 --> 00:30:59,439
Of course.
496
00:30:59,440 --> 00:31:01,359
He's a zoologist.
497
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
And that would explain...
498
00:31:05,880 --> 00:31:07,800
..and that would mean...
499
00:31:13,080 --> 00:31:14,720
What is he on about?
500
00:31:16,160 --> 00:31:17,720
Zoology?
501
00:31:21,960 --> 00:31:24,879
Need to hide it somewhere nearby.
502
00:31:24,880 --> 00:31:25,920
Ah!
503
00:31:35,840 --> 00:31:37,760
Courtesy of Sid Carter.
504
00:31:40,960 --> 00:31:43,240
You'd make a great thief, Father.
505
00:31:49,280 --> 00:31:51,079
Wait here.
506
00:31:51,080 --> 00:31:52,880
Don't want to get shut inside.
507
00:31:56,160 --> 00:31:58,039
What's down there?
508
00:31:58,040 --> 00:31:59,520
Dead people.
509
00:32:05,440 --> 00:32:07,559
Found anything, Father?
510
00:32:07,560 --> 00:32:09,839
METAL CRANKING NOISE
511
00:32:09,840 --> 00:32:11,319
What was that?
512
00:32:11,320 --> 00:32:13,159
BIG CAT GROWLING
513
00:32:13,160 --> 00:32:14,759
Father Brown!
514
00:32:14,760 --> 00:32:16,360
Father, get out of there!
515
00:32:20,480 --> 00:32:22,480
A tape recorder?
516
00:32:24,600 --> 00:32:27,159
Won't be long.
517
00:32:27,160 --> 00:32:28,960
Father?
518
00:32:30,880 --> 00:32:33,519
The Third Duke of Wedlock.
519
00:32:33,520 --> 00:32:36,520
1846 to 1892.
520
00:32:49,440 --> 00:32:51,480
Everything all right, Father?
521
00:32:56,520 --> 00:32:58,879
As I feared.
522
00:32:58,880 --> 00:33:01,039
It's Gabriel.
523
00:33:01,040 --> 00:33:02,879
He's dead.
524
00:33:02,880 --> 00:33:04,360
I'll call the police.
525
00:33:12,520 --> 00:33:14,999
Hi, can we use your telephone?
526
00:33:15,000 --> 00:33:16,319
Of course.
527
00:33:16,320 --> 00:33:19,279
What's happened? Is it Gabriel?
528
00:33:19,280 --> 00:33:21,639
I'm so sorry.
529
00:33:21,640 --> 00:33:23,199
No.
530
00:33:23,200 --> 00:33:25,760
Father Brown is with him
near the mausoleum.
531
00:33:33,360 --> 00:33:35,120
Where's Gabriel?
532
00:33:36,520 --> 00:33:38,120
Father?
533
00:33:39,920 --> 00:33:41,560
He's where you left him.
534
00:33:44,840 --> 00:33:47,639
You killed your son
535
00:33:47,640 --> 00:33:49,919
and the Reverend Duncan.
536
00:33:49,920 --> 00:33:51,839
That's absurd.
537
00:33:51,840 --> 00:33:55,359
With all the furore
about the Byakko,
538
00:33:55,360 --> 00:33:59,199
you made the Reverend's death
look like a big cat attack.
539
00:33:59,200 --> 00:34:02,239
How could you ever think that?
540
00:34:02,240 --> 00:34:06,159
As an amateur zoologist, it wouldn't
be unusual for Reverend Duncan
541
00:34:06,160 --> 00:34:08,559
to have tape recordings
of exotic animals.
542
00:34:08,560 --> 00:34:11,040
Living in the vicarage,
you'd know that.
543
00:34:12,560 --> 00:34:15,839
You left the scene of the crime
after we discovered the body.
544
00:34:15,840 --> 00:34:17,480
I'll call the police.
545
00:34:23,200 --> 00:34:26,159
You must have turned on
the tape recorder
546
00:34:26,160 --> 00:34:28,440
prior to joining
the congregation.
547
00:34:31,760 --> 00:34:34,520
And then you needed
somewhere to hide it.
548
00:34:40,000 --> 00:34:43,480
As church warden,
you'd have keys to the mausoleum.
549
00:34:45,360 --> 00:34:47,359
And Gabriel?
550
00:34:47,360 --> 00:34:51,000
You think I'm capable
of killing my own son?
551
00:34:53,120 --> 00:34:56,680
He was going to London -
to become a gigolo.
552
00:34:58,960 --> 00:35:01,119
Did you confront him?
553
00:35:01,120 --> 00:35:02,639
Did you snap, Sam?
554
00:35:02,640 --> 00:35:04,039
This has to stop!
555
00:35:04,040 --> 00:35:06,599
Coming home half-naked,
up to God knows what.
556
00:35:06,600 --> 00:35:08,759
Well, it's not for much longer.
557
00:35:08,760 --> 00:35:10,679
I'm moving to London.
558
00:35:10,680 --> 00:35:12,839
And how are you going to survive?
559
00:35:12,840 --> 00:35:14,959
You haven't done a day's work
in your life.
560
00:35:14,960 --> 00:35:16,599
I've got hidden talents.
561
00:35:16,600 --> 00:35:18,359
Really?
562
00:35:18,360 --> 00:35:21,119
The only thing you're good at
is sleeping around.
563
00:35:21,120 --> 00:35:22,440
Exactly.
564
00:35:23,760 --> 00:35:25,239
Is that meant to be a joke?
565
00:35:25,240 --> 00:35:26,839
No big deal.
566
00:35:26,840 --> 00:35:28,719
If people are willing to cough up...
567
00:35:28,720 --> 00:35:30,319
You're disgusting.
568
00:35:30,320 --> 00:35:32,479
Do you have any morals?
569
00:35:32,480 --> 00:35:34,519
You can talk.
570
00:35:34,520 --> 00:35:36,399
Mum told me
about the affairs.
571
00:35:36,400 --> 00:35:38,999
Don't. Don't you dare.
572
00:35:39,000 --> 00:35:40,840
You're no different to me.
573
00:35:42,440 --> 00:35:43,919
I just do it for the money.
574
00:35:43,920 --> 00:35:45,999
Shut your dirty mouth!
575
00:35:46,000 --> 00:35:47,920
I am not finished...
576
00:35:53,400 --> 00:35:55,639
I loved him.
577
00:35:55,640 --> 00:35:58,080
He was my boy.
578
00:36:00,000 --> 00:36:02,000
I never meant to hurt him.
579
00:36:05,280 --> 00:36:09,080
Well, yes.
580
00:36:13,480 --> 00:36:15,080
I believe you.
581
00:36:18,840 --> 00:36:20,199
Yes.
582
00:36:20,200 --> 00:36:22,840
Yes, Mrs Devine. We'll be right
there.
583
00:36:25,960 --> 00:36:29,159
I assume the Reverend Duncan told
you he was going to the police.
584
00:36:29,160 --> 00:36:32,839
Well, after Gabriel's death,
I was sick with guilt.
585
00:36:32,840 --> 00:36:34,720
I needed to tell someone.
586
00:36:36,680 --> 00:36:39,719
Did you think he would condone it?
587
00:36:39,720 --> 00:36:43,439
I hoped he'd understand,
help me find peace.
588
00:36:43,440 --> 00:36:44,999
Peace?
589
00:36:45,000 --> 00:36:48,079
I don't know,
a way to somehow live with it.
590
00:36:48,080 --> 00:36:49,399
I was desperate.
591
00:36:49,400 --> 00:36:50,639
It was an accident.
592
00:36:50,640 --> 00:36:51,959
They'll take that into account.
593
00:36:51,960 --> 00:36:53,359
That's not how it works.
594
00:36:53,360 --> 00:36:56,159
Sam, you're not thinking clearly.
595
00:36:56,160 --> 00:36:57,999
I killed my son.
596
00:36:58,000 --> 00:36:59,920
They'll lock me away or worse.
597
00:37:02,040 --> 00:37:06,359
Well, if you won't tell them,
then I will.
598
00:37:06,360 --> 00:37:07,919
No. Listen.
599
00:37:07,920 --> 00:37:10,559
It's the right thing to do.
600
00:37:10,560 --> 00:37:12,320
Trust me, Sam.
601
00:37:19,320 --> 00:37:21,679
You panicked.
602
00:37:21,680 --> 00:37:23,959
You put fur around the body,
603
00:37:23,960 --> 00:37:28,639
ripped his shirt
and scratched his neck.
604
00:37:28,640 --> 00:37:30,839
It just escalated.
605
00:37:30,840 --> 00:37:33,039
I never meant for any of it
to happen.
606
00:37:33,040 --> 00:37:37,040
Sam, you need to seek forgiveness.
607
00:37:38,400 --> 00:37:43,280
After what we went through
in the trenches, I'm not a believer.
608
00:37:44,440 --> 00:37:47,239
No God would allow that to happen.
609
00:37:47,240 --> 00:37:51,279
You know me, I'm not a bad person.
610
00:37:51,280 --> 00:37:52,959
So, please,
611
00:37:52,960 --> 00:37:55,200
just stay quiet about what you know.
612
00:37:56,400 --> 00:37:58,519
Quiet?
613
00:37:58,520 --> 00:38:01,159
Sam,
614
00:38:01,160 --> 00:38:04,119
you killed your own son.
615
00:38:04,120 --> 00:38:09,199
And you killed a priest because
he refused to absolve you.
616
00:38:09,200 --> 00:38:13,919
You must turn to God and repent.
617
00:38:13,920 --> 00:38:18,119
Repent! Won't stop them
putting a rope around my neck!
618
00:38:18,120 --> 00:38:22,119
Please, look, I'm begging you.
619
00:38:22,120 --> 00:38:24,439
They'll hang me.
620
00:38:24,440 --> 00:38:26,199
Think about that for a second.
621
00:38:26,200 --> 00:38:28,999
But you can save my life,
622
00:38:29,000 --> 00:38:31,360
like I saved yours.
623
00:38:58,640 --> 00:39:01,279
So, what's it going to be?
624
00:39:01,280 --> 00:39:03,800
Are you going to condemn me
to death?
625
00:39:09,120 --> 00:39:10,680
I'm sorry, Corporal.
626
00:39:13,920 --> 00:39:15,880
Chief Inspector, Sergeant.
627
00:39:26,120 --> 00:39:28,560
Now, you watch your head, sir.
628
00:39:36,000 --> 00:39:38,599
It's good you telephoned
when you did.
629
00:39:38,600 --> 00:39:41,119
Father Brown has a habit
of putting himself in danger.
630
00:39:41,120 --> 00:39:42,799
I know.
631
00:39:42,800 --> 00:39:46,199
But I don't think Sam
would have hurt him.
632
00:39:46,200 --> 00:39:49,519
I'm sure Reverend Duncan
thought that too.
633
00:39:49,520 --> 00:39:51,199
Yes.
634
00:39:51,200 --> 00:39:52,639
Well...
635
00:39:52,640 --> 00:39:54,560
..thank you for coming so quickly.
636
00:39:59,560 --> 00:40:00,999
Ah, well.
637
00:40:01,000 --> 00:40:03,119
Good day.
638
00:40:03,120 --> 00:40:04,440
Good day.
639
00:40:15,640 --> 00:40:19,119
Must have been hard,
snitching on an old mate.
640
00:40:19,120 --> 00:40:21,239
Yes.
641
00:40:21,240 --> 00:40:23,280
But he's done the right thing.
642
00:41:01,560 --> 00:41:06,919
Father, I've just been speaking
to Inspector Sullivan.
643
00:41:06,920 --> 00:41:09,039
What is it with you two?
644
00:41:09,040 --> 00:41:11,399
Why you always gabbing with him?
645
00:41:11,400 --> 00:41:12,880
I'm not.
646
00:41:14,680 --> 00:41:19,439
Anyway, he said that
the Professor had been cleared.
647
00:41:19,440 --> 00:41:21,839
Ah.
648
00:41:21,840 --> 00:41:23,799
Father?
649
00:41:23,800 --> 00:41:26,919
He's hardly said a word all morning.
650
00:41:26,920 --> 00:41:28,840
Hasn't even drank his coffee.
651
00:41:31,040 --> 00:41:34,519
Are you still upset about Sam?
652
00:41:34,520 --> 00:41:35,880
CAT MEOWS
653
00:41:38,760 --> 00:41:41,199
The truth is,
654
00:41:41,200 --> 00:41:43,440
I never knew the real Sam Wadey.
655
00:41:45,600 --> 00:41:48,479
I only knew a war hero.
656
00:41:48,480 --> 00:41:50,159
A myth.
657
00:41:50,160 --> 00:41:52,519
A legend.
658
00:41:52,520 --> 00:41:54,360
Like the Byakko Beast.
659
00:41:55,480 --> 00:41:57,120
Shoo!
660
00:41:59,920 --> 00:42:01,279
Shoo!
661
00:42:01,280 --> 00:42:02,320
CAT MEOWS
662
00:42:09,440 --> 00:42:13,919
Faster and faster it goes,
tearing the land apart
663
00:42:13,920 --> 00:42:16,519
from past to present,
664
00:42:16,520 --> 00:42:19,479
present to past.
665
00:42:19,480 --> 00:42:21,560
Returneth from whence it came.
666
00:42:30,360 --> 00:42:31,439
Hello, there.
667
00:42:31,440 --> 00:42:32,479
CAT MEOWS
668
00:42:32,480 --> 00:42:33,520
SHE CHUCKLES
669
00:42:35,800 --> 00:42:37,079
Where did you come from?
670
00:42:37,080 --> 00:42:38,120
CAT PURRS
671
00:42:41,840 --> 00:42:44,080
Come inside, and have some milk.
46408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.