All language subtitles for Disconnect The Wedding Planner (2023) [720p] [WEBRip] [YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,541
Heel erg bedankt.
4
00:00:28,041 --> 00:00:30,958
Dank. Nee. Ik doe het.
5
00:00:31,958 --> 00:00:33,750
Wauw, dit ziet er geweldig uit.
6
00:00:36,291 --> 00:00:39,041
Dee! Hallo.
-Hallo.
7
00:00:40,875 --> 00:00:44,041
Ga zitten.
-Dank je.
8
00:00:44,125 --> 00:00:45,958
Oké.
-Je ziet er fantastisch uit.
9
00:00:46,041 --> 00:00:47,166
Dank je.
10
00:00:48,333 --> 00:00:49,541
Hallo.
11
00:00:50,500 --> 00:00:53,875
Wil je iets te eten bestellen?
12
00:00:53,958 --> 00:00:55,625
Nee, dank je.
-Zeker weten?
13
00:00:56,750 --> 00:01:00,333
Want je weet dat het raar gaat zijn,
ik kijk naar jou, jij naar mij, eten…
14
00:01:00,416 --> 00:01:01,875
Ja? Zeker weten?
-Ik weet 't.
15
00:01:01,958 --> 00:01:03,083
Oké.
16
00:01:08,541 --> 00:01:09,375
Heerlijk.
17
00:01:13,333 --> 00:01:14,541
Euhm, Otis.
18
00:01:16,208 --> 00:01:17,041
Wat hebben wij?
19
00:01:18,666 --> 00:01:21,791
Hebben we een ding samen of een fling?
20
00:01:24,833 --> 00:01:25,833
Pardon, mevrouw.
21
00:01:26,750 --> 00:01:27,958
Hier is het menu.
-Dank u.
22
00:01:30,875 --> 00:01:33,958
Dee, ik dacht dat we
een losse relatie hadden.
23
00:01:35,041 --> 00:01:38,750
Jij helpt mij, ik help jou.
We helpen elkaar.
24
00:01:40,666 --> 00:01:41,916
Ben je van gedachten veranderd?
25
00:01:42,000 --> 00:01:44,583
Ik heb meer nodig
dan alleen het lichamelijke.
26
00:01:44,666 --> 00:01:47,250
Rustig aan.
27
00:01:51,166 --> 00:01:53,458
Ik denk dat…
28
00:01:53,541 --> 00:01:57,333
…we misschien…
-Oké, oké. Dee? Dus…
29
00:02:01,000 --> 00:02:03,625
Er is geen 'wij'.
30
00:02:05,833 --> 00:02:06,833
Ja?
31
00:02:08,125 --> 00:02:10,458
En als je had gedacht
dat het met de tijd zou veranderen…
32
00:02:10,541 --> 00:02:12,416
…dan dacht je dat verkeerd.
33
00:02:13,583 --> 00:02:14,666
Het gaat niet gebeuren.
34
00:02:17,375 --> 00:02:19,291
Ik doe niet aan relaties.
35
00:02:20,291 --> 00:02:21,458
Oké?
36
00:02:22,083 --> 00:02:25,708
Ik bedoel, kom op, kijk om je heen. Kijk.
37
00:02:46,833 --> 00:02:48,000
Oké.
38
00:02:49,791 --> 00:02:51,416
Dee. Blijf zitten.
39
00:02:53,833 --> 00:02:55,833
Ik heb een kamer geboekt.
-Flikker op.
40
00:02:56,333 --> 00:02:58,583
Dee. Dee.
41
00:03:17,041 --> 00:03:19,416
Hey, Patricia.
42
00:03:20,125 --> 00:03:23,458
Nee, ik zit taart te eten. Alleen.
43
00:03:24,500 --> 00:03:25,458
Ja.
44
00:03:26,958 --> 00:03:30,166
Nee, bij de Urban Eateries. Ja.
45
00:03:30,250 --> 00:03:34,166
Kom hierheen. Kom.
46
00:03:48,875 --> 00:03:51,708
HEY JONGENS, WAT DOEN WE
VOOR DE VERJAARDAG VAN TK?
47
00:03:55,000 --> 00:03:57,291
NEE. IK WIL DEZE KEER IETS ANDERS…
48
00:03:57,375 --> 00:04:00,041
IETS RUSTIGS… KUNNEN WE NIET
THUIS WIJN DRINKEN… EN HUILEN?
49
00:04:00,125 --> 00:04:02,791
EEN ETENTJE MISSCHIEN?
IK KAN HET BIJ MIJN VADER DOEN.
50
00:04:02,875 --> 00:04:04,541
DAT LIJKT ER AL MEER OP!
51
00:04:04,625 --> 00:04:06,333
JONGENS, IK BEN ERVANDOOR.
MAMA DINGEN! TK, IK BEL JE!
52
00:04:06,416 --> 00:04:08,083
ZOOOO SAAI!
53
00:04:10,250 --> 00:04:11,416
Dele!
54
00:04:11,916 --> 00:04:14,875
Oké, laten we het hebben
over wat je bezighoudt.
55
00:04:15,958 --> 00:04:20,416
Dit is geen goed moment
om te praten, Otis.
56
00:04:20,500 --> 00:04:21,833
Nee, Dele, luister.
57
00:04:24,500 --> 00:04:28,500
Ik weet dat je moeder pas een jaar
geleden begraven is…
58
00:04:29,125 --> 00:04:32,708
…maar als jouw moeder en die van mij
nog steeds leefden…
59
00:04:32,791 --> 00:04:36,125
…dan zouden ze ons graag
samen zien werken.
60
00:04:36,208 --> 00:04:38,916
Het spijt me, maar ik moet weigeren.
61
00:04:39,000 --> 00:04:42,916
Dele, zeg me wat ik moet doen
om je van gedachten te veranderen.
62
00:04:43,000 --> 00:04:44,708
Doe 't gewoon!
63
00:04:44,791 --> 00:04:46,750
Moment, Otis, ik ben zo terug.
64
00:04:46,833 --> 00:04:47,666
Hey schatje, wat is er?
65
00:04:47,750 --> 00:04:50,666
Ik ben zo moe. Ik ben gestrest, schat.
Ik ben doodmoe!
66
00:04:50,750 --> 00:04:53,041
Ik weet 't niet.
-Hoe kan ik je helpen?
67
00:04:54,333 --> 00:04:55,416
Dele.
68
00:04:55,500 --> 00:04:58,291
Geen idee. Misschien moet ik een maand
vrij nemen om alles zelf te doen.
69
00:04:58,375 --> 00:04:59,458
Onzin!
70
00:04:59,541 --> 00:05:01,291
Niet terwijl je aan de grootste zaak
van je carrière werkt.
71
00:05:01,375 --> 00:05:02,416
Wat moet ik dan?
72
00:05:02,500 --> 00:05:03,333
Bevestig het nu met de weddingplanner.
73
00:05:03,416 --> 00:05:05,500
Maar ik zei je toch…
Schat, je luistert niet eens naar me.
74
00:05:05,583 --> 00:05:07,958
Ik heb al gezegd
dat ik deze weddingplanner niet vertrouw.
75
00:05:08,041 --> 00:05:11,375
Die ik eerst wilde,
is tot het eind van het jaar volgeboekt.
76
00:05:12,541 --> 00:05:15,666
Weet je? Maak je geen zorgen.
77
00:05:15,750 --> 00:05:17,125
Oké?
-Me geen zorgen maken?
78
00:05:17,208 --> 00:05:19,041
Schat, we hebben een belangrijke bruiloft.
79
00:05:19,125 --> 00:05:20,708
En jij zegt
dat ik me geen zorgen moet maken?
80
00:05:20,791 --> 00:05:23,125
Oké, hey Rita!
81
00:05:24,041 --> 00:05:25,250
Wat zou je vinden…
82
00:05:25,833 --> 00:05:30,375
…van een huwelijk
op droombestemming Mombassa.
83
00:05:30,458 --> 00:05:32,916
Otis?
Zat hij al die tijd mee te luisteren?
84
00:05:33,000 --> 00:05:34,833
Hey, het is…
85
00:05:34,916 --> 00:05:38,875
Het is een fantastisch idee
voor jullie allebei.
86
00:05:40,708 --> 00:05:42,125
Hoi, Otis.
87
00:05:44,458 --> 00:05:47,875
Een traditionele buitenlandse bruiloft?
88
00:05:47,958 --> 00:05:49,375
Ja, ik regel het.
89
00:05:50,750 --> 00:05:54,541
Otis, ben je wel gekwalificeerd? Wat weet
jij over het plannen van bruiloften?
90
00:05:56,333 --> 00:06:00,416
Ik heb een diploma, ik ben afgestudeerd
weddingplanner. Ik kan dit.
91
00:06:00,500 --> 00:06:03,750
Otis, stel dat we het jou laten doen?
92
00:06:03,833 --> 00:06:05,291
Is het niet te laat
om een mooie plek te vinden?
93
00:06:05,375 --> 00:06:07,333
Rita, dit is dwaasheid.
94
00:06:07,416 --> 00:06:08,583
Schat!
95
00:06:11,333 --> 00:06:12,541
Hoe zit het met de locatie?
96
00:06:12,625 --> 00:06:14,416
Ah. Dus…
97
00:06:15,250 --> 00:06:17,541
Ik heb een vriendin, oké.
98
00:06:17,625 --> 00:06:21,000
Ze komt uit Tanzania.
Ze heet Nandi. Geweldige vrouw…
99
00:06:21,083 --> 00:06:22,875
…en ze is eigenaresse van een resort.
100
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Kan ik haar morgenochtend bellen?
101
00:06:28,250 --> 00:06:30,375
Het moet een Yoruba bruiloft zijn.
102
00:06:30,458 --> 00:06:33,875
Natuurlijk, ja.
103
00:06:34,458 --> 00:06:36,250
Gast, ze is er over een minuut.
104
00:06:37,083 --> 00:06:39,000
Dele, dank je. Oké?
105
00:06:39,625 --> 00:06:40,958
Ik hou van je, broer.
106
00:06:44,916 --> 00:06:46,833
Ja!
107
00:06:46,916 --> 00:06:49,375
Dat was Dele. Hij doet mee.
108
00:06:50,375 --> 00:06:53,666
We moeten alleen iets ietsepietsie
kleins voor hem doen.
109
00:06:56,458 --> 00:06:59,458
Ik hou ervan wanneer je deals sluit.
Josh zou trots zijn.
110
00:06:59,541 --> 00:07:00,916
Oh, kom op, man.
111
00:07:01,000 --> 00:07:04,750
Het is al drie jaar geleden.
Drie jaar sinds Josh ons liet vallen…
112
00:07:05,250 --> 00:07:08,875
…en naar Amsterdam ging
met Belinda. Weet je, mijn moeder…
113
00:07:08,958 --> 00:07:12,833
Mijn moeder liet ons het bedrijf na.
Zoveel geluk hebben we nou.
114
00:07:12,916 --> 00:07:14,333
Nick in de bankzaken.
115
00:07:15,250 --> 00:07:17,333
Laat het gaan. Oké?
116
00:07:17,416 --> 00:07:18,625
We gaan wat leuks doen.
117
00:07:21,791 --> 00:07:23,125
Tijd voor een feestje.
118
00:07:38,375 --> 00:07:39,500
Hallo?
119
00:07:44,125 --> 00:07:45,458
Is er iemand?
120
00:07:48,000 --> 00:07:49,291
Judy?
121
00:07:54,291 --> 00:07:55,375
Madam?
122
00:07:57,291 --> 00:08:01,333
oh TK
123
00:08:01,416 --> 00:08:03,750
er is niemand zoals jij
124
00:08:03,833 --> 00:08:06,166
oh TK
125
00:08:07,458 --> 00:08:09,958
Wat is…
-er is niemand zoals jij
126
00:08:11,500 --> 00:08:12,500
zoals jij
127
00:08:14,666 --> 00:08:18,083
oh TK
128
00:08:19,375 --> 00:08:22,875
er is niemand zoals jij
129
00:08:23,375 --> 00:08:25,958
Gefeliciteerd!
130
00:09:30,250 --> 00:09:32,000
Gefeliciteerd!
131
00:09:32,583 --> 00:09:35,166
Jullie hebben dit voor mij gedaan.
Dank jullie wel.
132
00:09:35,958 --> 00:09:37,625
Hij was 't.
133
00:09:37,708 --> 00:09:39,208
Wie?
-Hij heeft het geregeld.
134
00:09:39,291 --> 00:09:41,291
De aap? Leugens.
135
00:09:41,375 --> 00:09:42,500
Aap?
136
00:09:42,583 --> 00:09:43,875
Graag gedaan, TK.
137
00:09:43,958 --> 00:09:45,041
Zeg alsjeblieft nooit…
138
00:09:45,125 --> 00:09:46,125
…dat ik nooit iets voor je heb gedaan.
139
00:09:46,208 --> 00:09:47,416
Is dat wel zo dan?
140
00:09:48,416 --> 00:09:50,541
Jij mag ook een beetje
met de eer strijken, Celine.
141
00:09:51,083 --> 00:09:53,125
Je hebt geholpen met het plannen.
142
00:10:00,583 --> 00:10:02,375
QIN1GQ AZS BEVESTIGD. DELE OLURANTI
HEEFT KSH. 3.500.000 OVERGEBOEKT
143
00:10:02,458 --> 00:10:05,583
Ja! Goed zo, Dele.
144
00:10:05,666 --> 00:10:06,791
Hey.
-Hey.
145
00:10:08,625 --> 00:10:09,791
Alles goed?
146
00:10:11,041 --> 00:10:12,666
Heb je even?
147
00:10:12,750 --> 00:10:13,708
Ja.
148
00:10:15,416 --> 00:10:16,333
Wat is er?
149
00:10:16,833 --> 00:10:18,375
Ik wil je als dank
uitnodigen voor een drankje.
150
00:10:18,458 --> 00:10:21,958
Dit feestje… Het betekent veel voor me.
151
00:10:24,250 --> 00:10:27,083
Ja, had je iets in gedachten?
152
00:10:27,166 --> 00:10:29,208
Volgende week. Vrijdag?
153
00:10:29,291 --> 00:10:32,083
Volgende week. Vrijdag?
-Ja.
154
00:10:33,208 --> 00:10:37,083
Even op de kalender kijken,
voor het geval…
155
00:10:38,791 --> 00:10:42,791
Eens kijken wat ik
vrijdag te doen heb. Hey…
156
00:10:43,333 --> 00:10:45,125
…dan is het Valentijnsdag.
-Oh, echt?
157
00:10:45,208 --> 00:10:46,916
Ja.
158
00:10:47,000 --> 00:10:47,916
Dat is…
159
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Hoi, Otis.
160
00:10:50,083 --> 00:10:51,125
Lynette.
161
00:10:52,666 --> 00:10:53,541
Belinda.
162
00:10:55,583 --> 00:10:56,416
Hey.
163
00:10:56,500 --> 00:10:58,041
Valerie.
164
00:11:00,833 --> 00:11:02,375
Grace.
165
00:11:04,791 --> 00:11:05,958
Euh…
-Ik ga…
166
00:11:06,791 --> 00:11:07,791
Nee.
167
00:11:09,291 --> 00:11:11,500
T, TK…
168
00:11:39,125 --> 00:11:40,458
Drie miljoen.
169
00:11:40,541 --> 00:11:41,958
Dat is mijn laatste bod.
170
00:11:45,000 --> 00:11:46,500
Wat vind je hiervan?
171
00:11:47,416 --> 00:11:49,250
We verkopen voor 3,5 miljoen…
172
00:11:50,291 --> 00:11:51,708
…je betaalt nu twee miljoen…
173
00:11:51,791 --> 00:11:55,125
…dat dekt de helft van de kosten
voor mijn diensten en leveranciers.
174
00:11:55,208 --> 00:11:57,208
Als alles naar je zin is…
175
00:11:57,291 --> 00:12:00,875
…dan betaal je de resterende anderhalf.
Dat dekt de rest van mijn loon…
176
00:12:01,583 --> 00:12:04,000
…de professionele video en het trouwboek.
177
00:12:04,083 --> 00:12:05,166
Hoe klinkt dat?
178
00:12:08,916 --> 00:12:09,916
Klinkt goed.
179
00:12:11,416 --> 00:12:14,958
Laat het contract opmaken voor morgen
en ik doe de eerste betaling.
180
00:12:16,000 --> 00:12:17,208
Dat hoor ik graag.
181
00:12:21,875 --> 00:12:25,750
Misschien kunnen we het tijdens de lunch
over de details van de bruiloft hebben.
182
00:12:38,583 --> 00:12:42,500
In alle eerlijkheid, tegenvallers
zijn onvermijdelijk in ieder project.
183
00:12:42,583 --> 00:12:45,625
Bij Pinnacle Development hebben wij
altijd back-up plannen.
184
00:12:46,291 --> 00:12:48,458
En daarom kan ik u ervan verzekeren…
185
00:12:48,958 --> 00:12:51,750
…dat de geschatte datum
voor het Capilano Plaza…
186
00:12:51,833 --> 00:12:54,500
…mei 2025 is. Dank u.
187
00:12:55,625 --> 00:12:58,000
Goed. Dames en heren, nog vragen?
188
00:12:58,750 --> 00:12:59,708
Miss Maina…
189
00:13:00,250 --> 00:13:03,333
…in een cultuur waar het maanden duurt
om aan iets te beginnen…
190
00:13:03,416 --> 00:13:06,041
…wat maakt Pinnacle Management anders?
191
00:13:06,125 --> 00:13:08,541
In de laatste tien jaar,
van de 40 Keniaanse projecten…
192
00:13:08,625 --> 00:13:10,041
…waren er 15 op tijd klaar.
193
00:13:10,541 --> 00:13:12,791
Een derde van die 15 waren van Pinnacle.
194
00:13:12,875 --> 00:13:14,541
En daarom bent u hier, toch?
195
00:13:14,625 --> 00:13:15,708
Goed.
196
00:13:16,291 --> 00:13:19,750
Maar wat zeg ik tegen mijn partners
van Fairmont Capital…
197
00:13:19,833 --> 00:13:22,666
…als ze horen dat het een vrouw is
die de touwtjes in handen heeft?
198
00:13:23,666 --> 00:13:26,041
Wat een gedurfde vraag.
199
00:13:26,625 --> 00:13:28,750
Sinds ik bij Pinnacle werk…
200
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
…daalden onze kostenoverschrijdingen
van 8.5 naar 3.95.
201
00:13:31,916 --> 00:13:33,958
Dat is de helft van het gemiddelde
in de sector.
202
00:13:34,458 --> 00:13:37,833
Ik heb meer overtuiging nodig
dan uw referenties.
203
00:13:37,916 --> 00:13:39,291
Probeer iets persoonlijks.
204
00:13:39,791 --> 00:13:41,541
Wat dacht u van effectieve communicatie?
205
00:13:41,625 --> 00:13:45,083
Het goede team vinden, buitengewoon
risicobeheer. Wat is er zo grappig?
206
00:13:45,875 --> 00:13:47,208
TK, euh…
207
00:13:47,916 --> 00:13:50,041
…we hebben de deal met Fairmont
vorige week gesloten.
208
00:13:50,125 --> 00:13:51,958
Ze vonden je fantastisch.
209
00:13:52,041 --> 00:13:53,875
Iedereen hier aanwezig…
210
00:13:55,208 --> 00:13:56,166
…weet het, behalve jij.
211
00:13:56,875 --> 00:13:58,416
Dus ik weet het als laatste.
212
00:14:00,625 --> 00:14:01,541
En u bent niet seksistisch.
213
00:14:03,916 --> 00:14:04,791
Ze is pittig.
214
00:14:06,583 --> 00:14:09,208
Ik weet niet of u haar
het andere nieuws wilt vertellen.
215
00:14:10,041 --> 00:14:11,208
Welk ander nieuws?
216
00:14:21,958 --> 00:14:23,333
Goed, Selena…
217
00:14:23,416 --> 00:14:26,541
…hoe gaat het tussen jou en Richie?
218
00:14:28,458 --> 00:14:31,666
Ze heet Celine. Ik heet Richard.
219
00:14:31,750 --> 00:14:33,208
Richard. Celine.
-Oh…
220
00:14:33,291 --> 00:14:35,375
…het spijt me. Ik heb moeite met namen.
221
00:14:36,041 --> 00:14:37,125
Geeft niet.
222
00:14:37,208 --> 00:14:39,000
Ga door, Selena.
223
00:14:41,583 --> 00:14:42,916
Celine!
224
00:14:43,708 --> 00:14:45,375
Stop met corrigeren, Richard.
225
00:14:45,458 --> 00:14:47,041
Ze zou onze namen
nu toch wel moeten weten.
226
00:14:47,125 --> 00:14:49,666
Ze zei net dat ze moeite heeft met namen.
227
00:14:49,750 --> 00:14:51,958
Het is wel het minste dat ze kan doen,
gezien hoeveel we haar betalen, schat.
228
00:14:53,750 --> 00:14:54,833
Ziet u?
229
00:14:54,916 --> 00:14:57,416
Zijn kleingeestigheid, daar moet ik
elke dag mee omgaan.
230
00:14:57,500 --> 00:15:00,750
En nu is het zover dat hij
totale minachting toont…
231
00:15:00,833 --> 00:15:04,208
…voor mijn persoonlijke tijd en ruimte
en er moet iets veranderen…
232
00:15:06,208 --> 00:15:09,041
Het spijt me, ik heb mijn telefoon
niet uitgezet.
233
00:15:11,083 --> 00:15:12,333
Ik moet deze opnemen.
234
00:15:13,041 --> 00:15:13,875
Jeremy.
235
00:15:15,166 --> 00:15:16,291
Wat is er?
236
00:15:16,375 --> 00:15:17,875
Ja, ik heb je creditcard geblokkeerd.
237
00:15:17,958 --> 00:15:20,375
Wil je terugnemen wat je gezegd hebt?
238
00:15:20,458 --> 00:15:24,041
Doe dat alsjeblieft, voordat ik besluit
om weduwe te worden.
239
00:15:25,250 --> 00:15:27,166
Echtgenoten!
240
00:15:27,250 --> 00:15:29,583
Ga door, Selena.
241
00:15:32,500 --> 00:15:36,708
Celine! Celine. Ne, ne.
242
00:15:36,791 --> 00:15:37,833
Oh, sorry.
243
00:15:42,000 --> 00:15:43,333
Nu begrijp je hoe ik me voel.
244
00:15:43,916 --> 00:15:44,958
Eigenlijk niet.
245
00:15:48,458 --> 00:15:50,166
Luister, Richard.
246
00:15:50,666 --> 00:15:52,125
Ik hou van jou.
247
00:15:52,208 --> 00:15:53,583
En ik weet dat je het goed bedoelt…
248
00:15:53,666 --> 00:15:56,666
…en ik doe echt mijn best
om dit te laten werken.
249
00:15:57,250 --> 00:15:59,458
Maar soms voelt het zo…
250
00:16:00,125 --> 00:16:02,750
…verstikkend als ik bij je ben.
251
00:16:02,833 --> 00:16:03,791
Schat…
252
00:16:04,583 --> 00:16:07,500
…toen je vorig jaar zei
dat ik beter mijn best moest doen…
253
00:16:07,583 --> 00:16:10,625
…heb ik mijn beste beentje voorgezet.
Ik heb zelfs…
254
00:16:14,208 --> 00:16:15,333
Jeremy.
255
00:16:16,791 --> 00:16:19,958
Ik ben aan 't werk om geld te verdienen…
256
00:16:20,041 --> 00:16:23,000
…waarvan een deel gaat naar die stomme…
257
00:16:23,083 --> 00:16:25,000
Ja, de stomme schulden
die we door jou hebben.
258
00:16:25,791 --> 00:16:27,500
Bel me alsjeblieft niet meer.
259
00:16:27,583 --> 00:16:30,916
Doe je dat wel,
dan zal ik je een tweede keer besnijden.
260
00:16:33,583 --> 00:16:37,458
Goed, ik heb een opdracht voor jullie.
261
00:16:37,541 --> 00:16:41,500
Het zal heel nuttig zijn,
vooral voor jou, Richie.
262
00:16:52,250 --> 00:16:54,916
Papa, ik krijg 80.000 bob van jou.
263
00:16:55,708 --> 00:16:57,583
80.000, waarom?
264
00:16:58,625 --> 00:17:00,333
Oké, 40.000.
265
00:17:00,916 --> 00:17:02,916
Waarom die verandering.
Waar baseer je het op?
266
00:17:03,000 --> 00:17:05,916
Je sokken passen niet
bij je broek, daarom.
267
00:17:08,708 --> 00:17:10,250
Mijn sokken passen niet…
268
00:17:10,750 --> 00:17:12,708
Jij hebt niet eens sokken aan.
269
00:17:17,125 --> 00:17:18,083
Oké.
270
00:17:19,291 --> 00:17:21,750
Tien minuten televisie,
en dan ga je naar bed.
271
00:17:22,750 --> 00:17:24,583
Beloofd?
-Beloofd.
272
00:17:24,666 --> 00:17:26,333
Tien?
-Minuten.
273
00:17:26,416 --> 00:17:27,458
High five.
274
00:17:28,708 --> 00:17:29,625
Hou van jou.
275
00:17:50,166 --> 00:17:53,166
De zaken zien er goed uit.
276
00:17:53,833 --> 00:17:55,416
We hebben een nieuwe investeerder.
277
00:17:56,375 --> 00:17:57,416
En…
278
00:17:57,916 --> 00:17:58,875
Dat is goed.
279
00:18:00,166 --> 00:18:01,333
Ik ben trots op je.
280
00:18:04,000 --> 00:18:05,375
Hoe gaat het met je vader?
281
00:18:06,208 --> 00:18:07,541
Hoe denk je?
282
00:18:10,416 --> 00:18:11,708
Priti…
-Stop.
283
00:18:12,833 --> 00:18:13,833
Ik ben oké.
284
00:18:15,333 --> 00:18:17,375
Jij? Jij bent jij.
285
00:18:18,791 --> 00:18:20,500
En hier zijn wij.
286
00:18:22,666 --> 00:18:25,500
Ik heb alles op het spel gezet
voor een liefde die niet bestond.
287
00:18:29,208 --> 00:18:30,500
Laten we haar gewoon opvoeden.
288
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
Oké?
289
00:18:39,041 --> 00:18:40,083
Waar kijk je naar?
290
00:18:40,750 --> 00:18:43,083
Mag ik meekijken?
291
00:19:01,625 --> 00:19:04,750
Wat goed! Het past perfect.
292
00:19:04,833 --> 00:19:07,583
VIER WEKEN LATER…
293
00:19:08,166 --> 00:19:11,000
HUWELIJKSWEEK. MAANDAG
294
00:19:11,083 --> 00:19:13,416
Nandi, hoe gaat het?
295
00:19:14,250 --> 00:19:15,458
Hey, gast.
296
00:19:15,958 --> 00:19:18,541
Ik probeer je al twee weken te bereiken…
297
00:19:18,625 --> 00:19:19,625
…en het lukt maar niet.
298
00:19:19,708 --> 00:19:20,958
Wat is er gaande?
299
00:19:21,041 --> 00:19:23,041
En die Liz dame?
300
00:19:23,125 --> 00:19:25,791
Die vrouw waar je het over had,
daar heb ik nog niks van gehoord.
301
00:19:25,875 --> 00:19:27,541
Mag ik alsjeblieft weten wat er gaande is?
302
00:19:27,625 --> 00:19:30,875
Gaat deze bruiloft door of niet?
303
00:19:30,958 --> 00:19:32,125
Laat me het weten.
304
00:19:33,000 --> 00:19:34,708
Ik bel haar wel.
305
00:19:40,458 --> 00:19:44,666
Excuses, de mobiele abonnee
kan niet worden bereikt.
306
00:19:46,625 --> 00:19:47,916
Moment.
307
00:19:54,333 --> 00:19:55,875
Neem nou op.
308
00:19:55,958 --> 00:19:57,833
De mobiele abonnee
kan niet worden bereikt.
309
00:19:58,541 --> 00:19:59,833
Ik kom zo terug.
310
00:20:03,291 --> 00:20:05,083
Dit was een goede tweede vergadering.
311
00:20:05,708 --> 00:20:08,375
Jammer dat Erastus er niet is.
312
00:20:08,458 --> 00:20:11,458
Hij moet een spoedopdracht afmaken…
313
00:20:11,541 --> 00:20:13,291
…maar hij verontschuldigt zich.
314
00:20:14,208 --> 00:20:17,291
Het is belangrijk om allebei
aanwezig te zijn.
315
00:20:17,833 --> 00:20:22,000
Zeker. Hij heeft het alleen erg druk
met werk in mijn vaders bedrijf.
316
00:20:22,500 --> 00:20:24,166
Hij wil zichzelf bewijzen.
317
00:20:24,250 --> 00:20:27,166
Maar weet je,
hij gaat niet met je vader trouwen…
318
00:20:27,666 --> 00:20:29,500
…of met zijn bedrijf.
319
00:20:30,291 --> 00:20:32,875
Hij gaat de rest van zijn leven
met jou doorbrengen.
320
00:20:33,375 --> 00:20:34,708
Dat is iets om over na te denken.
321
00:20:35,583 --> 00:20:37,375
Doe iedereen mijn hartelijke groeten.
322
00:20:37,875 --> 00:20:39,708
Doe ik zeker, Pastoor Eric.
323
00:20:39,791 --> 00:20:41,333
Pas goed op uzelf.
-Jij ook.
324
00:20:43,750 --> 00:20:45,125
LET OP GLAZEN DEUR
325
00:21:18,708 --> 00:21:20,333
Shit!
326
00:22:06,916 --> 00:22:08,666
SCHAT, WAAR BEN JE?
327
00:22:08,750 --> 00:22:11,333
OP KANTOOR. KAN NU NIET PRATEN.
328
00:22:24,791 --> 00:22:28,125
Ah, alcohol!
329
00:22:44,000 --> 00:22:47,166
je maakt me gelukkig, madam
330
00:22:47,958 --> 00:22:52,666
als ik je zie, voel ik je goed
331
00:22:53,375 --> 00:22:56,583
ik word vaak onnodig dronken
332
00:22:57,875 --> 00:23:01,208
ik word vaak onnodig dronken
333
00:23:02,958 --> 00:23:05,458
ik neem je mee
334
00:23:05,541 --> 00:23:07,333
naar mijn huis
335
00:23:07,416 --> 00:23:10,166
mijn huis is mijn huis
336
00:23:12,916 --> 00:23:17,416
we kunnen veel van elkaar houden
337
00:23:22,291 --> 00:23:25,791
Khalid.
338
00:23:29,416 --> 00:23:30,333
Gast…
339
00:23:30,833 --> 00:23:32,000
…wat flik je nou?
340
00:23:32,625 --> 00:23:35,875
Khalid, goed dat ik je tref, man.
341
00:23:35,958 --> 00:23:39,291
Wat zie je er goed uit.
342
00:23:39,375 --> 00:23:42,041
Dit pak staat je goed.
343
00:23:43,583 --> 00:23:45,166
Ik wou dat ik hetzelfde kon zeggen.
344
00:23:45,250 --> 00:23:48,750
yele lile, yele lilo
345
00:23:48,833 --> 00:23:51,791
yele leli, yele lilo
346
00:23:53,125 --> 00:23:54,833
mama
347
00:23:58,166 --> 00:23:59,125
Khalid.
348
00:23:59,625 --> 00:24:03,166
Ik moest die verdomde presentatie
in Dar-es-Salaam…
349
00:24:03,250 --> 00:24:04,875
…alleen doen, voor de tweede keer.
350
00:24:07,333 --> 00:24:08,791
Je weet dat je op een dag moet vliegen.
351
00:24:08,875 --> 00:24:12,666
Ja… Gaat niet gebeuren. Hoe dan ook…
352
00:24:12,750 --> 00:24:17,500
…ik heb een interessant verhaal voor je.
353
00:24:17,583 --> 00:24:19,875
Wil je me drinken?
354
00:24:22,416 --> 00:24:24,583
Wil je wat met me drinken?
355
00:24:45,000 --> 00:24:47,125
Khalid.
356
00:24:47,750 --> 00:24:49,708
Ik heb 't verkloot.
357
00:24:51,541 --> 00:24:53,958
Compleet verkloot.
358
00:24:57,833 --> 00:24:58,791
Wat heb je gedaan?
359
00:24:59,625 --> 00:25:03,958
Wie heb ik gedaan? Wie, niet wat. Wie?
360
00:25:14,708 --> 00:25:16,625
Wat vieren we?
361
00:25:24,208 --> 00:25:27,375
Wat is er hier gaande?
362
00:25:28,375 --> 00:25:30,333
Nieuwe man gevonden?
363
00:25:35,666 --> 00:25:38,833
Jij hebt voor je, de nieuwe vicevoorzitter
van projecten…
364
00:25:38,916 --> 00:25:42,041
…van Pinnacle Management.
365
00:25:42,125 --> 00:25:43,541
Meid, ik ben een baas.
366
00:25:43,625 --> 00:25:45,250
Jij kreeg promotie?
-Ik kreeg promotie!
367
00:25:45,333 --> 00:25:47,625
Mijn hemel. Gefeliciteerd!
-Ja!
368
00:25:47,708 --> 00:25:48,791
Dank je.
369
00:25:48,875 --> 00:25:51,250
En je bent aan 't bakken. Wie ben jij?
370
00:25:54,625 --> 00:25:55,791
TK.
371
00:25:58,416 --> 00:25:59,500
TK.
372
00:26:06,208 --> 00:26:08,083
Ik hoop dat je er niet te veel had.
373
00:26:12,375 --> 00:26:16,041
Meid, ik ben een baas. Shit.
374
00:26:31,791 --> 00:26:33,416
Judy!
375
00:26:33,500 --> 00:26:34,625
Judy!
376
00:26:35,125 --> 00:26:36,041
Shit.
377
00:26:36,916 --> 00:26:38,875
Judy!
-Judy!
378
00:26:38,958 --> 00:26:41,500
Judy!
-Judy!
379
00:26:42,041 --> 00:26:45,166
Ze heeft toch niet…
380
00:26:45,250 --> 00:26:46,875
Jezus.
-Judy.
381
00:27:20,041 --> 00:27:21,583
Weet je, nu ik mijn carrière
op de rit heb…
382
00:27:21,666 --> 00:27:23,583
…dacht ik dat ik gelukkig zou zijn.
383
00:27:24,833 --> 00:27:26,416
Mijn beste leven leven…
384
00:27:27,875 --> 00:27:30,250
Mijn liefdesleven is een puinhoop.
385
00:27:31,291 --> 00:27:33,208
Maar je hebt nog wel hoop.
386
00:27:34,208 --> 00:27:37,791
Ik blijf Richard maar uitleggen
dat ik tijd nodig heb voor mezelf.
387
00:27:38,291 --> 00:27:40,375
Elke keer als ik tijd voor mezelf neem…
388
00:27:40,458 --> 00:27:43,708
…vindt hij een manier
om binnen te dringen.
389
00:27:44,208 --> 00:27:46,708
Als ik geweten had dat hierheen verhuizen
zo vervelend zou zijn…
390
00:27:46,791 --> 00:27:48,625
…dan was ik gebleven waar ik was.
391
00:27:48,708 --> 00:27:50,791
Want nu…
392
00:27:50,875 --> 00:27:53,708
…is mijn grootste angst
dat als ik bij hem intrek…
393
00:27:54,541 --> 00:27:56,375
…dat ik hem in z'n slaap wurg.
394
00:27:56,875 --> 00:27:59,625
En het enige woord dat ik
heb gehoord, is binnendringen…
395
00:28:01,375 --> 00:28:04,333
Kijk wie we daar hebben. Welkom terug.
396
00:28:06,916 --> 00:28:09,541
Wat vinden jullie
van onethische monogamie?
397
00:28:10,041 --> 00:28:11,458
Polyamorie?
398
00:28:11,541 --> 00:28:14,833
Er zit verschil in.
Bij de eerste sta je ervoor open…
399
00:28:14,916 --> 00:28:16,625
…en je weet wie de anderen zijn.
400
00:28:17,750 --> 00:28:19,833
Polyamoureus is…
401
00:28:19,916 --> 00:28:22,125
Dat is hoererij.
402
00:28:24,041 --> 00:28:26,375
Ik denk dat we
te veel verwachtingen hebben…
403
00:28:26,458 --> 00:28:28,750
…want kan een persoon je echt…
404
00:28:28,833 --> 00:28:31,333
…alles geven wat je nodig hebt en wilt?
405
00:28:33,041 --> 00:28:34,875
Als je het zo zegt…
406
00:28:36,625 --> 00:28:38,833
Ik denk dat we die nieuwe manier
van leven moeten accepteren.
407
00:28:39,333 --> 00:28:41,625
Wie weet? Misschien maakt het een einde
aan overspel, liefdesverdriet…
408
00:28:44,833 --> 00:28:47,458
Weet je…
-Hij neukt de secretaresse van mijn vader.
409
00:28:49,041 --> 00:28:50,875
Ik vond haar aardig.
410
00:28:52,375 --> 00:28:54,000
Die kleine hoer.
411
00:29:00,250 --> 00:29:01,833
Verdomme.
412
00:29:03,375 --> 00:29:04,500
Kan ik helpen?
413
00:29:07,958 --> 00:29:09,166
Zus…
414
00:29:25,666 --> 00:29:28,458
Otieno, het is zes uur! Wat is er?
415
00:29:28,541 --> 00:29:30,208
Dele komt over een paar dagen aan…
416
00:29:30,291 --> 00:29:34,833
…en hij verwacht een weelderige bruiloft
aan de kust, die ik hem heb beloofd.
417
00:29:36,125 --> 00:29:38,500
Ik ben niet in paniek. Lijk ik in paniek?
Ik ben niet in paniek.
418
00:29:38,583 --> 00:29:39,791
Wat? Help me.
419
00:29:39,875 --> 00:29:42,041
Jongens, ik weet dat dit off topic is…
420
00:29:42,125 --> 00:29:44,416
…maar waarom zien jullie
er allemaal zo slecht uit?
421
00:29:44,500 --> 00:29:47,791
Behalve jij, Richie. Hoi, Richie.
422
00:29:47,875 --> 00:29:49,166
Hey, euh…
423
00:29:49,875 --> 00:29:53,125
Het is Richard, maar ik zie
dat moederschap je goed staat.
424
00:29:53,208 --> 00:29:55,750
Oh, dank je Richard. Ik hou ervan.
425
00:29:55,833 --> 00:29:57,291
Jongens…
426
00:29:57,375 --> 00:29:59,625
…kunnen we terugkomen
op mijn instortende leven?
427
00:30:00,208 --> 00:30:01,625
Relax verdomme, Otis.
428
00:30:01,708 --> 00:30:03,375
Mam, je zei een lelijk woord.
429
00:30:03,458 --> 00:30:05,125
Nee. Ik zei geen…
430
00:30:05,208 --> 00:30:07,875
Ik zei dommie. Relax dommie.
431
00:30:07,958 --> 00:30:10,333
Jezus van Nazareth, jongens!
432
00:30:10,416 --> 00:30:14,250
Dele en Rita vliegen vrijdag, oké?
433
00:30:14,333 --> 00:30:17,000
Daarom doe ik een beroep
op jullie allemaal…
434
00:30:17,083 --> 00:30:20,458
…om me alsjeblieft te helpen.
Ik weet dat ik het verknald heb.
435
00:30:20,541 --> 00:30:22,458
Oké? Maar het hotel is tenminste
wel geboekt.
436
00:30:22,541 --> 00:30:24,125
Nandi, zij helpt me.
437
00:30:24,208 --> 00:30:26,250
Ja, een van je kleine hoertjes.
438
00:30:26,333 --> 00:30:28,291
Nee, TK. Ze is geen hoer.
439
00:30:28,375 --> 00:30:29,791
En ik doe het niet met hoeren.
440
00:30:30,375 --> 00:30:33,625
Judy, waarom heb je een zonnebril op?
441
00:30:35,083 --> 00:30:37,125
Oh, daarom is het zo donker.
442
00:30:37,625 --> 00:30:39,958
Jongens, alsjeblieft, ik heb jullie nodig!
443
00:30:40,041 --> 00:30:43,666
Alsjeblieft, ik smeek jullie, help me!
444
00:30:43,750 --> 00:30:45,375
Oké? Het is aan de kust.
445
00:30:45,458 --> 00:30:47,291
Het is heel verleidelijk…
446
00:30:47,375 --> 00:30:48,708
…maar ik sla over.
447
00:30:49,291 --> 00:30:50,958
Robin, ik weet dat je een hekel
aan me hebt.
448
00:30:51,041 --> 00:30:53,083
Nee, daar gaat 't niet om. Ik bedoel…
449
00:30:53,666 --> 00:30:55,000
…ik moet voor mijn kinderen zorgen.
450
00:30:55,083 --> 00:30:57,416
Ja, moederschap. Je weet…
451
00:30:57,500 --> 00:30:58,916
Hey, Cyril!
452
00:30:59,416 --> 00:31:01,791
Stop, laat dat los. Leg 't weg.
453
00:31:01,875 --> 00:31:04,375
Ik moet gaan, jongens. Veel geluk! Oké.
454
00:31:05,041 --> 00:31:05,875
Cyril.
455
00:31:06,500 --> 00:31:07,458
Ik ben weg.
456
00:31:07,541 --> 00:31:08,583
Het is jouw probleem, Otis.
457
00:31:08,666 --> 00:31:10,625
Het was sowieso een slecht idee.
458
00:31:10,708 --> 00:31:11,791
Khalid…
459
00:31:12,458 --> 00:31:14,958
…het gaat jou net zoveel aan als mij.
460
00:31:15,041 --> 00:31:18,333
Als we dit niet oplossen, halen we
het vierde kwartaal niet.
461
00:31:18,416 --> 00:31:21,291
Je bent pathetisch. Ik boek een ticket.
462
00:31:21,375 --> 00:31:22,416
Jongens, ik heb vakantie.
463
00:31:22,500 --> 00:31:26,791
Ik ben niet van plan
om aan schadebeperking te doen, oké?
464
00:31:26,875 --> 00:31:28,166
Succes, Otis.
465
00:31:28,250 --> 00:31:29,708
TK.
466
00:31:29,791 --> 00:31:32,000
Nee, dank je. En je hebt Nandi.
467
00:31:32,500 --> 00:31:33,791
Wat is dat trouwens voor naam?
468
00:31:33,875 --> 00:31:36,041
Ze komt uit Tanzania.
469
00:31:36,125 --> 00:31:37,625
Wat kan mij dat schelen?
470
00:31:38,125 --> 00:31:41,208
Ik ben ook bang om te vliegen.
Kan ik alsjeblieft jouw auto lenen?
471
00:31:56,166 --> 00:31:59,708
Ik neem aan dat een vierjarige relatie
daar op lijkt.
472
00:32:01,041 --> 00:32:03,458
Saai en gemakzuchtig.
473
00:32:05,291 --> 00:32:07,958
Vlieg jij daarom van het ene decolleté
naar het andere?
474
00:32:08,041 --> 00:32:10,500
Man, wat heb jij?
475
00:32:10,583 --> 00:32:13,041
Het is maar een vraag!
476
00:32:13,916 --> 00:32:15,375
Kunnen we over iets anders praten?
477
00:32:16,458 --> 00:32:18,500
Ja, zoals…
478
00:32:18,583 --> 00:32:19,875
Zoals wat? Zoals…
479
00:32:20,375 --> 00:32:21,916
…over hoe je werd bedrogen?
480
00:32:39,958 --> 00:32:41,000
Richard…
481
00:32:41,083 --> 00:32:44,291
…toen ik sliep, waarom heb je Otis niet
gevraagd om te stoppen bij de Man Eaters?
482
00:32:46,625 --> 00:32:49,416
Zover ik weet zouden we elkaar
wat ruimte geven.
483
00:32:49,500 --> 00:32:51,083
In dit geval verbaal, Celine.
484
00:32:51,166 --> 00:32:54,375
Het was leuk geweest om er te stoppen,
aangezien het een historische plek is.
485
00:32:54,458 --> 00:32:55,291
Dat wist ik niet.
486
00:32:55,875 --> 00:32:57,750
Ik heb er gisteren nog naar gehint.
487
00:32:57,833 --> 00:33:00,291
Celine, zie ik eruit alsof ik gedachten
kan lezen?
488
00:33:02,625 --> 00:33:03,875
Blijkbaar niet.
489
00:33:19,416 --> 00:33:21,916
Oh, shit!
490
00:33:25,500 --> 00:33:27,125
Jij en die zware voet van je.
491
00:33:41,333 --> 00:33:42,416
Waar gaan jullie heen?
492
00:33:43,083 --> 00:33:44,541
Die kant op…
493
00:33:47,375 --> 00:33:49,291
Waarom rijdt u te hard?
494
00:33:50,000 --> 00:33:53,666
Chef, we reden niet te hard. De maximum
snelheid op de snelweg is 110 km/u.
495
00:33:54,333 --> 00:33:55,666
Hier is het 80 km/u.
496
00:33:56,916 --> 00:33:57,916
Uitstappen.
497
00:34:14,833 --> 00:34:18,250
Je lijkt me een redelijk persoon.
498
00:34:18,333 --> 00:34:22,125
Waarom reed je te hard? Je weet
dat de boetes vaak hoog zijn.
499
00:34:23,666 --> 00:34:25,750
Laat de lasergun maar eens zien.
500
00:34:25,833 --> 00:34:29,458
Als we te hard gingen, dan betalen we
de boete en kom ik voor de rechter.
501
00:34:30,916 --> 00:34:33,458
Als we de lasergun zouden gebruiken…
502
00:34:33,958 --> 00:34:35,708
…is het veel meer…
Het is een grote procedure.
503
00:34:35,791 --> 00:34:38,208
Dan moet ik naar het bureau. Veel werk…
504
00:34:38,291 --> 00:34:39,458
…je weet wel, veel papierwerk.
505
00:34:39,541 --> 00:34:41,791
Agent, wij hebben alle tijd van de wereld.
506
00:34:42,791 --> 00:34:45,541
Je hoeft het niet over die boeg te gooien.
Hoeveel heb je bij je?
507
00:34:47,375 --> 00:34:51,125
Niet heel veel, maar…
508
00:34:51,833 --> 00:34:53,041
Hier.
509
00:34:54,041 --> 00:34:55,916
Gast, waarom geef je me een condoom?
510
00:34:56,625 --> 00:34:58,791
Voor je veiligheid,
wanneer je steekpenningen aanneemt.
511
00:35:05,208 --> 00:35:06,916
Wegwezen, idioot!
512
00:35:07,708 --> 00:35:09,250
Idioot!
-Agent!
513
00:35:09,333 --> 00:35:11,041
Tot later.
-Wegwezen.
514
00:35:11,125 --> 00:35:14,375
Wat een idioot is dat.
515
00:35:38,083 --> 00:35:39,958
…een introductie.
516
00:35:40,041 --> 00:35:41,041
Graag gedaan.
517
00:35:42,750 --> 00:35:45,208
Hi!
-Nandi!
518
00:35:47,041 --> 00:35:48,708
Nandi, Nandi.
519
00:35:48,791 --> 00:35:51,375
Ik ben boos op je, Otis.
-Wat?
520
00:35:51,458 --> 00:35:54,625
Ik blijf je maar bellen
en je neemt nooit op.
521
00:35:57,708 --> 00:35:59,833
Geef me een knuffel.
522
00:36:02,375 --> 00:36:04,541
Hoe gaat het?
-Geweldig. Je ziet er goed uit.
523
00:36:04,625 --> 00:36:05,625
Dank je.
524
00:36:06,250 --> 00:36:11,166
Ik heb kamers voor jou
en voor de bruiloftsgasten geboekt.
525
00:36:11,250 --> 00:36:13,000
De rest is uitverkocht.
526
00:36:13,083 --> 00:36:15,833
Behalve als je wilt betalen
voor executive kamers.
527
00:36:17,416 --> 00:36:20,541
Oké. Jongens. Dit is Nandi.
528
00:36:21,166 --> 00:36:22,250
Nandi, dit zijn ze.
529
00:36:22,333 --> 00:36:23,916
Hi.
530
00:36:24,416 --> 00:36:27,000
We gaan kamers delen.
531
00:36:27,083 --> 00:36:30,250
In dat geval willen mijn vriendin en ik
graag een suite.
532
00:36:30,333 --> 00:36:32,375
Ik hoorde iets over executive?
533
00:36:32,458 --> 00:36:34,541
Nee. Nee, schat.
534
00:36:34,625 --> 00:36:35,875
Waarom niet?
535
00:36:35,958 --> 00:36:37,416
Omdat het niet in ons budget past.
536
00:36:37,500 --> 00:36:39,375
Ik geef jullie korting.
537
00:36:39,458 --> 00:36:40,708
Ja?
-Ja.
538
00:36:42,750 --> 00:36:45,250
Oh. Jullie zijn een mooi stel.
539
00:36:45,333 --> 00:36:46,416
Dank je.
540
00:36:47,500 --> 00:36:49,375
Ik wil er ook zo een.
541
00:36:49,458 --> 00:36:51,375
Voor jou geldt het volle tarief.
542
00:36:56,833 --> 00:36:57,750
Wat?!
543
00:37:00,083 --> 00:37:01,958
We nemen de executive suite, goed?
544
00:37:04,333 --> 00:37:07,583
ik heb net gepoept
545
00:37:08,083 --> 00:37:11,000
en ik voel me goed
546
00:37:11,500 --> 00:37:17,208
ik heb net gepoept en ik voel me goed
547
00:37:18,583 --> 00:37:21,666
ik heb net gepoept
548
00:37:22,208 --> 00:37:25,291
en ik voel me goed
549
00:37:25,791 --> 00:37:30,500
ik heb net gepoept en ik voel…
550
00:37:31,000 --> 00:37:34,375
het ging van oeh, en nog eens oeh
551
00:37:34,458 --> 00:37:37,875
nog een keer oeh en nog eens oeh
552
00:37:38,666 --> 00:37:42,958
het kwam er allemaal uit
553
00:37:43,041 --> 00:37:46,708
een weeklading van poep
554
00:37:54,458 --> 00:37:55,500
Slaap lekker.
555
00:38:24,041 --> 00:38:25,833
ERASTUS BELT
556
00:38:29,291 --> 00:38:35,791
GEMISTE OPROEPEN VAN ERASTUS
557
00:39:03,708 --> 00:39:06,666
Als we allemaal naar bladzijde twee gaan
van het plan.
558
00:39:08,208 --> 00:39:11,833
Het zijn de toegewezen taken,
gebaseerd op jullie sterke punten.
559
00:39:11,916 --> 00:39:14,541
Is er een lijst van lokale verkopers
die we kunnen gebruiken?
560
00:39:14,625 --> 00:39:17,791
Natuurlijk.
Er zijn hier zelfs weddingplanners.
561
00:39:19,583 --> 00:39:22,500
Helaas is de eventplanner die we wilden
huren voor de trouwdag…
562
00:39:22,583 --> 00:39:23,416
…niet beschikbaar.
563
00:39:23,500 --> 00:39:26,541
Hij heeft al een andere bruiloft.
564
00:39:27,208 --> 00:39:28,958
Oké. Rita's woorden…
565
00:39:30,541 --> 00:39:33,500
…'Otis, we moeten de goede
Yoruba muziek hebben.'
566
00:39:33,583 --> 00:39:35,125
Dus ze laten hun eigen DJ overkomen.
567
00:39:35,208 --> 00:39:36,791
Fantastisch.
568
00:39:37,708 --> 00:39:39,625
Fantastisch. Ja!
569
00:39:40,291 --> 00:39:43,333
Oké. Nog een ding.
570
00:39:44,166 --> 00:39:45,625
Ze komen vrijdag aan.
571
00:39:45,708 --> 00:39:46,583
Wat?!
572
00:39:46,666 --> 00:39:48,250
Wat?!
573
00:39:48,333 --> 00:39:49,291
Wel verdomme! Otis!
574
00:40:02,333 --> 00:40:04,416
Oké. Zeg het maar.
575
00:40:04,500 --> 00:40:07,083
Laat me de grote witte
nog eens zien, papa.
576
00:40:07,166 --> 00:40:08,166
Grote witte…
577
00:40:08,666 --> 00:40:10,208
Priya, die heb ik je al
vijf keer laten zien.
578
00:40:10,291 --> 00:40:11,958
Help me met kiezen. Welke?
579
00:40:12,041 --> 00:40:15,583
Ze zien er allemaal lekker uit,
maar je moet die nemen.
580
00:40:16,208 --> 00:40:17,333
Deze?
581
00:40:18,083 --> 00:40:19,166
Zeker weten?
582
00:40:19,250 --> 00:40:21,291
Ik zou niet
voor een borstplaat-taart gaan.
583
00:40:23,125 --> 00:40:24,541
Borsten Wat is borsten-taart?
584
00:40:24,625 --> 00:40:26,750
Niks geen borsten. Borstplaat.
585
00:40:26,833 --> 00:40:28,041
Borstplaat.
586
00:40:28,125 --> 00:40:30,375
Ik raad botercrème taart aan.
587
00:40:30,458 --> 00:40:32,916
Ik zeg borstplaat-taart. Is TK daar?
588
00:40:33,000 --> 00:40:34,958
Zij weet altijd alles.
589
00:40:35,041 --> 00:40:37,208
Zeg jongedame,
sinds wanneer ben jij zo slim?
590
00:40:37,291 --> 00:40:39,666
Ik hou van je. Papa houdt van je.
591
00:40:41,458 --> 00:40:44,125
Je zei, borsten-taart?
592
00:40:44,208 --> 00:40:45,208
Borstplaat.
593
00:40:45,291 --> 00:40:46,250
Borstplaat.
-Ja.
594
00:40:46,875 --> 00:40:49,666
Heren, ik heb drie regels.
595
00:40:50,166 --> 00:40:53,458
Regel een, dit is mijn keuken.
596
00:40:54,125 --> 00:40:56,833
Regel twee, dit is mijn keuken.
597
00:40:56,916 --> 00:41:01,375
Zodra jullie
die regels hebben laten bezinken…
598
00:41:01,458 --> 00:41:04,125
…dan is het tijd voor regel drie.
599
00:41:04,208 --> 00:41:05,708
Doe wat ik zeg.
600
00:41:06,208 --> 00:41:07,375
Begrepen?
601
00:41:08,083 --> 00:41:09,250
Stilte!
602
00:41:10,708 --> 00:41:11,583
Dit is serieus.
603
00:41:12,166 --> 00:41:13,208
Serieus.
604
00:41:14,291 --> 00:41:15,333
Wat…
605
00:41:17,916 --> 00:41:19,208
Aan 't werk!
606
00:41:20,708 --> 00:41:22,708
Hey, dames.
-Hoi.
607
00:41:22,791 --> 00:41:25,500
Ik kwam kijken
of jullie iets nodig hebben.
608
00:41:25,583 --> 00:41:27,208
Ik denk dat we wel oké zijn. Dank je.
609
00:41:28,541 --> 00:41:31,125
Dat topje staat je heel goed.
610
00:41:31,208 --> 00:41:32,333
Waar heb je het gekocht?
611
00:41:32,958 --> 00:41:34,416
Het was een cadeau van Richard.
612
00:41:34,500 --> 00:41:37,125
Dat is lief van 'm.
613
00:41:38,000 --> 00:41:39,333
Wat voor man is hij?
614
00:41:42,000 --> 00:41:45,875
Hij is geweldig.
Hij is grappig en heeft inzicht.
615
00:41:47,125 --> 00:41:48,625
Hij is fatsoenlijk.
616
00:41:48,708 --> 00:41:50,208
Zo ziet hij eruit.
617
00:41:50,291 --> 00:41:53,208
Ik bedoel, hij is niet zoals de mannen
die ik normaal tegenkom.
618
00:41:53,291 --> 00:41:56,791
Je voelt meteen een verbondenheid
met hem, weet je.
619
00:41:58,166 --> 00:42:00,833
Misschien kunnen wij
maar beter verdergaan.
620
00:42:01,500 --> 00:42:04,416
Oké, als jullie iets nodig hebben,
laat het me maar weten.
621
00:42:04,500 --> 00:42:05,541
Goed.
622
00:42:09,833 --> 00:42:11,041
Weet je, Khalid…
623
00:42:11,708 --> 00:42:13,166
…mijn vader zei altijd…
624
00:42:14,250 --> 00:42:15,333
…'Richard…
625
00:42:16,291 --> 00:42:19,416
…als man zijnde moet je begrijpen…
626
00:42:19,916 --> 00:42:22,125
…dat je vrouwen nooit zult begrijpen.
627
00:42:22,875 --> 00:42:25,000
Je kan ze maar drie dingen zeggen.
628
00:42:25,625 --> 00:42:26,708
'Je hebt gelijk.'
629
00:42:27,208 --> 00:42:28,125
'Ik hou van je.'
630
00:42:28,625 --> 00:42:31,166
'Het spijt me vreselijk, schat.'
631
00:42:31,666 --> 00:42:33,166
Wat een onzin.
632
00:42:33,250 --> 00:42:34,875
Die man zat er zo ver naast.
633
00:42:35,375 --> 00:42:38,833
Rustig, man. Je klink alsof je zoekt
naar verborgen schatten.
634
00:42:39,750 --> 00:42:42,125
Dat komt omdat hij is wat hij niet
zou moeten zijn. Want…
635
00:42:42,208 --> 00:42:43,958
…het echt begrijpen van een vrouw…
636
00:42:44,041 --> 00:42:47,125
…lukt pas wanneer je accepteert
dat ze menselijk is.
637
00:42:47,208 --> 00:42:50,083
En dat ze fouten mag maken,
mag veranderen…
638
00:42:50,875 --> 00:42:52,916
…en eigen beslissingen mag maken.
639
00:42:53,000 --> 00:42:53,958
Dus?
640
00:42:54,458 --> 00:42:58,500
In plaats van te begrijpen hoe ze in
elkaar steekt om haar beter te maken…
641
00:42:59,416 --> 00:43:03,083
…moet je ervoor zorgen dat ze zich
geaccepteerd en gesteund voelt.
642
00:43:03,666 --> 00:43:06,166
Wanneer ze die steun en liefde krijgt…
643
00:43:06,250 --> 00:43:09,041
…kan ze haar ware zelf worden.
644
00:43:10,250 --> 00:43:11,541
En die liefde ook teruggeven.
645
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
Dat zijn wijze woorden…
646
00:43:14,458 --> 00:43:17,583
…maar ze komen van een botte man.
647
00:43:17,666 --> 00:43:19,041
Door met die vinger naar me te wijzen…
648
00:43:19,125 --> 00:43:21,291
…zie hoeveel vingers naar jou wijzen.
649
00:43:40,625 --> 00:43:41,541
Schat.
650
00:43:42,375 --> 00:43:45,416
Ik geloof dat ik zojuist
hard wakker ben geschud.
651
00:43:46,583 --> 00:43:48,708
Oh, mijn God!
-Schat…
652
00:43:48,791 --> 00:43:50,708
Misschien keek ik wel door…
653
00:43:50,791 --> 00:43:53,250
…de verkeerde lens
en het kan angstaanjagend zijn.
654
00:43:53,333 --> 00:43:55,041
Het kan angstaanjagend zijn, weet je.
655
00:43:55,125 --> 00:43:56,833
Kan je die gedachte even vasthouden?
656
00:43:56,916 --> 00:43:58,541
En het is zo slecht…
657
00:43:58,625 --> 00:44:01,250
…dat ik altijd gelijk wil hebben
over alles…
658
00:44:01,333 --> 00:44:04,083
…terwijl ik me alleen zou moeten
bekommeren om wat echt is.
659
00:44:04,166 --> 00:44:05,750
Schat, geef me drie minuten om…
660
00:44:05,833 --> 00:44:07,166
En schat…
661
00:44:07,250 --> 00:44:09,791
…ik bekijk zoveel dingen
maar van een kant…
662
00:44:09,875 --> 00:44:11,041
…en ik denk dat het tijd is…
663
00:44:11,125 --> 00:44:12,375
Richard!
664
00:44:13,250 --> 00:44:15,958
Moet ik schreeuwen, zodat je me hoort?
665
00:44:16,041 --> 00:44:17,875
God, het is zo irritant.
666
00:44:17,958 --> 00:44:21,125
Nu moet ik opnieuw beginnen,
omdat ik totaal niet kalm ben.
667
00:44:22,666 --> 00:44:25,416
Of je houdt je bek dicht, of je rot op.
668
00:44:58,000 --> 00:44:59,583
Nooit gedacht dat ik jou
aan een bar zou zien zitten.
669
00:44:59,666 --> 00:45:02,500
Jezus, je liet me schrikken.
670
00:45:02,583 --> 00:45:04,625
Oh, sorry.
671
00:45:05,958 --> 00:45:06,875
Ben ik zo lelijk?
672
00:45:08,375 --> 00:45:09,833
Gin-tonic, alstublieft.
673
00:45:10,750 --> 00:45:11,833
Wat drink jij?
674
00:45:13,041 --> 00:45:16,791
Soda. Ik ben geen fan van alcohol.
675
00:45:19,458 --> 00:45:21,750
Ik heb liever een
moscato.
676
00:45:21,833 --> 00:45:23,333
Moscato?
677
00:45:24,000 --> 00:45:25,083
Muggensap?
678
00:45:26,000 --> 00:45:27,833
Nee, een
moscato…
679
00:45:29,166 --> 00:45:32,041
…is een bruisend zoet drankje…
680
00:45:32,125 --> 00:45:34,375
…met rosé of witte wijn.
681
00:45:35,416 --> 00:45:38,625
Celine vindt het een saai drankje.
682
00:45:40,625 --> 00:45:42,291
Ik zou je een slokje geven…
683
00:45:43,000 --> 00:45:44,666
…maar ik respecteer je beslissing.
684
00:45:48,125 --> 00:45:51,083
Oh, en je was geen fan?
685
00:45:53,750 --> 00:45:55,583
Dit is zeker geen saai drankje.
686
00:45:55,666 --> 00:45:56,541
Ja?
687
00:46:02,375 --> 00:46:03,375
Oké.
688
00:46:06,416 --> 00:46:09,500
Ik ga vast door een fase of zo.
689
00:46:15,625 --> 00:46:16,541
Oké.
690
00:46:22,541 --> 00:46:25,291
Wil je nog meer?
691
00:46:29,291 --> 00:46:30,666
Jouw ogen…
692
00:46:31,708 --> 00:46:33,166
…ze zijn heel intens.
693
00:46:38,208 --> 00:46:39,666
Ik ga op het strand lopen.
694
00:46:40,625 --> 00:46:41,583
Ga je mee?
695
00:46:44,958 --> 00:46:47,708
Het is zo'n mooie avond,
ik hou van strandwandelingen.
696
00:46:48,541 --> 00:46:50,291
Ze zijn nog fijner in goed gezelschap.
697
00:46:52,750 --> 00:46:56,583
Weet je, ik dacht
dat ik goed vergezeld was.
698
00:46:58,166 --> 00:46:59,500
Ik ben vervangen.
699
00:47:00,166 --> 00:47:01,833
Ik zag 'm in de armen
van een andere vrouw.
700
00:47:03,250 --> 00:47:04,541
Dat verdien je niet.
701
00:47:05,541 --> 00:47:08,375
Luister, dat verdiende je niet, Judy.
702
00:47:11,125 --> 00:47:13,375
De wereld kan soms gemeen en lelijk zijn…
703
00:47:13,458 --> 00:47:15,500
…maar wat mensen ons aandoen…
704
00:47:16,166 --> 00:47:18,000
…dat is geen weerspiegeling
van wie we zijn.
705
00:47:19,208 --> 00:47:20,666
Ik wil dat je dat onthoudt.
706
00:47:21,625 --> 00:47:22,833
Hey.
707
00:48:30,166 --> 00:48:31,625
KAHAWA KOFFIE LOUNGE
708
00:48:31,708 --> 00:48:34,000
Hallo.
-Hi. Zijn Otis en het team hier?
709
00:48:34,583 --> 00:48:36,041
Ja.
710
00:48:36,125 --> 00:48:37,583
Welkom. Kom maar mee.
-Dank je.
711
00:48:38,458 --> 00:48:40,000
Excuseer.
712
00:48:40,083 --> 00:48:41,625
Sorry.
-Weet u waar het restaurant is?
713
00:48:41,708 --> 00:48:42,583
Het restaurant? Oké.
714
00:48:42,666 --> 00:48:45,916
Rechtdoor, dan links.
715
00:48:46,000 --> 00:48:49,083
Loop rechts langs het zwembad.
716
00:48:49,166 --> 00:48:51,250
Dan bent u er zo.
717
00:48:51,333 --> 00:48:54,625
Volg de borden.
718
00:48:54,708 --> 00:48:55,625
Dank u. Dag.
719
00:48:55,708 --> 00:48:57,625
U ziet er prachtig uit.
720
00:48:58,875 --> 00:49:01,458
Kom.
721
00:49:02,000 --> 00:49:03,708
Het is vlakbij.
722
00:49:06,833 --> 00:49:09,166
Ik heb erom gevraagd…
723
00:49:11,583 --> 00:49:13,916
NOODUITGANG
724
00:49:21,000 --> 00:49:22,208
TK!
725
00:49:22,708 --> 00:49:23,708
Hi.
726
00:49:24,625 --> 00:49:26,333
Hi, welkom.
727
00:49:27,458 --> 00:49:28,583
Wat is er?
728
00:49:30,250 --> 00:49:32,875
Jullie zijn gek.
729
00:49:36,625 --> 00:49:37,916
TK, wat is er?
730
00:49:40,416 --> 00:49:41,833
Wat is er?
731
00:51:31,416 --> 00:51:34,875
Hey, TK. Je bent er!
732
00:51:34,958 --> 00:51:37,791
Blij me te zien!
-Ja, zeker!
733
00:51:38,458 --> 00:51:40,166
Wat wil je nu weer van me lenen?
734
00:51:40,250 --> 00:51:42,500
Kom op zeg, wat wil je daarmee zeggen?
735
00:51:42,583 --> 00:51:44,000
Otis, heb je de taart besteld?
736
00:51:44,583 --> 00:51:46,250
Ja. Borsten.
737
00:51:46,333 --> 00:51:48,458
Mijn borsten?
-Ja!
738
00:51:48,541 --> 00:51:50,083
Een borstplaat-taart?
739
00:51:50,166 --> 00:51:52,208
Verdomme! Waarom niet die met boter?
740
00:51:52,291 --> 00:51:53,916
Borstplaat is net plastic.
741
00:51:54,000 --> 00:51:55,333
Ik heb liever dat laatste.
742
00:51:56,791 --> 00:51:58,708
Het moet wel klasse uitstralen.
743
00:51:58,791 --> 00:52:00,625
Die Naijos denken dat we achterlijk zijn.
744
00:52:00,708 --> 00:52:02,583
Alsof we alleen maar voorhoofd hebben.
-Ja!
745
00:52:02,666 --> 00:52:03,875
Oost-Afrikaanse voorhoofden.
746
00:52:03,958 --> 00:52:05,333
Ja!
-Wij stralen klasse uit.
747
00:52:05,416 --> 00:52:06,333
Klasse!
-Oké!
748
00:52:06,416 --> 00:52:08,416
Jij straalt de klasse uit.
749
00:52:08,500 --> 00:52:09,583
Oké.
-Oh.
750
00:52:19,708 --> 00:52:22,333
Welkom in de grot.
751
00:52:24,250 --> 00:52:25,791
Ik proost op jullie allemaal…
752
00:52:25,875 --> 00:52:27,583
…om dit mogelijk te maken.
753
00:52:28,666 --> 00:52:29,875
Ik zou niet…
754
00:52:30,708 --> 00:52:33,250
Ik zou hier niet zijn,
als jullie er niet waren. Dus, bedankt.
755
00:52:33,333 --> 00:52:36,916
Dank voor jullie hulp.
TK, voor de redding op het nippertje.
756
00:52:37,000 --> 00:52:38,333
Dank je wel.
757
00:52:38,833 --> 00:52:40,083
M'n vriend…
758
00:52:41,208 --> 00:52:42,375
…voor je leiderschap.
759
00:52:43,833 --> 00:52:44,875
Proost.
760
00:52:45,375 --> 00:52:48,250
Proost op teamwerk…
761
00:52:48,333 --> 00:52:50,291
…en goede vriendschappen…
762
00:52:50,833 --> 00:52:52,458
…en loyaliteit…
763
00:52:52,541 --> 00:52:53,791
Loyaliteit.
764
00:52:55,750 --> 00:52:57,833
Schat, laat het.
765
00:52:58,500 --> 00:53:00,750
Ontspan vandaag. Het is voorbij.
766
00:53:06,583 --> 00:53:07,666
Proost.
767
00:53:22,125 --> 00:53:24,333
Oké. En nu eten.
768
00:53:29,166 --> 00:53:32,916
Judy moet met Erastus breken,
want ten eerste…
769
00:53:33,000 --> 00:53:35,083
…wat voor naam is Erastus?
770
00:53:35,583 --> 00:53:37,500
Hij haalt haar altijd neer.
771
00:53:38,625 --> 00:53:41,708
Het enige wat hij wel heeft is lef.
772
00:53:46,041 --> 00:53:47,125
Schat?
773
00:53:57,500 --> 00:53:58,791
Richard luister…
774
00:54:00,208 --> 00:54:03,958
…ik weet dat het niet
erg makkelijk tussen ons gaat.
775
00:54:05,708 --> 00:54:07,875
Daarom heb ik nagedacht.
776
00:54:10,375 --> 00:54:15,166
En het spijt me dat ik niet
de makkelijkste ben geweest.
777
00:54:18,041 --> 00:54:20,416
Schat, ik wil dat je weet
dat ik van je hou.
778
00:54:23,166 --> 00:54:25,375
En ik weet dat we hier samen uitkomen.
779
00:54:28,958 --> 00:54:30,458
Ja?
-Ja.
780
00:54:31,041 --> 00:54:32,250
Ja.
781
00:54:51,166 --> 00:54:54,541
VRIJDAG
782
00:54:58,291 --> 00:54:59,208
Abeo.
-Eh?
783
00:55:00,416 --> 00:55:01,916
Zeg…
784
00:55:02,000 --> 00:55:06,166
Hebben we geen beach resorts in Lagos?
785
00:55:06,666 --> 00:55:08,500
Waarom moesten we helemaal hierheen komen?
786
00:55:08,583 --> 00:55:11,416
Wil je de legendarische Keniaanse
vrouwen niet zien?
787
00:55:12,208 --> 00:55:14,583
Ik heb gehoord
dat ze prostaatkanker genezen.
788
00:55:15,250 --> 00:55:17,291
Wie heeft dat gezegd?
789
00:55:17,375 --> 00:55:19,458
Ik!
-Wie heeft dat verteld?
790
00:55:19,541 --> 00:55:20,958
Wie heeft dat verteld?
791
00:55:22,666 --> 00:55:24,958
Wat is er met jullie tweeën?
792
00:55:25,041 --> 00:55:28,333
Jullie ballen zijn lang geleden
al gekrompen.
793
00:55:28,416 --> 00:55:29,708
Genoeg!
794
00:55:29,791 --> 00:55:31,625
Slaapkamerpraat!
795
00:55:37,541 --> 00:55:39,000
Dele.
796
00:55:39,083 --> 00:55:40,875
Mijn vriend.
797
00:55:40,958 --> 00:55:42,791
Hoe was de vlucht?
798
00:55:42,875 --> 00:55:44,708
Lang, maar comfortabel.
799
00:55:44,791 --> 00:55:46,583
Ja, de vlucht naar je huwelijk
moet comfortabel zijn.
800
00:55:46,666 --> 00:55:48,000
Rita.
-Hallo.
801
00:55:48,083 --> 00:55:50,041
Ik kan je niet genoeg bedanken
voor je vertrouwen.
802
00:55:50,125 --> 00:55:52,791
Geen probleem. Ik kan niet wachten
om de mooie decoraties te zien.
803
00:55:52,875 --> 00:55:54,708
Oh, je gaat het prachtig vinden!
804
00:55:54,791 --> 00:55:56,833
Dit is TK.
-Hi, TK.
805
00:55:56,916 --> 00:55:58,750
Ik wil zien wat je gedaan hebt. Nu.
806
00:55:58,833 --> 00:56:01,083
Natuurlijk, tante. Alsjeblieft. Kom.
807
00:56:01,166 --> 00:56:02,125
Kom.
808
00:56:12,250 --> 00:56:13,458
En hier…
809
00:56:13,541 --> 00:56:17,541
…dames en heren, dit is de plek
waar creativiteit en elegantie samenkomen.
810
00:56:17,625 --> 00:56:21,500
Een outdoor ervaring is precies
wat de huwelijksreceptie nodig heeft.
811
00:56:22,208 --> 00:56:23,375
Wat is er?
812
00:56:24,791 --> 00:56:27,541
Otis, toen ik je vroeg
of je een Yoruba bruiloft kon doen…
813
00:56:27,625 --> 00:56:29,291
…wat zei je toen?
-Dat ik het kon.
814
00:56:30,375 --> 00:56:32,333
Ziet dit er als een Yoruba bruiloft uit?
815
00:56:32,916 --> 00:56:35,375
Denken jullie dat we de dorpsgekken zijn?
816
00:56:36,125 --> 00:56:39,500
Wat heb je gedaan met het bericht
dat ik je stuurde?
817
00:56:39,583 --> 00:56:41,541
Welk bericht?
818
00:56:41,625 --> 00:56:46,000
Ik heb je een e-mail gestuurd met details,
meer dan een maand geleden.
819
00:56:46,083 --> 00:56:48,625
Otis, ik heb je geen geld gegeven…
820
00:56:48,708 --> 00:56:50,916
…voor een waardeloze witte bruiloft.
821
00:56:51,000 --> 00:56:52,291
Wat is dit allemaal?
822
00:56:52,375 --> 00:56:54,708
Maar echt, vertel, wat is dit?
823
00:56:54,791 --> 00:56:55,666
Dele!
-Wat is dit?
824
00:56:55,750 --> 00:56:57,791
Man…
825
00:56:57,875 --> 00:56:59,541
Zeg het maar, Otis.
826
00:57:00,541 --> 00:57:02,916
Als mijn bruiloft op een fiasco uitloopt…
827
00:57:03,000 --> 00:57:05,541
…dan investeer ik geen cent
in jouw bedrijf.
828
00:57:06,291 --> 00:57:09,708
De zelfbeheersing van je zoon
is nogal dubieus.
829
00:57:09,791 --> 00:57:13,166
Erg dubieus. Ik maak me zorgen
om Rita's veiligheid.
830
00:57:13,250 --> 00:57:15,833
Hoe kan ik het beter maken? Rita?
831
00:57:15,916 --> 00:57:18,750
Rita, wat moet ik doen?
-Veel. Heel veel!
832
00:57:18,833 --> 00:57:19,708
Alles.
833
00:57:19,791 --> 00:57:21,875
Waren het niet je vrouw en dochter…
-Mm-hmm.
834
00:57:22,416 --> 00:57:24,625
…die vanochtend bijna
de luchthavenbeveiliging schopten?
835
00:57:25,708 --> 00:57:28,083
Ik zou me maar zorgen maken
over de veiligheid van je zoon.
836
00:57:29,208 --> 00:57:30,375
Hallo, allemaal.
837
00:58:31,041 --> 00:58:32,416
Neem me niet kwalijk!
838
00:58:34,250 --> 00:58:35,291
Hallo!
839
00:58:35,833 --> 00:58:37,000
Ze geeft geen antwoord.
840
00:58:37,666 --> 00:58:38,958
Neem me niet kwalijk!
841
00:58:40,750 --> 00:58:41,708
Hallo?
842
00:58:42,250 --> 00:58:44,541
Ik?
-Ja, jij. Wie anders?
843
00:58:46,000 --> 00:58:47,833
Jij bent de planner
die we eerder zagen, toch?
844
00:58:47,916 --> 00:58:49,500
Jij bent verantwoordelijk
voor deze puinhoop?
845
00:58:49,583 --> 00:58:50,958
Waarom zou je het beter maken?
846
00:58:51,041 --> 00:58:53,041
Wat is er met jullie?
847
00:58:53,125 --> 00:58:54,625
Waarom ben je zo langzaam?
848
00:58:57,875 --> 00:59:00,250
Een wijze man zei eens…
849
00:59:00,333 --> 00:59:02,875
…dat je de weerspiegeling bent van
de beledigingen die je op anderen afvuurt.
850
00:59:03,875 --> 00:59:05,708
Luister, dame…
851
00:59:05,791 --> 00:59:07,708
Ik heb vandaag mijn hand gelezen.
852
00:59:08,250 --> 00:59:12,541
Ik heb mijn handen gelezen en er stond
dat ik vandaag iemand zou slaan.
853
00:59:12,625 --> 00:59:14,291
Haar ga ik slaan. Ik ga je slaan.
-Wie ga je slaan?
854
00:59:14,375 --> 00:59:16,875
Ik ga jou slaan.
-Wie ga je slaan?
855
00:59:16,958 --> 00:59:18,958
Geen probleem. Jou ga ik slaan.
-Ben je gek?
856
00:59:19,041 --> 00:59:19,916
Ben je…
857
00:59:20,000 --> 00:59:21,791
Wat voor Nollywood onzin is dit?
858
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Ben je gek geworden?
859
00:59:22,958 --> 00:59:25,750
Kom terug, Patience Ozokwor. Kom!
860
00:59:48,958 --> 00:59:50,166
TK…
861
00:59:51,291 --> 00:59:52,458
Hoe noemde je me?
862
00:59:53,625 --> 00:59:54,875
Kate?
863
01:00:02,125 --> 01:00:04,916
Oh, TK.
864
01:00:17,791 --> 01:00:18,750
Wegwezen.
865
01:00:32,833 --> 01:00:34,083
Pardon.
866
01:00:34,166 --> 01:00:35,791
Verdomme!
867
01:00:36,583 --> 01:00:38,250
Wat? Wat is dit?
868
01:00:38,333 --> 01:00:40,333
Het is een bestemming.
-Echt?
869
01:00:40,416 --> 01:00:41,791
Kijk dan, de plek is een bestemming.
870
01:00:41,875 --> 01:00:43,791
Een buitenlandse bruiloft.
871
01:00:43,875 --> 01:00:44,708
Kijk. Kijk!
-Otis.
872
01:00:44,791 --> 01:00:46,625
Buitenlandse bruiloft.
873
01:00:46,708 --> 01:00:48,375
Wat is een Yoruba bruiloft, verdomme?
874
01:00:48,458 --> 01:00:51,083
TK, wat is een Yoruba bruiloft, verdomme?
875
01:00:51,166 --> 01:00:53,291
Ik zweer jullie, Rita maakt me gek!
876
01:00:53,375 --> 01:00:55,958
Otis.
-Nee, luister. Het kan me niet schelen.
877
01:00:56,041 --> 01:00:58,708
Het kan me niet schelen
wat een Yoruba bruiloft is.
878
01:00:58,791 --> 01:01:00,750
Ik wil gewoon dat Rita…
879
01:01:07,083 --> 01:01:08,208
Wat wilde je zeggen?
880
01:01:08,291 --> 01:01:09,958
Huh?
-Nou?
881
01:01:10,625 --> 01:01:12,375
Wat wilde je zeggen?
882
01:01:16,750 --> 01:01:19,166
Wat wilde je zeggen?
-Rita…
883
01:01:19,750 --> 01:01:21,500
Op dit moment…
-Ja?
884
01:01:21,583 --> 01:01:23,333
…wil ik dat je vergeet…
885
01:01:23,416 --> 01:01:25,708
Vergeet?
-…wat er allemaal gaande is.
886
01:01:25,791 --> 01:01:28,375
En concentreer je op Dele.
887
01:01:29,416 --> 01:01:30,541
Dat was het.
888
01:01:31,041 --> 01:01:32,166
Wat wil je dat ik doe?
889
01:01:32,250 --> 01:01:33,458
Ga naar de keuken met de mannen.
890
01:01:35,041 --> 01:01:36,083
Mannen, waarom?
891
01:01:38,750 --> 01:01:40,041
Waarom?
-Otis!
892
01:01:45,541 --> 01:01:46,750
Onzin!
893
01:01:47,625 --> 01:01:49,125
Stomme kok!
894
01:01:49,208 --> 01:01:51,291
Je moet dit eten voorbereiden
zoals ik dat wil.
895
01:01:51,375 --> 01:01:53,208
Je kan maar beter luisteren…
896
01:01:53,291 --> 01:01:54,500
…was ik niet…
897
01:01:54,583 --> 01:01:55,875
Ik maak je kapot.
898
01:01:55,958 --> 01:01:57,875
Ik maak je kapot!
-Verdwijn uit mijn keuken!
899
01:01:57,958 --> 01:01:59,416
Begrijp je niet wat ik zeg?
900
01:01:59,500 --> 01:02:01,750
Hou je niet van de domme.
Ik maak je kapot!
901
01:02:01,833 --> 01:02:03,500
Ik sluit je op.
-Ik verbrand je gezicht.
902
01:02:03,583 --> 01:02:04,791
Kijk eens goed naar me, wild beest!
903
01:02:04,875 --> 01:02:06,041
Kijk naar me!
904
01:02:06,125 --> 01:02:07,041
Kijken jullie allemaal mee?
905
01:02:07,125 --> 01:02:09,125
Als ik hem te pakken krijg!
906
01:02:09,208 --> 01:02:10,833
Je moet het koken! Weet je niet…
907
01:02:10,916 --> 01:02:13,458
Waarom haalde je het messenblok weg?
908
01:02:14,083 --> 01:02:15,125
Jaren geleden…
909
01:02:16,208 --> 01:02:20,541
…had mijn moeder een probleem met
de manier waarop Ini ons kind opvoedde.
910
01:02:21,208 --> 01:02:22,708
Toen mijn vrouw er genoeg van had…
911
01:02:23,208 --> 01:02:26,125
…joeg ze mijn moeder het huis uit
met een mes.
912
01:02:26,208 --> 01:02:27,458
Nee!
-Ja.
913
01:02:28,416 --> 01:02:29,916
Is ze zo gevaarlijk?
-Nou.
914
01:02:30,000 --> 01:02:32,333
Waarom ben je nog steeds
met haar getrouwd?
915
01:02:32,916 --> 01:02:34,208
Abeo!
916
01:02:34,291 --> 01:02:36,083
De straten van Lagos zijn erg gevaarlijk.
917
01:02:39,750 --> 01:02:40,583
Wegwezen.
918
01:02:40,666 --> 01:02:41,958
Oké, wat nu?
-Begrijp je het?
919
01:02:42,041 --> 01:02:44,625
Ik maak je kapot.
-We zijn allemaal vrienden.
920
01:02:44,708 --> 01:02:47,166
Kom op, Chef,
we moeten het menu veranderen.
921
01:02:47,250 --> 01:02:48,708
We kregen de informatie erg laat.
922
01:02:49,291 --> 01:02:51,166
Gast, dat is geen probleem.
923
01:02:51,916 --> 01:02:53,583
Ik hou er alleen niet van…
924
01:02:54,250 --> 01:02:57,000
…dat er zo tegen me gesproken wordt,
vooral in mijn keuken.
925
01:03:00,375 --> 01:03:03,541
We hebben hem nodig,
als we willen dat het goed komt.
926
01:03:08,583 --> 01:03:10,875
En nu, heren…
927
01:03:11,625 --> 01:03:15,375
…dit is het eerste gerecht op mijn menu.
928
01:03:20,916 --> 01:03:22,333
Allah, bescherm me tegen deze dwaasheid.
929
01:03:22,416 --> 01:03:23,375
Wat zit erin?
930
01:03:33,708 --> 01:03:36,416
Alles kits hier? Hoe gaat het?
931
01:03:38,333 --> 01:03:39,208
Wat?
932
01:03:41,041 --> 01:03:41,958
Wat?
933
01:03:46,708 --> 01:03:47,833
Wat?
934
01:03:51,208 --> 01:03:54,333
Nee!
935
01:03:55,875 --> 01:03:57,708
Gast, stop.
936
01:03:58,666 --> 01:03:59,708
Wegwezen!
937
01:04:09,000 --> 01:04:09,875
Nee.
938
01:04:53,500 --> 01:04:56,291
We hebben een paar uur om er
een Yoruba bruiloft van te maken.
939
01:04:56,375 --> 01:04:59,000
Ik heb wat foto's gevonden. Judy, Celine…
940
01:04:59,083 --> 01:05:01,833
…jullie maken van deze ruimte
de receptieruimte.
941
01:05:02,375 --> 01:05:03,416
Dan kunnen jullie ook praten.
942
01:05:04,000 --> 01:05:07,000
Jij gaat met mij mee
naar de bloemist en de stoffenwinkel.
943
01:05:07,083 --> 01:05:08,375
En de… shit!
944
01:05:08,458 --> 01:05:12,541
TK, we moeten het hebben
over de botercrème taart.
945
01:05:13,416 --> 01:05:14,916
Ik heb liever een borstplaat-taart.
946
01:05:15,500 --> 01:05:17,458
Waarom zou je dat willen,
wat is er mis met boter?
947
01:05:17,541 --> 01:05:19,125
Het is niet elegant genoeg.
948
01:05:19,208 --> 01:05:20,458
Wat een idioot.
949
01:05:21,416 --> 01:05:23,625
Luister, ik wil een borstplaat-taart…
950
01:05:23,708 --> 01:05:25,125
…en het staat niet ter discussie.
951
01:05:25,208 --> 01:05:27,500
Rita, vertrouw me, wat we hebben is prima.
952
01:05:27,583 --> 01:05:29,000
TK, je gaat naar de winkel…
953
01:05:29,083 --> 01:05:31,833
…en je bestelt een borstplaat-taart.
954
01:05:31,916 --> 01:05:33,166
En daarmee uit.
955
01:05:33,250 --> 01:05:35,166
Luister, je kunt het ook zelf doen.
956
01:05:35,250 --> 01:05:36,916
Ik doe dit voor Otis.
957
01:05:37,791 --> 01:05:39,625
Ik zou nu ook op het strand kunnen liggen…
958
01:05:39,708 --> 01:05:41,458
…en toch sta ik hier om je te helpen.
959
01:05:41,541 --> 01:05:45,208
En, ter info, een borstplaat-taart bakken
en decoreren duurt twee tot drie dagen.
960
01:05:45,291 --> 01:05:46,708
Succes daarmee.
961
01:05:46,791 --> 01:05:47,833
Laat me met rust!
962
01:05:50,666 --> 01:05:51,625
Goed.
963
01:05:52,416 --> 01:05:54,333
We doen het op jouw manier.
-Ja.
964
01:05:54,916 --> 01:05:57,083
Wat doe ik hier eigenlijk?
965
01:05:57,166 --> 01:05:59,958
Denk je dat ik niks beters te doen heb?
966
01:06:00,541 --> 01:06:01,708
Hou op met me.
967
01:06:02,916 --> 01:06:06,583
Ga eten en houd je kop.
968
01:06:06,666 --> 01:06:09,833
Ik heb genoeg van die Nigerianen. Ik wil…
969
01:06:10,666 --> 01:06:13,041
Als je het over de duivel hebt…
970
01:06:14,833 --> 01:06:16,875
Waar is Otis?
-Hier.
971
01:06:18,416 --> 01:06:21,875
Stuurde hij jullie geen berichten
of e-mails over de veranderingen?
972
01:06:24,541 --> 01:06:27,375
Welke veranderingen?
-Het moest een Yoruba bruiloft worden.
973
01:06:28,125 --> 01:06:29,708
Ik kan niet geloven
dat die idioot niks gezegd heeft.
974
01:06:29,791 --> 01:06:31,833
Wie noem jij idioot?
975
01:06:35,833 --> 01:06:39,125
Zijn dit de mensen aan wie je
de bruiloft hebt toevertrouwd?
976
01:06:39,208 --> 01:06:41,291
Hou 'ns vast. Deze vrouw werkt
constant op m'n zenuwen.
977
01:06:41,375 --> 01:06:43,666
Luister, ik maak je zo kapot…
978
01:06:43,750 --> 01:06:46,333
…dat je niet meer weet of je die meid
hebt gebaard of uitgepoept.
979
01:06:46,416 --> 01:06:48,916
Onze mensen zijn goed in vriendelijkheid…
980
01:06:49,000 --> 01:06:51,166
…en eerbiedigheid naar andere mensen toe.
981
01:06:52,291 --> 01:06:55,666
Je vraagt je af,
waar ze niet goed in zijn.
982
01:06:55,750 --> 01:06:58,750
Vriendelijkheid en eerbiedigheid…
983
01:06:58,833 --> 01:06:59,833
…naar andere mensen toe.
984
01:07:01,375 --> 01:07:02,416
Abeo.
985
01:07:02,500 --> 01:07:03,833
Wie is je vriend?
986
01:07:03,916 --> 01:07:05,541
Je bent ook een hacker!
-'Yahoo!'
987
01:07:05,625 --> 01:07:06,750
Je bent een hacker!
-'Yahoo!'
988
01:07:06,833 --> 01:07:07,750
Je bent ook een hacker!
-'Yahoo!'
989
01:07:07,833 --> 01:07:09,291
Je bent ook een hacker!
-'Yahoo!'
990
01:07:09,375 --> 01:07:11,500
Yahoo hackers, hackers van emoties.
991
01:07:11,583 --> 01:07:13,541
Stap in een kano,
ga naar Enugu en doe het daar.
992
01:07:13,625 --> 01:07:14,458
Onzin!
993
01:07:15,208 --> 01:07:16,458
Naar de duivel met deze idioten!
994
01:07:23,000 --> 01:07:24,458
Hoeveel voor een dozijn?
995
01:07:24,541 --> 01:07:25,500
Misschien zes.
996
01:07:25,583 --> 01:07:29,125
Zes? Oké. En dan misschien zo'n boeket.
997
01:07:29,208 --> 01:07:31,000
En dit erbij.
998
01:07:36,041 --> 01:07:36,875
Kagwe!
999
01:08:14,583 --> 01:08:15,875
Oké.
1000
01:08:15,958 --> 01:08:17,458
Ja.
1001
01:08:22,875 --> 01:08:24,416
Jij bent een vibe.
1002
01:08:24,500 --> 01:08:26,666
Niet alle eer is voor mij.
Jij hebt ook wat moves.
1003
01:08:26,750 --> 01:08:28,500
Oldschool, maar wel goede moves.
1004
01:08:28,583 --> 01:08:31,708
Een blijk van waardering van deze dame.
1005
01:08:31,791 --> 01:08:34,916
Jij, liefje, bent een danseres.
1006
01:08:35,000 --> 01:08:38,416
Stop.
-Ik stop er niet mee. Hou me maar tegen.
1007
01:08:38,916 --> 01:08:40,750
Hou me maar tegen en hou me…
1008
01:08:44,666 --> 01:08:46,916
We moeten… we moeten gaan.
1009
01:09:37,041 --> 01:09:38,458
Alles goed?
1010
01:09:41,333 --> 01:09:43,208
Shit…
1011
01:09:43,291 --> 01:09:44,791
…dat ziet er niet goed uit.
1012
01:09:44,875 --> 01:09:45,791
Maar echt.
1013
01:09:46,541 --> 01:09:47,791
Moet ik helpen?
1014
01:09:49,000 --> 01:09:50,166
Ik kan het zelf wel.
1015
01:09:50,250 --> 01:09:53,083
Ik heb twee handen, hoe meer hoe beter.
1016
01:09:54,666 --> 01:09:55,875
Oké.
1017
01:09:57,500 --> 01:10:00,000
Eens kijken wat we hier hebben.
1018
01:10:05,000 --> 01:10:06,833
Het is harder dan het lijkt.
1019
01:10:10,333 --> 01:10:12,750
We gaan 't zachter maken.
1020
01:10:16,250 --> 01:10:18,000
Ik bewonder je gedachtegang soms…
1021
01:10:18,083 --> 01:10:19,166
…smeer maar zoveel mogelijk in.
1022
01:10:19,250 --> 01:10:20,875
Ja.
-Ja.
1023
01:10:21,583 --> 01:10:22,458
Ja?
-Ja.
1024
01:10:23,250 --> 01:10:26,625
Ja?
-Ja.
1025
01:10:27,125 --> 01:10:29,541
Het komt omhoog. Ja!
-Ja!
1026
01:10:29,625 --> 01:10:30,666
Ja!
1027
01:10:34,541 --> 01:10:35,791
Oh, ja!
1028
01:10:37,833 --> 01:10:39,541
Let maar niet op mij.
1029
01:10:40,083 --> 01:10:42,333
Ik ben voor gelijke rechten.
1030
01:10:43,625 --> 01:10:45,583
Nee, het was…
1031
01:10:51,833 --> 01:10:52,916
Goed gedaan, Dele.
-Mmh.
1032
01:10:57,500 --> 01:10:58,375
Vraag.
-Ja?
1033
01:10:58,458 --> 01:11:00,375
Doe je aan golfen?
-Natuurlijk.
1034
01:11:01,416 --> 01:11:02,708
Ik heb een golfbaan gezien.
1035
01:11:02,791 --> 01:11:05,041
Laten we wat ballen gaan slaan.
1036
01:11:08,708 --> 01:11:10,041
Ik moet in de keuken helpen.
1037
01:11:10,625 --> 01:11:12,833
Vergeet de keuken.
Het lukt ze vast zonder jou.
1038
01:11:14,166 --> 01:11:15,416
Kom, we gaan.
1039
01:11:29,541 --> 01:11:30,541
Celine…
1040
01:11:33,500 --> 01:11:35,500
Celine, ik moet iets opbiechten.
1041
01:11:38,791 --> 01:11:40,041
Judy en ik…
1042
01:11:41,750 --> 01:11:43,000
Verdomme.
1043
01:11:45,958 --> 01:11:47,041
Celine…
1044
01:11:47,541 --> 01:11:49,000
…we moeten praten…
1045
01:11:49,083 --> 01:11:51,958
Verdomme! Wie zegt er nou,
'We moeten praten'?
1046
01:11:54,125 --> 01:11:55,375
Celine.
1047
01:11:56,875 --> 01:12:00,208
Ik bedacht me net dat wij nog nooit
samen op een strand zijn geweest.
1048
01:12:00,291 --> 01:12:01,958
Zullen we gaan wandelen?
1049
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Euh… Luister, Celine.
1050
01:12:05,458 --> 01:12:07,708
Er is iets dat je moet weten…
1051
01:12:08,625 --> 01:12:11,000
…en ik kan het niet langer voor me houden.
1052
01:12:11,083 --> 01:12:12,333
Oké.
1053
01:12:12,416 --> 01:12:14,708
De laatste paar dagen kwam ik erachter…
1054
01:12:15,583 --> 01:12:17,666
…dat ik niet de persoon ben geweest,
die jij nodig hebt.
1055
01:12:17,750 --> 01:12:20,541
Misschien waren we allebei niet…
1056
01:12:20,625 --> 01:12:22,125
Nee, luister.
1057
01:12:22,208 --> 01:12:25,666
Als we allebei willen groeien
in deze relatie…
1058
01:12:27,041 --> 01:12:28,458
…dan moet je iets weten.
1059
01:12:29,125 --> 01:12:30,250
Wat dan?
1060
01:12:30,958 --> 01:12:31,958
Schat…
1061
01:12:32,458 --> 01:12:33,333
Ik…
1062
01:12:33,958 --> 01:12:35,708
Ik wil dat je mijn achternaam draagt.
1063
01:12:36,625 --> 01:12:39,791
Vraag je mij, wat ik denk dat je vraagt?
1064
01:12:42,083 --> 01:12:45,041
Celine Kariuki…
-Ja?
1065
01:12:45,750 --> 01:12:46,583
Wil je met me trouwen?
1066
01:12:46,666 --> 01:12:48,625
Ja!
1067
01:13:22,666 --> 01:13:27,625
GOLFBAAN, DIANI
1068
01:13:33,250 --> 01:13:34,458
Luister, Khalid.
1069
01:13:35,166 --> 01:13:37,750
Ik lijk misschien op iemand
die er geen doekjes om windt…
1070
01:13:37,833 --> 01:13:40,833
…maar ik moet mezelf beschermen
tegen mensen die mijn geld willen.
1071
01:13:44,791 --> 01:13:46,500
Je hebt vast je redenen.
1072
01:13:48,375 --> 01:13:51,625
Is het een goede beslissing
om in Otis te investeren?
1073
01:13:51,708 --> 01:13:54,833
Als ik jou was, zou ik 'm geen cent geven.
1074
01:13:56,333 --> 01:13:57,833
Twee jaar geleden, misschien.
1075
01:13:58,791 --> 01:14:00,750
Maar de economie is slecht…
1076
01:14:00,833 --> 01:14:03,125
…en ook al verbindt Janta Linux…
1077
01:14:03,208 --> 01:14:05,125
…werklozen met werkgevers…
1078
01:14:05,208 --> 01:14:06,791
…voor jou is het niet rendabel.
1079
01:14:08,458 --> 01:14:12,375
Onze klanten, de werkgevers,
betalen nagenoeg niks of helemaal niks.
1080
01:14:19,375 --> 01:14:20,583
Waarom vertel je me dit?
1081
01:14:22,166 --> 01:14:24,375
Omdat ik er ook geen doekjes om wind.
1082
01:14:25,500 --> 01:14:27,166
Ik wil je een voorstel doen.
1083
01:14:31,500 --> 01:14:35,000
Ik ben al een jaar bezig met het maken
van data clouds voor kleine bedrijven.
1084
01:14:35,083 --> 01:14:38,708
Een van mijn klanten heeft goede relaties
met de overheid en…
1085
01:14:38,791 --> 01:14:42,208
…ik heb geld nodig om ingenieurs
in dienst te nemen.
1086
01:14:42,708 --> 01:14:43,583
Snap je?
1087
01:14:53,500 --> 01:14:54,583
Hey.
1088
01:14:57,541 --> 01:14:59,583
Ik zei, hey.
1089
01:15:01,291 --> 01:15:03,625
TK, we moeten het over gisteren hebben.
1090
01:15:06,750 --> 01:15:09,791
Na zo'n gebeurtenis,
moeten we erover praten.
1091
01:15:09,875 --> 01:15:11,916
Wat een stomme DJ! Hij had moeten zeggen…
1092
01:15:12,000 --> 01:15:14,291
…dat hij problemen had met zijn visum.
1093
01:15:14,958 --> 01:15:16,166
Otis!
-Hey.
1094
01:15:16,250 --> 01:15:17,458
Kate!
1095
01:15:18,541 --> 01:15:20,041
Otis.
1096
01:15:20,625 --> 01:15:23,000
Ik ben onder de indruk,
je weet mijn naam nog.
1097
01:15:23,083 --> 01:15:23,916
Hoe gaat het met je kater?
1098
01:15:24,541 --> 01:15:28,250
Prima. Ik heb het overleefd.
Hoe kennen jullie elkaar?
1099
01:15:28,333 --> 01:15:30,125
Ze is mijn bruidsmeisje.
1100
01:15:30,208 --> 01:15:34,375
Luister Otis, mijn DJ kan niet komen.
Ik moet een vervanger vinden.
1101
01:15:34,458 --> 01:15:36,125
Geen probleem, ik kan DJ zijn voor je.
1102
01:15:36,750 --> 01:15:37,791
Echt?
1103
01:15:38,291 --> 01:15:40,208
Dank je wel. Dat zou geweldig zijn.
1104
01:15:40,291 --> 01:15:42,916
Er wordt wat materiaal gebracht
over tien minuten.
1105
01:15:43,500 --> 01:15:46,333
Dan kan jij…
-Jij, DJ? Hoe dan?
1106
01:15:49,166 --> 01:15:50,083
Hoe kan ik helpen?
1107
01:15:50,958 --> 01:15:53,083
Dank je. Je bent een rock star. Laten we…
1108
01:15:53,166 --> 01:15:55,833
Je hebt niet eens een DJ-controller.
Die heb je niet eens.
1109
01:15:55,916 --> 01:15:58,000
Ik kan een app gebruiken, oké?
1110
01:15:58,083 --> 01:15:59,208
Jij hebt materiaal?
1111
01:15:59,291 --> 01:16:01,000
Ja, dank je. Je bent een rock star.
-Stuur me…
1112
01:16:01,083 --> 01:16:04,291
…playlists, liedjes, iets waarmee
ik kan spelen en dan zal ik…
1113
01:16:04,375 --> 01:16:05,625
…kijken wat we kunnen doen.
1114
01:16:14,500 --> 01:16:16,541
ZATERDAG: DE BRUILOFT
1115
01:16:16,625 --> 01:16:18,458
Yo.
-Hey.
1116
01:16:18,541 --> 01:16:22,000
Gefeliciteerd man,
jullie gaan dus eindelijk trouwen.
1117
01:16:22,708 --> 01:16:25,000
Oh, euh… Ja.
1118
01:16:26,000 --> 01:16:29,416
Ja, dank je. Ik besloot eindelijk…
1119
01:16:29,500 --> 01:16:31,041
…dat vier jaar wat lang was.
1120
01:16:32,458 --> 01:16:34,000
Ik bewonder je moed.
1121
01:16:36,125 --> 01:16:37,583
Wacht, wat?
1122
01:16:38,833 --> 01:16:39,833
Waarom?
1123
01:16:43,416 --> 01:16:45,916
Hey, het gebeurde lang geleden.
1124
01:16:46,000 --> 01:16:47,708
Het maakt nu ook niet meer uit.
1125
01:16:47,791 --> 01:16:50,791
Je gaat trouwen. Gefeliciteerd.
-Otis.
1126
01:16:51,750 --> 01:16:53,708
Verdomme.
1127
01:16:57,208 --> 01:16:58,333
Vertel op.
1128
01:17:04,666 --> 01:17:05,750
Zeg het nou maar.
1129
01:17:08,125 --> 01:17:11,208
Rita, het is zo origineel…
1130
01:17:11,291 --> 01:17:13,083
…om je traditionele…
1131
01:17:13,166 --> 01:17:15,375
…hier te hebben als buitenlandse bruiloft.
1132
01:17:15,458 --> 01:17:18,750
Ik wil een Keniaan, dan doe ik dat ook.
1133
01:17:18,833 --> 01:17:20,375
Succes daarmee.
1134
01:17:20,458 --> 01:17:21,583
Waarom zeg je dat?
1135
01:17:21,666 --> 01:17:23,708
Een goede Keniaan vinden…
1136
01:17:23,791 --> 01:17:24,750
…is onmogelijk.
1137
01:17:25,250 --> 01:17:26,916
Nee…
-Vooral jij, Otis.
1138
01:17:27,625 --> 01:17:29,958
Nee.
Jullie hadden allemaal de gelegenheid.
1139
01:17:30,041 --> 01:17:32,458
Onze Keniaanse zusters
willen jullie Nigeriaanse broeders.
1140
01:17:32,541 --> 01:17:34,458
Een Nigeriaan neemt je uit…
1141
01:17:34,541 --> 01:17:37,708
…verwent je rot, ongeacht het geld
in zijn portemonnee.
1142
01:17:38,750 --> 01:17:40,750
En tussen de lakens…
1143
01:17:40,833 --> 01:17:44,833
Oeh! Hij zorgt eerst voor jouw plezier,
dan pas voor het zijne.
1144
01:17:44,916 --> 01:17:46,416
Ja, maar we zeggen het nu.
1145
01:17:46,500 --> 01:17:48,166
En jullie noemen je nog steeds vrienden?
-We zeggen het nu.
1146
01:17:48,250 --> 01:17:49,333
We zeggen het nu.
-Kom op, man.
1147
01:17:49,416 --> 01:17:51,625
Het was lang geleden.
-Nee, dat verklaart het niet.
1148
01:17:51,708 --> 01:17:53,916
Het was lang geleden.
1149
01:17:54,541 --> 01:17:56,333
En jullie Kenianen?
-Waardeloos.
1150
01:17:56,416 --> 01:17:57,250
Hmm?
1151
01:17:57,333 --> 01:17:59,458
Celine. Celine!
1152
01:18:01,833 --> 01:18:04,833
Wanneer wilde je me vertellen
dat je met Josh geneukt hebt?
1153
01:18:07,666 --> 01:18:09,000
Wanneer wilde je dat vertellen?
1154
01:18:11,666 --> 01:18:13,333
Schat, dat was jaren geleden.
1155
01:18:13,416 --> 01:18:14,708
Hou die onzin voor je.
1156
01:18:14,791 --> 01:18:18,500
We waren samen, je kon het zeggen.
Gelegenheden genoeg om 't te zeggen.
1157
01:18:19,083 --> 01:18:21,583
Het was…
Ik stond toen anders in het leven…
1158
01:18:21,666 --> 01:18:24,208
…en ik wist niet eens
of ik gevoelens had voor Josh.
1159
01:18:24,291 --> 01:18:27,000
Dus ging je dat
tussen de lakens uitvinden?
1160
01:18:27,083 --> 01:18:28,083
Richard!
1161
01:18:29,291 --> 01:18:31,083
Je weet dat Josh en ik
vroeger close waren.
1162
01:18:31,166 --> 01:18:33,666
Ik weet dat iedereen weet
over jou en Josh.
1163
01:18:33,750 --> 01:18:36,166
Ik wil niks meer over Josh weten.
1164
01:18:36,958 --> 01:18:39,458
Waarom ben ik de laatste op de hoogte?
1165
01:18:43,500 --> 01:18:47,166
En nu weet ik waarom je mij uitnodigde
voor dat etentje.
1166
01:18:47,250 --> 01:18:48,916
Om hem jaloers te maken.
1167
01:18:50,041 --> 01:18:51,000
Toch?
1168
01:18:52,666 --> 01:18:55,041
Ik was niet jouw eerste keus.
1169
01:18:58,541 --> 01:19:00,708
Maar ik koos uiteindelijk toch voor jou.
1170
01:19:06,291 --> 01:19:10,208
Dit is waarom
je niet gelukkig kan zijn, Celine.
1171
01:19:15,000 --> 01:19:17,750
Al die verloren tijd met die rottherapie,
terwijl je me steeds…
1172
01:19:17,833 --> 01:19:19,416
…maar bleef vergelijken met Josh…
1173
01:19:19,500 --> 01:19:22,666
…maar ik zal hem nooit zijn.
Toch, Miss Spontaan?
1174
01:19:28,000 --> 01:19:29,958
Je bent eerder Miss Besluiteloos.
1175
01:19:30,916 --> 01:19:32,583
Stop, Jezus.
1176
01:19:33,750 --> 01:19:34,666
Alsof jij een poot hebt om op te staan.
1177
01:19:34,750 --> 01:19:35,708
Wat?
1178
01:19:36,291 --> 01:19:38,833
Geef het voorbeeld, zeg het haar.
Zeg het haar!
1179
01:19:40,291 --> 01:19:42,041
Ik denk dat jij erover
mee kan praten, Judy.
1180
01:19:42,708 --> 01:19:43,958
Zeg het haar!
1181
01:19:44,041 --> 01:19:46,208
Wesley Pipes, kan je niet praten?
1182
01:19:46,291 --> 01:19:48,333
Jada Fire, heb jij iets te zeggen?
1183
01:19:48,958 --> 01:19:51,083
Over elkaar heen hangen
op deze Swahili balkons…
1184
01:19:52,125 --> 01:19:54,416
…met jullie tongen in de keel
van de ander.
1185
01:19:56,500 --> 01:19:57,791
Abeo.
1186
01:19:57,875 --> 01:20:00,791
Dit zijn Twitter dating drama's…
1187
01:20:00,875 --> 01:20:03,333
…zoveel interessanter dan die stellen…
1188
01:20:03,416 --> 01:20:06,333
…die kibbelen bij Oprah.
1189
01:20:07,291 --> 01:20:08,208
Aha.
1190
01:20:09,583 --> 01:20:12,333
Wat staan jullie roddelaars hier te doen?
1191
01:20:14,000 --> 01:20:17,291
Ze weten hier niet
hoe ze de ramen goed dicht moeten doen.
1192
01:20:18,666 --> 01:20:21,583
Eddie Kwanza, bia o, bia o
1193
01:20:29,375 --> 01:20:30,916
Celine.
1194
01:20:33,375 --> 01:20:34,708
Wie sta jij nou de les te lezen?
1195
01:21:26,791 --> 01:21:28,583
Ah, sorry, sorry!
1196
01:21:28,666 --> 01:21:30,458
Het is mijn dochter. Hey.
1197
01:21:30,541 --> 01:21:33,041
Hey Priya, ik bel je terug.
Oké. Ja, ja. Ik hou van je.
1198
01:21:33,125 --> 01:21:34,208
Ik hou van je.
1199
01:22:29,833 --> 01:22:31,500
Ik wil een Nigeriaanse man.
1200
01:22:31,583 --> 01:22:33,500
Shit!
1201
01:22:34,250 --> 01:22:35,541
Yo!
1202
01:22:36,291 --> 01:22:38,375
Beter? Daar hou ik je aan.
1203
01:22:39,041 --> 01:22:40,416
Want, shit!
1204
01:22:41,583 --> 01:22:42,583
Nou!
1205
01:22:43,083 --> 01:22:45,875
Wat een gedoe. Dit is geen spel meer.
1206
01:22:45,958 --> 01:22:47,708
Celine, kan ik met je praten?
1207
01:22:51,125 --> 01:22:52,500
Celine, alsjeblieft.
1208
01:22:53,666 --> 01:22:55,791
Je hebt al veel gezegd,
door niet te praten.
1209
01:22:57,708 --> 01:23:00,166
Misschien was het anders geweest
als we haar gewoon verteld hadden…
1210
01:23:00,250 --> 01:23:03,125
Judy, als jij en Richard
het opgebiecht hadden.
1211
01:23:05,208 --> 01:23:08,416
Misschien was het anders geweest als we
haar hadden aangespoord…
1212
01:23:08,500 --> 01:23:11,250
…om Richard de waarheid te vertellen
over Josh, vier jaar geleden.
1213
01:23:35,166 --> 01:23:37,125
Serieus? Wauw.
1214
01:23:39,208 --> 01:23:40,375
Waarom huil je?
1215
01:23:41,333 --> 01:23:42,750
Kom op zeg!
1216
01:23:43,833 --> 01:23:45,833
Drink op, net zoals je met mannen doet.
1217
01:23:50,958 --> 01:23:52,000
Hey, baas.
1218
01:24:07,583 --> 01:24:08,708
Waarom sta jij te DJ-en?
1219
01:24:09,458 --> 01:24:11,833
Ik vervang de DJ van Rita.
1220
01:24:15,500 --> 01:24:16,666
Yo, Khalid.
1221
01:24:17,333 --> 01:24:20,208
Ik zie dat jij en Dele…
1222
01:24:20,791 --> 01:24:22,375
…te bevriend raken.
1223
01:24:22,458 --> 01:24:23,708
Ben je jaloers?
1224
01:24:24,291 --> 01:24:26,166
Nee.
1225
01:24:26,666 --> 01:24:29,250
Ik bedoel, als je hulp nodig hebt
om de deal te sluiten…
1226
01:24:29,333 --> 01:24:30,750
…kom dan naar mij.
1227
01:24:30,833 --> 01:24:33,958
Als hij erover begint,
ben jij de eerste die het weet.
1228
01:24:52,750 --> 01:24:54,166
Waarom dans je niet?
1229
01:24:57,250 --> 01:24:59,916
Ik ben niet in de beste stemming vanavond.
1230
01:25:00,000 --> 01:25:02,416
Precies de reden dat je moet dansen.
1231
01:25:03,625 --> 01:25:04,708
Word je vrolijk van.
1232
01:25:05,250 --> 01:25:07,500
En ik kijk dan met plezier naar je.
1233
01:25:14,583 --> 01:25:15,875
Dank je, maar…
1234
01:25:16,541 --> 01:25:17,541
Het gaat wel.
1235
01:25:26,750 --> 01:25:29,125
Als ik een gast zou zijn op deze bruiloft…
1236
01:25:29,875 --> 01:25:32,125
…dan had ik je hand gepakt…
1237
01:25:32,625 --> 01:25:34,708
…en je meegenomen naar de dansvloer…
1238
01:25:35,916 --> 01:25:37,875
…en misschien naar mijn kamer.
1239
01:25:37,958 --> 01:25:39,791
Ik zeg maar.
1240
01:25:46,041 --> 01:25:47,750
Luister, Nandi…
1241
01:25:49,875 --> 01:25:50,750
Ik voel me gevleid.
1242
01:25:51,833 --> 01:25:53,125
Echt, maar…
1243
01:25:54,541 --> 01:25:57,416
…je vergeet dat ik hier ben gekomen
met iemand van wie ik hou.
1244
01:26:02,541 --> 01:26:03,916
Ze is belangrijk voor me.
1245
01:26:05,291 --> 01:26:07,500
En ik wil het juiste doen…
1246
01:26:08,875 --> 01:26:10,291
Laten we het daar bij houden.
1247
01:26:12,958 --> 01:26:16,500
En er zijn daar genoeg mannen…
1248
01:26:16,583 --> 01:26:19,333
…die je graag willen ontmoeten vanavond.
1249
01:26:31,000 --> 01:26:34,000
Excuseer.
1250
01:27:31,083 --> 01:27:32,500
Yo, Dele!
1251
01:27:32,583 --> 01:27:34,166
Hey, hoe is 't, man?
1252
01:27:34,250 --> 01:27:36,875
Wanneer kan je de rest versturen van het…
1253
01:27:39,625 --> 01:27:42,083
Otis, dit is mijn trouwdag.
1254
01:27:43,958 --> 01:27:45,125
Weet je wat?
1255
01:27:45,208 --> 01:27:47,083
Ik wilde dit later zeggen…
1256
01:27:47,166 --> 01:27:48,875
…maar nu is misschien beter.
1257
01:27:50,833 --> 01:27:52,625
Ik investeer niet in jouw bedrijf.
1258
01:27:52,708 --> 01:27:54,583
Wacht, wat?
1259
01:27:55,666 --> 01:27:56,625
Waarom?
1260
01:27:57,250 --> 01:27:59,000
Ik ga een andere richting op.
1261
01:27:59,500 --> 01:28:02,166
Man, kom op, wees eerlijk. Wat is er?
1262
01:28:02,250 --> 01:28:04,583
Ik heb de financiële situatie
van je bedrijf gezien en…
1263
01:28:04,666 --> 01:28:05,791
…het ziet er niet goed uit.
1264
01:28:05,875 --> 01:28:08,416
Het is een familiebedrijf.
Daarom hebben we jouw hulp nodig.
1265
01:28:08,500 --> 01:28:09,958
Met jouw hulp, doorstaan we alle stormen.
1266
01:28:10,041 --> 01:28:12,791
Bedoelde je dat, toen je zei
dat mijn portfolio beter kon?
1267
01:28:12,875 --> 01:28:13,875
Kom op, man…
1268
01:28:13,958 --> 01:28:16,333
…ik heb me aan de afspraak gehouden!
-Ja, klopt!
1269
01:28:16,875 --> 01:28:19,375
Maar het was een puinhoop.
-Dan moet jij de afspraak ook nakomen.
1270
01:28:22,000 --> 01:28:24,333
Weet je wat nou zo mooi is,
ik ben nergens toe verplicht.
1271
01:28:24,916 --> 01:28:26,208
Wij zijn klaar.
1272
01:28:26,291 --> 01:28:28,000
Ah, nee.
-Succes met alles.
1273
01:28:28,083 --> 01:28:30,750
Nee. Stop met deze onzin. Klootzak!
1274
01:28:35,208 --> 01:28:37,208
Ik wed tienduizend shilling…
1275
01:28:37,291 --> 01:28:40,916
…dat jouw zoon per ambulance
op huwelijksreis gaat.
1276
01:28:41,541 --> 01:28:43,125
Val dood!
-Val dood!
1277
01:28:43,208 --> 01:28:44,625
Val dood!
1278
01:28:44,708 --> 01:28:45,541
Hey, hey!
1279
01:28:45,625 --> 01:28:47,041
Val dood!
-Hey!
1280
01:28:47,125 --> 01:28:48,250
Hey, Otis!
1281
01:28:48,333 --> 01:28:49,750
Laat 'm met rust, Otis.
1282
01:28:49,833 --> 01:28:51,375
Laat 'm maar komen.
1283
01:28:51,458 --> 01:28:53,125
Kom dan!
1284
01:28:53,208 --> 01:28:54,833
Laat 'm los!
1285
01:28:54,916 --> 01:28:55,916
Richard!
1286
01:28:58,791 --> 01:29:00,208
In godsnaam, Otis!
1287
01:29:03,291 --> 01:29:05,166
Ik verdubbel het.
-Hmm?
1288
01:29:05,250 --> 01:29:06,875
Dele gooit hem in zee.
1289
01:29:06,958 --> 01:29:08,166
Ongewoon.
1290
01:29:08,250 --> 01:29:10,125
Zag je die rechtse van de Keniaan?
1291
01:29:11,666 --> 01:29:14,666
Ik verdrievoudig het.
-Laat maar eens zien.
1292
01:29:14,750 --> 01:29:15,666
Deze?
1293
01:29:15,750 --> 01:29:16,666
Deze? Deze is niet sterk.
1294
01:29:16,750 --> 01:29:18,666
Dit is 'Rumble in Mombasa'
niet 'Rumble in the Jungle.'
1295
01:29:28,875 --> 01:29:31,000
Ik heb altijd last van onrust gehad.
1296
01:29:38,416 --> 01:29:40,416
Tegenwoordig hebben ze daar
een mooie naam voor…
1297
01:29:41,291 --> 01:29:43,708
…ADHD.
1298
01:29:45,250 --> 01:29:46,916
TK, ik heb er een puinhoop van gemaakt.
1299
01:29:52,541 --> 01:29:55,875
Je bent niks kwijt. Je bekijkt de wereld
alleen niet door de goede lens.
1300
01:29:57,166 --> 01:29:58,375
Je hebt je bedrijf nog.
1301
01:29:59,208 --> 01:30:01,375
Khalid heeft zijn leiderschap bewezen,
laat hem.
1302
01:30:01,958 --> 01:30:03,875
En je hebt vrienden
die veel van je houden.
1303
01:30:04,458 --> 01:30:07,416
Zoveel dat ze over kwamen vliegen
om je te helpen met een bruiloft…
1304
01:30:07,916 --> 01:30:09,541
…terwijl we ze allemaal haten.
1305
01:30:10,916 --> 01:30:14,208
En je hebt aardig wat vrouwen
die je in nood kan gebruiken.
1306
01:30:14,291 --> 01:30:18,541
Gebruiken! Weer dat woord, Jezus!
1307
01:30:20,416 --> 01:30:21,708
Waarom zou dat zijn?
1308
01:30:22,208 --> 01:30:24,250
Weer iemand een natrap geven.
1309
01:30:24,333 --> 01:30:25,250
Weet je wat, Otis?
1310
01:30:26,083 --> 01:30:28,916
Als je zo graag medelijden met jezelf
wilt hebben, ga je gang.
1311
01:30:29,000 --> 01:30:32,666
Weet je, ik stond hier prima
in mijn eentje.
1312
01:30:32,750 --> 01:30:35,125
Oké? Ik had je inzichten niet nodig.
1313
01:30:35,208 --> 01:30:37,833
Je rekent altijd op mij
om je rotzooi op te ruimen. Altijd.
1314
01:30:38,333 --> 01:30:40,750
En je bent nooit dankbaar, Otis. Nooit!
1315
01:30:43,250 --> 01:30:46,208
En als ik mezelf kwetsbaar opstel,
dan ga jij…
1316
01:30:49,291 --> 01:30:50,291
Ik, wat?
1317
01:30:55,958 --> 01:30:57,125
Laat maar.
1318
01:30:58,041 --> 01:30:59,625
Waarom ben je hier, TK?
1319
01:31:02,458 --> 01:31:05,250
Waarom help je me?
Om je weer te laten gebruiken?
1320
01:31:06,333 --> 01:31:08,083
Want zo doen wij het nou eenmaal.
1321
01:31:08,708 --> 01:31:11,625
Je schreeuwt om hulp. Ik kom je redden.
1322
01:31:11,708 --> 01:31:13,833
Waarvoor, Otis?
-Zeg 't, waarvoor?
1323
01:31:13,916 --> 01:31:14,750
Zeg me niet wat ik moet doen, Otis.
1324
01:31:14,833 --> 01:31:16,708
Zeg dan wat je wilt!
1325
01:31:16,791 --> 01:31:17,625
Jou!
1326
01:31:18,125 --> 01:31:20,083
Verdomme! Wat is dit?
1327
01:31:21,625 --> 01:31:25,666
En waarom ben ik de enige die mijn hart
uitstort, als het nergens toe leidt?
1328
01:31:29,791 --> 01:31:31,125
Waar is dit voor?
1329
01:31:35,125 --> 01:31:37,750
Je wordt verliefd, ik word verliefd…
1330
01:31:40,291 --> 01:31:42,541
Dan praten we over voor altijd…
1331
01:31:43,708 --> 01:31:47,750
We hebben die zachte, wollige gevoelens
van binnen en dan…
1332
01:31:47,833 --> 01:31:50,125
En dan, wat? Wat?
1333
01:31:52,375 --> 01:31:53,875
Dan gaan we ons vervelen.
1334
01:31:54,458 --> 01:31:56,791
Dan komen die wollige gevoelens
voor iemand anders.
1335
01:31:57,541 --> 01:31:58,916
En weet je wat er dan gebeurt?
1336
01:32:02,458 --> 01:32:04,083
Weer een gebroken hart.
1337
01:32:05,958 --> 01:32:08,541
Net doen alsof het geen pijn doet,
en omdat we mannen zijn…
1338
01:32:08,625 --> 01:32:09,916
…mannen lijden geen pijn.
1339
01:32:10,000 --> 01:32:12,625
Jullie vrouwen, jullie kruipen samen weg,
drinken wijn…
1340
01:32:12,708 --> 01:32:14,583
…gooien jullie gevoelens eruit.
Wat doe ik?
1341
01:32:14,666 --> 01:32:16,333
Bel ik mijn vrienden om whisky te drinken?
1342
01:32:16,416 --> 01:32:18,541
Nee, echt nooit van m'n leven.
1343
01:32:21,041 --> 01:32:23,708
Dan lopen onze levens niet gelijk.
1344
01:32:25,083 --> 01:32:28,625
TK, verwijt het me niet, als ik niet
de man ben die je zou willen.
1345
01:32:29,750 --> 01:32:31,833
Waarom is het zo moeilijk
om het te proberen?
1346
01:32:32,333 --> 01:32:35,166
Als ik had geweten dat je zo bang was,
dan had ik de moeite niet gedaan.
1347
01:32:35,250 --> 01:32:36,500
Wat bedoel je daarmee?
1348
01:32:36,583 --> 01:32:37,916
Ik weet 't niet!
1349
01:32:38,875 --> 01:32:40,166
Ik weet 't niet.
1350
01:32:42,041 --> 01:32:43,666
Maar wat moet ik nu…
1351
01:32:44,708 --> 01:32:47,291
De angst die ik nu in je ogen zie, Otis…
1352
01:32:47,833 --> 01:32:50,833
…is dezelfde angst die ik zag
op de dag dat ik de gok nam…
1353
01:32:51,500 --> 01:32:52,750
…en je kuste.
1354
01:32:56,083 --> 01:32:58,541
Laten we doen alsof er nooit iets
is gebeurd, nooit.
1355
01:33:44,041 --> 01:33:46,625
Ik stuur je de financiën en…
1356
01:33:46,708 --> 01:33:48,500
Neem alsjeblieft de tijd.
1357
01:33:49,125 --> 01:33:50,166
Natuurlijk.
1358
01:33:50,250 --> 01:33:52,416
Als je weer in Lagos bent,
gaan we samen golfen.
1359
01:33:52,500 --> 01:33:54,041
Absoluut.
1360
01:33:54,125 --> 01:33:55,791
Dank jullie wel, jongens. Dag.
1361
01:33:55,875 --> 01:33:57,375
Dag.
1362
01:33:59,916 --> 01:34:01,041
Luister.
1363
01:34:01,583 --> 01:34:03,666
Ik weet dat het mijn zaken niet zijn…
1364
01:34:03,750 --> 01:34:07,208
…maar ik denk dat Otis en jij
een leuk stel zouden zijn.
1365
01:34:08,125 --> 01:34:11,250
Dat zou ik eens geloofd hebben,
maar er is niks tussen ons.
1366
01:34:11,333 --> 01:34:15,250
Ik zal je zeggen,
er was nogal een situatie.
1367
01:34:15,333 --> 01:34:16,625
Er is niks gebeurd…
1368
01:34:17,125 --> 01:34:20,083
…omdat hij de hele tijd jouw naam zei.
1369
01:34:20,750 --> 01:34:22,958
Er zijn duidelijk gevoelens.
1370
01:34:30,958 --> 01:34:32,708
VERTREK GATE 6
1371
01:34:32,791 --> 01:34:34,541
Hey.
-Hey.
1372
01:34:35,916 --> 01:34:36,833
Hoe is 't?
1373
01:34:38,416 --> 01:34:40,333
Judy, ik denk niet dat ik dit kan.
1374
01:34:41,333 --> 01:34:42,166
Ik haat vliegen.
1375
01:34:43,583 --> 01:34:47,000
Grappig hoe we allemaal
met andere angsten moeten omgaan.
1376
01:34:49,875 --> 01:34:51,958
Celine en Richard, reden zij terug?
1377
01:34:52,458 --> 01:34:55,500
Oké, ten eerste, dit is geen angst. Goed?
1378
01:34:56,166 --> 01:34:57,916
En ja, ze rijden terug.
1379
01:34:58,500 --> 01:34:59,666
Het is hectisch!
1380
01:35:00,583 --> 01:35:03,708
We hadden met z'n allen
een vlucht moeten charteren.
1381
01:35:07,166 --> 01:35:10,708
Dames en heren, uw aandacht alstublieft.
1382
01:35:10,791 --> 01:35:13,416
Aankondiging van vlucht…
-Dat zijn wij.
1383
01:35:13,500 --> 01:35:16,083
Ja.
-…Negen-nul-J-een-acht-zes-nul-vijf…
1384
01:35:16,166 --> 01:35:18,416
…aan boord gaan…
1385
01:35:18,500 --> 01:35:21,416
Luister, ik weet dat het me niet aangaat…
1386
01:35:21,500 --> 01:35:24,791
…maar jij en TK hebben elkaar amper
gesproken na de tweede dag.
1387
01:35:24,875 --> 01:35:26,375
Wat is er gebeurd?
1388
01:35:26,875 --> 01:35:29,833
Zij heeft gevoelens,
en ik weet niet wat ik heb.
1389
01:35:32,833 --> 01:35:35,416
Wacht, wacht, wacht.
1390
01:35:36,875 --> 01:35:38,541
Jij was die man waar ze het over had?
1391
01:35:39,125 --> 01:35:40,791
Wauw, oké, nu komt het allemaal…
1392
01:35:40,875 --> 01:35:41,833
Nu snap ik het.
1393
01:35:41,916 --> 01:35:43,125
Wat bedoel je?
1394
01:35:43,625 --> 01:35:44,708
De avond voor de reis…
1395
01:35:47,458 --> 01:35:51,500
…hadden we een damesavond,
we werden high en…
1396
01:35:52,125 --> 01:35:55,583
…TK had het over een speciaal iemand.
1397
01:35:56,375 --> 01:35:57,875
Meid, jij was high? Wauw.
1398
01:35:59,666 --> 01:36:01,208
Ik had het niet gepland of zo.
1399
01:36:01,291 --> 01:36:04,000
Ik was ook niet van plan
om verliefd te worden.
1400
01:36:08,291 --> 01:36:10,166
Oké. Wat als dat zo is…
1401
01:36:10,666 --> 01:36:11,916
…en dan gaat het fout?
1402
01:36:12,000 --> 01:36:14,791
TK wil me dan nooit meer zien.
Dat trek ik niet.
1403
01:36:16,833 --> 01:36:18,375
Je moet het een kans geven.
1404
01:36:18,458 --> 01:36:19,958
Wat als ik er een puinhoop van maak?
1405
01:36:21,791 --> 01:36:23,625
Dan is het dat waard geweest.
1406
01:36:24,583 --> 01:36:27,625
En zo niet,
je kan haar in ieder geval neuken.
1407
01:36:27,708 --> 01:36:29,666
Oh, mijn God! Judy!
1408
01:36:31,125 --> 01:36:32,625
Alcohol!
1409
01:37:02,125 --> 01:37:05,250
LICHTZOEKERS
1410
01:37:08,833 --> 01:37:11,291
Fiona, kan je mij de, euh…
1411
01:37:16,458 --> 01:37:17,333
Kom binnen.
1412
01:37:27,500 --> 01:37:29,208
Ik kom om…
1413
01:37:30,291 --> 01:37:31,750
Ik kom zeggen dat…
1414
01:37:33,958 --> 01:37:35,000
…je gelijk had.
1415
01:37:37,333 --> 01:37:38,458
Al die tijd.
1416
01:37:39,833 --> 01:37:42,250
Het bedrijf van moeder was stervende en…
1417
01:37:43,541 --> 01:37:45,208
…ik was bang.
1418
01:37:46,458 --> 01:37:49,291
En in plaats
van het overhalen van de trekker…
1419
01:37:50,125 --> 01:37:51,500
…heb ik jou gebruikt…
1420
01:37:52,708 --> 01:37:54,375
…jouw zweet, jouw bloed…
1421
01:37:55,375 --> 01:37:57,500
…en ik trok je mee het diepe in.
1422
01:37:58,666 --> 01:37:59,791
Ik heb je laten vallen.
1423
01:38:02,291 --> 01:38:03,250
Dank je.
1424
01:38:05,375 --> 01:38:06,458
Dank je, dat…
1425
01:38:07,375 --> 01:38:08,208
…betekent veel voor me.
1426
01:38:08,291 --> 01:38:09,291
Goed.
1427
01:38:09,875 --> 01:38:12,625
Moet je ergens heen?
1428
01:38:13,625 --> 01:38:16,958
Ja, ik moet helaas…
1429
01:38:17,750 --> 01:38:19,541
…een vlucht halen.
1430
01:38:21,125 --> 01:38:23,916
Ik heb een interview
met onze vriend Kimotho.
1431
01:38:28,000 --> 01:38:29,458
Ik kan…
1432
01:38:31,458 --> 01:38:33,541
Ik kan je wel
als onderhandelaar gebruiken.
1433
01:38:38,958 --> 01:38:40,208
Ik ben duur.
1434
01:38:42,791 --> 01:38:44,250
Je hebt er een puinhoop van gemaakt…
1435
01:38:45,583 --> 01:38:46,958
…maar niemand verdient Kimotho.
1436
01:39:02,541 --> 01:39:03,875
Heb je hulp nodig?
1437
01:39:03,958 --> 01:39:05,166
Wat doe jij hier?
1438
01:39:07,083 --> 01:39:08,833
Ik ben hier…
1439
01:39:10,750 --> 01:39:13,083
Ik ben hier om te zeggen
dat je gelijk had over de taart.
1440
01:39:14,333 --> 01:39:15,375
Is dat alles?
1441
01:39:16,208 --> 01:39:18,250
Ik ben hier ook om te zeggen
dat het me spijt.
1442
01:39:18,958 --> 01:39:21,041
Het spijt me dat ik zo'n lul was.
1443
01:39:22,625 --> 01:39:23,708
Ga door.
1444
01:39:28,750 --> 01:39:30,458
Ik ben ook dankbaar.
1445
01:39:33,208 --> 01:39:35,291
Voor alles dat je voor me hebt gedaan, K.
1446
01:39:36,375 --> 01:39:37,708
Ga door, Otis.
1447
01:39:37,791 --> 01:39:39,666
Kom op, TK, ik doe m'n best.
1448
01:39:40,166 --> 01:39:43,041
Oké, goed, ik hou ermee op.
1449
01:39:45,916 --> 01:39:47,666
Voor jou is het een groot spel.
1450
01:39:48,291 --> 01:39:52,208
Het ging goed met me, en dan sta je ineens
hier om me weer mee te slepen in je shit.
1451
01:39:54,791 --> 01:39:57,250
Ik hoopte dat het onze shit kon worden.
1452
01:39:57,958 --> 01:40:00,166
Het klinkt niet ineens,
zoals je wilt dat het klinkt.
1453
01:40:02,291 --> 01:40:03,666
Als er iemand is…
1454
01:40:03,750 --> 01:40:07,583
…die een ware liefdevolle relatie
verdient, ben jij het.
1455
01:40:09,666 --> 01:40:12,833
Als er iemand is bij wie ik kwetsbaar ben…
1456
01:40:13,958 --> 01:40:15,416
…dan ben jij dat ook.
1457
01:40:18,166 --> 01:40:19,750
Ik zeg dit als vriend.
1458
01:40:23,166 --> 01:40:24,416
Ik heb een vraag.
1459
01:40:24,916 --> 01:40:26,333
En een opmerking.
1460
01:40:29,000 --> 01:40:31,208
Wat gebeurt er als ik zeg
dat ik geen vrienden meer wil zijn?
1461
01:40:31,291 --> 01:40:32,750
Wat zou je dan doen?
1462
01:40:35,500 --> 01:40:37,208
Dan respecteer ik jouw beslissing.
1463
01:40:40,791 --> 01:40:42,291
Je had gelijk die dag.
1464
01:40:44,333 --> 01:40:45,708
Ik was bang.
1465
01:40:52,333 --> 01:40:53,625
Wat was de opmerking?
1466
01:40:56,500 --> 01:40:58,083
Het lijkt erop…
1467
01:40:59,375 --> 01:41:01,833
…het lijkt erop dat de angst
uit je ogen is verdwenen.
1468
01:41:21,166 --> 01:41:24,541
De baby doet het goed.
Je bent over elf weken uitgerekend.
1469
01:41:27,750 --> 01:41:31,083
Ik zie je weer over een paar weken
om te kijken hoe het gaat.
1470
01:41:32,166 --> 01:41:33,250
Dank u, Dokter.
1471
01:41:33,333 --> 01:41:34,916
Dan zien we u over een paar weken.
1472
01:41:47,416 --> 01:41:48,250
Khalid?
1473
01:41:58,375 --> 01:41:59,458
Hi.
1474
01:42:00,000 --> 01:42:00,958
Hi.
1475
01:46:37,791 --> 01:46:39,625
OP AL HET MATERIAAL RUST COPYWRIGHT
VOLGENS DE WETTEN VAN KENIA
1476
01:46:39,708 --> 01:46:41,458
HET VERHAAL, DE NAMEN, PERSONNAGES
EN GEBEURTENISSEN IN DEZE PRODUCTIE
1477
01:46:41,541 --> 01:46:45,041
ZIJN FICTIE. ENIGE GELIJKENIS MET
PERSONEN OF PLEKKEN IS LOUTER TOEVAL.
1478
01:46:45,125 --> 01:46:47,875
Ondertiteld door:
Michelle Meijers-Bernadet
97756