All language subtitles for DIE.GUSTLOFF.2008.DVDRip.x265.HEVC.02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,219
Captain Kehding.
2
00:00:03,420 --> 00:00:07,379
Leonberg, 9th Division.
I suojelusnenkelinne.
3
00:00:07,580 --> 00:00:11,893
You come with us.
- No. No!
4
00:00:12,101 --> 00:00:16,811
I am Lilli Simoneit
- Erika Galetschky Königsberg.
5
00:00:17,021 --> 00:00:20,730
Gather your strength, Kehding.
Some of these have been traveling for weeks -
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,330
and your ship is the last hope!
7
00:00:23,541 --> 00:00:28,093
Brawler!
Our skipper, I suppose?
8
00:00:28,302 --> 00:00:30,133
Kehding. I will register for the service.
9
00:00:30,342 --> 00:00:31,013
Do well!
10
00:00:31,222 --> 00:00:32,291
How did you find me?
11
00:00:32,502 --> 00:00:33,696
Your letter.
12
00:00:33,902 --> 00:00:37,656
I know how to get to Gustloff.
You have to come too.
13
00:00:37,862 --> 00:00:40,740
Tell me,
what is my brother doing here?
14
00:00:40,942 --> 00:00:44,652
Despite his injury, he is
employed. He has a cabin -
15
00:00:44,863 --> 00:00:46,182
he is a submarine.
16
00:00:46,383 --> 00:00:51,411
You always did everything right.
Mom didn't have to worry -
17
00:00:51,623 --> 00:00:54,012
but Evil Harald did the dirty work!
18
00:00:58,423 --> 00:01:01,257
We're engaged, that's enough.
19
00:01:03,984 --> 00:01:05,337
Are you kidding?
20
00:01:06,704 --> 00:01:08,740
You lazy coward too.
21
00:01:08,944 --> 00:01:10,138
Let's start here.
22
00:01:10,344 --> 00:01:14,974
It’s time to leave, especially
because of those bombers.
23
00:01:15,184 --> 00:01:16,937
The weather is getting worse.
24
00:01:18,945 --> 00:01:23,143
Then open the gates and
let everyone in!
25
00:01:23,345 --> 00:01:26,417
The whole world is bleeding.
26
00:01:26,625 --> 00:01:31,415
War comes all the way to our homes,
and we pay for everything.
27
00:01:31,625 --> 00:01:35,141
Out of here!
Take the kids out!
28
00:01:35,346 --> 00:01:38,418
The bomb shelter!
All for bomb shelter!
29
00:01:38,626 --> 00:01:40,105
Sorry. Radisti Koch.
30
00:01:40,306 --> 00:01:42,695
Have I seen you on the ship?
31
00:01:42,906 --> 00:01:47,775
Like I said, my cousin in a public
place. Yes, you understand.
32
00:01:47,986 --> 00:01:52,344
The decision is now made:
We will leave at 12:30 tomorrow.
33
00:01:52,547 --> 00:01:55,778
I'll make sure you all
get to Kiel with Gustloff.
34
00:01:55,987 --> 00:01:58,137
Thousands of civilians are in danger!
35
00:01:58,347 --> 00:02:00,986
I am responsible for my men.
36
00:02:01,187 --> 00:02:03,781
We are needed in the Languages
to change the direction of the war .
37
00:02:03,987 --> 00:02:09,016
The embarkation is over.
The ship is leaving the port.
38
00:02:11,348 --> 00:02:13,020
You stay here.
39
00:02:20,228 --> 00:02:21,900
I will come back.
40
00:02:28,869 --> 00:02:33,784
SHlP OF NO RETURN
GUSTLOFFlN VllMElNEN MATKA
41
00:02:35,349 --> 00:02:39,137
OSA2:
PAKO lT lMEREN YLl
42
00:02:41,390 --> 00:02:44,382
Give way.
43
00:03:07,351 --> 00:03:09,182
Where is Lieutenant Kehding?
44
00:03:09,391 --> 00:03:11,859
He is here.
- Thank you.
45
00:03:16,752 --> 00:03:19,425
Lieutenant Kehding?
- Yes.
46
00:03:19,632 --> 00:03:23,386
You have an official message from your
adjutant.
47
00:03:26,672 --> 00:03:30,267
What are you waiting for?
- He was on the pier.
48
00:03:30,472 --> 00:03:32,987
Anything else?
- No, Lieutenant.
49
00:03:34,993 --> 00:03:36,346
Get off.
50
00:04:10,795 --> 00:04:16,665
lrrotus from tug, slow speed
forward, starboard 46 degrees.
51
00:04:18,275 --> 00:04:21,153
disengagement from the tug.
52
00:04:21,355 --> 00:04:24,666
Machines, slow forward.
- Slow down.
53
00:04:24,876 --> 00:04:26,946
Slowly steer to 46 degrees.
54
00:04:35,916 --> 00:04:39,227
Is everything going well?
55
00:04:39,437 --> 00:04:43,316
We are at Gustloff.
56
00:04:47,157 --> 00:04:52,675
Jumala yksin tietää,
mitä tulee tapahtumaan, mutta -
57
00:04:52,877 --> 00:04:59,226
hän ei olisijohdattanut meitä
näin pitkälle vaikeuksien läpi -
58
00:04:59,438 --> 00:05:02,191
jos tämä ei päättyisi hyvin.
59
00:05:04,558 --> 00:05:07,550
Toivottavasti pikkusiskoni -
60
00:05:07,758 --> 00:05:10,591
ei pelkää tuntemattomien kanssa.
61
00:05:10,798 --> 00:05:13,757
Anna minun löytää äitini -
62
00:05:13,959 --> 00:05:16,792
jotta voimme olla yhdessä.
Anna sodan loppua.
63
00:05:28,719 --> 00:05:33,396
Mitä minun Kallille tehdään,
jos hänet löydetään?
64
00:05:33,600 --> 00:05:37,275
Kaksi samanlaista poikaa
teloitettiin lähellä Legitteniä.
65
00:05:37,480 --> 00:05:40,677
Pojat olivat kuusitoistavuotiaita,
eivät he halunneet sotimaan.
66
00:05:40,880 --> 00:05:45,396
Entä jos hän jäätyy kuoliaaksi,
kuten siskonsa?
67
00:05:49,001 --> 00:05:54,075
Sinun täytyy uskoa!
Hän selviää, Lilli.
68
00:05:55,841 --> 00:05:57,832
Olen varma, että hän selviää.
69
00:05:58,761 --> 00:06:04,837
On vaikea uskoa, Marianne,
kun luoja vie lapsen.
70
00:06:16,162 --> 00:06:16,992
lstu!
71
00:06:28,003 --> 00:06:31,632
Devilish fog outside.
Can't see anything.
72
00:06:31,843 --> 00:06:35,472
If we don’t see anything, we can’t see either
!
73
00:06:35,683 --> 00:06:38,278
We could go in
Languages ​​for a glass.
74
00:06:38,484 --> 00:06:42,762
Sounds good. There are still
some great restaurants on the languages .
75
00:06:42,964 --> 00:06:46,036
Best night ever,
Johannsen!
76
00:06:47,324 --> 00:06:52,114
Did you hear that, Kehding?
Let's add gas!
77
00:06:53,045 --> 00:06:57,004
Russian submarine S-13
January 30, 1945, at 1:40.
78
00:07:05,685 --> 00:07:07,562
Where the hurry, young lady?
79
00:07:07,765 --> 00:07:09,244
My fiancé is waiting for me ...
80
00:07:09,445 --> 00:07:11,357
Where is the headgear of the uniform?
81
00:07:11,566 --> 00:07:12,965
I left it in my stuff.
82
00:07:13,166 --> 00:07:15,964
Why a jacket? Aren't you hot?
83
00:07:16,166 --> 00:07:20,284
I don't want to give it up.
I am late. Sorry.
84
00:07:27,247 --> 00:07:30,159
I can not believe this!
- Do you know him?
85
00:07:30,367 --> 00:07:33,040
He is from Königsberg.
He is poison.
86
00:07:33,247 --> 00:07:35,158
What is he doing on this ship?
- I ...
87
00:07:35,367 --> 00:07:36,402
Escaped?
88
00:07:36,607 --> 00:07:41,044
Avoids service. Stop, miss!
89
00:07:41,247 --> 00:07:45,605
Stop! Stop that woman!
90
00:07:51,288 --> 00:07:53,802
His name?
- Galetschky, Erika, student.
91
00:07:54,008 --> 00:07:57,478
He struck the
captain, a civilian, from here .
92
00:07:57,688 --> 00:08:00,122
Well, then ... '' Lord '' Kehding!
93
00:08:16,449 --> 00:08:18,600
What are you doing here?
Where are your papers?
94
00:08:20,130 --> 00:08:23,725
Congratulations,
congratulations ...
95
00:08:23,930 --> 00:08:30,529
Happy Birthday to You...
96
00:08:53,372 --> 00:08:55,602
How are you, radio officer?
97
00:08:55,812 --> 00:08:58,884
You should sleep,
you are on a night shift!
98
00:08:59,092 --> 00:09:03,563
Fail, not before Languages.
I then sleep in the grave.
99
00:09:03,772 --> 00:09:06,445
Radio Officer?
- Lieutenant?
100
00:09:06,652 --> 00:09:08,769
Could you open this?
101
00:09:19,693 --> 00:09:25,564
The pressure drops, maybe sleet, the
northwest wind strengthens.
102
00:09:25,774 --> 00:09:28,368
It becomes difficult to bypass the fitting.
103
00:09:28,574 --> 00:09:32,283
As long as we get past Hel.
104
00:09:39,974 --> 00:09:42,808
What happened to the convoy, Petri?
105
00:09:43,015 --> 00:09:44,528
Waiting at Hela.
106
00:09:44,735 --> 00:09:49,604
No worries. We can access Kiel easily.
We don't have to watch.
107
00:09:49,815 --> 00:09:51,931
Let me think about the enemy.
108
00:09:52,135 --> 00:09:55,491
When the Kingdom is in trouble,
submarines will save the day!
109
00:09:55,695 --> 00:09:59,291
The war is over before the
Russians catch us.
110
00:09:59,496 --> 00:10:02,772
What do you think, Kehding?
You know the Baltic Sea.
111
00:10:02,976 --> 00:10:05,615
I would like an official convoy.
112
00:10:05,816 --> 00:10:11,573
In war, one has to improvise.
It must be new to you.
113
00:10:14,016 --> 00:10:16,133
Lieutenant-Commander.
114
00:10:24,937 --> 00:10:27,212
Gentlemen!
115
00:10:28,337 --> 00:10:30,646
What is going on?
- Save us the bad news.
116
00:10:30,857 --> 00:10:33,895
My adjutant got a
radio message intercepted .
117
00:10:34,098 --> 00:10:36,054
I got it when we left.
118
00:10:36,258 --> 00:10:37,293
What was in the message?
119
00:10:37,498 --> 00:10:39,375
The code is unknown.
120
00:10:39,578 --> 00:10:41,614
Maybe it's genuine then.
121
00:10:41,818 --> 00:10:45,527
The radio waves are full.
Some of them are rubbish.
122
00:10:45,738 --> 00:10:48,411
One word was not encoded.
123
00:10:48,618 --> 00:10:52,976
What was that word?
- Valhalla.
124
00:10:53,179 --> 00:10:57,218
Valhalla?
- That's our code name.
125
00:10:57,419 --> 00:11:01,458
Where did the message come from?
- We're trying to figure it out.
126
00:11:01,659 --> 00:11:05,254
Maybe the ship
should be re-examined.
127
00:11:05,460 --> 00:11:06,370
What would we look for?
128
00:11:06,580 --> 00:11:11,574
Suspicious persons
and hidden explosives.
129
00:11:11,780 --> 00:11:14,817
Have we been threatened?
I should have been told!
130
00:11:15,020 --> 00:11:16,976
Take us to the Tongues, Mr. Kehding.
131
00:11:17,180 --> 00:11:22,699
What exactly are you waiting for, Petri?
Start your search!
132
00:11:29,141 --> 00:11:30,460
Officer on duty!
133
00:11:33,661 --> 00:11:38,416
How many passengers do we
have on board? Does anyone know?
134
00:11:38,621 --> 00:11:42,376
All decks are full,
every hall and cabin.
135
00:11:42,582 --> 00:11:47,337
The landing was stopped when 5,000 came
full. There are more passengers.
136
00:11:47,542 --> 00:11:53,856
So you finally got it 10,000.
Are you happy?
137
00:11:54,062 --> 00:11:56,418
Can the war be satisfied?
138
00:12:07,703 --> 00:12:10,171
What do we have here?
139
00:12:14,104 --> 00:12:21,294
Erdmann, Marianne Erdmann. Sorry.
140
00:12:21,504 --> 00:12:24,780
Erika's fiancé, Captain Kehding,
made his cabin available.
141
00:12:24,984 --> 00:12:29,102
Erika's groom? Really?
That young man is my brother.
142
00:12:29,304 --> 00:12:31,261
The cabin is mine. I'm Harald Kehding.
143
00:12:31,465 --> 00:12:38,621
Those pictures, I didn't recognize you
right away. I am sorry.
144
00:12:38,825 --> 00:12:42,864
No no. You stay here.
The cabin is entirely for you.
145
00:12:48,426 --> 00:12:49,745
When are you due?
146
00:12:49,946 --> 00:12:51,345
The boy begins to be impatient.
147
00:12:51,546 --> 00:12:53,776
How do you know it's a boy?
148
00:12:53,986 --> 00:12:57,501
My husband wants a boy.
He's on the front.
149
00:12:57,706 --> 00:13:01,381
I haven’t heard
anything from him since Christmas.
150
00:13:02,466 --> 00:13:04,617
You seem familiar.
151
00:13:04,827 --> 00:13:07,978
Really?
152
00:13:10,587 --> 00:13:12,623
I had two daughters.
153
00:13:12,827 --> 00:13:17,503
They were in Hamburg with
my wife in June -43 ...
154
00:13:17,707 --> 00:13:21,383
Everything is gone.
155
00:13:21,588 --> 00:13:27,777
We came from Tilsit,
Lilli Simoneit and me.
156
00:13:27,988 --> 00:13:31,663
He took me with him,
otherwise I wouldn't be here.
157
00:13:32,868 --> 00:13:35,098
Did you see the Russians?
158
00:13:38,389 --> 00:13:43,179
My husband’s sister was in
Nemmersdorf in October.
159
00:13:43,389 --> 00:13:45,949
What he had to experience ...
160
00:13:46,149 --> 00:13:51,064
He had to hide
among the bodies to survive.
161
00:13:54,110 --> 00:14:01,869
I crossed the bay at Pilla from
Lill and the children.
162
00:14:02,070 --> 00:14:07,702
Lill's youngest did not survive. The girl
froze to death in the crossing.
163
00:14:10,871 --> 00:14:19,063
Gustloff ...
This ship is unsinkable.
164
00:14:19,271 --> 00:14:24,709
We will take care of you.
From both of you.
165
00:14:31,792 --> 00:14:33,783
The fitting is in front.
166
00:14:37,832 --> 00:14:40,107
Do you see any
ships in the convoy anywhere ?
167
00:14:41,112 --> 00:14:42,864
No
- Neither do I, hell!
168
00:14:44,152 --> 00:14:46,383
No one is waiting.
169
00:14:46,593 --> 00:14:49,790
I can not believe this!
170
00:14:49,993 --> 00:14:54,908
For the Lord's sake, I
wish this was over.
171
00:14:55,113 --> 00:14:58,423
We cannot continue without
minesweepers or torpedo boats.
172
00:14:58,633 --> 00:15:01,910
You understand that too.
Are we waiting?
173
00:15:06,794 --> 00:15:08,785
We will wait.
174
00:15:08,994 --> 00:15:11,064
Machines stop! Ready to anchor!
175
00:15:11,274 --> 00:15:13,105
Machines stop!
176
00:15:17,954 --> 00:15:23,825
Attention.
We will continue our journey soon.
177
00:15:24,035 --> 00:15:30,224
There is no need to worry.
We are waiting for escort ships.
178
00:15:32,115 --> 00:15:37,986
Attention.
We will continue our journey soon.
179
00:15:38,196 --> 00:15:44,385
There is no need to worry.
We are waiting for escort ships.
180
00:15:50,676 --> 00:15:52,110
Mum.
181
00:15:54,877 --> 00:15:58,756
Quietly ... The
place is teeming with soldiers.
182
00:15:58,957 --> 00:16:04,156
Attention.
We will continue our journey soon.
183
00:16:06,837 --> 00:16:10,035
We had a bakery in Neukuhren.
184
00:16:10,238 --> 00:16:12,832
As long as we have jobs, that's
what we end up with.
185
00:16:13,038 --> 00:16:18,158
Stupidity, we get home,
we beat the Russians back.
186
00:16:18,358 --> 00:16:20,428
FĂĽhrer develops
new weapons!
187
00:16:20,638 --> 00:16:25,667
I have seen the Russians. They do not
give up what they have received.
188
00:16:25,879 --> 00:16:30,828
Attention.
We will continue our journey soon.
189
00:16:31,039 --> 00:16:37,228
No reason to worry.
We are waiting for escort ships.
190
00:16:48,720 --> 00:16:50,233
Lieutenant Kehding!
191
00:16:50,440 --> 00:16:51,668
What's wrong?
192
00:16:51,880 --> 00:16:54,678
Are you looking for
suspicious items on the ship ?
193
00:16:54,880 --> 00:16:58,839
I have something for you.
Burkat, party member.
194
00:16:59,041 --> 00:17:02,590
He led an auxiliary force
whose work did not end in Gotenhafen.
195
00:17:02,801 --> 00:17:08,990
A woman has
secretly boarded a ship.
196
00:17:09,201 --> 00:17:11,920
He is known for his
defeat mood!
197
00:17:12,121 --> 00:17:13,031
Where is he?
198
00:17:13,241 --> 00:17:16,632
It's a problem. He spotted
us and disappeared immediately.
199
00:17:16,842 --> 00:17:18,594
Name?
200
00:17:21,682 --> 00:17:23,638
Erika Galetschky?
201
00:17:23,842 --> 00:17:26,800
He must
be found immediately.
202
00:17:33,883 --> 00:17:35,601
Thank you, Head of Department.
203
00:17:35,803 --> 00:17:37,521
Where from?
204
00:17:37,723 --> 00:17:40,442
It’s good to
have a strong man next door.
205
00:17:40,643 --> 00:17:43,715
Mr Burkat,
you have to help me -
206
00:17:43,923 --> 00:17:47,233
when I ask.
Are there any doubts?
207
00:17:47,443 --> 00:17:50,004
You will not be disappointed,
I promise you.
208
00:17:57,084 --> 00:17:59,518
No delay!
209
00:17:59,724 --> 00:18:03,080
We are looking for a blond auxiliary
member, under thirty.
210
00:18:03,284 --> 00:18:06,037
You there! Stop!
211
00:18:21,565 --> 00:18:23,921
Berta!
212
00:18:24,126 --> 00:18:29,598
I heard there were auxiliaries on board.
How fun to see you!
213
00:18:29,806 --> 00:18:32,320
We are transferred to the Languages.
214
00:18:32,526 --> 00:18:36,485
But what are you doing here?
I thought you stayed in Gotenhafen?
215
00:18:36,686 --> 00:18:39,484
Well ... I'd be so lucky.
216
00:18:39,686 --> 00:18:40,722
You look tired.
217
00:18:40,927 --> 00:18:44,397
Sorry, but we're looking for a
fleeing auxiliary -
218
00:18:44,607 --> 00:18:46,837
he may be hiding down there.
219
00:18:47,047 --> 00:18:50,517
Well, look for him then.
And find him!
220
00:18:50,727 --> 00:18:52,206
Is he among you?
221
00:18:52,407 --> 00:18:55,285
Of course not.
222
00:18:55,487 --> 00:19:00,243
Did you hear that the
Russians are chasing refugees in the lagoon .
223
00:19:00,448 --> 00:19:04,760
In Elbing, they gathered
all the women and girls together.
224
00:19:05,968 --> 00:19:10,962
The coding is hard to figure out,
but we try all the time.
225
00:19:12,128 --> 00:19:13,960
Where is your cousin?
226
00:19:14,169 --> 00:19:16,364
Erika?
- Where is he hiding?
227
00:19:16,569 --> 00:19:21,723
He's not hiding. He is employed in
Gotenhafen, as he should be.
228
00:19:23,929 --> 00:19:26,648
How well do you know him?
229
00:19:26,849 --> 00:19:33,198
She used to be her own sister,
but the years separated us.
230
00:19:33,410 --> 00:19:38,438
His father had a bad
effect. lsä was a bookseller.
231
00:19:38,650 --> 00:19:44,088
He has taken a big risk:
escaping the tube, running away ...
232
00:19:46,530 --> 00:19:49,841
Koch, I'll give you
one last chance!
233
00:19:50,051 --> 00:19:51,564
I don't know what you mean.
234
00:19:51,771 --> 00:19:55,764
But you know what
we do for saboteurs.
235
00:19:55,971 --> 00:19:58,087
When was the last time you saw your cousin?
236
00:19:58,291 --> 00:20:03,240
Gotenhafenissa. The night
I visited the countries after the air alarm.
237
00:20:03,451 --> 00:20:06,808
He kissed the man in public.
238
00:20:08,212 --> 00:20:13,491
Erika likes to challenge others,
especially her superiors.
239
00:20:13,692 --> 00:20:17,162
If you hear anything,
report it to me.
240
00:20:23,413 --> 00:20:28,612
Attention.
We will continue our journey soon.
241
00:20:28,813 --> 00:20:35,002
There is no cause for concern.
We are waiting for escort ships.
242
00:21:01,855 --> 00:21:03,811
What exactly are you waiting for?
243
00:21:04,015 --> 00:21:08,691
Safety convoy.
Has the radio message already been cleared?
244
00:21:08,895 --> 00:21:10,089
We are working on it.
245
00:21:10,295 --> 00:21:13,049
Has anything been found in the sabotage?
246
00:21:15,136 --> 00:21:17,206
We are looking for a woman.
247
00:21:19,576 --> 00:21:24,525
You piss, if you hide things from me,
I can't guarantee anything.
248
00:21:25,816 --> 00:21:27,693
What do you mean?
249
00:21:27,896 --> 00:21:29,046
Where is he?
250
00:21:29,257 --> 00:21:33,728
Where is who?
- What do you think? Erika Galetschky!
251
00:21:33,937 --> 00:21:37,213
He stayed in Gotenhafen.
Something went wrong!
252
00:21:37,417 --> 00:21:42,093
Went wrong! I don't think so ...
253
00:21:44,777 --> 00:21:49,010
He did not receive a transfer order.
- What about it! I wanted him involved!
254
00:21:49,218 --> 00:21:52,130
Why you? Why isn't that cousin,
radio operator Koch?
255
00:21:52,338 --> 00:21:55,057
How would I know?
- How long have you known Koch?
256
00:21:55,258 --> 00:21:56,657
I do not know him.
257
00:21:56,858 --> 00:21:59,247
What about that Electric
Store in Gotenhafen?
258
00:21:59,458 --> 00:22:00,732
Nothing.
259
00:22:02,179 --> 00:22:03,532
What do you want?
260
00:22:03,739 --> 00:22:07,732
Erika Galetschky is on board.
That's all we know.
261
00:22:07,939 --> 00:22:10,533
But what are they planning?
He and his cousin?
262
00:22:10,739 --> 00:22:14,937
You are delusional. Go to the
hospital and forget Erika!
263
00:22:15,139 --> 00:22:18,290
I've known him since last summer.
We met in Königsberg.
264
00:22:18,499 --> 00:22:19,933
He's here for me.
265
00:22:20,140 --> 00:22:23,450
You didn't know he was on the ship.
He didn't tell you.
266
00:22:23,660 --> 00:22:27,448
You are confused.
Don't try to blame him.
267
00:22:27,660 --> 00:22:29,696
How well do you know him?
268
00:22:29,900 --> 00:22:31,413
Are you listening?
269
00:22:31,620 --> 00:22:34,498
He only has two people,
and they are on this ship.
270
00:22:34,700 --> 00:22:38,489
Radisti Koch.
- Yes, and myself.
271
00:22:38,701 --> 00:22:41,169
We are at war.
The enemy is everywhere.
272
00:22:41,381 --> 00:22:44,896
But war is not between us.
273
00:22:45,101 --> 00:22:49,617
There are rumors of an attack on Gustloff
. They may be true.
274
00:22:49,821 --> 00:22:54,213
Erika means more to me than
you can imagine. Leave her alone.
275
00:22:54,422 --> 00:22:56,777
How do you know
he's not just taking advantage of you?
276
00:22:56,982 --> 00:23:02,340
It's not a matter of knowledge,
Harald, I just feel that way.
277
00:23:03,262 --> 00:23:06,413
Leave him alone or you
will no longer have a brother.
278
00:23:12,703 --> 00:23:18,380
Attention.
The captain wants to remind.
279
00:23:18,583 --> 00:23:21,222
Keep your life jacket
on hand at all times.
280
00:23:21,423 --> 00:23:25,416
Wear all clothing.
This also applies to children.
281
00:23:27,584 --> 00:23:29,654
Come. Marianne!
282
00:23:29,864 --> 00:23:32,059
The little boy kicks
like a sprinter!
283
00:23:32,264 --> 00:23:35,017
Good. See who's here.
284
00:23:36,504 --> 00:23:37,857
Hug!
285
00:23:40,344 --> 00:23:42,539
You survived.
- I'm cold.
286
00:23:42,744 --> 00:23:46,738
Then you go straight to bed.
287
00:23:46,945 --> 00:23:52,099
Cover you properly. Well...
288
00:23:53,145 --> 00:23:54,339
Where is Erika?
289
00:23:54,545 --> 00:23:56,263
He's in Gotenhafen.
290
00:23:56,465 --> 00:23:57,818
I heard he's on board!
291
00:23:58,025 --> 00:23:59,140
How is it possible?
292
00:23:59,345 --> 00:24:01,462
He is being sought everywhere.
- Dear God.
293
00:24:01,666 --> 00:24:04,419
I have to come back.
Let me know if you hear anything.
294
00:24:09,746 --> 00:24:13,580
Erika is here. Thank God.
295
00:24:20,947 --> 00:24:25,463
Slowly moving forward.
90 degrees to the port.
296
00:24:29,227 --> 00:24:30,296
Slowly moving forward.
297
00:24:34,348 --> 00:24:37,340
90 degrees to the port.
298
00:24:42,588 --> 00:24:44,783
Why did we set off?
299
00:24:45,828 --> 00:24:49,707
Command of the submarine department commander.
300
00:24:50,829 --> 00:24:53,263
We must not waste time.
301
00:24:58,389 --> 00:25:01,347
Is that the convoy
you mentioned, Captain?
302
00:25:01,549 --> 00:25:03,904
You have to be grateful for what you get.
303
00:25:04,109 --> 00:25:07,021
Just imagine, to whom we are
talking about a half hour.
304
00:25:07,230 --> 00:25:09,869
To the Commander of the Navy!
We can't wait two days!
305
00:25:10,070 --> 00:25:11,662
With those ships?
306
00:25:11,870 --> 00:25:14,225
The sooner we leave, the better.
307
00:25:14,430 --> 00:25:18,139
But only on one ship.
The other has to come back -
308
00:25:18,350 --> 00:25:22,901
because it has a leak and the
minesweepers are in front of Pillau.
309
00:25:23,110 --> 00:25:25,466
We have to settle for
torpedo boat Löween.
310
00:25:25,671 --> 00:25:27,104
Do you call that escort?
311
00:25:27,311 --> 00:25:32,624
What do you want? We are at war and
we want to win. Don't you want to?
312
00:25:32,831 --> 00:25:35,186
That is not the case.
- That's just the point.
313
00:25:35,391 --> 00:25:40,545
If you interfere with the transfer order,
I must arrest you.
314
00:25:41,592 --> 00:25:44,470
90 degrees.
315
00:25:45,912 --> 00:25:47,903
Why didn't you ask me?
316
00:25:49,472 --> 00:25:53,704
The idea was not mine, believe me.
317
00:25:56,112 --> 00:26:01,028
We have almost no protection at
all. Should I just pray?
318
00:26:08,193 --> 00:26:14,302
Marianne, the creator did not make
birth easy.
319
00:26:17,874 --> 00:26:20,786
Quickly.
320
00:26:20,994 --> 00:26:23,906
Who is it?
- Kehding, open the door!
321
00:26:26,714 --> 00:26:31,505
Wait, I have to get dressed.
322
00:26:43,035 --> 00:26:45,151
How is the baby?
323
00:26:45,355 --> 00:26:50,111
Marianne finally fell asleep.
How can I help?
324
00:26:50,316 --> 00:26:52,625
Who are you?
325
00:26:52,836 --> 00:26:55,225
Lilli Simoneit, Tilsitistä.
326
00:26:55,436 --> 00:27:00,385
If you play a game,
you will regret it.
327
00:27:00,596 --> 00:27:02,109
Where is Erika Galetschky?
328
00:27:02,316 --> 00:27:06,993
Erika? I don't understand
what you mean.
329
00:27:07,197 --> 00:27:09,836
He must stay in
Gotenhafen.
330
00:27:10,037 --> 00:27:11,789
How well do you know him?
331
00:27:11,997 --> 00:27:17,071
Just a few days. Ever
since we arrived in Gotenhafen.
332
00:27:17,277 --> 00:27:20,792
Erika helped us a lot.
We are both from Königsberg.
333
00:27:20,997 --> 00:27:22,477
Old ties to the bookstore?
334
00:27:22,678 --> 00:27:25,954
No, I don't even know his family.
335
00:27:26,158 --> 00:27:31,312
Like I said, Erika was in the harbor
when we arrived from Pillau.
336
00:27:31,518 --> 00:27:32,997
Is your husband on the front?
337
00:27:33,198 --> 00:27:37,032
Yes, I think of him every night.
338
00:27:39,279 --> 00:27:45,832
Well, then ... Erika Galetschky
is believed to be on this ship.
339
00:27:46,039 --> 00:27:52,194
If you hear anything,
just let me know. Do you understand?
340
00:27:55,159 --> 00:28:00,518
Attention.
Captain's reminder.
341
00:28:00,720 --> 00:28:03,393
Keep your life jacket
on hand at all times.
342
00:28:03,600 --> 00:28:07,559
Wear your clothes.
This also applies to children.
343
00:28:07,760 --> 00:28:11,958
You should look after the children and
they should stay with you.
344
00:28:12,160 --> 00:28:15,153
Attention.
345
00:28:15,361 --> 00:28:16,794
What are you doing?
346
00:28:17,001 --> 00:28:20,232
We haven't been
together for a long time.
347
00:28:20,441 --> 00:28:22,238
All these people.
348
00:28:22,441 --> 00:28:28,277
This is a forbidden area.
Obey!
349
00:28:43,002 --> 00:28:45,311
This is a new code.
350
00:28:45,522 --> 00:28:48,720
We sent it to Gotenhafen.
Maybe it will be resolved there.
351
00:28:48,923 --> 00:28:50,481
Is there anything from the commander?
352
00:28:50,683 --> 00:28:54,232
There are problems with the reception.
The hardware is frozen.
353
00:28:54,443 --> 00:28:55,512
Is there no connection?
354
00:28:55,723 --> 00:28:57,042
Hard to say.
355
00:28:57,243 --> 00:29:00,076
It is even colder in the west.
356
00:29:00,283 --> 00:29:03,913
Hopefully we don’t
need a radio then.
357
00:29:57,407 --> 00:29:59,318
Lieutenant Kehding! Can I help?
358
00:29:59,527 --> 00:30:02,439
What is Koch doing here at
this time?
359
00:30:02,647 --> 00:30:05,957
Radisti Koch?
He's not here.
360
00:30:06,167 --> 00:30:08,840
How well do you know a man?
361
00:30:09,047 --> 00:30:14,042
He has
only been on board for a few days.
362
00:30:29,129 --> 00:30:31,927
I didn't know he was here.
363
00:30:32,129 --> 00:30:37,601
Did you catch Galetschky?
You are invited to the FĂĽhrer's party!
364
00:30:37,809 --> 00:30:39,003
Did he find a woman?
365
00:30:39,209 --> 00:30:42,007
I don't think he even wants to.
366
00:30:42,209 --> 00:30:45,566
The woman is dealing with
her brother.
367
00:30:45,770 --> 00:30:50,525
Men have changed.
Can we try again?
368
00:30:50,730 --> 00:30:53,847
You know where my cabin is,
Marieel.
369
00:30:56,010 --> 00:30:59,320
Half past nine, or nine.
370
00:30:59,530 --> 00:31:01,249
If the party is over then.
371
00:31:01,451 --> 00:31:06,320
But not later.
Take your luggage with you.
372
00:31:06,531 --> 00:31:10,922
And not a word to anyone.
373
00:31:11,131 --> 00:31:16,125
I'll put everything on ...
If you take me off.
374
00:31:19,772 --> 00:31:23,970
I can't let you through,
try to understand.
375
00:31:44,613 --> 00:31:48,128
Be careful. I'll help you.
376
00:32:41,857 --> 00:32:43,256
Fold them smaller.
377
00:32:45,657 --> 00:32:47,170
You can't be here!
378
00:32:49,137 --> 00:32:54,006
Miss Galetschky. You want to meet
Captain Kehding, don't you?
379
00:32:54,217 --> 00:32:56,970
He missed you in Gotenhafen.
380
00:32:58,417 --> 00:33:02,570
How did you get on the ship?
Barely from the front door after all ...
381
00:33:02,778 --> 00:33:06,930
Could you please tell
her that I'm here?
382
00:33:08,898 --> 00:33:12,334
Clear. Wait here.
383
00:33:16,939 --> 00:33:20,409
Parallel from Rixhoeft to Helela.
Follow the weather.
384
00:33:20,619 --> 00:33:22,132
Clear.
385
00:33:24,259 --> 00:33:26,819
Westward. New course 262.
386
00:33:27,019 --> 00:33:28,691
New course 262.
387
00:33:28,899 --> 00:33:31,094
Message to T-Löwelle. New...
388
00:33:31,299 --> 00:33:37,011
No messages!
Keep course 270 west.
389
00:33:37,220 --> 00:33:38,448
270.
390
00:33:40,620 --> 00:33:44,613
Sorry?
New course 262.
391
00:33:44,820 --> 00:33:49,178
We stay in deep water!
Full speed, zigzag. Whatchamacallit!
392
00:33:49,381 --> 00:33:51,576
This is not for you to decide, Captain.
393
00:33:51,781 --> 00:33:54,215
I decided on a coastal route.
394
00:33:54,421 --> 00:33:55,649
There is no time!
395
00:33:55,861 --> 00:33:58,819
It is only a couple of hours longer,
but only 15 meters deep.
396
00:33:59,021 --> 00:34:01,899
We get passengers to the
beach if the need arises.
397
00:34:02,101 --> 00:34:06,732
The bombers are the only threat
and they only attack the coast.
398
00:34:06,942 --> 00:34:09,297
Not even the Russians
fly in this weather.
399
00:34:09,502 --> 00:34:12,858
We have anti-aircraft. And we would be
safe from the submarines!
400
00:34:13,062 --> 00:34:15,656
Leave the submarines with us.
401
00:34:15,862 --> 00:34:18,092
The Russians are not
advancing west of Memel.
402
00:34:18,302 --> 00:34:20,020
The inquiry claims another.
403
00:34:20,222 --> 00:34:22,417
I will not discuss this with you!
404
00:34:22,622 --> 00:34:25,217
Deep water route,
zigzag at full speed.
405
00:34:25,423 --> 00:34:31,259
Wait a minute, Petri.
Full speed is out of the question.
406
00:34:31,463 --> 00:34:35,934
You know that.
The shaft system would explode.
407
00:34:36,143 --> 00:34:39,374
Up to 12 knots, no more.
408
00:34:39,584 --> 00:34:43,179
I don’t want to end up as a
target here.
409
00:34:43,384 --> 00:34:46,979
Zigzag on this ship?
The ship is 200 meters long, it doesn't work!
410
00:34:47,184 --> 00:34:48,412
Deepwater route!
411
00:34:48,624 --> 00:34:50,501
No, we're going along the coast!
412
00:34:50,704 --> 00:34:53,980
Let it be, Kehding.
This is a tactical decision.
413
00:34:54,184 --> 00:34:57,655
Take control.
414
00:34:59,545 --> 00:35:04,494
Keep the course. We stay
in deep water, pace on the side.
415
00:35:04,705 --> 00:35:06,582
Half the speed forward.
416
00:35:11,505 --> 00:35:12,779
I protest, Captain.
417
00:35:12,985 --> 00:35:17,343
The leading navigator has completed the
course. You gave your word!
418
00:35:31,787 --> 00:35:37,623
Hellmut.
- I can't believe you're here!
419
00:35:37,827 --> 00:35:42,298
You promised to marry me.
I won't let you go anymore.
420
00:35:42,507 --> 00:35:46,216
Sterup shows the way to my cabin.
My brother and I don't use it.
421
00:35:46,427 --> 00:35:48,817
Lilli Simoneit
and Marianne are there.
422
00:35:49,028 --> 00:35:52,623
Lock the door. If something happens,
he will bring you to me.
423
00:35:52,828 --> 00:35:54,580
How long do I wait?
424
00:35:54,788 --> 00:35:58,622
To Flensburg or Languages ​​-
425
00:35:58,828 --> 00:36:01,547
there you can be with
my mother, it is safe there.
426
00:36:01,748 --> 00:36:04,309
Sterup!
427
00:36:39,031 --> 00:36:43,024
We have gathered here -
428
00:36:43,231 --> 00:36:46,860
to celebrate the anniversary of the
rise to power.
429
00:36:48,911 --> 00:36:54,464
Let us listen to the FĂĽhrer himself from the
Chancellery of Berlin!
430
00:36:58,552 --> 00:37:02,545
... get up, anywhere,
under any circumstances -
431
00:37:02,752 --> 00:37:07,587
until
our deeds are rewarded with victory.
432
00:37:10,992 --> 00:37:13,871
Any news?
- No.
433
00:37:14,073 --> 00:37:16,712
Has
progress been made with Traudl and the radio ?
434
00:37:16,913 --> 00:37:20,223
He packed his bags and
meets a radio operator in this cabin.
435
00:37:24,273 --> 00:37:28,347
At the moment, I am
appealing to the German people -
436
00:37:28,554 --> 00:37:33,309
but primarily to the old
allies and all the soldiers.
437
00:37:34,514 --> 00:37:38,587
Now we have to go to the maternity ward.
It starts at any moment.
438
00:37:38,794 --> 00:37:41,706
Be strong.
439
00:37:47,235 --> 00:37:52,184
I expect every healthy German to
give his all in this fight.
440
00:37:52,395 --> 00:37:56,308
I look forward to every sick
and weak ...
441
00:37:56,515 --> 00:38:00,667
Stay here and open the door only for Mrs.
Simoneit or me. Is it clear?
442
00:38:02,636 --> 00:38:04,388
Thank you.
443
00:38:04,596 --> 00:38:09,033
I expect every farmer to
give everything he has -
444
00:38:09,236 --> 00:38:13,229
bread for soldiers
and workers in this battle.
445
00:38:13,436 --> 00:38:17,224
Until we can once again
honor the heroes of this war -
446
00:38:17,436 --> 00:38:20,395
laying a wreath on
their grave and saying -
447
00:38:20,597 --> 00:38:23,395
'' You were victorious. ''
448
00:38:23,597 --> 00:38:26,270
If we stay united -
449
00:38:26,477 --> 00:38:31,597
we are allowed to stand before our Creator
and ask for mercy and blessing.
450
00:38:31,797 --> 00:38:36,349
A nation with nothing but
those capable of fighting -
451
00:38:36,558 --> 00:38:40,392
and those who are able to work
and who are willing to sacrifice -
452
00:38:40,598 --> 00:38:44,113
and driven only by the will
to restore to our people its pride
453
00:38:44,318 --> 00:38:47,037
and with
it the future of life itself.
454
00:38:47,238 --> 00:38:50,275
Shut up there, the
FĂĽhrer is talking!
455
00:38:50,478 --> 00:38:53,789
We're looking for a maternity ward.
456
00:38:54,959 --> 00:38:57,917
... and our desire to sacrifice
and our talent -
457
00:38:58,119 --> 00:39:01,316
defeat them in the end.
458
00:39:01,519 --> 00:39:05,228
We will overcome these difficulties ...
459
00:39:06,639 --> 00:39:08,915
Stilow Lighthouse is already visible.
460
00:39:09,120 --> 00:39:12,192
We are moving at a good pace against the
wind and waves.
461
00:39:12,400 --> 00:39:17,554
We pass SwinemĂĽnde in the morning,
after that we are safe.
462
00:39:23,760 --> 00:39:25,239
Open up!
463
00:39:27,161 --> 00:39:31,393
Open up! Open the door!
464
00:39:39,041 --> 00:39:42,830
Well even something -
Miss Galetschky!
465
00:39:44,082 --> 00:39:46,437
How do you know my name?
466
00:39:46,642 --> 00:39:49,679
Do
you think you are witty?
467
00:39:49,882 --> 00:39:51,998
Are you Hellmut's brother?
468
00:39:52,202 --> 00:39:54,318
What do you want here?
469
00:39:54,522 --> 00:39:56,990
I don't understand
what you mean.
470
00:39:57,202 --> 00:40:00,320
What are you going to do on
this ship.
471
00:40:01,443 --> 00:40:03,513
It's damn cold here.
472
00:40:07,123 --> 00:40:10,433
Well, someone up there
seems to like the FĂĽhrer.
473
00:40:10,643 --> 00:40:14,522
We don't get anything,
but the National Radio broadcast works!
474
00:40:17,924 --> 00:40:20,484
We got something through.
475
00:40:23,044 --> 00:40:26,161
Are we on the same course?
Doesn't look good. Sender?
476
00:40:26,364 --> 00:40:30,915
Nothing.
I tried a couple of times.
477
00:40:31,124 --> 00:40:32,921
And the message came through as it was?
478
00:40:33,125 --> 00:40:35,400
Just like this.
479
00:40:48,725 --> 00:40:52,924
Rest, Captain.
I'll take care of this for the time being.
480
00:40:54,126 --> 00:40:57,118
How could you sleep on a night like this?
481
00:40:57,326 --> 00:41:00,762
In the morning the worst is over!
482
00:41:05,606 --> 00:41:08,679
Captain, from the radio room!
483
00:41:11,327 --> 00:41:12,680
Bring him here right away!
484
00:41:19,287 --> 00:41:21,562
You have to react to this!
485
00:41:22,527 --> 00:41:24,723
What is this?
486
00:41:29,208 --> 00:41:33,724
Minesweepers are on the same course.
Open formation, risk of collision.
487
00:41:33,928 --> 00:41:34,917
Where did this come from?
488
00:41:35,128 --> 00:41:36,322
Radiohuoneesta.
489
00:41:36,528 --> 00:41:37,847
The sender is not mentioned.
490
00:41:38,048 --> 00:41:40,357
We'll know soon.
491
00:41:40,569 --> 00:41:41,797
Wasn't it coded?
492
00:41:42,009 --> 00:41:43,681
We'll know that soon.
493
00:41:46,529 --> 00:41:49,168
I just wanted to know
how close they really are.
494
00:41:55,609 --> 00:41:56,837
Where did this come from?
495
00:41:57,049 --> 00:42:01,123
Impossible to know. The equipment is
frozen. Good thing it came through.
496
00:42:01,330 --> 00:42:02,763
Who sends this?
497
00:42:02,970 --> 00:42:05,564
We do not know. We tried everything.
498
00:42:05,770 --> 00:42:07,089
At what frequencies?
499
00:42:07,290 --> 00:42:10,009
Intelligence, Radio Command Center,
Submarine Department .
500
00:42:10,210 --> 00:42:12,440
Not connected right now.
501
00:42:12,650 --> 00:42:17,600
lhan the same
We have to act, fast!
502
00:42:19,011 --> 00:42:22,640
Löwe has certainly got it too.
Let's ask them.
503
00:42:22,851 --> 00:42:24,523
Ask the torpedo boat Löwe:
504
00:42:24,731 --> 00:42:28,326
Did you get a collision warning?
Do you know the sender?
505
00:42:28,531 --> 00:42:30,681
Navigation lights on!
506
00:42:30,891 --> 00:42:33,611
Stop! Stop.
507
00:42:33,812 --> 00:42:34,881
How dare you?
508
00:42:35,092 --> 00:42:36,730
I am responsible for the ship.
509
00:42:36,932 --> 00:42:38,888
Then turn on the lights.
510
00:42:39,092 --> 00:42:41,925
No sender,
unresolved messenger , hardware frozen -
511
00:42:42,132 --> 00:42:43,804
it is not a warning.
512
00:42:44,012 --> 00:42:49,804
It read the code name Valhalla,
yes it means something.
513
00:42:51,653 --> 00:42:53,530
When do we get a radio connection?
514
00:42:53,733 --> 00:42:55,769
Hard to say, the sleet continues.
515
00:42:55,973 --> 00:42:58,123
Thank you. Get off.
516
00:42:58,333 --> 00:43:02,042
If we keep talking,
we will end up with them eventually!
517
00:43:02,253 --> 00:43:04,973
Neither we nor the torpedo boat Löwe
has seen anything -
518
00:43:05,174 --> 00:43:06,926
but the lights would reveal us!
519
00:43:07,134 --> 00:43:09,045
The soldiers make that decision.
520
00:43:09,254 --> 00:43:11,814
Not just the captain to decide.
- Careful now, Kehding.
521
00:43:12,014 --> 00:43:15,404
I am going to take this
ship safely to Kiel.
522
00:43:15,614 --> 00:43:20,324
And would you risk a collision?
I can't allow it.
523
00:43:21,374 --> 00:43:23,935
Navigation lights on!
524
00:43:24,135 --> 00:43:26,251
No lights!
525
00:43:26,455 --> 00:43:31,813
Minesweepers in an open
formation are like a brick wall.
526
00:43:32,015 --> 00:43:36,691
As long as we’re not sure,
we should just add a lookout.
527
00:43:36,895 --> 00:43:40,684
We cannot risk
10,000 passengers.
528
00:43:40,896 --> 00:43:42,215
That's why ...
529
00:43:42,416 --> 00:43:46,045
We turn on the lights!
Confirm the command
530
00:43:55,417 --> 00:43:58,409
Mr. Kehding, the officer is waiting!
531
00:43:58,617 --> 00:44:01,177
I will not give such an order.
532
00:44:03,457 --> 00:44:07,132
Confirm the order immediately!
533
00:44:09,497 --> 00:44:13,537
Well, I'm waiting.
534
00:44:13,738 --> 00:44:17,572
Officer, navigation lights on!
Do it fast!
535
00:44:26,098 --> 00:44:29,250
Now go to rest.
536
00:44:29,459 --> 00:44:32,132
The last few days have been
exhausting for us.
537
00:44:32,339 --> 00:44:36,412
I'm not resting here.
I am directing this ship!
538
00:44:39,859 --> 00:44:45,297
You're not in turn, Kehding,
leave the bridge immediately!
539
00:44:48,660 --> 00:44:52,255
I will bring you to
court for martial law here!
540
00:44:58,780 --> 00:45:01,453
The Navy!
541
00:45:04,981 --> 00:45:07,779
Torpedo launch.
542
00:45:09,381 --> 00:45:11,337
Torpedo launch.
543
00:45:48,463 --> 00:45:50,454
Did the torpedo boat get an answer?
544
00:45:50,663 --> 00:45:52,335
Their hardware is also frozen.
545
00:45:52,543 --> 00:45:55,138
The collision warning didn’t
even get there.
546
00:45:57,064 --> 00:45:58,099
Anything else?
547
00:45:58,304 --> 00:46:03,901
They don’t know what’s going on underwater
. The system failed.
548
00:46:04,104 --> 00:46:05,457
Great!
549
00:46:05,664 --> 00:46:09,577
We are deafblind, and we
are lit like a Christmas tree.
550
00:46:12,945 --> 00:46:15,220
Is the radio connection OK?
- Is not.
551
00:46:15,425 --> 00:46:16,983
Has the code been resolved?
552
00:46:17,185 --> 00:46:19,574
Not a chance.
553
00:46:19,785 --> 00:46:21,264
Who received the message?
554
00:46:21,465 --> 00:46:22,659
Radisti Koch.
555
00:46:22,865 --> 00:46:25,663
Koch? Where is he?
- At rest.
556
00:46:25,865 --> 00:46:28,539
Where is his cabin?
- In the port, the last one.
557
00:46:28,746 --> 00:46:30,702
Keep me updated.
558
00:46:30,906 --> 00:46:32,419
Clear.
559
00:46:38,346 --> 00:46:40,780
Why did you turn on the
lights, Captain?
560
00:46:40,986 --> 00:46:43,501
I didn't light.
That's why I'm off the bridge.
561
00:46:43,707 --> 00:46:47,586
Double the scouts.
Every 25 meters . Are there enough men?
562
00:46:47,787 --> 00:46:50,301
We keep an eye on
everything that moves -
563
00:46:50,507 --> 00:46:52,782
except waves and clouds.
564
00:46:52,987 --> 00:46:55,262
Your female friend is waiting for
you in her cabin.
565
00:46:55,467 --> 00:46:56,820
Others are in labor.
566
00:46:57,027 --> 00:46:58,301
Thank you.
567
00:47:07,668 --> 00:47:09,101
Six!
568
00:47:09,308 --> 00:47:11,868
You received a strange
collision warning.
569
00:47:12,068 --> 00:47:15,856
The hardware is frozen, the radio is not working,
but you received a message.
570
00:47:16,068 --> 00:47:18,344
It wasn't even coded.
571
00:47:18,549 --> 00:47:22,542
The officer acknowledged it.
Sometimes we just get messages.
572
00:47:22,749 --> 00:47:24,705
It wasn't even coded.
573
00:47:24,909 --> 00:47:29,744
Was not.
Let's get it up and running.
574
00:47:29,949 --> 00:47:32,224
Where are you going?
575
00:47:32,429 --> 00:47:35,228
I'm nowhere, waiting for one.
576
00:47:35,430 --> 00:47:40,379
Who wants to sleep alone?
577
00:47:40,590 --> 00:47:43,468
Erika is on the ship,
what do you say to that?
578
00:47:43,670 --> 00:47:49,540
I don't believe you.
579
00:47:51,711 --> 00:47:54,384
You must not leave your cabin.
580
00:47:57,551 --> 00:48:00,384
This is an order.
581
00:48:03,991 --> 00:48:08,383
I came because of Hellmut,
why don't you believe me?
582
00:48:08,592 --> 00:48:10,025
You forgot your cousin.
583
00:48:10,232 --> 00:48:13,702
I haven't met Hagen in years.
584
00:48:13,912 --> 00:48:17,541
You met him a few
times in Gotenhafen.
585
00:48:17,752 --> 00:48:19,470
What were you talking about?
586
00:48:19,672 --> 00:48:23,267
What would you talk about now with a cousin
you barely know?
587
00:48:23,472 --> 00:48:25,668
Who did he meet at
that electric store?
588
00:48:25,873 --> 00:48:29,024
I don't know what you're talking about.
I am sorry.
589
00:48:29,233 --> 00:48:31,622
Your hostile attitude is known.
590
00:48:31,833 --> 00:48:36,907
I'm not hostile.
Why do you say that? Ask my cousin.
591
00:48:37,113 --> 00:48:40,549
Come with me.
592
00:48:50,794 --> 00:48:52,147
Sorry.
593
00:48:53,714 --> 00:48:55,830
Erika.
594
00:49:06,355 --> 00:49:06,395
She is also from Tilsit, this Marianne.
595
00:49:06,395 --> 00:49:10,104
She is also from Tilsit, this Marianne.
596
00:49:10,315 --> 00:49:15,265
Her Werner is on the front,
and doesn’t even know anything about the child.
597
00:49:17,476 --> 00:49:22,675
Marianne becomes a teacher,
just like her mother.
598
00:49:22,876 --> 00:49:28,951
I didn’t want to board,
and now my baby is being born here!
599
00:49:29,156 --> 00:49:33,628
Looking good.
I'm talking to a medical officer.
600
00:49:33,837 --> 00:49:36,829
That girl.
Is she pregnant too?
601
00:49:37,037 --> 00:49:43,192
No, he just can't be alone.
He has experienced hardships.
602
00:49:43,397 --> 00:49:47,549
I understand.
The Russians. Raukka park.
603
00:49:59,038 --> 00:50:00,107
Can it be?
604
00:50:00,318 --> 00:50:01,592
No thanks.
605
00:50:24,360 --> 00:50:28,433
There is nothing there.
The minesweepers had already passed.
606
00:50:39,080 --> 00:50:40,594
Then turn off the lights.
607
00:50:40,801 --> 00:50:44,680
Officer, eclipse back.
608
00:50:49,761 --> 00:50:52,275
Keep your distance. Follow the signs.
609
00:50:57,402 --> 00:51:01,634
Where is Lilli Simoneit?
- There.
610
00:51:05,162 --> 00:51:06,880
Come with me!
611
00:51:07,082 --> 00:51:10,074
What are you doing? Kalli.
612
00:51:15,123 --> 00:51:19,082
Prepare for battle.
613
00:51:23,083 --> 00:51:26,120
Prepare for battle.
614
00:51:30,484 --> 00:51:34,079
What does he want from you, Hagen?
615
00:51:34,284 --> 00:51:36,320
Nice to see you, Erika.
616
00:51:36,524 --> 00:51:38,321
You are bad at acting.
617
00:51:38,524 --> 00:51:42,597
You knew he was on the ship.
You had planned everything!
618
00:51:42,804 --> 00:51:46,274
I'm sorry, Lieutenant,
but that's not true.
619
00:51:46,485 --> 00:51:50,444
Where are the explosives?
- Explosives?
620
00:51:52,845 --> 00:51:54,198
Hagen?
621
00:52:00,725 --> 00:52:03,763
Ampukaa torpedot!
622
00:52:08,366 --> 00:52:09,924
Fire!
623
00:52:39,168 --> 00:52:43,605
You just look at him and tell if you
saw him in Gotenhafen.
624
00:52:43,808 --> 00:52:46,163
What if I don't remember him?
- Do not worry.
625
00:52:46,368 --> 00:52:49,678
What if he reveals me?
- You're completely safe.
626
00:52:52,048 --> 00:52:53,322
What was that?
627
00:52:54,809 --> 00:52:58,438
Torpedo! We are being shot!
628
00:52:58,649 --> 00:52:59,684
Out!
629
00:52:59,889 --> 00:53:01,038
Where is Hellmut?
630
00:53:01,249 --> 00:53:05,128
Koch! He got my gun!
631
00:53:18,770 --> 00:53:19,885
Hellmut.
632
00:53:22,890 --> 00:53:28,727
No! Hagen ...
- Don't look! Go for the boats!
633
00:53:38,131 --> 00:53:39,849
Take the lieutenant on the boats!
634
00:53:41,931 --> 00:53:43,444
What is happening here?
635
00:53:43,651 --> 00:53:46,086
I have to take care of the ship,
go to the boats.
636
00:53:46,292 --> 00:53:48,010
I don't want to die!
637
00:53:48,212 --> 00:53:49,964
Mom, Mom!
638
00:54:04,293 --> 00:54:06,887
Out! Run!
639
00:54:31,334 --> 00:54:32,892
Quickly now.
640
00:54:50,455 --> 00:54:53,653
Down the stairs! Get on the boat
before they fill up!
641
00:54:53,856 --> 00:54:56,848
I'll stay with you!
- I can't take you with me!
642
00:54:57,056 --> 00:54:58,967
I'm waiting for you.
- Be sensible now.
643
00:54:59,176 --> 00:55:03,966
There are not enough boats!
Women quickly into boats.
644
00:55:25,378 --> 00:55:27,972
This can not be true.
645
00:55:29,258 --> 00:55:32,694
Where is Johannsen?
Now to help with the evacuation!
646
00:55:32,898 --> 00:55:34,650
Can you hear the engine room?
647
00:55:34,858 --> 00:55:38,567
Where is Johannsen?
Who is responsible here?
648
00:55:40,698 --> 00:55:42,212
Close the bulkheads!
649
00:55:42,419 --> 00:55:44,455
It's already done, Kehding.
650
00:55:44,659 --> 00:55:49,892
Lifeboat operators are drowning
right in front of the ship!
651
00:55:50,099 --> 00:55:54,092
Captain, the radio has been dismantled,
and the keys thrown overboard!
652
00:55:54,299 --> 00:55:57,928
Evacuate and get
a shortwave radio!
653
00:55:58,139 --> 00:56:00,176
Bow and stern below waterline.
654
00:56:00,380 --> 00:56:04,259
There is no access to the lower decks. The machines
have stopped. We sink fast!
655
00:56:04,460 --> 00:56:10,296
Calm down, you
need to be calm in these situations .
656
00:56:13,060 --> 00:56:16,053
There is
nothing left for you to do here, Kehding.
657
00:56:17,861 --> 00:56:20,614
Lifeboats.
658
00:56:20,821 --> 00:56:23,540
Where is Johannsen?
659
00:57:28,785 --> 00:57:31,663
Only women and children in
lifeboats!
660
00:58:02,347 --> 00:58:07,296
Beds first! Take blankets
and medicines. Stay calm.
661
00:58:07,507 --> 00:58:09,816
This stops the contractions.
662
00:58:10,027 --> 00:58:11,176
Do your best.
663
00:58:15,868 --> 00:58:17,096
Karl!
664
00:58:17,308 --> 00:58:19,378
Mum
665
00:58:19,588 --> 00:58:20,987
Karl!
666
00:58:23,308 --> 00:58:25,458
Karl!
667
00:58:26,628 --> 00:58:28,186
Mum!
668
00:58:31,029 --> 00:58:32,462
Karl!
669
00:58:33,909 --> 00:58:35,058
Mum!
670
00:58:35,269 --> 00:58:36,588
Karl!
671
00:58:38,789 --> 00:58:40,108
Karl!
672
01:00:28,756 --> 01:00:33,466
Erika! Erika!
673
01:00:38,316 --> 01:00:41,592
Are you hurt?
674
01:00:41,796 --> 01:00:45,346
Do you know where Kalli is?
675
01:00:45,557 --> 01:00:48,435
You have to get on the boat
before they are full.
676
01:00:48,637 --> 01:00:52,027
We will all die!
677
01:00:52,237 --> 01:00:58,153
No. We just have to get out.
678
01:01:31,839 --> 01:01:35,275
Only women and children!
679
01:01:35,479 --> 01:01:37,835
Men, stay behind!
680
01:01:42,720 --> 01:01:46,679
Behind! Only women and children!
681
01:02:10,642 --> 01:02:14,078
This girl! Take him!
682
01:02:30,363 --> 01:02:32,957
Women and children only.
683
01:02:33,963 --> 01:02:36,158
I'll hold him for a moment.
684
01:02:38,923 --> 01:02:40,641
I'll hand him to you.
685
01:02:40,843 --> 01:02:43,563
No! My children! I want my children!
686
01:02:43,764 --> 01:02:45,163
Don't push!
687
01:02:45,364 --> 01:02:46,797
She has my child!
688
01:02:47,004 --> 01:02:48,153
Let it through.
689
01:02:48,364 --> 01:02:53,313
Give me my baby!
I want my children!
690
01:02:55,804 --> 01:02:59,923
Give it to my children. Please!
691
01:03:00,125 --> 01:03:02,798
Come back! She has my children!
692
01:04:28,330 --> 01:04:31,208
There are more boats on the sun deck!
693
01:04:31,410 --> 01:04:36,200
There. Go there.
694
01:04:36,410 --> 01:04:42,281
Go in line.
There. Move.
695
01:04:42,491 --> 01:04:45,051
Captain!
696
01:04:45,251 --> 01:04:47,446
Captain, the boats are full.
697
01:04:47,651 --> 01:04:50,370
They are no longer on the
sun deck!
698
01:04:51,891 --> 01:04:53,370
What are you doing?
699
01:04:53,571 --> 01:04:56,961
There
are hundreds trapped on the walkway!
700
01:04:57,171 --> 01:04:58,969
You won't survive it!
701
01:04:59,172 --> 01:05:02,926
I will see what I can do.
702
01:05:37,534 --> 01:05:39,604
What are you doing here, Johannsen!
703
01:05:39,814 --> 01:05:42,726
The German captain
will not leave the ship.
704
01:05:42,934 --> 01:05:46,165
On a warship, the commander
is allowed to save himself to continue -
705
01:05:46,374 --> 01:05:49,367
fight, but this is Gustloff!
I demand courage!
706
01:05:49,575 --> 01:05:52,612
Valor! Like you, Escher?
707
01:05:52,815 --> 01:05:53,884
This is not my ship.
708
01:05:54,095 --> 01:05:56,609
It's not mine either.
709
01:05:56,815 --> 01:06:01,525
The cruise is now over,
so you can lead the ship.
710
01:06:01,735 --> 01:06:05,775
So don’t expect courage
from me.
711
01:06:10,696 --> 01:06:12,368
The boat must be removed!
712
01:06:12,576 --> 01:06:14,373
No, we can't do that.
713
01:06:14,576 --> 01:06:18,694
If we detach the boat,
people will be crushed under it.
714
01:06:18,896 --> 01:06:21,569
We wait until the water rises!
715
01:06:21,776 --> 01:06:22,892
Captain Johannsen?
716
01:06:23,097 --> 01:06:25,691
Absolutely miss,
this is Captain Johannsen!
717
01:06:25,897 --> 01:06:31,290
Where is Hellmut?
Hellmut Kehding! Where is he?
718
01:06:31,497 --> 01:06:34,489
Erika. Hellmut is on the bridge!
719
01:06:34,697 --> 01:06:37,052
Finally, someone takes responsibility.
720
01:06:37,257 --> 01:06:40,330
I will never see him again.
721
01:06:40,538 --> 01:06:44,292
If you survive, so will he!
722
01:06:45,618 --> 01:06:49,247
There is no space here,
go elsewhere!
723
01:07:05,259 --> 01:07:07,329
Hug.
724
01:07:12,099 --> 01:07:14,455
Hug.
725
01:09:16,107 --> 01:09:20,339
We kill them, Harald,
we kill them all!
726
01:09:20,547 --> 01:09:24,745
Submarine! This can not be true.
727
01:09:27,188 --> 01:09:30,658
We have to stay together, Harald.
Together we will survive!
728
01:09:30,868 --> 01:09:35,703
Listen to me.
Find Erika and stay with her.
729
01:09:35,908 --> 01:09:41,266
Don't be an idiot.
Don't be an idiot like me!
730
01:09:41,468 --> 01:09:44,347
Hold on, Harald!
731
01:09:58,709 --> 01:10:04,740
Harald! Harald!
732
01:10:05,870 --> 01:10:07,144
Harald!
733
01:10:47,832 --> 01:10:49,629
Give me your hand!
734
01:11:23,874 --> 01:11:25,672
The boat is full. Go away.
735
01:11:27,675 --> 01:11:29,745
Go, go away!
736
01:11:31,635 --> 01:11:32,465
Please!
737
01:11:54,836 --> 01:12:00,594
There's someone in uniform!
- Pull him up. Give me your hand.
738
01:12:10,397 --> 01:12:12,308
Now you can help us.
739
01:12:12,517 --> 01:12:18,309
Go away, there's no room here.
We don't want to sink.
740
01:12:18,518 --> 01:12:24,627
Stop. Help them up.
There is still room here.
741
01:12:24,838 --> 01:12:29,787
Push, push. Once again.
742
01:12:29,998 --> 01:12:33,912
Looking good. Push.
743
01:12:35,279 --> 01:12:41,115
Mr. Kehding, Marianne
gives birth, you have to help.
744
01:12:41,319 --> 01:12:42,149
Where is he?
745
01:12:42,359 --> 01:12:45,749
At the front of the boat.
746
01:12:49,280 --> 01:12:52,238
Well done. The child is born.
747
01:12:52,440 --> 01:12:55,034
It's a boy.
748
01:13:03,280 --> 01:13:06,876
Kehding. Give him to the captain.
749
01:13:07,081 --> 01:13:09,675
Marianne.
750
01:13:12,761 --> 01:13:16,310
Kehding. I promise.
751
01:13:21,161 --> 01:13:25,997
Marianne. Marianne,
don't give up.
752
01:13:29,642 --> 01:13:31,758
Mr. Kehding.
- Yes.
753
01:13:31,962 --> 01:13:37,355
He said the boy
must be given to you.
754
01:13:38,442 --> 01:13:44,154
A ship! We are here!
We are here! This way!
755
01:13:54,483 --> 01:13:56,520
Erika.
756
01:14:06,164 --> 01:14:10,999
Out of the way.
Let me through.
757
01:14:14,085 --> 01:14:17,236
Listen, I have to ...
758
01:14:27,045 --> 01:14:29,354
In single file.
759
01:14:30,966 --> 01:14:35,164
Hold on tight.
760
01:14:41,366 --> 01:14:43,118
Come come!
761
01:14:43,326 --> 01:14:45,760
I will never see Kalli again.
762
01:14:45,966 --> 01:14:51,724
Yes you can see. Come on,
we're almost there.
763
01:14:51,927 --> 01:14:56,205
Try now.
764
01:14:56,407 --> 01:14:58,682
You must not give up.
765
01:14:58,887 --> 01:15:02,277
Come on, Lilli. Please.
766
01:15:02,487 --> 01:15:05,878
I can't take it anymore.
767
01:15:41,930 --> 01:15:47,766
This is the captain.
We are on a merchant ship.
768
01:15:47,970 --> 01:15:51,565
We no longer have blankets
or dry clothes.
769
01:15:51,770 --> 01:15:54,045
Hot tea is available.
770
01:15:54,251 --> 01:15:58,210
Injured persons should report to the
ship's personnel.
771
01:15:58,411 --> 01:16:00,367
Put this on.
772
01:16:07,171 --> 01:16:12,485
Would you like to hold a boy?
You have to get used to it.
773
01:16:21,292 --> 01:16:26,161
Well. It needs its father.
The child instincts immediately.
774
01:16:26,372 --> 01:16:27,931
Father.
775
01:16:34,373 --> 01:16:38,082
You need to stay awake.
776
01:16:38,293 --> 01:16:40,523
Now that we are safe.
777
01:16:42,693 --> 01:16:48,166
Do not fall asleep.
Lilli, stay awake.
778
01:16:48,374 --> 01:16:51,172
Lilli.
779
01:16:52,174 --> 01:16:55,928
I'm looking for tea. It warms you.
Do not fall asleep.
780
01:16:56,134 --> 01:17:01,732
Lilli! Lilli, I'll get you some tea.
781
01:17:14,855 --> 01:17:18,371
Attention, this is a
Navy Announcement.
782
01:17:18,576 --> 01:17:22,364
Due to overcapacity and the submarine threat , we will have to change the route.
783
01:17:22,576 --> 01:17:26,091
We have no connection
with other ships.
784
01:17:26,296 --> 01:17:30,255
We head towards SwinemĂĽnde.
785
01:18:05,498 --> 01:18:09,174
Come here.
786
01:18:34,860 --> 01:18:37,328
You two, come with us.
787
01:18:39,820 --> 01:18:42,699
Take your baby and stay close
so you don’t get noticed!
788
01:18:42,901 --> 01:18:43,970
Clear.
789
01:18:51,021 --> 01:18:52,977
Stop! That boy is coming with us.
790
01:18:53,181 --> 01:18:54,057
He is not yet sixteen.
791
01:18:54,261 --> 01:18:55,250
What is this?
792
01:18:55,461 --> 01:18:56,530
His mother died.
793
01:18:56,741 --> 01:18:57,571
Name?
794
01:18:57,781 --> 01:19:01,411
Kehding, Captain Gustloff.
We are on our way to Hamburg.
795
01:19:01,622 --> 01:19:05,695
Wait a minute. Would you watch this?
796
01:19:05,902 --> 01:19:07,699
Boy stay here!
797
01:19:07,902 --> 01:19:09,335
He lost his whole family!
798
01:19:09,542 --> 01:19:10,179
What happens here?
799
01:19:10,382 --> 01:19:12,452
This man
would like to go to Hamburg.
800
01:19:14,942 --> 01:19:16,615
Civil?
801
01:19:16,823 --> 01:19:21,260
Shipping company South Hamburg. I need
to get in touch with naval transportation.
802
01:19:21,463 --> 01:19:24,216
To Engelhardt's office.
To Rear Admiral Engelhardt!
803
01:19:24,423 --> 01:19:27,017
This young man
is fit for service. He stays.
804
01:19:27,223 --> 01:19:29,020
Give that baby to me.
805
01:19:29,223 --> 01:19:31,578
The boy is with me. Get your hands off it!
806
01:19:31,783 --> 01:19:34,014
You do not understand
what we have experienced.
807
01:19:34,224 --> 01:19:36,180
Take that baby away.
808
01:19:36,384 --> 01:19:39,023
What kind of war do
children go through?
809
01:19:39,224 --> 01:19:39,861
Name?
810
01:19:40,064 --> 01:19:43,739
My name is Kehding.
You better remember it!
811
01:19:43,944 --> 01:19:48,893
Kehding was there. That
kind of officer can't know about that.
812
01:19:50,265 --> 01:19:53,302
I'll go.
813
01:19:55,105 --> 01:19:58,142
Let the man go.
814
01:19:58,345 --> 01:20:01,940
Take him.
815
01:20:02,145 --> 01:20:03,737
Hug!
816
01:20:07,346 --> 01:20:10,782
We'll meet again.
817
01:20:18,546 --> 01:20:21,777
You're going for it.
818
01:20:23,707 --> 01:20:27,336
Whether it's small. Are you a father?
819
01:20:28,387 --> 01:20:30,901
Is the child yours?
820
01:20:31,107 --> 01:20:33,621
Of course.
821
01:20:38,467 --> 01:20:40,139
I don't believe this.
822
01:20:44,708 --> 01:20:46,699
Where is the child's mother?
823
01:20:46,908 --> 01:20:50,901
What is the child's name?
824
01:20:53,348 --> 01:20:56,658
Name?
825
01:21:01,589 --> 01:21:07,380
Harald ... Harald Kehding.
826
01:21:07,589 --> 01:21:12,379
Take care of the baby,
I'll pick it up.
827
01:21:23,270 --> 01:21:24,988
Sorry.
828
01:21:33,591 --> 01:21:35,229
Kehding.
829
01:21:44,511 --> 01:21:49,188
We meet again. What a miracle!
830
01:21:50,952 --> 01:21:54,103
Guard, stop that man!
831
01:21:54,312 --> 01:21:57,668
You won't survive this!
- Stop! No Trespassing.
832
01:21:57,872 --> 01:22:00,591
The reason was yours!
You killed them all!
833
01:22:00,792 --> 01:22:05,184
Careful, Kehding. The Navy
is not interested in your shouting.
834
01:22:05,393 --> 01:22:08,032
Go home and forget
what happened.
835
01:22:08,233 --> 01:22:10,588
Forget? Do you just think about it?
836
01:22:10,793 --> 01:22:14,672
Listen, what happened
was awful enough.
837
01:22:14,873 --> 01:22:20,391
Digging into things doesn’t help anyone.
You are only hurting yourself.
838
01:22:20,593 --> 01:22:25,065
I have not done anything wrong.
You took the lead from me!
839
01:22:25,274 --> 01:22:26,627
Stop.
- Let me go!
840
01:22:26,834 --> 01:22:29,587
Let me go.
Have everyone gone crazy?
841
01:22:29,794 --> 01:22:31,705
I'm not going to allow it!
842
01:22:31,914 --> 01:22:33,666
Calm down, man.
843
01:22:33,874 --> 01:22:36,308
All right. I will handle this.
Come back to your seat.
844
01:22:36,514 --> 01:22:37,788
Get off.
- All right.
845
01:22:37,994 --> 01:22:41,749
For heaven's sake, Kehding,
what a disaster!
846
01:22:41,955 --> 01:22:43,786
I came as soon as I could.
847
01:22:43,995 --> 01:22:48,546
Gustloff, another anniversary!
This could not be worse.
848
01:22:48,755 --> 01:22:52,304
It seems that the Russians
want people to stay at home.
849
01:22:52,515 --> 01:22:55,952
How's your brother?
850
01:22:56,156 --> 01:22:59,114
My apologies. He was a brave man.
851
01:22:59,316 --> 01:23:01,876
How the hell
was the Russian submarine there?
852
01:23:02,076 --> 01:23:07,150
There is no talking about it here.
Come with me.
853
01:23:07,356 --> 01:23:10,666
The submarine was well hidden.
Very skillfully.
854
01:23:10,876 --> 01:23:13,630
But how could you be located in
that weather?
855
01:23:13,837 --> 01:23:17,830
The navigation lights were on.
We were seen from afar.
856
01:23:18,037 --> 01:23:20,676
Navigation Lights?
That is irresponsible!
857
01:23:20,877 --> 01:23:23,152
So did I.
My powers were taken away.
858
01:23:23,357 --> 01:23:28,670
We received a collision alert from
an unknown source -
859
01:23:28,878 --> 01:23:32,154
in plain language, but only
torpedoes appeared!
860
01:23:32,358 --> 01:23:35,077
Before you left,
your brother received a message.
861
01:23:35,278 --> 01:23:36,870
It could not be opened.
862
01:23:37,078 --> 01:23:39,114
We intercepted the message, but -
863
01:23:39,318 --> 01:23:41,388
we had problems with the code.
864
01:23:41,598 --> 01:23:44,829
When we got it open yesterday,
we tried to get in touch with you.
865
01:23:45,038 --> 01:23:47,997
Our equipment was frozen.
866
01:23:48,199 --> 01:23:50,633
If you received the message encrypted -
867
01:23:50,839 --> 01:23:54,195
then that means someone
on board knew the code before us.
868
01:23:54,399 --> 01:23:58,995
Radisti Koch. It was a trap!
869
01:23:59,199 --> 01:24:00,996
Maybe he had to get you -
870
01:24:01,199 --> 01:24:06,911
to turn on the navigation lights as the
submarine approaches.
871
01:24:12,120 --> 01:24:15,749
We know that Koch has been a
prisoner of war for the Russians since October.
872
01:24:15,960 --> 01:24:19,237
It's from Gotland.
This is madness, Kehding!
873
01:24:19,441 --> 01:24:20,510
He shot himself.
874
01:24:20,721 --> 01:24:23,189
Damn it. Two days!
875
01:24:23,401 --> 01:24:27,679
If they had just waited,
you would be safe in Languages.
876
01:24:36,962 --> 01:24:39,635
I want to take
this to court.
877
01:24:39,842 --> 01:24:42,197
No, you don't.
It's out of the question!
878
01:24:42,402 --> 01:24:43,835
Thousands drowned there!
879
01:24:44,042 --> 01:24:46,112
That would be suicide!
880
01:24:46,322 --> 01:24:51,032
No investigation. Why?
Don't risk the truth -
881
01:24:51,242 --> 01:24:52,641
morality, or how did it go?
882
01:24:52,842 --> 01:24:58,600
If you tell anyone about this,
Captain, you are a dead man!
883
01:25:31,485 --> 01:25:33,157
Erika!
884
01:25:33,365 --> 01:25:36,801
Sorry. Erika!
885
01:26:06,247 --> 01:26:12,004
Kehding.
Forget the right to war. Please.
886
01:26:12,207 --> 01:26:19,125
Should I forget what happened?
How could I do that?
887
01:26:19,328 --> 01:26:22,479
You noticed last night
what you as an individual are capable of.
888
01:26:22,688 --> 01:26:27,967
We need you. Shipping
cannot lose a great captain.
889
01:26:28,168 --> 01:26:32,161
Don't fool yourself, Kehding.
This war has already been lost.
890
01:26:32,368 --> 01:26:36,760
But there are
thousands out there who need your help.
891
01:26:36,969 --> 01:26:41,963
Think about it, Kehding.
892
01:26:42,169 --> 01:26:46,799
Get up now.
893
01:28:33,896 --> 01:28:36,410
Until May 1945, Hellmut
led large ships across the Baltic Sea -
894
01:28:36,616 --> 01:28:38,413
and brought with him to the source the safety of
nearly 50,000 people.
895
01:28:38,616 --> 01:28:41,449
In the summer of 1945, he and Erika
married and adopted a son.
896
01:28:41,656 --> 01:28:43,408
Captain Johannsen was released from
service in SwinemĂĽnde -
897
01:28:43,616 --> 01:28:44,731
without formal interrogations.
898
01:28:44,936 --> 01:28:47,211
Although submarine
commander Captain Petri was interrogated -
899
01:28:47,416 --> 01:28:49,931
accident, it was not seen
as directly his responsibility.
900
01:28:50,137 --> 01:28:53,288
Kalli, who
survived the accident, also survived the battles with Stettin.
901
01:28:53,497 --> 01:28:56,773
He was taken prisoner, but
he managed to escape to Sweden.
902
01:28:56,977 --> 01:28:59,650
More than 9,000 people
died in that accident.
903
01:28:59,857 --> 01:29:01,575
Most of them
are women and children.
904
01:29:01,777 --> 01:29:04,132
The accident was never
formally investigated.
905
01:29:04,337 --> 01:29:05,247
The film is based on true events.
68703