All language subtitles for Cut.her.out.2014.720p.HEVC.BluRay.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,279 --> 00:00:23,016 April 22nd, 3:00 AM. 2 00:00:24,451 --> 00:00:25,452 The ward doesn't have her. 3 00:00:26,185 --> 00:00:27,187 I do. 4 00:00:29,388 --> 00:00:31,759 By the time they've figured out, we'll be gone. 5 00:00:38,731 --> 00:00:39,765 The ward doesn't have her. 6 00:00:39,798 --> 00:00:40,801 I do. 7 00:00:43,136 --> 00:00:45,239 By the time they've figured it out, we'll be gone. 8 00:01:07,726 --> 00:01:09,762 The patient has reached non-rapid eye movement sleep 9 00:01:11,763 --> 00:01:17,736 and is expressing a period of emotional realism triggered 10 00:01:17,769 --> 00:01:20,573 by an extreme psychologically important event. 11 00:02:12,724 --> 00:02:18,198 Darcy, stay where you are in your dream. 12 00:02:18,230 --> 00:02:19,233 What do you see? 13 00:02:20,466 --> 00:02:21,468 What do you hear? 14 00:02:23,669 --> 00:02:25,337 Nobody is going to hurt you. 15 00:02:25,371 --> 00:02:27,841 But you have to let me in. 16 00:02:27,873 --> 00:02:29,209 First you're chosen. 17 00:02:29,241 --> 00:02:30,242 Then you're used. 18 00:02:30,276 --> 00:02:31,278 First you're chosen. 19 00:02:31,311 --> 00:02:31,944 Then you're used. 20 00:02:31,978 --> 00:02:33,180 First you're chosen. 21 00:02:33,212 --> 00:02:34,180 Then you're used. 22 00:02:34,213 --> 00:02:35,181 First you're chosen. 23 00:02:35,215 --> 00:02:36,216 Then you're used. 24 00:02:36,248 --> 00:02:38,685 What are you saying? 25 00:02:38,717 --> 00:02:40,286 First you're chosen. 26 00:02:40,319 --> 00:02:41,453 What is it? 27 00:02:41,486 --> 00:02:42,621 First you're chosen. 28 00:02:42,655 --> 00:02:43,689 Then you're used. 29 00:02:45,258 --> 00:02:46,225 What do you see? 30 00:02:52,331 --> 00:02:53,332 Darcy? 31 00:03:05,245 --> 00:03:06,346 Stand up. 32 00:03:07,413 --> 00:03:08,415 Just sit there. 33 00:03:13,986 --> 00:03:15,188 It's OK. 34 00:03:21,627 --> 00:03:22,762 That's going to be sore. 35 00:03:24,963 --> 00:03:25,966 I'll take care. 36 00:03:29,701 --> 00:03:31,371 Put your hands over here. 37 00:03:31,403 --> 00:03:34,274 Lean your head against the mirror. 38 00:03:34,306 --> 00:03:36,575 You probably see that one hand tied to the bed will be enough. 39 00:03:36,609 --> 00:03:37,844 It didn't work, did it? 40 00:03:49,455 --> 00:03:52,326 I can't help you if you don't try to remember. 41 00:03:55,328 --> 00:03:56,763 I'm scared. 42 00:03:58,298 --> 00:03:59,299 Scared of what? 43 00:04:01,533 --> 00:04:02,935 Of what I might become. 44 00:04:04,537 --> 00:04:07,706 It's clear in documented evidence 45 00:04:07,740 --> 00:04:09,643 that these children sleep walk because they are trying 46 00:04:09,675 --> 00:04:11,543 to get back to their abuser. 47 00:04:11,576 --> 00:04:13,513 You want to confront her. 48 00:04:13,545 --> 00:04:15,581 You have to go where she is. 49 00:04:15,615 --> 00:04:17,484 She's dead. 50 00:04:17,516 --> 00:04:21,388 The breakthrough we need lies in those walls, 51 00:04:21,420 --> 00:04:24,391 not these, not serenity. 52 00:04:24,423 --> 00:04:28,495 What she did to me in that house... going back there. 53 00:04:30,495 --> 00:04:32,399 And you really think it will work? 54 00:04:38,538 --> 00:04:39,439 It has to work. 55 00:04:42,809 --> 00:04:45,345 If I see you regressing, I'll get you out of there. 56 00:04:47,413 --> 00:04:50,417 And I promise I'll torch the place myself. 57 00:04:55,687 --> 00:04:57,324 Let's get some sleep. 58 00:05:44,137 --> 00:05:46,506 After a continuous night time somnambulism therapy, 59 00:05:48,574 --> 00:05:52,778 the patient has shown no signs of the ability or desire 60 00:05:52,812 --> 00:05:56,449 to express suppressed physical and emotional memories... 61 00:05:58,151 --> 00:06:01,721 continual self-abuse and injury occur nightly. 62 00:06:01,754 --> 00:06:03,556 Scheduled awakenings have been applied 63 00:06:03,588 --> 00:06:05,391 and the results are nil. 64 00:06:05,425 --> 00:06:08,461 Three days ago, I was notified by the county 65 00:06:08,494 --> 00:06:12,799 that the patient's family homestead is abandoned and left 66 00:06:12,831 --> 00:06:16,870 to her by default as the only living family member. 67 00:06:16,903 --> 00:06:18,872 In spite of the patients unwillingness 68 00:06:18,904 --> 00:06:23,008 to accept recommended therapy, the next course of action 69 00:06:23,041 --> 00:06:25,477 is complete submersion in the environment where. 70 00:06:28,281 --> 00:06:31,991 CUT HER OUT 71 00:06:33,112 --> 00:06:36,112 Subrip: Pix 72 00:07:23,970 --> 00:07:24,871 You'll be fine. 73 00:07:26,771 --> 00:07:27,873 I'm going to take a look. 74 00:10:19,778 --> 00:10:20,879 What? 75 00:10:22,347 --> 00:10:23,682 What is it? 76 00:10:27,219 --> 00:10:28,221 Darcy? 77 00:11:37,456 --> 00:11:38,425 Look, it's chips. 78 00:12:09,855 --> 00:12:10,856 Do you know me? 79 00:12:42,187 --> 00:12:43,322 You can pass me that bowl. 80 00:12:53,465 --> 00:12:54,533 It's OK. 81 00:12:56,067 --> 00:12:57,069 You can eat. 82 00:12:57,937 --> 00:12:58,937 That's OK. 83 00:13:04,876 --> 00:13:08,213 He can't... can't eat until he's been given permission. 84 00:13:08,246 --> 00:13:10,415 If you ate before she said it, you'd get the whip. 85 00:13:12,183 --> 00:13:17,557 Say that the she did... put yourself in her skin. 86 00:13:17,590 --> 00:13:20,393 She's standing over him placing food in his bowl. 87 00:13:20,426 --> 00:13:22,261 Before she leaves, what does she say? 88 00:13:22,293 --> 00:13:24,129 Don't make me say it. 89 00:13:24,163 --> 00:13:25,932 I'm going to be sick. 90 00:13:25,965 --> 00:13:26,899 Do you know the words? 91 00:13:26,932 --> 00:13:28,334 Yes. 92 00:13:28,366 --> 00:13:29,368 Then say them. 93 00:13:32,538 --> 00:13:36,842 You... you are hungry for beast. 94 00:13:39,043 --> 00:13:41,814 But in my loving mercy, I have left you this feast. 95 00:14:04,202 --> 00:14:05,204 Come on in. 96 00:14:06,572 --> 00:14:07,841 You're not ghost. 97 00:14:12,945 --> 00:14:13,947 We're not going to hurt you. 98 00:14:17,048 --> 00:14:17,917 Can you tell me your name? 99 00:14:53,952 --> 00:14:54,953 Sam? 100 00:14:56,388 --> 00:14:57,257 It's nice to meet you, Sam. 101 00:14:58,557 --> 00:14:59,558 I'll leave the door open for you. 102 00:15:06,197 --> 00:15:07,332 We've arrived. 103 00:15:07,365 --> 00:15:09,100 It's worse than I thought. 104 00:15:09,134 --> 00:15:13,538 We found a feral child named Sam living here 105 00:15:13,572 --> 00:15:16,107 in deplorable conditions. 106 00:15:16,140 --> 00:15:19,978 He appears malnourished, but otherwise healthy. 107 00:15:20,011 --> 00:15:22,714 His only communication has been roaring and growling, 108 00:15:22,748 --> 00:15:27,286 but has cognitive abilities that is expressed by hearing 109 00:15:27,318 --> 00:15:29,120 and following a command. 110 00:15:49,140 --> 00:15:50,442 His name is Sam. 111 00:15:52,577 --> 00:15:54,512 Is he your brother, Darcy? 112 00:15:54,546 --> 00:15:55,480 Are there others? 113 00:15:58,116 --> 00:16:00,019 How could I tell you about things that I don't remember. 114 00:16:02,120 --> 00:16:05,691 I have no idea about him or anything else 115 00:16:05,724 --> 00:16:07,126 we might find here. 116 00:16:08,494 --> 00:16:09,729 He's just sitting in that room. 117 00:16:11,462 --> 00:16:12,397 What is that room? 118 00:16:13,698 --> 00:16:15,434 I'm not going back in there. 119 00:16:17,635 --> 00:16:19,171 I can't face this. 120 00:16:21,139 --> 00:16:22,140 You can't pretend that room doesn't exist. 121 00:16:24,176 --> 00:16:27,580 Maybe that's the starting point for your healing. 122 00:16:27,613 --> 00:16:30,683 Maybe that's the place where your pain lives. 123 00:16:30,716 --> 00:16:34,387 But right now you need to show that little boy that you 124 00:16:34,419 --> 00:16:37,522 understand the place he's in. 125 00:16:37,556 --> 00:16:38,824 I'll try to get him to come out. 126 00:16:41,326 --> 00:16:45,264 But if I do, then you have to promise me you'll board it up. 127 00:16:47,298 --> 00:16:48,134 Of course. 128 00:17:29,173 --> 00:17:30,343 I lived in here too. 129 00:17:33,311 --> 00:17:35,714 I know what happens in this room. 130 00:17:37,648 --> 00:17:39,117 It's wrong that you're in here. 131 00:17:40,486 --> 00:17:43,522 And it's wrong what she did to you. 132 00:17:43,555 --> 00:17:46,158 You think you're an animal. 133 00:17:46,191 --> 00:17:47,393 But you're not. 134 00:17:50,729 --> 00:17:57,236 I need you to come out with me and let me guide you 135 00:17:57,269 --> 00:18:03,275 to some place new... a place where no one 136 00:18:03,307 --> 00:18:05,711 whips you or starves you. 137 00:18:07,445 --> 00:18:10,348 When you get ready, I'm going to be right outside. 138 00:18:12,550 --> 00:18:13,785 And I'm going to be waiting for you. 139 00:18:13,818 --> 00:18:14,820 OK? 140 00:19:28,393 --> 00:19:29,260 Dr. Andrews. 141 00:19:29,294 --> 00:19:30,461 You fucking idiot. 142 00:19:30,494 --> 00:19:31,863 Excuse me? 143 00:19:31,896 --> 00:19:33,464 Don't play dumb. 144 00:19:33,498 --> 00:19:34,432 Bring her back. 145 00:19:34,465 --> 00:19:36,568 And I mean right now. 146 00:19:36,602 --> 00:19:40,206 If you do, maybe you keep your job. 147 00:19:40,239 --> 00:19:41,440 I don't know what you're talking about. 148 00:19:41,472 --> 00:19:42,441 I'm on leave. 149 00:19:42,473 --> 00:19:43,641 () Then why are you on leave? 150 00:19:43,674 --> 00:19:44,542 You want to talk about that? 151 00:19:44,576 --> 00:19:45,777 It wasn't my fault. 152 00:19:45,810 --> 00:19:48,279 () You can't save the world, Dr. Andrews. 153 00:19:48,313 --> 00:19:50,282 They are crazy. 154 00:19:50,315 --> 00:19:52,618 You're putting yourself and this institution in danger 155 00:19:52,651 --> 00:19:54,420 just because your kid died. 156 00:19:54,452 --> 00:19:56,754 Tell me this... how do we expect people 157 00:19:56,788 --> 00:19:58,656 to get better when all we do is drug them 158 00:19:58,690 --> 00:20:00,659 and lock them in a cell? 159 00:20:00,692 --> 00:20:02,228 () Last week you took a violent sociopath 160 00:20:02,260 --> 00:20:03,761 to the ward without permission. 161 00:20:03,795 --> 00:20:05,998 And he nearly killed someone. 162 00:20:06,030 --> 00:20:08,634 The world is not your personal asylum, Ryan. 163 00:20:08,666 --> 00:20:12,003 Now, I am asking you as your colleague... bring her back. 164 00:20:12,037 --> 00:20:14,240 Like I said, I don't know what you're talking about. 165 00:20:14,272 --> 00:20:15,273 I'm on leave. 166 00:21:11,462 --> 00:21:12,464 Don't smoke. 167 00:21:13,597 --> 00:21:14,733 Mother wouldn't like that. 168 00:21:17,536 --> 00:21:18,770 She's dead. 169 00:21:20,338 --> 00:21:21,874 You can do anything you like. 170 00:21:24,009 --> 00:21:26,545 Like get well... something else your mother wouldn't like. 171 00:21:27,679 --> 00:21:30,883 Sam's not ready. 172 00:21:30,915 --> 00:21:32,817 He doesn't trust us. 173 00:21:34,720 --> 00:21:38,824 She was manipulative like that... would give a command 174 00:21:38,856 --> 00:21:41,093 and then beat you when you obey. 175 00:21:41,125 --> 00:21:42,295 Let him stay. 176 00:21:44,363 --> 00:21:45,564 The last thing we should do is force anything on him. 177 00:21:46,932 --> 00:21:47,799 We sit back. 178 00:21:50,469 --> 00:21:51,403 And we let him figure out how to respond to us. 179 00:21:51,435 --> 00:21:52,169 No. 180 00:21:53,672 --> 00:21:55,874 No, we have to get him out of here. 181 00:21:55,906 --> 00:21:56,875 We have to tell the authorities. 182 00:21:58,509 --> 00:22:02,780 The only way this works is if you get well. 183 00:22:02,814 --> 00:22:04,950 Remember, we talked about this. 184 00:22:04,982 --> 00:22:09,321 Otherwise, they take you... they drug you up. 185 00:22:11,522 --> 00:22:14,425 They throw you back in the water. 186 00:22:14,459 --> 00:22:18,764 I can't look at him. 187 00:22:18,797 --> 00:22:22,867 I've spent years trying to kill that part of myself. 188 00:22:25,871 --> 00:22:28,507 And now it sits right in front of me. 189 00:22:30,608 --> 00:22:34,812 Every breath reminding me it will never die. 190 00:22:34,846 --> 00:22:39,518 You're a kid just like Sam. 191 00:22:39,550 --> 00:22:40,385 But he doesn't have to fight alone. 192 00:22:40,419 --> 00:22:41,787 He has us. 193 00:22:44,021 --> 00:22:48,860 You save Sam, you save yourself, essentially. 194 00:22:48,894 --> 00:22:52,463 But I need you in there with me. 195 00:22:52,497 --> 00:22:55,534 I can't... I won't be able to sleep without you. 196 00:23:00,538 --> 00:23:01,539 Of course. 197 00:23:15,554 --> 00:23:16,555 Go to sleep. 198 00:25:07,265 --> 00:25:14,240 Five hours of non-compliance. 199 00:25:16,674 --> 00:25:20,546 The subject has emerged from the pen. 200 00:25:20,578 --> 00:25:22,714 The source of his security is unknown. 201 00:25:31,323 --> 00:25:32,525 Don't wake him. 202 00:25:38,762 --> 00:25:39,764 This is going to work. 203 00:25:41,266 --> 00:25:43,669 Today we start. 204 00:25:43,701 --> 00:25:48,173 We start in the house... get some more rest. 205 00:27:49,493 --> 00:27:50,695 You awake? 206 00:27:53,097 --> 00:27:53,865 Kind of. 207 00:27:56,334 --> 00:28:01,339 Two things I'm thankful for... Sam. 208 00:28:01,372 --> 00:28:03,442 What's the second? 209 00:28:03,474 --> 00:28:04,942 You trusting me not to sleepwalk. 210 00:28:07,511 --> 00:28:10,749 Like I said before, I'm glad you're just 211 00:28:10,781 --> 00:28:12,750 trying to get back home. 212 00:28:14,853 --> 00:28:16,087 You're here now. 213 00:28:16,121 --> 00:28:17,122 You don't need them. 214 00:28:49,788 --> 00:28:53,791 Once upon a time, there was a master 215 00:28:53,825 --> 00:28:57,796 who had a horse who had been a faithful and loyal servant. 216 00:28:59,230 --> 00:29:02,534 But soon the beast turned on his master 217 00:29:02,567 --> 00:29:06,739 and he became disobedient and weak. 218 00:29:39,237 --> 00:29:41,439 He's still not talking. 219 00:29:41,471 --> 00:29:43,508 But he brought me some paper and his black crayon 220 00:29:43,540 --> 00:29:45,943 and just sat down and started drawing. 221 00:29:45,977 --> 00:29:47,412 That's good. 222 00:29:47,444 --> 00:29:48,813 How are you? 223 00:29:50,214 --> 00:29:51,282 I am not looking back. 224 00:29:52,616 --> 00:29:54,819 It's about today. Am good. 225 00:29:58,388 --> 00:29:59,791 It's because of you he's getting better. 226 00:30:18,509 --> 00:30:19,577 Is black your favorite color too? 227 00:30:22,046 --> 00:30:23,849 How am I going to color with you if there is just 228 00:30:23,882 --> 00:30:24,817 one black crayon? 229 00:30:31,088 --> 00:30:31,956 Problem solved. 230 00:30:35,894 --> 00:30:36,961 Yeah? 231 00:30:47,070 --> 00:30:51,843 We're getting my start from the tree house of all tree houses. 232 00:31:21,172 --> 00:31:23,107 My first observation 233 00:31:23,141 --> 00:31:25,944 of Sam was, he has the same brown eyes as Rodney. 234 00:31:28,980 --> 00:31:30,015 I can't believe it's been four years. 235 00:31:32,083 --> 00:31:36,955 Maybe it's just my second chance to... I don't know. 236 00:31:54,972 --> 00:31:57,408 Big plans for the back yard? 237 00:31:57,442 --> 00:31:59,478 Dog, he thinks he's the dog. 238 00:32:01,278 --> 00:32:04,982 Maybe he just wants to name the dog Sam. 239 00:32:05,016 --> 00:32:07,384 Before I got back here, did you talk to him about mother? 240 00:32:07,417 --> 00:32:10,187 Did you tell him that she treated you like an animal too? 241 00:32:10,221 --> 00:32:11,222 Why would I scare him like that? 242 00:32:17,127 --> 00:32:18,062 Just fucking say it. 243 00:32:19,430 --> 00:32:21,600 I'm just some project to you. 244 00:32:25,169 --> 00:32:29,274 I'm here because I love you. 245 00:32:31,541 --> 00:32:37,749 I am here for you in this house to find your pain. 246 00:32:37,781 --> 00:32:39,951 There is no you and me... just you. 247 00:32:41,586 --> 00:32:42,721 Because of some crazy title? 248 00:32:42,753 --> 00:32:46,256 Stop. Stop. 249 00:32:46,289 --> 00:32:47,625 What if I got better? 250 00:32:50,627 --> 00:32:52,096 That's why we're here. 251 00:32:53,297 --> 00:32:54,333 Would you love me then? 252 00:32:57,167 --> 00:32:58,302 It would definitely be easier, yes. 253 00:33:00,270 --> 00:33:02,374 Tomorrow night we start hypnosis. 254 00:33:04,709 --> 00:33:08,145 This picture... this is our starting point. 255 00:33:33,070 --> 00:33:35,039 You can be able to sleep alone here tonight. 256 00:33:35,073 --> 00:33:36,074 You know why? 257 00:33:37,474 --> 00:33:38,442 I brought you one of my shirts. 258 00:33:39,743 --> 00:33:40,711 Would you like to wear it? 259 00:33:54,826 --> 00:33:56,094 Our son used to wear my shirts to sleep in. 260 00:34:00,230 --> 00:34:02,134 He said it made him feel safe. 261 00:34:03,500 --> 00:34:05,069 He'd be about your age now. 262 00:34:08,605 --> 00:34:09,607 Am glad you found yourself. 263 00:34:12,477 --> 00:34:13,644 You know what? 264 00:34:16,179 --> 00:34:17,248 We're going to get your lights in here fixed soon. 265 00:34:17,280 --> 00:34:18,282 OK? 266 00:34:20,284 --> 00:34:21,286 Get some sleep. 267 00:34:58,588 --> 00:35:02,360 Sam, have you ever used a spoon before? 268 00:35:04,327 --> 00:35:05,195 Let's try it. 269 00:35:05,228 --> 00:35:06,230 Let me see your hand. 270 00:35:08,900 --> 00:35:09,867 Your going to grab it just like that... real tight. 271 00:35:14,338 --> 00:35:16,708 All right, we'll go in... got to get to the bottom. 272 00:35:16,740 --> 00:35:18,443 That's where the milk is... see? 273 00:35:18,476 --> 00:35:19,544 A little bite... a little bite... not too big. 274 00:35:19,577 --> 00:35:21,880 There you go. See the milk? 275 00:35:21,913 --> 00:35:24,315 We then go in... lift up... perfect. 276 00:35:25,449 --> 00:35:27,851 That's right. 277 00:35:27,885 --> 00:35:29,387 All the way to the bottom... get that milk. 278 00:35:31,222 --> 00:35:32,224 That's a big bite. 279 00:35:35,259 --> 00:35:36,226 See? 280 00:35:36,260 --> 00:35:37,662 I told you it was a big bite. 281 00:35:37,695 --> 00:35:39,931 I'd do a little less than that. 282 00:35:39,963 --> 00:35:43,300 And, Sam, make sure you drink the milk when you finish. 283 00:35:43,333 --> 00:35:44,335 It's the best part. 284 00:35:46,304 --> 00:35:47,305 More. 285 00:35:52,309 --> 00:35:54,211 I've got some work to do. 286 00:35:54,244 --> 00:35:55,246 Good job, Sam. 287 00:37:14,492 --> 00:37:15,360 What's happening? 288 00:37:20,331 --> 00:37:21,666 You were touching things. 289 00:37:21,699 --> 00:37:23,934 Mhm. 290 00:37:23,967 --> 00:37:25,502 You felt the sensation of that on your lips. 291 00:37:27,405 --> 00:37:30,775 It was metal mixed with blood. 292 00:37:30,807 --> 00:37:31,775 What was in your mouth last night? 293 00:37:38,382 --> 00:37:43,320 And you made her put that bit in your mouth. 294 00:37:43,353 --> 00:37:48,492 She would just stick it in and hold my nose 295 00:37:50,427 --> 00:37:51,895 and caress my hands. 296 00:37:54,565 --> 00:37:58,469 Talk to mother now... not the little girl. 297 00:37:58,501 --> 00:37:59,971 Talk to mom. 298 00:38:01,472 --> 00:38:03,375 I didn't mean to bite you, mother. 299 00:38:04,809 --> 00:38:09,314 But you just... you kept pushing it in. 300 00:38:09,347 --> 00:38:11,916 Tell her how much you hate her. 301 00:38:11,949 --> 00:38:13,684 Don't you talk to me that way. 302 00:38:16,353 --> 00:38:19,456 Fiends... they are coming. 303 00:38:19,489 --> 00:38:21,391 Let them out. 304 00:38:21,425 --> 00:38:23,394 My baby. 305 00:38:23,427 --> 00:38:25,596 My baby. 306 00:38:25,628 --> 00:38:29,500 You can't hurt my baby that way. 307 00:38:29,532 --> 00:38:30,835 And I trained you so well. 308 00:38:33,503 --> 00:38:36,074 The weak one get it the worst. 309 00:38:36,106 --> 00:38:39,443 But it's for their own good. 310 00:38:39,476 --> 00:38:41,346 They survive. 311 00:38:41,378 --> 00:38:44,581 They become the master. 312 00:38:44,614 --> 00:38:45,982 What does that mean? 313 00:38:46,016 --> 00:38:49,052 Or is it you? 314 00:39:04,434 --> 00:39:06,137 What did you do to me? 315 00:39:06,170 --> 00:39:07,438 It's all right. 316 00:39:07,471 --> 00:39:08,440 You came so far just now. 317 00:39:12,510 --> 00:39:15,513 What's coming out is exactly what I knew we could find here. 318 00:39:18,481 --> 00:39:22,420 Don't tell me... don't tell me... not one 319 00:39:22,452 --> 00:39:23,954 word of what I just said. 320 00:39:23,987 --> 00:39:24,855 It's OK. 321 00:39:25,789 --> 00:39:26,590 Here. 322 00:39:27,824 --> 00:39:29,827 After the initial hypnosis session. 323 00:39:31,528 --> 00:39:34,398 There's great evidence MPD. 324 00:39:34,431 --> 00:39:37,668 The patient speaks in two distinct personalities. 325 00:41:19,737 --> 00:41:20,872 I don't have time to play hangman right now, partner. 326 00:41:22,739 --> 00:41:24,508 I got to go to town and get supplies. 327 00:41:24,541 --> 00:41:26,810 We have a lot of work to do around here. 328 00:41:26,844 --> 00:41:28,546 I need you to be man of the house. 329 00:41:31,181 --> 00:41:32,217 You guys will be OK without me. 330 00:41:33,684 --> 00:41:34,686 Keep around Darcy. 331 00:41:40,757 --> 00:41:43,527 I made this for you in case you got hungry. 332 00:41:43,561 --> 00:41:44,696 Thank you. 333 00:41:46,563 --> 00:41:49,533 Don't try to do too much around here, OK? 334 00:41:49,567 --> 00:41:51,635 Maybe you and Sam can work on the tree house. 335 00:41:51,668 --> 00:41:52,769 That sound good? 336 00:41:53,871 --> 00:41:54,873 OK. 337 00:42:47,324 --> 00:42:48,925 Yeah, I know you're here. 338 00:43:55,224 --> 00:43:59,797 Sam, you know the rules... her rules. 339 00:44:06,036 --> 00:44:11,842 Remember the story about the disobedient horse wandering 340 00:44:11,875 --> 00:44:16,648 in the woods sad because his monster didn't want him? 341 00:44:18,748 --> 00:44:20,283 He began to enjoy his freedom. 342 00:44:21,818 --> 00:44:24,822 He felt wild and alive. 343 00:44:24,855 --> 00:44:28,693 But soon he began to feel terribly lonely. 344 00:44:28,726 --> 00:44:30,394 And he knew that he had no one to take care of him. 345 00:44:32,762 --> 00:44:37,768 And what he didn't know was that deep in the woods 346 00:44:37,800 --> 00:44:39,737 a man was drawing a dark plan. 347 00:44:41,472 --> 00:44:44,307 He had set a trap for the little horse... 348 00:44:44,340 --> 00:44:46,911 made of flowers and sweet grass. 349 00:44:50,347 --> 00:44:51,315 Hey, Sam. 350 00:44:54,083 --> 00:44:55,318 What you doing? 351 00:44:56,487 --> 00:44:57,689 Can I see it? 352 00:45:04,795 --> 00:45:05,829 You didn't go in the woods today did you, Sam? 353 00:45:05,862 --> 00:45:06,730 No. 354 00:45:08,931 --> 00:45:09,933 And you didn't board up with Ken. 355 00:45:18,074 --> 00:45:19,342 Got something for you. 356 00:45:21,911 --> 00:45:22,913 Open. 357 00:45:26,449 --> 00:45:27,451 Take one out. 358 00:45:29,418 --> 00:45:30,754 See? 359 00:45:30,788 --> 00:45:32,824 Now we have a whole crayon each. 360 00:45:34,391 --> 00:45:35,393 You like that? 361 00:45:39,061 --> 00:45:41,831 Do you know anything about electrical wiring? 362 00:45:41,864 --> 00:45:43,767 Because I got to take care of some of the parts. 363 00:45:43,800 --> 00:45:44,869 Then we can get that light in the room fixed, OK? 364 00:46:00,449 --> 00:46:04,387 Hey, Sam, I need you to do me a favor. 365 00:46:04,420 --> 00:46:06,356 Go tell Darcy to kill the breaker. 366 00:46:06,389 --> 00:46:08,158 Can you do that for me? 367 00:46:08,192 --> 00:46:09,860 Kill the breaker. 368 00:46:17,400 --> 00:46:24,541 R- E-A-K-E-R... perfect. 369 00:46:41,224 --> 00:46:42,826 Are we clear? 370 00:46:56,273 --> 00:46:57,275 Dammit! 371 00:47:03,880 --> 00:47:05,548 Why didn't you kill the breaker? 372 00:47:05,581 --> 00:47:06,983 What are you talking about? 373 00:47:07,016 --> 00:47:08,384 I just got electrocuted. 374 00:47:08,418 --> 00:47:09,954 Sam, did you tell her to kill the breaker? 375 00:47:09,987 --> 00:47:11,255 He didn't tell me anything, Ryan. 376 00:47:11,288 --> 00:47:12,489 He doesn't talk. 377 00:47:12,521 --> 00:47:14,023 I saw him write it down, Darcy. 378 00:47:14,056 --> 00:47:15,192 Let us see your hands. 379 00:47:15,224 --> 00:47:16,960 There's no need to see my hands. 380 00:47:16,994 --> 00:47:18,562 Next time, you do what I tell you, OK? 381 00:47:18,594 --> 00:47:19,863 Let go of him. 382 00:47:21,565 --> 00:47:22,567 Why would you do that? 383 00:48:41,711 --> 00:48:43,581 And you see why you have to listen to mom. 384 00:48:46,215 --> 00:48:50,153 Disobedience gets you hurt. 385 00:48:50,186 --> 00:48:53,223 And the only way to stay safe is to stay close to me. 386 00:48:56,326 --> 00:48:59,228 Don't turn away from me, Sam. 387 00:48:59,262 --> 00:49:02,499 Let me protect you from her. 388 00:49:02,532 --> 00:49:06,704 And she'll haunt your dreams like she does mine. 389 00:49:13,175 --> 00:49:19,717 () I found a fresh wound on Sam's back 390 00:49:23,253 --> 00:49:26,023 in the shape of a dark circle. 391 00:49:26,056 --> 00:49:29,693 Prior to that, I found a ringing music box. 392 00:49:33,030 --> 00:49:34,065 I don't want to see that side of you again. 393 00:49:35,431 --> 00:49:36,299 It won't happen again. 394 00:49:38,201 --> 00:49:41,137 And what you did today is not going to help Sam heal. 395 00:49:43,273 --> 00:49:45,041 I'll apologize to him when I see him. 396 00:49:47,043 --> 00:49:48,711 If you don't mind, I have some work to do. 397 00:49:48,744 --> 00:49:52,048 And I would like some space. 398 00:49:52,081 --> 00:49:53,549 You're not telling him to kill the breaker 399 00:49:53,583 --> 00:49:55,552 and running into the woods. 400 00:49:55,585 --> 00:49:57,755 That's him testing me. 401 00:49:57,788 --> 00:49:58,688 I can't let him think he's in control. 402 00:50:04,126 --> 00:50:07,364 You want to break us just like she did... 403 00:50:07,396 --> 00:50:10,701 make us feel beneath you. 404 00:50:12,735 --> 00:50:14,704 Sam and I are your equal, right? 405 00:50:16,239 --> 00:50:19,275 I will not let you control us. 406 00:50:19,309 --> 00:50:20,611 Look, I'm trying to keep you both from harming yourselves. 407 00:50:22,079 --> 00:50:22,747 Children need boundaries. 408 00:50:35,291 --> 00:50:36,259 Fuck off. 409 00:50:54,277 --> 00:50:55,646 Sam! 410 00:50:55,679 --> 00:50:58,215 Sam! 411 00:50:58,248 --> 00:50:59,083 Where are you? 412 00:50:59,115 --> 00:51:00,617 Sam. 413 00:51:00,650 --> 00:51:02,286 Where are you? 414 00:51:02,318 --> 00:51:04,121 Ryan. 415 00:51:04,153 --> 00:51:05,255 Ryan, wake up. 416 00:51:05,288 --> 00:51:06,556 Wake up. I can't find him. 417 00:51:09,291 --> 00:51:11,561 Sam, he wasn't in his room. 418 00:51:11,594 --> 00:51:12,663 I can't find him. 419 00:51:12,695 --> 00:51:14,130 He's not in his room. 420 00:51:14,164 --> 00:51:15,232 Maybe he went outside. 421 00:51:15,264 --> 00:51:16,132 OK. 422 00:51:16,166 --> 00:51:17,501 OK, I'll go look. 423 00:51:17,534 --> 00:51:18,469 I'll look. 424 00:51:49,398 --> 00:51:51,167 Sam? 425 00:51:51,201 --> 00:51:52,702 How did you get in here? 426 00:51:52,735 --> 00:51:53,804 How did you get in here, bub? 427 00:51:58,375 --> 00:52:02,179 Sam, I'm sorry I yelled at you. 428 00:52:02,211 --> 00:52:04,849 It wasn't your fault. You don't need to be in this room. 429 00:52:06,782 --> 00:52:08,284 Why don't you come with me? 430 00:52:08,318 --> 00:52:09,286 Let's get you cleaned up, all right? 431 00:52:11,454 --> 00:52:12,456 All right. 432 00:52:14,324 --> 00:52:15,326 Right. 433 00:52:31,775 --> 00:52:34,311 I think it's the perfect day to start on Sam's hideaway. 434 00:52:36,512 --> 00:52:37,914 There's no place for Sam to hide... not from her. 435 00:52:48,391 --> 00:52:50,927 There's no one here to hide from, Sam. 436 00:52:50,960 --> 00:52:52,395 So you don't have to go on that road. 437 00:52:54,364 --> 00:52:55,365 You'll have your own place. 438 00:52:56,632 --> 00:52:57,634 Isn't that what you want? 439 00:52:59,335 --> 00:53:01,204 She can't make me come there. 440 00:53:01,237 --> 00:53:03,406 You said so, right? 441 00:53:03,440 --> 00:53:06,677 Sam, who did this to you? 442 00:53:08,878 --> 00:53:09,880 Was it Darcy? 443 00:53:14,617 --> 00:53:15,552 Was it mother? 444 00:53:22,592 --> 00:53:25,262 There is no mother. 445 00:53:49,385 --> 00:53:50,454 Running. 446 00:53:52,389 --> 00:53:55,526 I was running in the woods looking for Sam. 447 00:53:57,460 --> 00:54:00,297 And she was chasing me. 448 00:54:00,329 --> 00:54:04,768 My mother... she didn't... she didn't want me to give to you. 449 00:54:08,438 --> 00:54:10,440 I found him in a pen. 450 00:54:10,472 --> 00:54:11,375 You did? 451 00:54:12,474 --> 00:54:13,576 Thank god. 452 00:54:22,385 --> 00:54:23,387 How did you get in there, Darcy? 453 00:54:25,655 --> 00:54:26,690 What do you mean? 454 00:54:27,891 --> 00:54:29,425 I mean, the boards were taken down. 455 00:54:29,458 --> 00:54:30,326 And they were put back up. 456 00:54:31,661 --> 00:54:32,663 He was locked in there. 457 00:54:34,364 --> 00:54:35,565 Someone put him in there. 458 00:54:35,597 --> 00:54:36,900 It wasn't me. 459 00:54:38,467 --> 00:54:39,402 It was her. 460 00:54:40,603 --> 00:54:42,773 And she's not... she's not dead, Ryan. 461 00:54:47,409 --> 00:54:48,378 He just talked to me. 462 00:54:49,679 --> 00:54:50,947 What did he tell you? 463 00:54:52,815 --> 00:54:53,817 Tell me what? 464 00:54:55,518 --> 00:54:56,952 Anything. 465 00:54:56,985 --> 00:54:58,788 Yes, he did. 466 00:54:58,822 --> 00:54:59,823 What did he say? 467 00:55:03,492 --> 00:55:05,295 He said, there is no mother. 468 00:55:28,050 --> 00:55:29,052 Sam. 469 00:55:30,954 --> 00:55:33,490 Ryan told me you spoke to him. 470 00:55:37,427 --> 00:55:39,663 Did you say something to Ryan. 471 00:55:48,704 --> 00:55:50,773 He doesn't live in our skin. 472 00:55:53,443 --> 00:55:56,714 You see, he wants to fix our heart 473 00:55:59,047 --> 00:56:02,618 when he doesn't understand our heart is not broken. 474 00:56:04,920 --> 00:56:06,956 It never worked right from the start. 475 00:56:09,425 --> 00:56:11,628 But that's our secret, OK. 476 00:56:11,661 --> 00:56:13,764 All we have to do is act. 477 00:56:15,864 --> 00:56:19,502 Act like we're better and then we can leave this place. 478 00:57:34,844 --> 00:57:36,213 I bet you worked up quite an appetite? 479 00:57:36,246 --> 00:57:37,213 Yes. 480 00:57:37,246 --> 00:57:38,449 Yes, I did. 481 00:57:42,784 --> 00:57:45,788 Sam, is there anything I can say or do 482 00:57:45,822 --> 00:57:46,824 to help you get the words out? 483 00:57:54,264 --> 00:57:55,566 It's lunchtime, guys. 484 00:58:00,670 --> 00:58:01,637 He's getting better. 485 00:58:24,960 --> 00:58:25,962 Now I am in the dark. 486 00:58:27,230 --> 00:58:28,231 Now I am in the room. 487 00:58:29,331 --> 00:58:30,600 What room? 488 00:58:32,101 --> 00:58:33,103 The pen? 489 00:58:34,070 --> 00:58:35,072 Yes. 490 00:58:38,574 --> 00:58:39,708 Are you... 491 00:58:42,612 --> 00:58:46,182 There's someone. 492 00:58:46,215 --> 00:58:47,717 Ask them who they are. 493 00:58:47,750 --> 00:58:48,751 Who are you? 494 00:58:53,722 --> 00:58:54,690 It's Darcy. 495 00:58:57,994 --> 00:58:58,996 Hi, Darcy. 496 00:59:01,797 --> 00:59:02,798 Who was I just talking to? 497 00:59:04,166 --> 00:59:05,235 I don't know. 498 00:59:09,304 --> 00:59:10,839 Who else is in there with you? 499 00:59:10,873 --> 00:59:12,309 Don't do that. 500 00:59:13,275 --> 00:59:15,611 Don't do that. 501 00:59:15,644 --> 00:59:17,980 She's going to hear you. 502 00:59:18,014 --> 00:59:19,016 Stop it. 503 00:59:24,086 --> 00:59:25,088 Darcy. 504 00:59:30,126 --> 00:59:33,230 You never listen to mother! 505 00:59:34,630 --> 00:59:36,865 That's why we're here. 506 00:59:36,898 --> 00:59:38,101 I love you! 507 00:59:38,134 --> 00:59:39,135 I love you! 508 00:59:52,014 --> 00:59:54,083 God. 509 00:59:54,117 --> 00:59:56,086 What happened? 510 00:59:56,119 --> 00:59:57,721 What did I do? 511 00:59:58,920 --> 00:59:59,922 It's OK. 512 01:00:01,090 --> 01:00:02,892 You didn't do anything. 513 01:00:02,925 --> 01:00:04,193 It was my fault. 514 01:00:05,695 --> 01:00:06,696 Are you sure? 515 01:00:06,728 --> 01:00:08,063 Yeah, positive. 516 01:00:08,097 --> 01:00:10,133 You did great. 517 01:00:10,166 --> 01:00:11,167 We just had a breakthrough. 518 01:00:11,199 --> 01:00:12,402 Really? 519 01:00:12,434 --> 01:00:13,670 Yeah. Really. 520 01:00:14,737 --> 01:00:15,606 Yeah. I'm proud of you. 521 01:00:18,407 --> 01:00:20,676 Why don't you get rid of the meds. 522 01:00:23,246 --> 01:00:24,713 No pills? 523 01:00:24,746 --> 01:00:26,048 No. 524 01:00:26,081 --> 01:00:27,683 No, you're good. 525 01:00:27,717 --> 01:00:29,019 Let me finish up some work, OK? 526 01:00:29,052 --> 01:00:30,053 OK. 527 01:01:17,467 --> 01:01:18,367 What is it, Sam? 528 01:01:26,775 --> 01:01:27,810 Sam? 529 01:01:27,844 --> 01:01:28,811 What happened? 530 01:01:29,746 --> 01:01:31,347 What did you dream? 531 01:01:31,380 --> 01:01:32,382 Did you do anything? Are you hurt? 532 01:01:32,414 --> 01:01:33,382 Sam. 533 01:01:33,416 --> 01:01:35,018 What's wrong? 534 01:01:35,050 --> 01:01:36,385 I don't know. 535 01:01:36,418 --> 01:01:37,687 It's blood. 536 01:01:39,822 --> 01:01:41,291 Why is his towel bloody? 537 01:01:41,324 --> 01:01:43,360 Sam, go to the bathroom. 538 01:02:02,244 --> 01:02:04,780 Why did you use that towel? 539 01:02:04,813 --> 01:02:05,781 Didn't you see the blood on it? 540 01:03:41,443 --> 01:03:42,978 Spavine. 541 01:03:48,251 --> 01:03:50,821 Don't you ever call me that? 542 01:03:52,989 --> 01:03:53,990 That's your name, isn't it? 543 01:03:57,425 --> 01:03:59,461 You're supposed to be looking after me. 544 01:04:01,063 --> 01:04:02,932 You don't know anything about her. 545 01:04:05,201 --> 01:04:06,403 Then tell me about her. 546 01:04:08,103 --> 01:04:11,206 There was another just like me. 547 01:04:11,239 --> 01:04:12,575 But no more. 548 01:04:14,476 --> 01:04:15,911 Spavine died in that pen. 549 01:04:18,614 --> 01:04:21,851 Don't you ever let that name come from your lips. 550 01:04:23,552 --> 01:04:27,390 I can't help you if you keep secrets from me. 551 01:04:28,958 --> 01:04:32,262 This is my darkness... not yours. 552 01:04:33,929 --> 01:04:38,333 This belongs to Sam and I. We carry that name. 553 01:04:38,367 --> 01:04:39,369 No. 554 01:04:40,503 --> 01:04:41,571 Sam doesn't have your wounds. 555 01:04:43,539 --> 01:04:45,041 You want him to be like you. 556 01:04:46,409 --> 01:04:47,410 He's not. 557 01:04:48,443 --> 01:04:49,646 You don't know what he feels. 558 01:04:51,047 --> 01:04:52,048 I do. 559 01:04:54,951 --> 01:04:59,989 Sam and I... we walked through that hell. 560 01:05:00,021 --> 01:05:03,960 And you... you just write about it in your little book. 561 01:05:07,063 --> 01:05:10,666 Spavine, she was my sister, Ryan. 562 01:05:15,271 --> 01:05:16,205 Sam. 563 01:05:16,237 --> 01:05:17,239 Sam. 564 01:05:23,144 --> 01:05:25,681 Why is he throwing up worms? 565 01:05:25,715 --> 01:05:27,317 It's common in the country, Ryan. 566 01:05:27,349 --> 01:05:29,052 Kids get worms. 567 01:05:29,085 --> 01:05:30,286 You go to the pharmacy. 568 01:05:30,318 --> 01:05:32,154 They'll know what he needs. 569 01:05:32,188 --> 01:05:33,256 No. I need to take him to a clinic so they can take a look at him. 570 01:05:33,289 --> 01:05:34,357 No, you go. 571 01:05:34,389 --> 01:05:35,991 We'll be fine. 572 01:05:36,025 --> 01:05:37,027 Just go. 573 01:05:55,110 --> 01:06:00,951 Baby, what did mom tell you about becoming an animal. 574 01:06:04,186 --> 01:06:06,323 Animals have worms, Sam... not little boys. 575 01:06:09,257 --> 01:06:11,526 You are not one of them. 576 01:06:11,559 --> 01:06:13,228 And I am not either. 577 01:06:14,496 --> 01:06:16,365 Ryan put that thought in you. 578 01:06:17,733 --> 01:06:19,135 And you have to fight against it. 579 01:06:26,675 --> 01:06:28,577 Did you know that animals are incapable of love? 580 01:06:30,713 --> 01:06:34,751 It's false when they show you affection. 581 01:06:34,784 --> 01:06:38,121 When I tell you I love you, it's because I'm not an animal. 582 01:06:39,554 --> 01:06:42,257 I am your mother. 583 01:07:37,545 --> 01:07:38,547 Hey Sam. 584 01:07:46,355 --> 01:07:48,557 No, no games. 585 01:07:48,590 --> 01:07:50,059 I need to ask you some things. 586 01:08:03,172 --> 01:08:04,307 What does that mean to you? 587 01:09:24,319 --> 01:09:25,420 She had other children. 588 01:09:41,936 --> 01:09:47,376 Sam has shown me the remains that was other children. 589 01:09:52,648 --> 01:09:54,250 The causes of death unknown. 590 01:10:01,489 --> 01:10:05,360 My immediate concern is Darcy has a neurotic disorder that's 591 01:10:05,394 --> 01:10:11,900 causing her to succumb to the personality of mother. 592 01:10:20,509 --> 01:10:23,479 She is clearly unaware that this alter ego exists. 593 01:10:26,282 --> 01:10:30,286 The mother exists. 594 01:10:33,454 --> 01:10:39,628 And is slowly becoming... it's becoming a dominant personality. 595 01:10:45,600 --> 01:10:46,935 When mother... 596 01:12:19,395 --> 01:12:22,698 Will you leave us alone? 597 01:12:22,730 --> 01:12:23,899 Do you hear me, mother? 598 01:12:31,038 --> 01:12:32,474 We're not your beasts. 599 01:12:36,578 --> 01:12:43,486 Our love is stronger than your leather ties and whips. 600 01:12:56,431 --> 01:12:57,432 No. 601 01:15:13,569 --> 01:15:16,071 There is no reason for such an anatomic abnormality. 602 01:15:16,104 --> 01:15:20,208 The child is severely undersized for the pictures. 603 01:15:20,242 --> 01:15:22,610 It appears she has two sets of teeth... 604 01:15:22,644 --> 01:15:24,847 the straining harness used on her body 605 01:15:24,880 --> 01:15:28,083 to mobilize her... big, white callous... heavy black bruising 606 01:15:28,115 --> 01:15:30,118 on the buttocks. 607 01:15:30,152 --> 01:15:32,954 There are no pictures of the child crying in all the time 608 01:15:32,988 --> 01:15:34,957 that she's seen. 609 01:15:34,989 --> 01:15:39,594 It's producing pleasures when submersed in water. 610 01:15:39,627 --> 01:15:41,630 It seems cheap. 611 01:15:41,662 --> 01:15:44,199 Like she feels sensations associated with water. 612 01:15:52,173 --> 01:15:55,310 That's it. Water. 613 01:16:00,082 --> 01:16:01,083 Where did this go wrong? 614 01:16:07,689 --> 01:16:08,657 Look, you were right. 615 01:16:08,689 --> 01:16:09,692 This is out of my control. 616 01:16:13,795 --> 01:16:15,297 I'm going to sedate her and bring her back. 617 01:16:16,364 --> 01:16:17,632 () Really? 618 01:16:17,666 --> 01:16:19,635 Glad you see you came to your senses 619 01:16:19,667 --> 01:16:21,670 but the damage has already been done. 620 01:16:21,703 --> 01:16:23,606 I used to be just like you. 621 01:16:23,639 --> 01:16:25,140 I thought I could cure them all. 622 01:16:25,172 --> 01:16:26,841 Will you just shut the fuck up? 623 01:16:26,875 --> 01:16:28,777 All right, listen, I need a favor. 624 01:16:28,810 --> 01:16:29,778 () No. 625 01:16:29,810 --> 01:16:30,778 I don't know where she is. 626 01:16:30,811 --> 01:16:31,779 And she has my gun. 627 01:16:31,813 --> 01:16:32,815 () Good. 628 01:16:36,717 --> 01:16:37,653 () 911. 629 01:16:37,685 --> 01:16:38,753 What's your emergency? 630 01:16:38,787 --> 01:16:42,091 Hi, this is Doctor Ryan Andrews. 631 01:16:42,123 --> 01:16:45,693 And I've got a patient of mine here at... give just one second. 632 01:16:45,726 --> 01:16:46,662 Who are you talking to? 633 01:16:52,400 --> 01:16:54,036 () Sir? Sir? 634 01:16:54,069 --> 01:16:57,640 Just checking my voice-mail. 635 01:16:57,672 --> 01:16:59,875 () Sir, what is your location? 636 01:16:59,908 --> 01:17:01,276 Sir? 637 01:17:01,309 --> 01:17:03,378 Why do you have a knife, Darcy? 638 01:17:03,412 --> 01:17:07,115 I had to cut her out. 639 01:17:07,149 --> 01:17:10,819 I need to take Sam to town. It's the worms. 640 01:17:10,851 --> 01:17:12,654 I think it's serious. 641 01:17:12,688 --> 01:17:13,855 He belongs to me. 642 01:17:15,890 --> 01:17:17,893 He's your son, isn't he? 643 01:17:17,926 --> 01:17:18,794 Yes. 644 01:17:20,295 --> 01:17:21,697 Who am I talking to right now? 645 01:17:22,963 --> 01:17:24,233 Spavine. 646 01:17:25,766 --> 01:17:26,735 That's what I thought. 647 01:17:28,770 --> 01:17:29,739 There is no mother, is there? 648 01:17:31,006 --> 01:17:32,274 Of course there is. 649 01:17:33,809 --> 01:17:35,878 Sam, come to mother. 650 01:17:37,311 --> 01:17:39,381 Stay right there, Sam. 651 01:17:39,413 --> 01:17:41,216 Sam, you don't have to go with her. 652 01:17:42,850 --> 01:17:44,719 You have been a bad boy. 653 01:17:46,387 --> 01:17:49,257 It's time for you to go into the pen. 654 01:17:49,291 --> 01:17:51,293 And don't worry. 655 01:17:51,326 --> 01:17:53,261 You have been a bad boy too. 656 01:17:53,295 --> 01:17:54,764 And you are next. 657 01:18:29,096 --> 01:18:30,099 Where are you? 658 01:18:42,911 --> 01:18:43,913 I know you're here. 659 01:18:46,381 --> 01:18:50,285 I can smell you... taste you in the air. 660 01:20:05,993 --> 01:20:07,796 I want you to put the gun down, OK? 661 01:20:11,198 --> 01:20:12,867 It's OK. 662 01:20:12,900 --> 01:20:14,269 Just put the gun down, that's enough. 663 01:20:19,073 --> 01:20:21,442 You're safe with me, OK? 664 01:20:21,475 --> 01:20:23,945 OK, I will protect you. 665 01:20:30,318 --> 01:20:31,854 You will? 666 01:20:31,886 --> 01:20:32,887 Yes. 667 01:20:33,520 --> 01:20:35,323 Now, please put the gun down. 668 01:20:40,996 --> 01:20:44,166 Sam, did Darcy do these horrible things to you? 669 01:20:46,268 --> 01:20:48,036 Is someone else here? 670 01:20:48,069 --> 01:20:50,405 Is mother here? 671 01:20:50,438 --> 01:20:52,942 Mother... Spavine. 672 01:20:54,242 --> 01:20:55,244 OK, come on. 673 01:20:59,280 --> 01:21:00,216 OK, let's go. 674 01:21:10,992 --> 01:21:12,494 I want you to wait right here buddy. 675 01:21:17,198 --> 01:21:19,034 I need you to wait right here, OK... be right back. 676 01:22:39,113 --> 01:22:40,114 Sam! 677 01:23:20,622 --> 01:23:21,757 Let's tell a new story. 678 01:23:25,359 --> 01:23:30,197 This one is about a baby horse who was warned 679 01:23:30,230 --> 01:23:32,033 not to go into the woods. 680 01:23:33,801 --> 01:23:37,038 His mother warned him to the beware of the wolf who 681 01:23:37,072 --> 01:23:40,775 lived there and wanted nothing more than to make 682 01:23:40,809 --> 01:23:42,543 a meal of her little fawn. 683 01:23:44,679 --> 01:23:48,250 But her little horse was too curious for his own good. 684 01:23:48,283 --> 01:23:49,351 He disobeyed. 685 01:24:57,719 --> 01:24:58,720 Sam! 686 01:25:15,170 --> 01:25:16,270 Sam? 687 01:25:16,304 --> 01:25:17,139 Sam, come here. 688 01:25:17,171 --> 01:25:17,905 Come here. 689 01:25:17,939 --> 01:25:20,142 Sam. Let's go. 46518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.