Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:17,030
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
2
00:00:17,030 --> 00:00:22,200
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,200 --> 00:00:27,560
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,560 --> 00:00:33,030
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,030 --> 00:00:37,610
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,610 --> 00:00:42,850
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,850 --> 00:00:48,340
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,340 --> 00:00:53,770
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,770 --> 00:00:58,600
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,600 --> 00:01:03,810
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,810 --> 00:01:08,970
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
12
00:01:08,970 --> 00:01:14,060
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,060 --> 00:01:19,090
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,090 --> 00:01:24,360
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,360 --> 00:01:29,440
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,440 --> 00:01:34,590
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,590 --> 00:01:39,980
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,250 --> 00:01:48,360
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,360 --> 00:01:51,260
[Episode 9]
20
00:01:57,650 --> 00:01:59,790
Lu Ren Jia, you can be released.
21
00:01:59,790 --> 00:02:01,600
Come out.
22
00:02:04,470 --> 00:02:08,680
It's uncommon to see someone leave the Department of Internal Punishment without any physical injuries.
23
00:02:10,750 --> 00:02:14,210
Second Prince said not to. Who'd dare defy him.
24
00:02:14,210 --> 00:02:16,060
You're right.
25
00:02:16,060 --> 00:02:20,210
Ice Cube the Second? Why'd he save me?
26
00:02:20,210 --> 00:02:23,930
Is it because he thinks I can still be used?
27
00:02:23,930 --> 00:02:26,580
Xiao Jia, you're finally released!
28
00:02:26,580 --> 00:02:28,270
You scared me.
29
00:02:28,270 --> 00:02:30,460
I thought my mother was going to kill you.
30
00:02:30,460 --> 00:02:32,070
Let me take a look.
31
00:02:32,790 --> 00:02:36,270
Eleven and Nine.
32
00:02:37,130 --> 00:02:41,840
Did Zhao Chen Yi
33
00:02:44,340 --> 00:02:46,720
forget about me?
34
00:02:54,790 --> 00:02:57,870
Her Majesty found the evidence, it's the artificial flower.
35
00:02:57,870 --> 00:03:00,350
I've never touched the artificial flower, and passed it directly to Xiao Jia.
36
00:03:00,350 --> 00:03:02,680
So you didn't do this, right?
37
00:03:02,680 --> 00:03:05,260
If I say I didn't do it,
38
00:03:05,260 --> 00:03:06,590
would Your Highness believe me?
39
00:03:06,590 --> 00:03:09,310
You are my teacher's daughter, I'd believe what you say.
40
00:03:09,310 --> 00:03:11,910
Thank you Your Highness for your trust.
41
00:03:11,910 --> 00:03:15,170
But not everyone deserves Your Highness's trust like this.
42
00:03:15,170 --> 00:03:17,030
What do you mean?
43
00:03:17,030 --> 00:03:21,340
If I were to say she's the one who has something up her sleeve, would you believe me?
44
00:03:21,340 --> 00:03:24,910
I believe in her. She's not someone like this.
45
00:03:26,850 --> 00:03:31,390
So Your Highness believes in me because I am your teacher's daughter.
46
00:03:32,120 --> 00:03:35,830
But Your Highness's trust towards her doesn't need any reason.
47
00:03:35,830 --> 00:03:40,060
I now see that you are too deep into the trap she's set up
48
00:03:40,060 --> 00:03:42,090
and nothing I say would be of use.
49
00:03:42,090 --> 00:03:45,150
Don't say things like this in the future. I've promised my teacher.
50
00:03:45,150 --> 00:03:48,860
You've promised him.
And you've also promised me.
51
00:03:48,860 --> 00:03:51,790
That you'd help me take revenge.
52
00:03:53,450 --> 00:03:55,570
But did you do it?
53
00:03:56,990 --> 00:03:58,970
I'm sorry.
54
00:04:00,190 --> 00:04:02,850
Since Your Highness didn't do it,
55
00:04:02,850 --> 00:04:05,530
then never mention going to Pin Liang Manor
56
00:04:05,530 --> 00:04:07,160
don't ever mention
57
00:04:07,160 --> 00:04:08,740
Xin'er.
58
00:04:10,510 --> 00:04:14,060
If you still want to take revenge, your life is at stake.
59
00:04:14,060 --> 00:04:16,450
So what if the Yu's are in Political Rehabilitation?
60
00:04:16,450 --> 00:04:19,130
Your Highness doesn't have to worry about this anymore.
61
00:04:27,650 --> 00:04:29,530
Your Highness! Your Highness!
62
00:04:29,530 --> 00:04:32,460
Your Highness! Are you all right?
63
00:04:32,460 --> 00:04:36,700
Second Prince hit you way too hard.
64
00:04:37,470 --> 00:04:41,030
It's fine, I just have to rest for a few days.
65
00:04:41,030 --> 00:04:46,180
With this, the fact that you know martial arts will be exposed.
66
00:04:46,180 --> 00:04:50,750
That's not important, as long as Xiao Jia's fine.
67
00:04:57,050 --> 00:05:00,570
I've escaped yet another close death.
68
00:05:00,570 --> 00:05:02,710
Zhao Chen Yi,
69
00:05:02,710 --> 00:05:04,950
do you know?
70
00:05:12,430 --> 00:05:16,910
Actually everyone of us are just like stars in the sky.
71
00:05:16,910 --> 00:05:21,110
Only by doing our best to shine bright, will other people notice us.
72
00:05:21,110 --> 00:05:22,950
Thank you.
73
00:05:25,220 --> 00:05:26,960
For accompanying me.
74
00:05:29,500 --> 00:05:31,960
Do you like poems?
75
00:05:31,960 --> 00:05:37,140
How about we make a poem related to stars?
76
00:05:37,140 --> 00:05:41,140
The stars and wind of last night,
77
00:05:41,140 --> 00:05:44,770
The magnificent building, west bank, and wooden buildings in the east.
78
00:05:44,770 --> 00:05:49,150
Born without the wings of a phoenix,
but our telepathy strings us together.
79
00:06:01,290 --> 00:06:07,260
Telepathy is a difficult thing after all.
80
00:06:13,450 --> 00:06:17,530
There isn't a fixed way of holding a pen.
You have to make sure there are varied lines.
81
00:06:17,530 --> 00:06:20,030
To write well,
82
00:06:20,880 --> 00:06:23,280
your wrist has to be relaxed.
83
00:06:27,100 --> 00:06:30,430
Your Highness,
84
00:06:30,430 --> 00:06:34,100
Lady Xiao Jia has returned safely.
85
00:06:37,380 --> 00:06:38,460
Your Highness.
86
00:06:38,460 --> 00:06:40,450
No need to follow me.
87
00:06:56,230 --> 00:07:03,480
♫ The waterfowls don't fly alone,
as they leave the river bank ♫
88
00:07:05,730 --> 00:07:08,780
How cold hearted.
♫ My eyes waver with you, looking far out ♫
89
00:07:09,870 --> 00:07:15,260
You seem like you're so nice to me.
But you're not giving me your love.
♫ Loving this bright fine day that's like clouds, like the skyline, like a dream, like you ♫
90
00:07:18,090 --> 00:07:25,260
♫ The reasons keep coming, and my mind is in a mess
Love has my mind clouded ♫
91
00:07:25,260 --> 00:07:32,460
♫ The pain is overwhelming just like mountains, like seas, like nothingness, like your forthrightness ♫
92
00:07:32,460 --> 00:07:40,360
♫ Put away the uneasiness, cover the fulfilled
To keep you as my one and only love ♫
93
00:07:40,360 --> 00:07:46,320
♫ Love is no entanglement, no disturbance, and no bounds ♫
94
00:07:49,600 --> 00:07:51,480
Sugar Cane the Fourth!
95
00:07:53,750 --> 00:07:56,210
Xiao Jia, you're still up so late?
96
00:07:56,210 --> 00:07:58,330
Are you waiting for me?
97
00:07:58,330 --> 00:08:00,870
Eleventh Prince, it's you.
98
00:08:00,870 --> 00:08:04,080
Why? You're not happy to see me?
99
00:08:04,080 --> 00:08:05,740
No.
100
00:08:06,930 --> 00:08:09,410
Here, I want to show you something interesting.
101
00:08:09,410 --> 00:08:10,900
It's so late, where are we going?
102
00:08:10,900 --> 00:08:15,670
Follow me. I'm sure it will blow away your dark clouds
and make you happy again.
103
00:08:48,320 --> 00:08:50,200
What is this? Wine?
104
00:08:50,200 --> 00:08:53,160
This is the Cherry Blossom Wine my mother taught me to make.
105
00:08:55,790 --> 00:08:58,250
It's so fragrant.
106
00:08:58,250 --> 00:09:03,500
When I'm not happy, I would drink the Cherry Blossom Wine my mother makes.
107
00:09:04,550 --> 00:09:07,110
Eleven, how old are you?
108
00:09:07,110 --> 00:09:08,860
How can you drink wine in secret?
109
00:09:08,860 --> 00:09:12,820
Why? I'm a prince and I can't drink wine?
110
00:09:12,820 --> 00:09:15,020
Also, I'm not drinking in secret.
111
00:09:15,020 --> 00:09:17,660
I'm tasting it openly.
112
00:09:17,660 --> 00:09:19,160
My mother said,
113
00:09:19,160 --> 00:09:24,120
this is made with the cherry blossoms from her hometown, Ji Mo City.
114
00:09:25,320 --> 00:09:29,690
And this has to be drunk with someone important.
115
00:09:33,080 --> 00:09:36,270
Oh right, Eleven, don't you have morning class tomorrow?
116
00:09:36,270 --> 00:09:40,350
If you get drunk and can't recite the text,
you will be punished by the Consort Dowager.
117
00:09:40,350 --> 00:09:43,640
These Historical Records are so boring.
118
00:09:43,640 --> 00:09:46,320
To me, the techniques in Luban's books
119
00:09:46,320 --> 00:09:49,690
are more interesting.
120
00:09:49,690 --> 00:09:54,650
Xiao Jia, I'm really interested in exploring things I don't know about.
121
00:09:54,650 --> 00:09:56,460
Are you willing to do it with me?
122
00:09:56,460 --> 00:10:01,180
Eleven, unfortunately, I can't reciprocate your love.
123
00:10:01,180 --> 00:10:04,980
You're the Eleventh Prince, there are many people
124
00:10:04,980 --> 00:10:07,920
willing to follow you everywhere.
125
00:10:07,920 --> 00:10:11,320
I have my own things to do too.
126
00:10:13,180 --> 00:10:17,210
Xiao Jia, what do you want to do?
I can accompany you too.
127
00:10:21,680 --> 00:10:25,010
Look, Eleven, those stars are shining so bright!
128
00:10:25,010 --> 00:10:26,750
Is plucking stars what you want to do?
129
00:10:26,750 --> 00:10:28,880
Then I will pluck them for you.
130
00:10:57,920 --> 00:11:01,920
The Cherry Blossom Wine is sweet, but the alcohol content seems high.
131
00:11:01,920 --> 00:11:05,250
Eleven lied to me that this wine wouldn't make me drunk.
132
00:11:05,250 --> 00:11:08,150
Hang in there, Lu Ran Ran.
133
00:11:08,150 --> 00:11:10,210
Hang in there.
134
00:11:16,270 --> 00:11:18,000
- You scoundrel!
- How dare you!
135
00:11:18,000 --> 00:11:20,320
You are the heartless Sugarcane the Fourth.
136
00:11:20,320 --> 00:11:21,660
Who are you talking about?
137
00:11:21,660 --> 00:11:23,710
I said you are heartless.
138
00:11:23,710 --> 00:11:25,960
Give me your hand.
139
00:11:25,960 --> 00:11:28,110
You didn't come to see me when I was locked up.
140
00:11:28,110 --> 00:11:30,790
Now that I've been released, you still didn't come to me.
141
00:11:30,790 --> 00:11:33,410
Do you know I've been waiting for you?
142
00:11:33,410 --> 00:11:34,720
Why are you waiting for me?
143
00:11:34,720 --> 00:11:38,530
Waiting for you to comfort me, care for me, coax me.
144
00:11:38,530 --> 00:11:42,390
I must be drunk and hallucinating.
145
00:11:42,390 --> 00:11:44,520
You must be sleeping in your room right now.
146
00:11:44,520 --> 00:11:47,030
You have to explain to me
147
00:11:47,030 --> 00:11:51,270
why is it that I like you so much, but your favorable impression score for me has always been zero.
148
00:11:51,270 --> 00:11:54,100
Are you heartless or are you just teasing me?
149
00:11:54,100 --> 00:11:56,020
Teasing you? What is a favorable impression score?
150
00:11:56,020 --> 00:11:59,270
What are you mumbling about? Say it louder.
151
00:12:08,620 --> 00:12:14,010
I've been suffering all my life's grievances for you.
152
00:12:14,010 --> 00:12:18,430
Why don't you like me at all?
153
00:12:27,930 --> 00:12:31,480
I like you, and have always been good to you.
154
00:12:31,480 --> 00:12:35,150
Just that I can't let anyone know. You silly pig.
155
00:12:37,100 --> 00:12:40,390
[Pear Blossom Garden]
156
00:12:57,510 --> 00:12:59,920
When did I come back?
157
00:13:01,440 --> 00:13:05,430
My head hurts so much. Did I drink so much that I forgot what happened?
158
00:13:05,430 --> 00:13:07,840
I didn't even take off the outer garment.
159
00:13:09,000 --> 00:13:12,300
Forget it. Who cares. I shall continue to sleep.
160
00:13:31,510 --> 00:13:34,370
Why did I dream of Miss Yun Zhu?
161
00:13:34,370 --> 00:13:36,820
Is there any connection?
162
00:13:37,410 --> 00:13:40,090
[Hanzhang Palace]
163
00:13:40,090 --> 00:13:43,710
It was confirmed that Miss Yun Zhu is clean.
Her household registration is normal.
164
00:13:43,710 --> 00:13:46,040
After entering the palace, she became good friends with Miss Xiao Jia.
165
00:13:46,040 --> 00:13:47,970
And she performed a song at Empress Dowager's birthday banquet.
166
00:13:47,970 --> 00:13:51,380
There is nothing strange about her. However...
167
00:13:51,380 --> 00:13:52,450
What is it?
168
00:13:52,450 --> 00:13:54,490
However, she was just crowned as consort
169
00:13:54,490 --> 00:13:58,460
and was sent to the cold palace for unknown reasons.
170
00:13:59,410 --> 00:14:01,180
Sent to the cold palace?
171
00:14:04,670 --> 00:14:06,440
Make a trip to the Cold Palace.
172
00:14:06,440 --> 00:14:09,000
Find someone to make some connections
173
00:14:09,000 --> 00:14:12,960
to take care of her. The cold palace is not an easy place to stay.
174
00:14:12,960 --> 00:14:17,500
Our compassionate Fourth Prince is back?
175
00:14:17,500 --> 00:14:22,390
Yun Zhu is Xiao Jia's friend. Shouldn't I take care of her?
176
00:14:22,390 --> 00:14:24,270
- Is there any problem?
- No.
177
00:14:24,270 --> 00:14:27,550
Your Highness, since it's been so quiet in the Hanzhang Palace for so long,
178
00:14:27,550 --> 00:14:30,440
why don't we get some singers to perform new songs?
179
00:14:30,440 --> 00:14:32,160
We can...
180
00:14:37,380 --> 00:14:39,140
Ouch!
181
00:14:39,140 --> 00:14:42,060
I think your ears are itching to hear it, right?
182
00:14:42,060 --> 00:14:43,490
Quick, get the job done.
183
00:14:43,490 --> 00:14:45,960
Yes, Your Highness. I'll do it now.
184
00:14:47,050 --> 00:14:49,700
Don't let her know that Yun Zhu has been sent to the cold palace.
185
00:14:49,700 --> 00:14:51,230
I don't want her to worry.
186
00:14:51,230 --> 00:14:52,670
Go now.
187
00:15:17,590 --> 00:15:19,660
What are you doing here?
188
00:15:19,660 --> 00:15:21,390
- Me?
- Yes.
189
00:15:21,390 --> 00:15:24,590
Do you know me? Who doesn't know Bao, the imperial bodyguard from Fourth Prince's palace?
190
00:15:24,590 --> 00:15:26,340
Why are you here?
191
00:15:26,340 --> 00:15:28,320
I know Lady Yun Zhu's friend.
192
00:15:28,320 --> 00:15:31,610
She asked me to deliver something.
193
00:15:31,610 --> 00:15:34,970
You can pass me the things and leave. Not everyone can enter the cold palace.
194
00:15:34,970 --> 00:15:38,980
How is Lady Yun Zhu doing? Can I see her?
195
00:15:38,980 --> 00:15:41,540
No. Give me the things.
196
00:15:44,370 --> 00:15:48,240
Alright. Then make sure to hand it over to Miss Yun Zhu.
197
00:16:04,230 --> 00:16:08,480
Why would someone from the Fourth Prince's palace send something to Her Ladyship in the cold palace?
198
00:16:08,480 --> 00:16:11,230
[Xu Manor]
199
00:16:15,010 --> 00:16:18,580
Not bad. You've done a good job.
200
00:16:18,580 --> 00:16:20,810
Thank you for praising me.
201
00:16:21,730 --> 00:16:24,680
Wait until the right time
202
00:16:24,680 --> 00:16:28,670
and get rid of all those in the Court of Judicial Review.
203
00:16:30,800 --> 00:16:32,020
Who is it?
204
00:16:32,020 --> 00:16:34,030
Lord, I'm Ah Wu.
205
00:16:34,720 --> 00:16:36,270
Come in.
206
00:16:37,310 --> 00:16:39,440
- Lord.
- Why did you come back?
207
00:16:39,440 --> 00:16:41,580
I came to deliver this.
208
00:16:45,370 --> 00:16:47,520
Xiao Bao from Fourth Prince's palace
209
00:16:47,520 --> 00:16:49,830
delivered these things to Lady Yun Zhu.
210
00:16:49,830 --> 00:16:52,050
I stopped him.
211
00:16:57,790 --> 00:16:59,670
Why would his people approach her?
212
00:16:59,670 --> 00:17:02,850
He said it was a delivery on behalf of Lady Yun Zhu's friend.
213
00:17:02,850 --> 00:17:06,590
I wanted to take my time to deal with him.
214
00:17:06,590 --> 00:17:10,070
I didn't think I would be forced
215
00:17:10,070 --> 00:17:12,490
to do it earlier.
216
00:17:25,420 --> 00:17:29,580
Xiao Jia, why are you back so late? I've been waiting for you.
217
00:17:29,580 --> 00:17:32,060
Miss Xin Er, why are you here?
218
00:17:32,060 --> 00:17:34,780
You're back in one piece, so of course I had to come see you.
219
00:17:34,780 --> 00:17:37,690
Look, I even brought you some snacks.
220
00:17:37,690 --> 00:17:39,300
You don't have to bring snacks.
221
00:17:39,300 --> 00:17:42,500
Just tell me straight. What exactly do you want from me?
222
00:17:42,500 --> 00:17:45,740
Xiao Jia, I always thought we are friends.
223
00:17:45,740 --> 00:17:48,580
You had such trouble, of course I have to come and show my concern.
224
00:17:48,580 --> 00:17:50,550
Don't you think so?
225
00:17:54,220 --> 00:17:58,550
Xiao Jia, do you have some misunderstanding about me?
226
00:17:58,550 --> 00:18:01,020
The Empress Dowager said I plotted against the Crown Prince.
227
00:18:01,020 --> 00:18:05,790
She imprisoned me in the Department of Internal Punishment without hesitation and took my silk flower away.
228
00:18:05,790 --> 00:18:08,870
May I interpret the problem to be
229
00:18:08,870 --> 00:18:11,390
the silk flower?
230
00:18:11,390 --> 00:18:15,480
Miss Lu, the Fourth Prince gave the silk flower to you.
231
00:18:15,480 --> 00:18:17,530
What does it have to do with me?
232
00:18:17,530 --> 00:18:22,290
I didn't say it had anything to do with you. Miss Xin Er, what are you nervous about?
233
00:18:24,990 --> 00:18:27,530
I appreciate your kindness. I will not eat the snacks.
234
00:18:27,530 --> 00:18:29,870
I'm not in a good mood today, so I won't keep you.
235
00:18:29,870 --> 00:18:32,270
This way, please.
236
00:18:42,690 --> 00:18:46,110
There must be something wrong with Miss Xin Er.
237
00:18:46,760 --> 00:18:50,670
What is that silk flower all about?
238
00:18:50,670 --> 00:18:54,230
No. I have to ask Sugarcane the Fourth for clarification.
239
00:18:58,730 --> 00:19:02,990
Your Highness, these are some desserts Lord asked me to bring over.
240
00:19:04,700 --> 00:19:08,450
If you have anything you need,
241
00:19:08,450 --> 00:19:10,420
please feel free to tell me.
242
00:19:10,420 --> 00:19:12,250
I would like to go out for a walk.
243
00:19:12,250 --> 00:19:14,780
It's best if you don't leave unnecessarily.
244
00:19:18,350 --> 00:19:23,110
Your Highness, if there's anything you need to do,
I can help you with it.
245
00:19:23,800 --> 00:19:25,510
In that case,
246
00:19:29,080 --> 00:19:34,570
can you help me pass this letter to
Lu Ren Jia who is posted to Yongyan Palace?
247
00:19:34,570 --> 00:19:36,830
Yes. I will definitely pass over
248
00:19:36,830 --> 00:19:38,640
such a small thing for you.
249
00:19:46,090 --> 00:19:47,790
Xiao Jia.
250
00:19:50,970 --> 00:19:54,070
Lord.
251
00:19:54,070 --> 00:19:58,010
This is Her Highness, Lady Yun Zhu's letter she wants me to pass over to Lu Ren Jia.
252
00:20:00,000 --> 00:20:02,520
It's hard to say what's going on, but I am now in the Cold Palace.
253
00:20:02,520 --> 00:20:07,340
Xiao Jia, I want to meet you. Can you come meet me?
254
00:20:12,060 --> 00:20:14,200
She's still in the Cold Palace,
255
00:20:15,180 --> 00:20:18,640
why is she still thinking about that Xiao Jia.
256
00:20:18,640 --> 00:20:20,180
Lord?
257
00:20:21,870 --> 00:20:24,930
It's fine. Just tell her
258
00:20:24,930 --> 00:20:28,820
that this letter has been delivered to Lady Lu.
259
00:20:29,530 --> 00:20:31,040
Yes.
260
00:20:39,980 --> 00:20:44,430
The ambush failed, but he was poisoned with
the Mana-Depleting Poison.
261
00:20:44,430 --> 00:20:46,510
Well do. Go back for now.
262
00:20:46,510 --> 00:20:48,070
Yes.
263
00:20:56,640 --> 00:20:58,550
Bao.
264
00:20:58,550 --> 00:21:00,290
Lady Xiao Jia.
265
00:21:01,050 --> 00:21:02,700
Where's Fourth Prince?
266
00:21:02,700 --> 00:21:04,860
His Highness happens to be out for and errand
and is not back yet.
267
00:21:04,860 --> 00:21:08,190
He's not back yet...
When will he be back then?
268
00:21:08,190 --> 00:21:11,160
Is there something urgent?
I can pass it on to him.
269
00:21:11,160 --> 00:21:15,010
It's fine. I will tell it to him personally.
270
00:21:15,010 --> 00:21:16,910
Go back in.
271
00:21:24,850 --> 00:21:29,820
About the artificial flower,
I have to make it clear with him personally.
272
00:21:33,750 --> 00:21:35,180
Lord Xu?
273
00:21:35,180 --> 00:21:37,740
-Everyone, come over.
-Quick.
274
00:21:37,740 --> 00:21:39,100
Lord Xu.
275
00:21:39,100 --> 00:21:41,580
There aren't that many clothes and supplies
in the Cold Palace,
276
00:21:41,580 --> 00:21:44,290
so I brought you some.
277
00:21:44,290 --> 00:21:46,200
Take a look and see if you like it.
278
00:21:49,300 --> 00:21:52,670
-Here, hurry.
-Lord Xu, I don't understand.
279
00:21:52,670 --> 00:21:56,680
The conditions in the Cold Palace are not ideal.
I don't want to see you suffering.
280
00:21:56,680 --> 00:21:59,430
You shouldn't be suffering here either.
281
00:22:10,610 --> 00:22:13,210
Your Highness. Your Highness!
282
00:22:15,550 --> 00:22:16,820
Slowly.
283
00:22:16,820 --> 00:22:18,460
Your Highness.
284
00:22:20,970 --> 00:22:24,690
Your Highness, why are you so badly injured?
285
00:22:24,690 --> 00:22:28,950
I was going to meet Lord Yuan secretly tonight
but got ambushed.
286
00:22:28,950 --> 00:22:32,530
After the impeachment of Xu You Zheng,
has Lord Ruan become a target?
287
00:22:32,530 --> 00:22:37,450
Lord Ruan was dragged into this by me.
It's likely that it'd be more danger than it is luck.
288
00:22:37,450 --> 00:22:39,760
You're so badly injured, let me get the Imperial Physician.
289
00:22:39,760 --> 00:22:41,390
No.
290
00:22:42,120 --> 00:22:46,590
If you get an Imperial Physician,
how do I explain my injuries?
291
00:22:46,590 --> 00:22:51,530
Your Highness, I'm afraid your injuries
can't be cured with the medication we currently have.
292
00:22:51,530 --> 00:22:54,210
It's fine. Go get the medication.
293
00:22:54,210 --> 00:22:55,910
-Yes.
-Also.
294
00:22:55,910 --> 00:23:00,780
Go to Tao Yao Court and tell them I won't be able to make it for the meeting today. Go quick.
295
00:23:00,780 --> 00:23:02,180
Understood.
296
00:23:27,070 --> 00:23:29,300
Mana-Depleting Poison.
297
00:23:35,880 --> 00:23:37,230
Look, she's the one.
298
00:23:37,230 --> 00:23:41,920
-What about her?
-She was sent to the Department of Internal Punishment but returned without a single injury.
299
00:23:47,910 --> 00:23:50,760
Seems like Your Highness is in a good condition today.
300
00:23:52,230 --> 00:23:54,970
It's all thanks to you taking care of me these days.
301
00:23:54,970 --> 00:23:59,910
This is what I am supposed to do.
302
00:24:09,230 --> 00:24:12,610
That's a lot of medicinal herbs, why is no one helping her?
303
00:24:12,610 --> 00:24:16,920
That's Lady Lu! She's already been released?
304
00:24:16,920 --> 00:24:21,190
It must be my mother who have investigated thoroughly
and found out that Xiao Jia is innocent.
305
00:24:21,190 --> 00:24:25,880
I heard that it was Eleventh Prince who kept pestering in Yongan Palace.
306
00:24:25,880 --> 00:24:30,370
It must be that Her Majesty couldn't take it anymore and released Xiao Jia.
307
00:24:31,120 --> 00:24:36,190
Invite Xiao Jia over. I still need her to help me with healing my health.
308
00:24:41,490 --> 00:24:45,170
Miss. Her Highness would like you to go over.
309
00:24:48,870 --> 00:24:51,540
Greetings Your Highnesses.
310
00:24:51,540 --> 00:24:54,690
Don't stand on ceremony.
Why are you standing so far away?
311
00:24:54,690 --> 00:24:55,880
Have a seat.
312
00:24:55,880 --> 00:24:57,220
But I–
313
00:24:57,220 --> 00:25:01,630
We don't think of you as a lowly servant.
314
00:25:06,650 --> 00:25:10,990
Wipe your tears, and take His Highness's pulse.
315
00:25:10,990 --> 00:25:12,510
Here.
316
00:25:14,510 --> 00:25:19,450
Such a kind couple. How can I repay their kindness?
317
00:25:19,450 --> 00:25:23,940
His Highness's condition still hasn't improved.
He still has a Chi deficiency.
318
00:25:23,940 --> 00:25:28,540
I guess this is also why they haven't had a child
even after all these years.
319
00:25:28,540 --> 00:25:31,470
Lady Xiao Jia, do you have any good news?
320
00:25:31,470 --> 00:25:36,440
Your Highness, there is nothing too bad about your health.
You just have to continue resting.
321
00:25:36,440 --> 00:25:40,780
However, I would like to ask, Your Highness,
322
00:25:40,780 --> 00:25:44,400
has it been unsuccessful in trying to get a child?
323
00:25:45,490 --> 00:25:49,710
This is the biggest regret Hui and I have.
324
00:25:49,710 --> 00:25:51,030
There we go.
325
00:25:51,030 --> 00:25:55,950
But don't worry, your health is already getting a lot better.
Her Highness is still young too.
326
00:25:55,950 --> 00:26:00,140
As long as you two can cooperate with me,
I'm sure you will be able to have a child soon.
327
00:26:00,140 --> 00:26:02,440
Really?
328
00:26:02,440 --> 00:26:05,110
-Your Highness!
-That's great.
329
00:26:05,960 --> 00:26:09,960
Since Your Highnesses trust me so much,
I won't let your trust down.
330
00:26:09,960 --> 00:26:14,310
However, Your Highness, you'd have to cooperate with me too.
After all, getting a child is about two people.
331
00:26:14,310 --> 00:26:19,250
Of course, of course!
Lady Lu, please take a look for me.
332
00:26:19,250 --> 00:26:24,000
Your Highness, you don't have to call me Lady Lu.
Call me Xiao Jia.
333
00:27:17,670 --> 00:27:19,420
Your Highness.
334
00:27:27,590 --> 00:27:30,100
Your Highness, are you sure you don't need an
Imperial Physician to check your condition?
335
00:27:30,100 --> 00:27:32,920
It's been three days, and your wound isn't healing.
336
00:27:32,920 --> 00:27:34,520
No need.
337
00:27:34,520 --> 00:27:37,620
If you're worried, how about I look for Lady Xiao Jia instead?
338
00:27:37,620 --> 00:27:41,870
I can't drag her into this too.
What's the situation like outside?
339
00:27:41,870 --> 00:27:44,040
I have been telling them that you haven't been feeling well
340
00:27:44,040 --> 00:27:47,710
and took a leave from the Ministry of Rites.
His Majesty hasn't asked.
341
00:27:47,710 --> 00:27:51,260
There hasn't been any news from Traitor Xu either.
342
00:27:52,200 --> 00:27:56,500
That's good.
Take your leave first.
343
00:28:00,560 --> 00:28:02,200
Yes.
344
00:28:05,940 --> 00:28:11,380
This Mana-Depleting Poison can't be treated even by you.
345
00:28:14,830 --> 00:28:17,420
-Greetings, Your Majesty.
-Did you bring her?
346
00:28:17,420 --> 00:28:19,710
She is just outside the palace.
347
00:28:19,710 --> 00:28:20,840
Bring her in.
348
00:28:20,840 --> 00:28:23,150
Yes.
349
00:28:25,380 --> 00:28:27,090
Come in.
350
00:28:29,560 --> 00:28:31,950
Greetings, Your Majesty.
351
00:28:31,950 --> 00:28:34,340
Lift your head.
352
00:28:39,480 --> 00:28:42,500
Your features are delicate.
353
00:28:42,500 --> 00:28:44,100
I am in fear.
354
00:28:44,100 --> 00:28:47,970
What are you afraid of? I won't eat you up.
355
00:28:53,180 --> 00:28:58,360
I find you very familiar-looking.
Have I seen you before?
356
00:28:58,360 --> 00:29:00,940
How would I, a lowly servant, have met Your Majesty.
357
00:29:00,940 --> 00:29:04,580
You look very similar to a Lady I know.
358
00:29:04,580 --> 00:29:08,000
That Lady's husband is from the Yu family.
359
00:29:08,000 --> 00:29:12,940
No need to belittle yourself.
You are very pretty.
360
00:29:12,940 --> 00:29:17,200
It's just that your hair accessories are too plain.
361
00:29:18,630 --> 00:29:20,680
Your Majesty, this artificial flower–
362
00:29:20,680 --> 00:29:25,590
This artificial flower is too plain.
I shall gift you two golden prongs.
363
00:29:34,970 --> 00:29:37,730
Why? Can't bear to part with this artificial flower?
364
00:29:37,730 --> 00:29:41,180
Or, does this artificial flower have a significance to it?
365
00:29:41,180 --> 00:29:43,770
You're mistaken, Your Majesty.
366
00:29:44,390 --> 00:29:46,390
There's nothing special about this artificial flower.
367
00:29:46,390 --> 00:29:50,850
Say, if His Majesty finds out that the Fourth Prince has been hiding
368
00:29:50,850 --> 00:29:55,750
the Yu's Political Rehabilitation, what would happen?
369
00:30:00,220 --> 00:30:01,560
Here.
370
00:30:03,420 --> 00:30:06,650
I said I won't hurt you.
371
00:30:07,260 --> 00:30:11,010
The Yu's have a bad fate.
372
00:30:11,010 --> 00:30:13,220
What does Your Majesty want?
373
00:30:13,220 --> 00:30:16,350
What are you talking about?
What could I ask of you?
374
00:30:16,350 --> 00:30:18,900
You're quite wary.
375
00:30:18,900 --> 00:30:22,150
I'm only pitying you.
376
00:30:24,990 --> 00:30:29,010
I will help you. How does that sound?
377
00:30:32,450 --> 00:30:36,270
Do you think if I can find about about what you did,
378
00:30:36,270 --> 00:30:39,700
Queen Mother wouldn't know?
The Fourth Prince wouldn't know?
379
00:30:39,700 --> 00:30:42,010
At that point of time, no one would be able to protect you.
380
00:30:42,010 --> 00:30:46,470
If even the Fourth Prince can't help you, what would you do?
381
00:30:46,470 --> 00:30:48,550
Your Majesty,
382
00:30:51,910 --> 00:30:56,910
How about you consider joining hands with me?
383
00:31:11,960 --> 00:31:13,400
Xiao–
384
00:31:16,380 --> 00:31:17,910
Lady Xiao Jia.
385
00:31:18,540 --> 00:31:20,890
Is Fourth Prince back?
386
00:31:22,000 --> 00:31:26,740
It's not that I'm not letting you in.
It's that Fourth Prince doesn't want any visitors.
387
00:31:26,740 --> 00:31:29,340
Why does it reek of medicine?
388
00:31:29,340 --> 00:31:33,070
Is he not seeing any visitor, or is this targetted at me?
389
00:31:33,070 --> 00:31:37,080
No, no. You are mistaken.
He's not seeing any visitor.
390
00:31:38,430 --> 00:31:40,520
Fine. Be that way.
391
00:31:40,520 --> 00:31:43,680
I'll let him be. I'm leaving.
392
00:31:45,910 --> 00:31:50,540
How dare you Sugar Cane the Fourth.
Refusing to meet me?
393
00:31:58,580 --> 00:32:03,550
Smells so good. This has to be ginseng chicken that's cooking.
394
00:32:06,670 --> 00:32:10,770
Hold on, speaking of smells...
395
00:32:11,270 --> 00:32:14,290
What's that smell on Bao?
396
00:32:14,290 --> 00:32:17,740
It seems to be dried rehmannia glutinosa,
397
00:32:17,740 --> 00:32:20,770
dipsacus, and crow-dipper.
398
00:32:22,510 --> 00:32:25,300
Bao is so active,
399
00:32:25,300 --> 00:32:27,690
could it be...
400
00:32:28,320 --> 00:32:30,740
Sugar Cane the Fourth?
401
00:32:45,420 --> 00:32:49,080
Your Highness, you're awake.
Lady Xiao Jia came over several times.
402
00:32:49,080 --> 00:32:52,780
Since she's so concerned about you,
should we just let her in and take a look at you?
403
00:32:52,780 --> 00:32:54,360
No.
404
00:32:55,580 --> 00:32:58,650
I know the identity of those men in black.
405
00:32:58,650 --> 00:33:02,800
Xu You Zheng isn't afraid of me at all.
406
00:33:02,800 --> 00:33:05,680
It'd be too dangerous to drag her into this.
407
00:33:05,680 --> 00:33:09,190
But, if you don't treat your injury properly,
you'd be the one in danger.
408
00:33:09,190 --> 00:33:11,020
I'm fine.
409
00:33:11,640 --> 00:33:13,730
I'll recover in a few days.
410
00:33:21,710 --> 00:33:23,980
That must be Lady Xiao Jia again.
411
00:33:26,060 --> 00:33:28,380
-Send her away.
-Yes.
412
00:33:28,380 --> 00:33:31,300
Come back.
Be gentle.
413
00:33:31,300 --> 00:33:32,930
Yes.
414
00:33:33,910 --> 00:33:35,890
Lady Xiao Jia.
415
00:33:35,890 --> 00:33:37,280
Is Fourth Prince in?
416
00:33:37,280 --> 00:33:39,890
His Highness is in, but he's not taking visitors.
417
00:33:41,110 --> 00:33:42,950
This way please.
418
00:33:42,950 --> 00:33:45,300
I see what's going on.
419
00:33:45,300 --> 00:33:48,230
You said you wanted to see me everyday,
now you won't even see me.
420
00:33:48,230 --> 00:33:50,690
Do you still have any conscience?
421
00:33:52,590 --> 00:33:56,210
Then tell me the truth. Is he injured?
422
00:33:56,210 --> 00:33:58,270
I can't tell you.
423
00:33:58,270 --> 00:34:00,870
My dear Bao.
424
00:34:06,890 --> 00:34:10,150
Lady Xiao Jia, why are you pushing me?
425
00:34:10,150 --> 00:34:12,780
You're running so quickly too. Stop right there!
426
00:34:12,780 --> 00:34:15,650
Your Highness, I can't hold her back. Your Highness!
427
00:34:23,770 --> 00:34:25,830
Zhao Chen Yi.
428
00:34:32,200 --> 00:34:33,340
Are you injured?
429
00:34:33,340 --> 00:34:35,150
No.
430
00:34:40,320 --> 00:34:41,890
Have you seen the Imperial Physician?
431
00:34:41,890 --> 00:34:44,590
You haven't see the Imperial Physician, right?
432
00:34:44,590 --> 00:34:46,310
How many days has it been?
433
00:34:46,310 --> 00:34:48,010
I've applied medication.
434
00:34:58,330 --> 00:35:02,180
You've applied medication to stop bleeding, why is there still so much puss coming out of the wound?
435
00:35:02,180 --> 00:35:06,590
-Let's not talk about me. You're all drenched like a pig.
-What are you saying?
436
00:35:06,590 --> 00:35:08,350
I'm sorry.
437
00:35:09,460 --> 00:35:11,600
Did I hurt you?
438
00:35:12,680 --> 00:35:16,480
Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yi. Zhao Chen Yi!
439
00:35:20,960 --> 00:35:22,730
Zhao Chen Yi, wait for me.
440
00:35:22,730 --> 00:35:25,870
Let me bring you hot water and some gauze.
441
00:35:40,930 --> 00:35:44,640
Lady Xiao Jia, how's His Highness's injury?
442
00:35:46,830 --> 00:35:49,730
It's actually, not looking too good.
443
00:35:49,730 --> 00:35:53,280
Even if it's a normal injury, it's been so long,
444
00:35:53,280 --> 00:35:56,520
there should be at least some signs of recovery.
445
00:35:56,520 --> 00:36:00,660
But looking at him now, his blood still smells.
446
00:36:01,170 --> 00:36:05,240
I think he must've been poisoned.
447
00:36:05,240 --> 00:36:09,620
What should we do then?
His Highness wouldn't let me get the Imperial Physician, even you...
448
00:36:09,620 --> 00:36:12,160
I barged in by myself.
449
00:36:17,930 --> 00:36:21,820
Bao, take this prescription,
450
00:36:21,820 --> 00:36:24,850
and make the medication.
Boil four bowls of water into one bowl.
451
00:36:24,850 --> 00:36:28,230
He's losing too much blood.
He needs this to replenish his blood and Chi.
452
00:36:28,230 --> 00:36:29,770
Understood.
453
00:36:34,290 --> 00:36:35,210
Xiao Jia.
454
00:36:35,210 --> 00:36:38,720
I'm here. I'm here.
455
00:36:38,720 --> 00:36:40,110
Don't leave.
456
00:36:40,110 --> 00:36:41,750
I'm not leaving.
457
00:36:41,750 --> 00:36:43,550
Don't leave.
458
00:36:43,550 --> 00:36:45,210
I'm not leaving.
459
00:36:52,500 --> 00:36:56,100
Sugar Cane the Fourth, I don't blame you.
460
00:36:57,450 --> 00:36:59,600
I'm not angry at you anymore either.
461
00:36:59,600 --> 00:37:02,820
Even if you are hot and cold towards me everyday,
462
00:37:02,820 --> 00:37:05,190
can you wake up quickly?
463
00:37:09,000 --> 00:37:18,210
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
464
00:37:21,190 --> 00:37:26,430
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
465
00:37:26,430 --> 00:37:31,850
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
466
00:37:31,850 --> 00:37:36,430
♫ To transform feelings into words? ♫
467
00:37:36,430 --> 00:37:41,780
♫ To be appreciated by the destined person ♫
468
00:37:41,780 --> 00:37:46,590
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
469
00:37:46,590 --> 00:37:51,950
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
470
00:37:51,950 --> 00:37:59,100
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
471
00:37:59,100 --> 00:38:05,240
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
472
00:38:06,220 --> 00:38:11,830
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
473
00:38:11,830 --> 00:38:16,340
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
474
00:38:16,340 --> 00:38:21,780
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
475
00:38:21,780 --> 00:38:32,590
♫ Are merely what I wrote ♫
36613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.