All language subtitles for Catch Up My Prince 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:17,030 Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com 2 00:00:17,030 --> 00:00:22,200 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,200 --> 00:00:27,560 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,560 --> 00:00:33,030 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,030 --> 00:00:37,610 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,610 --> 00:00:42,850 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,850 --> 00:00:48,340 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,340 --> 00:00:53,770 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,770 --> 00:00:58,600 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,810 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,810 --> 00:01:08,970 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 12 00:01:08,970 --> 00:01:14,060 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,060 --> 00:01:19,090 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,090 --> 00:01:24,360 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,360 --> 00:01:29,440 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,440 --> 00:01:34,590 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,590 --> 00:01:39,980 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,250 --> 00:01:48,360 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,360 --> 00:01:51,260 [Episode 9] 20 00:01:57,650 --> 00:01:59,790 Lu Ren Jia, you can be released. 21 00:01:59,790 --> 00:02:01,600 Come out. 22 00:02:04,470 --> 00:02:08,680 It's uncommon to see someone leave the Department of Internal Punishment without any physical injuries. 23 00:02:10,750 --> 00:02:14,210 Second Prince said not to. Who'd dare defy him. 24 00:02:14,210 --> 00:02:16,060 You're right. 25 00:02:16,060 --> 00:02:20,210 Ice Cube the Second? Why'd he save me? 26 00:02:20,210 --> 00:02:23,930 Is it because he thinks I can still be used? 27 00:02:23,930 --> 00:02:26,580 Xiao Jia, you're finally released! 28 00:02:26,580 --> 00:02:28,270 You scared me. 29 00:02:28,270 --> 00:02:30,460 I thought my mother was going to kill you. 30 00:02:30,460 --> 00:02:32,070 Let me take a look. 31 00:02:32,790 --> 00:02:36,270 Eleven and Nine. 32 00:02:37,130 --> 00:02:41,840 Did Zhao Chen Yi 33 00:02:44,340 --> 00:02:46,720 forget about me? 34 00:02:54,790 --> 00:02:57,870 Her Majesty found the evidence, it's the artificial flower. 35 00:02:57,870 --> 00:03:00,350 I've never touched the artificial flower, and passed it directly to Xiao Jia. 36 00:03:00,350 --> 00:03:02,680 So you didn't do this, right? 37 00:03:02,680 --> 00:03:05,260 If I say I didn't do it, 38 00:03:05,260 --> 00:03:06,590 would Your Highness believe me? 39 00:03:06,590 --> 00:03:09,310 You are my teacher's daughter, I'd believe what you say. 40 00:03:09,310 --> 00:03:11,910 Thank you Your Highness for your trust. 41 00:03:11,910 --> 00:03:15,170 But not everyone deserves Your Highness's trust like this. 42 00:03:15,170 --> 00:03:17,030 What do you mean? 43 00:03:17,030 --> 00:03:21,340 If I were to say she's the one who has something up her sleeve, would you believe me? 44 00:03:21,340 --> 00:03:24,910 I believe in her. She's not someone like this. 45 00:03:26,850 --> 00:03:31,390 So Your Highness believes in me because I am your teacher's daughter. 46 00:03:32,120 --> 00:03:35,830 But Your Highness's trust towards her doesn't need any reason. 47 00:03:35,830 --> 00:03:40,060 I now see that you are too deep into the trap she's set up 48 00:03:40,060 --> 00:03:42,090 and nothing I say would be of use. 49 00:03:42,090 --> 00:03:45,150 Don't say things like this in the future. I've promised my teacher. 50 00:03:45,150 --> 00:03:48,860 You've promised him. And you've also promised me. 51 00:03:48,860 --> 00:03:51,790 That you'd help me take revenge. 52 00:03:53,450 --> 00:03:55,570 But did you do it? 53 00:03:56,990 --> 00:03:58,970 I'm sorry. 54 00:04:00,190 --> 00:04:02,850 Since Your Highness didn't do it, 55 00:04:02,850 --> 00:04:05,530 then never mention going to Pin Liang Manor 56 00:04:05,530 --> 00:04:07,160 don't ever mention 57 00:04:07,160 --> 00:04:08,740 Xin'er. 58 00:04:10,510 --> 00:04:14,060 If you still want to take revenge, your life is at stake. 59 00:04:14,060 --> 00:04:16,450 So what if the Yu's are in Political Rehabilitation? 60 00:04:16,450 --> 00:04:19,130 Your Highness doesn't have to worry about this anymore. 61 00:04:27,650 --> 00:04:29,530 Your Highness! Your Highness! 62 00:04:29,530 --> 00:04:32,460 Your Highness! Are you all right? 63 00:04:32,460 --> 00:04:36,700 Second Prince hit you way too hard. 64 00:04:37,470 --> 00:04:41,030 It's fine, I just have to rest for a few days. 65 00:04:41,030 --> 00:04:46,180 With this, the fact that you know martial arts will be exposed. 66 00:04:46,180 --> 00:04:50,750 That's not important, as long as Xiao Jia's fine. 67 00:04:57,050 --> 00:05:00,570 I've escaped yet another close death. 68 00:05:00,570 --> 00:05:02,710 Zhao Chen Yi, 69 00:05:02,710 --> 00:05:04,950 do you know? 70 00:05:12,430 --> 00:05:16,910 Actually everyone of us are just like stars in the sky. 71 00:05:16,910 --> 00:05:21,110 Only by doing our best to shine bright, will other people notice us. 72 00:05:21,110 --> 00:05:22,950 Thank you. 73 00:05:25,220 --> 00:05:26,960 For accompanying me. 74 00:05:29,500 --> 00:05:31,960 Do you like poems? 75 00:05:31,960 --> 00:05:37,140 How about we make a poem related to stars? 76 00:05:37,140 --> 00:05:41,140 The stars and wind of last night, 77 00:05:41,140 --> 00:05:44,770 The magnificent building, west bank, and wooden buildings in the east. 78 00:05:44,770 --> 00:05:49,150 Born without the wings of a phoenix, but our telepathy strings us together. 79 00:06:01,290 --> 00:06:07,260 Telepathy is a difficult thing after all. 80 00:06:13,450 --> 00:06:17,530 There isn't a fixed way of holding a pen. You have to make sure there are varied lines. 81 00:06:17,530 --> 00:06:20,030 To write well, 82 00:06:20,880 --> 00:06:23,280 your wrist has to be relaxed. 83 00:06:27,100 --> 00:06:30,430 Your Highness, 84 00:06:30,430 --> 00:06:34,100 Lady Xiao Jia has returned safely. 85 00:06:37,380 --> 00:06:38,460 Your Highness. 86 00:06:38,460 --> 00:06:40,450 No need to follow me. 87 00:06:56,230 --> 00:07:03,480 ♫ The waterfowls don't fly alone, as they leave the river bank ♫ 88 00:07:05,730 --> 00:07:08,780 How cold hearted. ♫ My eyes waver with you, looking far out ♫ 89 00:07:09,870 --> 00:07:15,260 You seem like you're so nice to me. But you're not giving me your love. ♫ Loving this bright fine day that's like clouds, like the skyline, like a dream, like you ♫ 90 00:07:18,090 --> 00:07:25,260 ♫ The reasons keep coming, and my mind is in a mess Love has my mind clouded ♫ 91 00:07:25,260 --> 00:07:32,460 ♫ The pain is overwhelming just like mountains, like seas, like nothingness, like your forthrightness ♫ 92 00:07:32,460 --> 00:07:40,360 ♫ Put away the uneasiness, cover the fulfilled To keep you as my one and only love ♫ 93 00:07:40,360 --> 00:07:46,320 ♫ Love is no entanglement, no disturbance, and no bounds ♫ 94 00:07:49,600 --> 00:07:51,480 Sugar Cane the Fourth! 95 00:07:53,750 --> 00:07:56,210 Xiao Jia, you're still up so late? 96 00:07:56,210 --> 00:07:58,330 Are you waiting for me? 97 00:07:58,330 --> 00:08:00,870 Eleventh Prince, it's you. 98 00:08:00,870 --> 00:08:04,080 Why? You're not happy to see me? 99 00:08:04,080 --> 00:08:05,740 No. 100 00:08:06,930 --> 00:08:09,410 Here, I want to show you something interesting. 101 00:08:09,410 --> 00:08:10,900 It's so late, where are we going? 102 00:08:10,900 --> 00:08:15,670 Follow me. I'm sure it will blow away your dark clouds and make you happy again. 103 00:08:48,320 --> 00:08:50,200 What is this? Wine? 104 00:08:50,200 --> 00:08:53,160 This is the Cherry Blossom Wine my mother taught me to make. 105 00:08:55,790 --> 00:08:58,250 It's so fragrant. 106 00:08:58,250 --> 00:09:03,500 When I'm not happy, I would drink the Cherry Blossom Wine my mother makes. 107 00:09:04,550 --> 00:09:07,110 Eleven, how old are you? 108 00:09:07,110 --> 00:09:08,860 How can you drink wine in secret? 109 00:09:08,860 --> 00:09:12,820 Why? I'm a prince and I can't drink wine? 110 00:09:12,820 --> 00:09:15,020 Also, I'm not drinking in secret. 111 00:09:15,020 --> 00:09:17,660 I'm tasting it openly. 112 00:09:17,660 --> 00:09:19,160 My mother said, 113 00:09:19,160 --> 00:09:24,120 this is made with the cherry blossoms from her hometown, Ji Mo City. 114 00:09:25,320 --> 00:09:29,690 And this has to be drunk with someone important. 115 00:09:33,080 --> 00:09:36,270 Oh right, Eleven, don't you have morning class tomorrow? 116 00:09:36,270 --> 00:09:40,350 If you get drunk and can't recite the text, you will be punished by the Consort Dowager. 117 00:09:40,350 --> 00:09:43,640 These Historical Records are so boring. 118 00:09:43,640 --> 00:09:46,320 To me, the techniques in Luban's books 119 00:09:46,320 --> 00:09:49,690 are more interesting. 120 00:09:49,690 --> 00:09:54,650 Xiao Jia, I'm really interested in exploring things I don't know about. 121 00:09:54,650 --> 00:09:56,460 Are you willing to do it with me? 122 00:09:56,460 --> 00:10:01,180 Eleven, unfortunately, I can't reciprocate your love. 123 00:10:01,180 --> 00:10:04,980 You're the Eleventh Prince, there are many people 124 00:10:04,980 --> 00:10:07,920 willing to follow you everywhere. 125 00:10:07,920 --> 00:10:11,320 I have my own things to do too. 126 00:10:13,180 --> 00:10:17,210 Xiao Jia, what do you want to do? I can accompany you too. 127 00:10:21,680 --> 00:10:25,010 Look, Eleven, those stars are shining so bright! 128 00:10:25,010 --> 00:10:26,750 Is plucking stars what you want to do? 129 00:10:26,750 --> 00:10:28,880 Then I will pluck them for you. 130 00:10:57,920 --> 00:11:01,920 The Cherry Blossom Wine is sweet, but the alcohol content seems high. 131 00:11:01,920 --> 00:11:05,250 Eleven lied to me that this wine wouldn't make me drunk. 132 00:11:05,250 --> 00:11:08,150 Hang in there, Lu Ran Ran. 133 00:11:08,150 --> 00:11:10,210 Hang in there. 134 00:11:16,270 --> 00:11:18,000 - You scoundrel! - How dare you! 135 00:11:18,000 --> 00:11:20,320 You are the heartless Sugarcane the Fourth. 136 00:11:20,320 --> 00:11:21,660 Who are you talking about? 137 00:11:21,660 --> 00:11:23,710 I said you are heartless. 138 00:11:23,710 --> 00:11:25,960 Give me your hand. 139 00:11:25,960 --> 00:11:28,110 You didn't come to see me when I was locked up. 140 00:11:28,110 --> 00:11:30,790 Now that I've been released, you still didn't come to me. 141 00:11:30,790 --> 00:11:33,410 Do you know I've been waiting for you? 142 00:11:33,410 --> 00:11:34,720 Why are you waiting for me? 143 00:11:34,720 --> 00:11:38,530 Waiting for you to comfort me, care for me, coax me. 144 00:11:38,530 --> 00:11:42,390 I must be drunk and hallucinating. 145 00:11:42,390 --> 00:11:44,520 You must be sleeping in your room right now. 146 00:11:44,520 --> 00:11:47,030 You have to explain to me 147 00:11:47,030 --> 00:11:51,270 why is it that I like you so much, but your favorable impression score for me has always been zero. 148 00:11:51,270 --> 00:11:54,100 Are you heartless or are you just teasing me? 149 00:11:54,100 --> 00:11:56,020 Teasing you? What is a favorable impression score? 150 00:11:56,020 --> 00:11:59,270 What are you mumbling about? Say it louder. 151 00:12:08,620 --> 00:12:14,010 I've been suffering all my life's grievances for you. 152 00:12:14,010 --> 00:12:18,430 Why don't you like me at all? 153 00:12:27,930 --> 00:12:31,480 I like you, and have always been good to you. 154 00:12:31,480 --> 00:12:35,150 Just that I can't let anyone know. You silly pig. 155 00:12:37,100 --> 00:12:40,390 [Pear Blossom Garden] 156 00:12:57,510 --> 00:12:59,920 When did I come back? 157 00:13:01,440 --> 00:13:05,430 My head hurts so much. Did I drink so much that I forgot what happened? 158 00:13:05,430 --> 00:13:07,840 I didn't even take off the outer garment. 159 00:13:09,000 --> 00:13:12,300 Forget it. Who cares. I shall continue to sleep. 160 00:13:31,510 --> 00:13:34,370 Why did I dream of Miss Yun Zhu? 161 00:13:34,370 --> 00:13:36,820 Is there any connection? 162 00:13:37,410 --> 00:13:40,090 [Hanzhang Palace] 163 00:13:40,090 --> 00:13:43,710 It was confirmed that Miss Yun Zhu is clean. Her household registration is normal. 164 00:13:43,710 --> 00:13:46,040 After entering the palace, she became good friends with Miss Xiao Jia. 165 00:13:46,040 --> 00:13:47,970 And she performed a song at Empress Dowager's birthday banquet. 166 00:13:47,970 --> 00:13:51,380 There is nothing strange about her. However... 167 00:13:51,380 --> 00:13:52,450 What is it? 168 00:13:52,450 --> 00:13:54,490 However, she was just crowned as consort 169 00:13:54,490 --> 00:13:58,460 and was sent to the cold palace for unknown reasons. 170 00:13:59,410 --> 00:14:01,180 Sent to the cold palace? 171 00:14:04,670 --> 00:14:06,440 Make a trip to the Cold Palace. 172 00:14:06,440 --> 00:14:09,000 Find someone to make some connections 173 00:14:09,000 --> 00:14:12,960 to take care of her. The cold palace is not an easy place to stay. 174 00:14:12,960 --> 00:14:17,500 Our compassionate Fourth Prince is back? 175 00:14:17,500 --> 00:14:22,390 Yun Zhu is Xiao Jia's friend. Shouldn't I take care of her? 176 00:14:22,390 --> 00:14:24,270 - Is there any problem? - No. 177 00:14:24,270 --> 00:14:27,550 Your Highness, since it's been so quiet in the Hanzhang Palace for so long, 178 00:14:27,550 --> 00:14:30,440 why don't we get some singers to perform new songs? 179 00:14:30,440 --> 00:14:32,160 We can... 180 00:14:37,380 --> 00:14:39,140 Ouch! 181 00:14:39,140 --> 00:14:42,060 I think your ears are itching to hear it, right? 182 00:14:42,060 --> 00:14:43,490 Quick, get the job done. 183 00:14:43,490 --> 00:14:45,960 Yes, Your Highness. I'll do it now. 184 00:14:47,050 --> 00:14:49,700 Don't let her know that Yun Zhu has been sent to the cold palace. 185 00:14:49,700 --> 00:14:51,230 I don't want her to worry. 186 00:14:51,230 --> 00:14:52,670 Go now. 187 00:15:17,590 --> 00:15:19,660 What are you doing here? 188 00:15:19,660 --> 00:15:21,390 - Me? - Yes. 189 00:15:21,390 --> 00:15:24,590 Do you know me? Who doesn't know Bao, the imperial bodyguard from Fourth Prince's palace? 190 00:15:24,590 --> 00:15:26,340 Why are you here? 191 00:15:26,340 --> 00:15:28,320 I know Lady Yun Zhu's friend. 192 00:15:28,320 --> 00:15:31,610 She asked me to deliver something. 193 00:15:31,610 --> 00:15:34,970 You can pass me the things and leave. Not everyone can enter the cold palace. 194 00:15:34,970 --> 00:15:38,980 How is Lady Yun Zhu doing? Can I see her? 195 00:15:38,980 --> 00:15:41,540 No. Give me the things. 196 00:15:44,370 --> 00:15:48,240 Alright. Then make sure to hand it over to Miss Yun Zhu. 197 00:16:04,230 --> 00:16:08,480 Why would someone from the Fourth Prince's palace send something to Her Ladyship in the cold palace? 198 00:16:08,480 --> 00:16:11,230 [Xu Manor] 199 00:16:15,010 --> 00:16:18,580 Not bad. You've done a good job. 200 00:16:18,580 --> 00:16:20,810 Thank you for praising me. 201 00:16:21,730 --> 00:16:24,680 Wait until the right time 202 00:16:24,680 --> 00:16:28,670 and get rid of all those in the Court of Judicial Review. 203 00:16:30,800 --> 00:16:32,020 Who is it? 204 00:16:32,020 --> 00:16:34,030 Lord, I'm Ah Wu. 205 00:16:34,720 --> 00:16:36,270 Come in. 206 00:16:37,310 --> 00:16:39,440 - Lord. - Why did you come back? 207 00:16:39,440 --> 00:16:41,580 I came to deliver this. 208 00:16:45,370 --> 00:16:47,520 Xiao Bao from Fourth Prince's palace 209 00:16:47,520 --> 00:16:49,830 delivered these things to Lady Yun Zhu. 210 00:16:49,830 --> 00:16:52,050 I stopped him. 211 00:16:57,790 --> 00:16:59,670 Why would his people approach her? 212 00:16:59,670 --> 00:17:02,850 He said it was a delivery on behalf of Lady Yun Zhu's friend. 213 00:17:02,850 --> 00:17:06,590 I wanted to take my time to deal with him. 214 00:17:06,590 --> 00:17:10,070 I didn't think I would be forced 215 00:17:10,070 --> 00:17:12,490 to do it earlier. 216 00:17:25,420 --> 00:17:29,580 Xiao Jia, why are you back so late? I've been waiting for you. 217 00:17:29,580 --> 00:17:32,060 Miss Xin Er, why are you here? 218 00:17:32,060 --> 00:17:34,780 You're back in one piece, so of course I had to come see you. 219 00:17:34,780 --> 00:17:37,690 Look, I even brought you some snacks. 220 00:17:37,690 --> 00:17:39,300 You don't have to bring snacks. 221 00:17:39,300 --> 00:17:42,500 Just tell me straight. What exactly do you want from me? 222 00:17:42,500 --> 00:17:45,740 Xiao Jia, I always thought we are friends. 223 00:17:45,740 --> 00:17:48,580 You had such trouble, of course I have to come and show my concern. 224 00:17:48,580 --> 00:17:50,550 Don't you think so? 225 00:17:54,220 --> 00:17:58,550 Xiao Jia, do you have some misunderstanding about me? 226 00:17:58,550 --> 00:18:01,020 The Empress Dowager said I plotted against the Crown Prince. 227 00:18:01,020 --> 00:18:05,790 She imprisoned me in the Department of Internal Punishment without hesitation and took my silk flower away. 228 00:18:05,790 --> 00:18:08,870 May I interpret the problem to be 229 00:18:08,870 --> 00:18:11,390 the silk flower? 230 00:18:11,390 --> 00:18:15,480 Miss Lu, the Fourth Prince gave the silk flower to you. 231 00:18:15,480 --> 00:18:17,530 What does it have to do with me? 232 00:18:17,530 --> 00:18:22,290 I didn't say it had anything to do with you. Miss Xin Er, what are you nervous about? 233 00:18:24,990 --> 00:18:27,530 I appreciate your kindness. I will not eat the snacks. 234 00:18:27,530 --> 00:18:29,870 I'm not in a good mood today, so I won't keep you. 235 00:18:29,870 --> 00:18:32,270 This way, please. 236 00:18:42,690 --> 00:18:46,110 There must be something wrong with Miss Xin Er. 237 00:18:46,760 --> 00:18:50,670 What is that silk flower all about? 238 00:18:50,670 --> 00:18:54,230 No. I have to ask Sugarcane the Fourth for clarification. 239 00:18:58,730 --> 00:19:02,990 Your Highness, these are some desserts Lord asked me to bring over. 240 00:19:04,700 --> 00:19:08,450 If you have anything you need, 241 00:19:08,450 --> 00:19:10,420 please feel free to tell me. 242 00:19:10,420 --> 00:19:12,250 I would like to go out for a walk. 243 00:19:12,250 --> 00:19:14,780 It's best if you don't leave unnecessarily. 244 00:19:18,350 --> 00:19:23,110 Your Highness, if there's anything you need to do, I can help you with it. 245 00:19:23,800 --> 00:19:25,510 In that case, 246 00:19:29,080 --> 00:19:34,570 can you help me pass this letter to Lu Ren Jia who is posted to Yongyan Palace? 247 00:19:34,570 --> 00:19:36,830 Yes. I will definitely pass over 248 00:19:36,830 --> 00:19:38,640 such a small thing for you. 249 00:19:46,090 --> 00:19:47,790 Xiao Jia. 250 00:19:50,970 --> 00:19:54,070 Lord. 251 00:19:54,070 --> 00:19:58,010 This is Her Highness, Lady Yun Zhu's letter she wants me to pass over to Lu Ren Jia. 252 00:20:00,000 --> 00:20:02,520 It's hard to say what's going on, but I am now in the Cold Palace. 253 00:20:02,520 --> 00:20:07,340 Xiao Jia, I want to meet you. Can you come meet me? 254 00:20:12,060 --> 00:20:14,200 She's still in the Cold Palace, 255 00:20:15,180 --> 00:20:18,640 why is she still thinking about that Xiao Jia. 256 00:20:18,640 --> 00:20:20,180 Lord? 257 00:20:21,870 --> 00:20:24,930 It's fine. Just tell her 258 00:20:24,930 --> 00:20:28,820 that this letter has been delivered to Lady Lu. 259 00:20:29,530 --> 00:20:31,040 Yes. 260 00:20:39,980 --> 00:20:44,430 The ambush failed, but he was poisoned with the Mana-Depleting Poison. 261 00:20:44,430 --> 00:20:46,510 Well do. Go back for now. 262 00:20:46,510 --> 00:20:48,070 Yes. 263 00:20:56,640 --> 00:20:58,550 Bao. 264 00:20:58,550 --> 00:21:00,290 Lady Xiao Jia. 265 00:21:01,050 --> 00:21:02,700 Where's Fourth Prince? 266 00:21:02,700 --> 00:21:04,860 His Highness happens to be out for and errand and is not back yet. 267 00:21:04,860 --> 00:21:08,190 He's not back yet... When will he be back then? 268 00:21:08,190 --> 00:21:11,160 Is there something urgent? I can pass it on to him. 269 00:21:11,160 --> 00:21:15,010 It's fine. I will tell it to him personally. 270 00:21:15,010 --> 00:21:16,910 Go back in. 271 00:21:24,850 --> 00:21:29,820 About the artificial flower, I have to make it clear with him personally. 272 00:21:33,750 --> 00:21:35,180 Lord Xu? 273 00:21:35,180 --> 00:21:37,740 -Everyone, come over. -Quick. 274 00:21:37,740 --> 00:21:39,100 Lord Xu. 275 00:21:39,100 --> 00:21:41,580 There aren't that many clothes and supplies in the Cold Palace, 276 00:21:41,580 --> 00:21:44,290 so I brought you some. 277 00:21:44,290 --> 00:21:46,200 Take a look and see if you like it. 278 00:21:49,300 --> 00:21:52,670 -Here, hurry. -Lord Xu, I don't understand. 279 00:21:52,670 --> 00:21:56,680 The conditions in the Cold Palace are not ideal. I don't want to see you suffering. 280 00:21:56,680 --> 00:21:59,430 You shouldn't be suffering here either. 281 00:22:10,610 --> 00:22:13,210 Your Highness. Your Highness! 282 00:22:15,550 --> 00:22:16,820 Slowly. 283 00:22:16,820 --> 00:22:18,460 Your Highness. 284 00:22:20,970 --> 00:22:24,690 Your Highness, why are you so badly injured? 285 00:22:24,690 --> 00:22:28,950 I was going to meet Lord Yuan secretly tonight but got ambushed. 286 00:22:28,950 --> 00:22:32,530 After the impeachment of Xu You Zheng, has Lord Ruan become a target? 287 00:22:32,530 --> 00:22:37,450 Lord Ruan was dragged into this by me. It's likely that it'd be more danger than it is luck. 288 00:22:37,450 --> 00:22:39,760 You're so badly injured, let me get the Imperial Physician. 289 00:22:39,760 --> 00:22:41,390 No. 290 00:22:42,120 --> 00:22:46,590 If you get an Imperial Physician, how do I explain my injuries? 291 00:22:46,590 --> 00:22:51,530 Your Highness, I'm afraid your injuries can't be cured with the medication we currently have. 292 00:22:51,530 --> 00:22:54,210 It's fine. Go get the medication. 293 00:22:54,210 --> 00:22:55,910 -Yes. -Also. 294 00:22:55,910 --> 00:23:00,780 Go to Tao Yao Court and tell them I won't be able to make it for the meeting today. Go quick. 295 00:23:00,780 --> 00:23:02,180 Understood. 296 00:23:27,070 --> 00:23:29,300 Mana-Depleting Poison. 297 00:23:35,880 --> 00:23:37,230 Look, she's the one. 298 00:23:37,230 --> 00:23:41,920 -What about her? -She was sent to the Department of Internal Punishment but returned without a single injury. 299 00:23:47,910 --> 00:23:50,760 Seems like Your Highness is in a good condition today. 300 00:23:52,230 --> 00:23:54,970 It's all thanks to you taking care of me these days. 301 00:23:54,970 --> 00:23:59,910 This is what I am supposed to do. 302 00:24:09,230 --> 00:24:12,610 That's a lot of medicinal herbs, why is no one helping her? 303 00:24:12,610 --> 00:24:16,920 That's Lady Lu! She's already been released? 304 00:24:16,920 --> 00:24:21,190 It must be my mother who have investigated thoroughly and found out that Xiao Jia is innocent. 305 00:24:21,190 --> 00:24:25,880 I heard that it was Eleventh Prince who kept pestering in Yongan Palace. 306 00:24:25,880 --> 00:24:30,370 It must be that Her Majesty couldn't take it anymore and released Xiao Jia. 307 00:24:31,120 --> 00:24:36,190 Invite Xiao Jia over. I still need her to help me with healing my health. 308 00:24:41,490 --> 00:24:45,170 Miss. Her Highness would like you to go over. 309 00:24:48,870 --> 00:24:51,540 Greetings Your Highnesses. 310 00:24:51,540 --> 00:24:54,690 Don't stand on ceremony. Why are you standing so far away? 311 00:24:54,690 --> 00:24:55,880 Have a seat. 312 00:24:55,880 --> 00:24:57,220 But I– 313 00:24:57,220 --> 00:25:01,630 We don't think of you as a lowly servant. 314 00:25:06,650 --> 00:25:10,990 Wipe your tears, and take His Highness's pulse. 315 00:25:10,990 --> 00:25:12,510 Here. 316 00:25:14,510 --> 00:25:19,450 Such a kind couple. How can I repay their kindness? 317 00:25:19,450 --> 00:25:23,940 His Highness's condition still hasn't improved. He still has a Chi deficiency. 318 00:25:23,940 --> 00:25:28,540 I guess this is also why they haven't had a child even after all these years. 319 00:25:28,540 --> 00:25:31,470 Lady Xiao Jia, do you have any good news? 320 00:25:31,470 --> 00:25:36,440 Your Highness, there is nothing too bad about your health. You just have to continue resting. 321 00:25:36,440 --> 00:25:40,780 However, I would like to ask, Your Highness, 322 00:25:40,780 --> 00:25:44,400 has it been unsuccessful in trying to get a child? 323 00:25:45,490 --> 00:25:49,710 This is the biggest regret Hui and I have. 324 00:25:49,710 --> 00:25:51,030 There we go. 325 00:25:51,030 --> 00:25:55,950 But don't worry, your health is already getting a lot better. Her Highness is still young too. 326 00:25:55,950 --> 00:26:00,140 As long as you two can cooperate with me, I'm sure you will be able to have a child soon. 327 00:26:00,140 --> 00:26:02,440 Really? 328 00:26:02,440 --> 00:26:05,110 -Your Highness! -That's great. 329 00:26:05,960 --> 00:26:09,960 Since Your Highnesses trust me so much, I won't let your trust down. 330 00:26:09,960 --> 00:26:14,310 However, Your Highness, you'd have to cooperate with me too. After all, getting a child is about two people. 331 00:26:14,310 --> 00:26:19,250 Of course, of course! Lady Lu, please take a look for me. 332 00:26:19,250 --> 00:26:24,000 Your Highness, you don't have to call me Lady Lu. Call me Xiao Jia. 333 00:27:17,670 --> 00:27:19,420 Your Highness. 334 00:27:27,590 --> 00:27:30,100 Your Highness, are you sure you don't need an Imperial Physician to check your condition? 335 00:27:30,100 --> 00:27:32,920 It's been three days, and your wound isn't healing. 336 00:27:32,920 --> 00:27:34,520 No need. 337 00:27:34,520 --> 00:27:37,620 If you're worried, how about I look for Lady Xiao Jia instead? 338 00:27:37,620 --> 00:27:41,870 I can't drag her into this too. What's the situation like outside? 339 00:27:41,870 --> 00:27:44,040 I have been telling them that you haven't been feeling well 340 00:27:44,040 --> 00:27:47,710 and took a leave from the Ministry of Rites. His Majesty hasn't asked. 341 00:27:47,710 --> 00:27:51,260 There hasn't been any news from Traitor Xu either. 342 00:27:52,200 --> 00:27:56,500 That's good. Take your leave first. 343 00:28:00,560 --> 00:28:02,200 Yes. 344 00:28:05,940 --> 00:28:11,380 This Mana-Depleting Poison can't be treated even by you. 345 00:28:14,830 --> 00:28:17,420 -Greetings, Your Majesty. -Did you bring her? 346 00:28:17,420 --> 00:28:19,710 She is just outside the palace. 347 00:28:19,710 --> 00:28:20,840 Bring her in. 348 00:28:20,840 --> 00:28:23,150 Yes. 349 00:28:25,380 --> 00:28:27,090 Come in. 350 00:28:29,560 --> 00:28:31,950 Greetings, Your Majesty. 351 00:28:31,950 --> 00:28:34,340 Lift your head. 352 00:28:39,480 --> 00:28:42,500 Your features are delicate. 353 00:28:42,500 --> 00:28:44,100 I am in fear. 354 00:28:44,100 --> 00:28:47,970 What are you afraid of? I won't eat you up. 355 00:28:53,180 --> 00:28:58,360 I find you very familiar-looking. Have I seen you before? 356 00:28:58,360 --> 00:29:00,940 How would I, a lowly servant, have met Your Majesty. 357 00:29:00,940 --> 00:29:04,580 You look very similar to a Lady I know. 358 00:29:04,580 --> 00:29:08,000 That Lady's husband is from the Yu family. 359 00:29:08,000 --> 00:29:12,940 No need to belittle yourself. You are very pretty. 360 00:29:12,940 --> 00:29:17,200 It's just that your hair accessories are too plain. 361 00:29:18,630 --> 00:29:20,680 Your Majesty, this artificial flower– 362 00:29:20,680 --> 00:29:25,590 This artificial flower is too plain. I shall gift you two golden prongs. 363 00:29:34,970 --> 00:29:37,730 Why? Can't bear to part with this artificial flower? 364 00:29:37,730 --> 00:29:41,180 Or, does this artificial flower have a significance to it? 365 00:29:41,180 --> 00:29:43,770 You're mistaken, Your Majesty. 366 00:29:44,390 --> 00:29:46,390 There's nothing special about this artificial flower. 367 00:29:46,390 --> 00:29:50,850 Say, if His Majesty finds out that the Fourth Prince has been hiding 368 00:29:50,850 --> 00:29:55,750 the Yu's Political Rehabilitation, what would happen? 369 00:30:00,220 --> 00:30:01,560 Here. 370 00:30:03,420 --> 00:30:06,650 I said I won't hurt you. 371 00:30:07,260 --> 00:30:11,010 The Yu's have a bad fate. 372 00:30:11,010 --> 00:30:13,220 What does Your Majesty want? 373 00:30:13,220 --> 00:30:16,350 What are you talking about? What could I ask of you? 374 00:30:16,350 --> 00:30:18,900 You're quite wary. 375 00:30:18,900 --> 00:30:22,150 I'm only pitying you. 376 00:30:24,990 --> 00:30:29,010 I will help you. How does that sound? 377 00:30:32,450 --> 00:30:36,270 Do you think if I can find about about what you did, 378 00:30:36,270 --> 00:30:39,700 Queen Mother wouldn't know? The Fourth Prince wouldn't know? 379 00:30:39,700 --> 00:30:42,010 At that point of time, no one would be able to protect you. 380 00:30:42,010 --> 00:30:46,470 If even the Fourth Prince can't help you, what would you do? 381 00:30:46,470 --> 00:30:48,550 Your Majesty, 382 00:30:51,910 --> 00:30:56,910 How about you consider joining hands with me? 383 00:31:11,960 --> 00:31:13,400 Xiao– 384 00:31:16,380 --> 00:31:17,910 Lady Xiao Jia. 385 00:31:18,540 --> 00:31:20,890 Is Fourth Prince back? 386 00:31:22,000 --> 00:31:26,740 It's not that I'm not letting you in. It's that Fourth Prince doesn't want any visitors. 387 00:31:26,740 --> 00:31:29,340 Why does it reek of medicine? 388 00:31:29,340 --> 00:31:33,070 Is he not seeing any visitor, or is this targetted at me? 389 00:31:33,070 --> 00:31:37,080 No, no. You are mistaken. He's not seeing any visitor. 390 00:31:38,430 --> 00:31:40,520 Fine. Be that way. 391 00:31:40,520 --> 00:31:43,680 I'll let him be. I'm leaving. 392 00:31:45,910 --> 00:31:50,540 How dare you Sugar Cane the Fourth. Refusing to meet me? 393 00:31:58,580 --> 00:32:03,550 Smells so good. This has to be ginseng chicken that's cooking. 394 00:32:06,670 --> 00:32:10,770 Hold on, speaking of smells... 395 00:32:11,270 --> 00:32:14,290 What's that smell on Bao? 396 00:32:14,290 --> 00:32:17,740 It seems to be dried rehmannia glutinosa, 397 00:32:17,740 --> 00:32:20,770 dipsacus, and crow-dipper. 398 00:32:22,510 --> 00:32:25,300 Bao is so active, 399 00:32:25,300 --> 00:32:27,690 could it be... 400 00:32:28,320 --> 00:32:30,740 Sugar Cane the Fourth? 401 00:32:45,420 --> 00:32:49,080 Your Highness, you're awake. Lady Xiao Jia came over several times. 402 00:32:49,080 --> 00:32:52,780 Since she's so concerned about you, should we just let her in and take a look at you? 403 00:32:52,780 --> 00:32:54,360 No. 404 00:32:55,580 --> 00:32:58,650 I know the identity of those men in black. 405 00:32:58,650 --> 00:33:02,800 Xu You Zheng isn't afraid of me at all. 406 00:33:02,800 --> 00:33:05,680 It'd be too dangerous to drag her into this. 407 00:33:05,680 --> 00:33:09,190 But, if you don't treat your injury properly, you'd be the one in danger. 408 00:33:09,190 --> 00:33:11,020 I'm fine. 409 00:33:11,640 --> 00:33:13,730 I'll recover in a few days. 410 00:33:21,710 --> 00:33:23,980 That must be Lady Xiao Jia again. 411 00:33:26,060 --> 00:33:28,380 -Send her away. -Yes. 412 00:33:28,380 --> 00:33:31,300 Come back. Be gentle. 413 00:33:31,300 --> 00:33:32,930 Yes. 414 00:33:33,910 --> 00:33:35,890 Lady Xiao Jia. 415 00:33:35,890 --> 00:33:37,280 Is Fourth Prince in? 416 00:33:37,280 --> 00:33:39,890 His Highness is in, but he's not taking visitors. 417 00:33:41,110 --> 00:33:42,950 This way please. 418 00:33:42,950 --> 00:33:45,300 I see what's going on. 419 00:33:45,300 --> 00:33:48,230 You said you wanted to see me everyday, now you won't even see me. 420 00:33:48,230 --> 00:33:50,690 Do you still have any conscience? 421 00:33:52,590 --> 00:33:56,210 Then tell me the truth. Is he injured? 422 00:33:56,210 --> 00:33:58,270 I can't tell you. 423 00:33:58,270 --> 00:34:00,870 My dear Bao. 424 00:34:06,890 --> 00:34:10,150 Lady Xiao Jia, why are you pushing me? 425 00:34:10,150 --> 00:34:12,780 You're running so quickly too. Stop right there! 426 00:34:12,780 --> 00:34:15,650 Your Highness, I can't hold her back. Your Highness! 427 00:34:23,770 --> 00:34:25,830 Zhao Chen Yi. 428 00:34:32,200 --> 00:34:33,340 Are you injured? 429 00:34:33,340 --> 00:34:35,150 No. 430 00:34:40,320 --> 00:34:41,890 Have you seen the Imperial Physician? 431 00:34:41,890 --> 00:34:44,590 You haven't see the Imperial Physician, right? 432 00:34:44,590 --> 00:34:46,310 How many days has it been? 433 00:34:46,310 --> 00:34:48,010 I've applied medication. 434 00:34:58,330 --> 00:35:02,180 You've applied medication to stop bleeding, why is there still so much puss coming out of the wound? 435 00:35:02,180 --> 00:35:06,590 -Let's not talk about me. You're all drenched like a pig. -What are you saying? 436 00:35:06,590 --> 00:35:08,350 I'm sorry. 437 00:35:09,460 --> 00:35:11,600 Did I hurt you? 438 00:35:12,680 --> 00:35:16,480 Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yi. Zhao Chen Yi! 439 00:35:20,960 --> 00:35:22,730 Zhao Chen Yi, wait for me. 440 00:35:22,730 --> 00:35:25,870 Let me bring you hot water and some gauze. 441 00:35:40,930 --> 00:35:44,640 Lady Xiao Jia, how's His Highness's injury? 442 00:35:46,830 --> 00:35:49,730 It's actually, not looking too good. 443 00:35:49,730 --> 00:35:53,280 Even if it's a normal injury, it's been so long, 444 00:35:53,280 --> 00:35:56,520 there should be at least some signs of recovery. 445 00:35:56,520 --> 00:36:00,660 But looking at him now, his blood still smells. 446 00:36:01,170 --> 00:36:05,240 I think he must've been poisoned. 447 00:36:05,240 --> 00:36:09,620 What should we do then? His Highness wouldn't let me get the Imperial Physician, even you... 448 00:36:09,620 --> 00:36:12,160 I barged in by myself. 449 00:36:17,930 --> 00:36:21,820 Bao, take this prescription, 450 00:36:21,820 --> 00:36:24,850 and make the medication. Boil four bowls of water into one bowl. 451 00:36:24,850 --> 00:36:28,230 He's losing too much blood. He needs this to replenish his blood and Chi. 452 00:36:28,230 --> 00:36:29,770 Understood. 453 00:36:34,290 --> 00:36:35,210 Xiao Jia. 454 00:36:35,210 --> 00:36:38,720 I'm here. I'm here. 455 00:36:38,720 --> 00:36:40,110 Don't leave. 456 00:36:40,110 --> 00:36:41,750 I'm not leaving. 457 00:36:41,750 --> 00:36:43,550 Don't leave. 458 00:36:43,550 --> 00:36:45,210 I'm not leaving. 459 00:36:52,500 --> 00:36:56,100 Sugar Cane the Fourth, I don't blame you. 460 00:36:57,450 --> 00:36:59,600 I'm not angry at you anymore either. 461 00:36:59,600 --> 00:37:02,820 Even if you are hot and cold towards me everyday, 462 00:37:02,820 --> 00:37:05,190 can you wake up quickly? 463 00:37:09,000 --> 00:37:18,210 Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com 464 00:37:21,190 --> 00:37:26,430 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 465 00:37:26,430 --> 00:37:31,850 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 466 00:37:31,850 --> 00:37:36,430 ♫ To transform feelings into words? ♫ 467 00:37:36,430 --> 00:37:41,780 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 468 00:37:41,780 --> 00:37:46,590 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 469 00:37:46,590 --> 00:37:51,950 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 470 00:37:51,950 --> 00:37:59,100 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 471 00:37:59,100 --> 00:38:05,240 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 472 00:38:06,220 --> 00:38:11,830 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 473 00:38:11,830 --> 00:38:16,340 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 474 00:38:16,340 --> 00:38:21,780 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 475 00:38:21,780 --> 00:38:32,590 ♫ Are merely what I wrote ♫ 36613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.