All language subtitles for Catch Up My Prince 08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:16,940 Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com 2 00:00:16,940 --> 00:00:22,040 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,040 --> 00:00:27,380 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,380 --> 00:00:33,160 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,160 --> 00:00:37,560 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,560 --> 00:00:42,780 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,780 --> 00:00:48,300 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,300 --> 00:00:53,770 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,770 --> 00:00:58,460 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,460 --> 00:01:03,760 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,760 --> 00:01:08,970 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,970 --> 00:01:14,060 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,060 --> 00:01:19,090 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,090 --> 00:01:24,200 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,200 --> 00:01:29,400 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,400 --> 00:01:34,790 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,790 --> 00:01:39,560 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,230 --> 00:01:48,320 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,320 --> 00:01:51,330 [Episode 8] 20 00:01:52,830 --> 00:01:55,980 Lu Ren Jia, receive the gift. 21 00:01:59,960 --> 00:02:03,700 The Empress Dowager gave this to you. Keep it well. 22 00:02:08,490 --> 00:02:12,310 Xiao Jia, this jade bracelet is something I got as a reward. 23 00:02:12,310 --> 00:02:15,300 It's a pair of them, so I'm giving one of them to you. 24 00:02:15,300 --> 00:02:18,970 Just like how you and I have always been. 25 00:02:18,970 --> 00:02:22,590 I don't blame you, this is all fate. 26 00:02:22,590 --> 00:02:24,890 You are about to go to Yongyan Palace, 27 00:02:24,890 --> 00:02:29,000 and I only hope that you stay safe and everything would go well for you. 28 00:02:33,570 --> 00:02:37,780 One's fate is calculated by a program. 29 00:02:37,780 --> 00:02:40,320 It's something we can't change. 30 00:02:43,030 --> 00:02:47,620 Sugarcane the Fourth, maybe it's the same 31 00:02:49,420 --> 00:02:51,810 for the two of us too. 32 00:02:55,620 --> 00:02:58,500 Eunuch Bao, what are you here for? 33 00:02:58,500 --> 00:03:00,780 What Eunuch, I'm an Imperial Guard. 34 00:03:00,780 --> 00:03:02,480 I'm sure you've heard. 35 00:03:02,480 --> 00:03:05,680 Lu Ren Jia is being brought to Yongyan Palace. 36 00:03:05,680 --> 00:03:07,210 She is mischievous 37 00:03:07,210 --> 00:03:09,810 but is kind. We were previously acquainted 38 00:03:09,810 --> 00:03:13,650 and became friends. As a friend I'm worried she might make mistakes 39 00:03:13,650 --> 00:03:17,180 as it's her first time here. So please take care of her. 40 00:03:17,180 --> 00:03:20,580 Eunuch B– I mean Imperial Guard Bao, no need to stand on ceremony. 41 00:03:20,580 --> 00:03:23,950 I've heard that she's medically skilled 42 00:03:23,950 --> 00:03:28,450 and is useful to the Prince, that's why she's promoted. 43 00:03:28,450 --> 00:03:31,000 Moreover, she's Imperial Guard Bao's friend, 44 00:03:31,000 --> 00:03:33,180 I have to treat her like she's my own friend. 45 00:03:33,180 --> 00:03:35,440 I'll count on you then. 46 00:03:44,910 --> 00:03:49,660 It started with me just trying to complete my mission. Since when 47 00:03:49,660 --> 00:03:53,480 did an NPC come into my heart? 48 00:03:53,480 --> 00:03:56,470 Because I know his character is supposed to be a playboy, 49 00:03:56,470 --> 00:03:58,870 those kindness and gentle gestures he does 50 00:03:58,870 --> 00:04:02,730 are probably just normal things to him. 51 00:04:02,730 --> 00:04:07,730 But to me, I can't help but sink into it. 52 00:04:11,310 --> 00:04:13,680 Xiao Shun Zi, why are you here? 53 00:04:13,680 --> 00:04:15,700 Lady Lu, my apologies. 54 00:04:15,700 --> 00:04:18,790 We need you to go with us. 55 00:04:24,360 --> 00:04:25,870 She's working in Yongyan Palace now? 56 00:04:25,870 --> 00:04:29,000 Don't worry, Prince, I've already bribed the Mother at Yongyan Palace 57 00:04:29,000 --> 00:04:30,600 saying she's my friend. 58 00:04:30,600 --> 00:04:33,530 I'm sure they won't put lady Xiao Jia on the spot. 59 00:04:33,530 --> 00:04:35,320 You're smart. 60 00:04:35,320 --> 00:04:38,600 Now that my request has been declined by my father, 61 00:04:38,600 --> 00:04:41,790 we can only have her suffer a little in Yongyan Palace. 62 00:04:41,790 --> 00:04:45,030 The Prince has always been nice to people, and lady Xiao Jia is a bright girl. 63 00:04:45,030 --> 00:04:49,340 Along with the help I've tried to get. I don't think anything would go wrong. 64 00:04:49,340 --> 00:04:51,000 Prince, what you don't know is 65 00:04:51,000 --> 00:04:55,360 someone wrote a prescription for the Prince today to help his heart condition, 66 00:04:55,360 --> 00:04:58,450 and it is the long-heard-of Longevity Soup. 67 00:04:58,450 --> 00:05:02,840 I'm very pleased to see it in my lifetime. 68 00:05:02,840 --> 00:05:05,530 Do you know who it is by? 69 00:05:05,530 --> 00:05:08,020 It's by a lady surnamed Lu. 70 00:05:08,020 --> 00:05:11,240 She previously showed her impeccable medical talent 71 00:05:11,240 --> 00:05:14,630 in the examination earlier on. 72 00:05:14,630 --> 00:05:16,480 Now that she has come up with this prescription, 73 00:05:16,480 --> 00:05:18,440 this is also a good thing 74 00:05:18,440 --> 00:05:21,250 for the Prince's illness. 75 00:05:21,250 --> 00:05:25,900 If my brother can be treated by someone like this, I'm sure he will recover. 76 00:05:26,630 --> 00:05:28,950 Indeed. 77 00:05:28,950 --> 00:05:32,610 The Prince also requested for Lady Lu to administer some medication for him. 78 00:05:32,610 --> 00:05:36,210 So I went to do that immediately. 79 00:05:36,210 --> 00:05:39,030 Hopefully His Highness can recover as soon as possible. 80 00:05:39,030 --> 00:05:42,550 Thank you. 81 00:05:42,550 --> 00:05:44,850 That's good. 82 00:05:44,850 --> 00:05:46,680 She's interested in medicine anyway. This is also part of her wish. 83 00:05:46,680 --> 00:05:48,360 To be able to get Brother's recognition 84 00:05:48,360 --> 00:05:52,500 Xu Dang and his company won't be able to hurt her. 85 00:05:52,500 --> 00:05:56,120 Isn't Lady Xin Er also in Yongyan Palace? 86 00:05:56,120 --> 00:05:59,810 On your account, I'm sure she will take good care of Xiao Jia too. 87 00:06:01,710 --> 00:06:04,060 You shouldn't have mentioned that. 88 00:06:04,060 --> 00:06:07,930 By the way, I saw the Ministry of Rites have made some new products. 89 00:06:07,930 --> 00:06:10,260 The artificial flowers are indeed very beautiful. 90 00:06:10,260 --> 00:06:12,570 PIck a few for me, and deliver it over to her. 91 00:06:12,570 --> 00:06:14,970 Though she's working at the Prince's Mansion, she shouldn't be suffering either. 92 00:06:14,970 --> 00:06:17,810 Your Highness, I know you care about Xiao Jia. 93 00:06:17,810 --> 00:06:19,690 But you should care about me too. 94 00:06:19,690 --> 00:06:22,090 I just came back from Yongyan Palace, and haven't even sit down. 95 00:06:22,090 --> 00:06:25,880 Come, I will care about you. 96 00:06:33,100 --> 00:06:34,200 Lady Xin Er. 97 00:06:34,200 --> 00:06:38,010 Bao? Why are you here? 98 00:06:38,010 --> 00:06:42,050 I'm here under the Fourth Prince's order. I'm looking for Xiao Jia. 99 00:06:42,050 --> 00:06:45,690 Could Lady Xin Er please ask for her for me? 100 00:06:45,690 --> 00:06:47,540 The lady called Lu Ren Jia? 101 00:06:47,540 --> 00:06:50,220 I heard she's going to be here today. 102 00:06:50,220 --> 00:06:52,090 But I haven't seen her yet. 103 00:06:52,090 --> 00:06:54,470 I see... 104 00:06:54,470 --> 00:06:58,870 Is this... Is this what Fourth Prince wants to give her? 105 00:06:59,710 --> 00:07:01,260 I can pass it to her. 106 00:07:01,260 --> 00:07:04,140 -This... -Why? Can't trust me? 107 00:07:04,140 --> 00:07:06,750 Not like that. It's just that Fourth Prince ordered me 108 00:07:06,750 --> 00:07:11,670 to personally pass it to Xiao Jia. Since she's not here, I shall take my leave. 109 00:07:11,670 --> 00:07:13,530 Does Fourth Prince not trust me 110 00:07:13,530 --> 00:07:14,900 or Bao, you, don't trust me? 111 00:07:14,900 --> 00:07:16,360 Nothing of that sort. 112 00:07:16,360 --> 00:07:18,360 In that case, I will entrust this to you. 113 00:07:18,360 --> 00:07:23,050 You have to tell Lady Xiao Jia that this is from Fourth Prince. 114 00:07:23,050 --> 00:07:24,660 Thank you. 115 00:07:46,920 --> 00:07:50,780 Why is Lady Xiao Jia with Second Prince? 116 00:07:50,780 --> 00:07:52,730 Second Prince. 117 00:07:54,630 --> 00:07:56,260 Have a seat. 118 00:07:59,850 --> 00:08:03,840 Second Prince, if you are looking for me, just pass on a word to me. 119 00:08:03,840 --> 00:08:07,000 There's no need to make it so...grand. 120 00:08:07,000 --> 00:08:11,550 Could this be regarding me dirtying your clothes? I apologize for that. 121 00:08:11,550 --> 00:08:13,960 I have already thrown out those clothes. 122 00:08:13,960 --> 00:08:17,260 Could it be because I accidentally burnt you... 123 00:08:17,260 --> 00:08:20,630 That's nothing. 124 00:08:20,630 --> 00:08:22,490 In that case... 125 00:08:28,490 --> 00:08:29,450 Eat this. 126 00:08:29,450 --> 00:08:31,340 What is this? 127 00:08:31,340 --> 00:08:34,120 I'm telling you to eat it. 128 00:08:51,390 --> 00:08:54,640 What you've just eaten is the Death-in-7-days Pill. 129 00:08:54,640 --> 00:08:57,430 Just as its name goes, if you don't get the antidote within seven days, 130 00:08:57,430 --> 00:09:00,620 your intestines will break apart and you will die. 131 00:09:03,610 --> 00:09:06,110 Second Prince, I'm just a lowly servant. 132 00:09:06,110 --> 00:09:08,270 If I have made you angry with any of my actions, 133 00:09:08,270 --> 00:09:10,350 please be the bigger man and forgive me. 134 00:09:10,350 --> 00:09:12,780 As you head to Yongyan palace, 135 00:09:12,780 --> 00:09:15,870 memorize what the Prince eats, wears, stays, and goes. 136 00:09:15,870 --> 00:09:19,020 In seven days, report them to Xiao Shun Zi 137 00:09:19,020 --> 00:09:21,150 and I will give you the antidote. 138 00:09:21,150 --> 00:09:23,260 Your Highness, you're asking me to be an undercover? 139 00:09:23,260 --> 00:09:25,400 I can't do this. 140 00:09:25,400 --> 00:09:27,220 -I will give it away in just a day. -In seven days, 141 00:09:27,220 --> 00:09:30,240 Xiao Shun Zi will be waiting for you by the Lotus Pond. 142 00:09:30,240 --> 00:09:34,000 This block of ice wouldn't listen to me at all. 143 00:09:36,320 --> 00:09:38,850 Aren't you afraid that I would tell the Prince about this the moment I leave this place? 144 00:09:38,850 --> 00:09:40,860 If this is let out of the bag, 145 00:09:40,860 --> 00:09:43,400 you will be the first to be killed. 146 00:09:45,380 --> 00:09:48,400 I'm done! I just managed get rid of a danger. 147 00:09:48,400 --> 00:09:50,570 This game might as well be called "Double Undercover Romance." 148 00:09:50,570 --> 00:09:52,080 But I– 149 00:09:52,080 --> 00:09:53,820 Lady Lu, please. 150 00:09:57,580 --> 00:09:59,270 Tsk. 151 00:10:07,090 --> 00:10:10,620 Your Highness, I'm back. 152 00:10:10,620 --> 00:10:12,600 Unfortunately, Miss Xiao Jia 153 00:10:12,600 --> 00:10:16,430 hasn't arrived at Yongyan Palace yet. So I passed the silk flowers to Miss Xin Er. 154 00:10:16,430 --> 00:10:20,330 She said she would pass them to Miss Xiao Jia when she reaches. 155 00:10:20,330 --> 00:10:23,280 After that, at the entrance of Yinghua Palace, 156 00:10:23,280 --> 00:10:26,040 I saw Miss Xiao Jia being held up by the guards. 157 00:10:26,040 --> 00:10:28,670 I think the second prince... 158 00:10:28,670 --> 00:10:32,470 - What? What is it? Finish your sentence. - He... 159 00:10:32,470 --> 00:10:34,640 He took her away. 160 00:10:41,810 --> 00:10:44,580 You're Miss Lu, right? You're finally here. 161 00:10:44,580 --> 00:10:46,710 How do I address you? 162 00:10:46,710 --> 00:10:49,910 My surname is Rong. I'm an old servant in Yongyan Palace. 163 00:10:49,910 --> 00:10:54,350 Mother Rong... She looks a lot kinder than most Nannies seen in TV shows. 164 00:10:54,350 --> 00:10:55,530 Nice to meet you, Mother Rong. 165 00:10:55,530 --> 00:10:58,440 Other than you, who'd be taking care of the Prince's medication, 166 00:10:58,440 --> 00:11:00,590 there are also a few other servants 167 00:11:00,590 --> 00:11:03,650 who takes care of the Prince's food, accessories, and clothes, 168 00:11:03,650 --> 00:11:06,270 who'd take care of the Prince along with you. 169 00:11:06,270 --> 00:11:08,480 I will introduce you in the future. 170 00:11:08,480 --> 00:11:11,810 Sounds like that Wu Zixin, should be the one who takes care of his food. 171 00:11:11,810 --> 00:11:15,660 If you encounter any difficulties in Yongyan Palace, feel free to look for me. 172 00:11:15,660 --> 00:11:17,250 Okay. 173 00:11:23,320 --> 00:11:27,950 Brother? What a rare visitor. What is it about? 174 00:11:31,060 --> 00:11:33,260 Brother, I shall go straight to the point. 175 00:11:33,260 --> 00:11:36,170 Where did you take Lu Ren Jia to? What matter is it? 176 00:11:36,170 --> 00:11:37,300 A personal matter. 177 00:11:37,300 --> 00:11:40,360 As far as I know, you don't have any personal relationship with her. So what personal matter could it be? 178 00:11:40,360 --> 00:11:43,880 Even if you really have a personal matter with her, you shouldn't forcibly take her in broad daylight. 179 00:11:43,880 --> 00:11:45,650 You are meddling too much. 180 00:11:45,650 --> 00:11:47,290 What are you going to do to her? 181 00:11:47,290 --> 00:11:48,730 I have nothing to tell you. 182 00:11:48,730 --> 00:11:50,690 Then let me remind you. 183 00:11:50,690 --> 00:11:54,800 Punishing a court maid privately goes against the palace's rules. 184 00:11:56,280 --> 00:11:57,930 Did I hear wrongly? 185 00:11:57,930 --> 00:12:01,400 The playboy Fourth Prince is talking about rules with me. 186 00:12:01,400 --> 00:12:04,850 She can tell stories and learn how to write in your palace, 187 00:12:04,850 --> 00:12:06,600 but in my palace, she has to be punished? 188 00:12:06,600 --> 00:12:09,350 Never mind, Second Brother, let's not talk about this. 189 00:12:09,350 --> 00:12:11,580 Just tell me where she is right now. 190 00:12:11,580 --> 00:12:13,520 She belongs to Yongyan Palace now, 191 00:12:13,520 --> 00:12:15,210 you're not looking for her at Yongyan Palace, 192 00:12:15,210 --> 00:12:17,810 but making a fuss at my place? 193 00:12:19,870 --> 00:12:21,950 Thank you Second Brother, I'll take my leave. 194 00:12:21,950 --> 00:12:23,570 I shan't see you out. 195 00:12:25,070 --> 00:12:28,880 Your Highness, Lady Xiao Jia has already arrived safely at Yongyan palace. 196 00:12:44,570 --> 00:12:45,920 Don't be nervous. 197 00:12:45,920 --> 00:12:49,780 It could be a small animal looking for food. 198 00:12:51,060 --> 00:12:54,640 It's Gui Zhi. It has to be Gui Zhi. 199 00:12:54,640 --> 00:12:56,500 Gui Zhi? 200 00:12:56,500 --> 00:13:00,280 You mean the servant who used to take care of Prince's medication? 201 00:13:00,280 --> 00:13:02,540 The Prince is ridden with strong Yin, 202 00:13:02,540 --> 00:13:06,080 after Gui Zhi got promoted to take care of his medication, she had a sudden accidental death. 203 00:13:06,080 --> 00:13:10,670 Who knows, there might be something dirty around here. 204 00:13:10,670 --> 00:13:12,980 Don't say things like this regarding the Prince. 205 00:13:12,980 --> 00:13:14,320 Are you courting death? 206 00:13:14,320 --> 00:13:17,080 Gui Zhi died drowning in a lake 207 00:13:17,080 --> 00:13:20,030 after getting off work late. 208 00:13:20,030 --> 00:13:23,620 My god, hear that? On the night Gui Zhi died, 209 00:13:23,620 --> 00:13:27,880 it was said that it was because she spilled the medication that the Imperial Physician made for the Prince. 210 00:13:27,880 --> 00:13:31,560 The second day morning, she was found dead in the lake. 211 00:13:31,560 --> 00:13:34,200 Just because she spilled the medication 212 00:13:34,200 --> 00:13:36,650 so she... Died? 213 00:13:36,650 --> 00:13:38,890 That's why I'm saying her death is weird. 214 00:13:38,890 --> 00:13:41,120 That's why everyone says... 215 00:13:41,120 --> 00:13:43,780 Look at that! That dark shadow! 216 00:13:43,780 --> 00:13:46,730 I-I see Gui Zhi! 217 00:13:46,730 --> 00:13:49,300 It is Gui Zhi! 218 00:13:50,600 --> 00:13:53,920 Seems like things are not easy around Yongyan Palace either. 219 00:14:12,140 --> 00:14:14,320 Your Highness, we're here. 220 00:15:30,890 --> 00:15:32,810 What are you trying to do? 221 00:15:34,400 --> 00:15:37,990 Lord Xu, why are you here? 222 00:15:38,830 --> 00:15:41,430 Quick, rise. 223 00:15:41,430 --> 00:15:42,820 Here. 224 00:15:53,890 --> 00:15:58,220 Look at me. Look at me. 225 00:16:00,550 --> 00:16:02,660 What do you see? 226 00:16:03,940 --> 00:16:08,430 I see... Lord Xu. 227 00:16:36,510 --> 00:16:38,210 Have you ever thought 228 00:16:38,210 --> 00:16:41,990 why you, who's supposed to be having a night's out with His Majesty, is here? 229 00:16:46,470 --> 00:16:49,430 Seems like your so-called friend 230 00:16:49,430 --> 00:16:51,930 didn't tell you anything. 231 00:16:51,930 --> 00:16:54,670 Friend? What do you mean? 232 00:16:54,670 --> 00:16:58,100 Lu Ren Jia. Ever since she entered the palace, 233 00:16:58,100 --> 00:17:00,860 she has been trying to get close to Fourth Prince, and Eleventh Prince. 234 00:17:00,860 --> 00:17:02,600 Now she's in the Prince's Mansion too. 235 00:17:02,600 --> 00:17:05,890 Is this something that a normal servant is able to do? 236 00:17:05,890 --> 00:17:10,070 Lord. Xu, what are you trying to say? 237 00:17:10,070 --> 00:17:12,260 She's supposed to be the one performing for this Birthday Ceremony, 238 00:17:12,260 --> 00:17:15,580 why, why did she push you to the forefront? 239 00:17:15,580 --> 00:17:19,160 Why is she trying all she can to make you appear in front of His Majesty? 240 00:17:19,160 --> 00:17:21,000 Do you think Her Majesty would turn a blind eye to this? 241 00:17:21,000 --> 00:17:23,430 Her Majesty will only think you, 242 00:17:23,430 --> 00:17:26,660 have something up your sleeve, 243 00:17:26,660 --> 00:17:28,850 -and is trying to climb up the ladder. -That's not true! I believe in Xiao Jia. 244 00:17:28,850 --> 00:17:31,700 Stop thinking about her anymore! 245 00:17:44,180 --> 00:17:46,230 In this palace, only I, 246 00:17:46,230 --> 00:17:50,150 only I, 247 00:17:51,080 --> 00:17:55,130 can help you. 248 00:17:55,130 --> 00:17:57,130 Understood? 249 00:18:17,130 --> 00:18:20,170 Your Highness, it's time for your medication. 250 00:18:20,170 --> 00:18:22,750 Got it. 251 00:18:25,450 --> 00:18:29,650 You're Lu Ren Jia who's new here, right? 252 00:18:29,650 --> 00:18:33,920 You still remember my name? Just call me Xiao Jia. 253 00:18:33,920 --> 00:18:37,290 Lady Xiao Jia, thank you for saving my life. 254 00:18:37,290 --> 00:18:41,920 It's because Your Highness's blessed. For the nonsense I have spouted, 255 00:18:41,920 --> 00:18:45,340 thank you for your kindness and saving me. 256 00:18:48,700 --> 00:18:52,050 Lady Xiao Jia, why does the medication today 257 00:18:52,050 --> 00:18:54,540 taste slightly different from those in the past? 258 00:19:01,300 --> 00:19:04,480 This is Ginseng and Spikenard soup. It mainly treats Chi and Yin deficiency. 259 00:19:04,480 --> 00:19:07,310 It's a common medication, please rest assured. 260 00:19:07,310 --> 00:19:09,380 In that case, 261 00:19:09,380 --> 00:19:11,670 I shall drink it without much concern. 262 00:19:16,210 --> 00:19:19,070 Your Highness, do you still remember 263 00:19:19,070 --> 00:19:21,530 the servant who was punished to run a few months ago. 264 00:19:21,530 --> 00:19:23,990 When she was almost out of breath, it was you who saved her. 265 00:19:23,990 --> 00:19:26,610 You even gave her some cakes. 266 00:19:26,610 --> 00:19:28,670 His Highness told you to stop running. 267 00:19:28,670 --> 00:19:31,780 Also, these are awarded to you by His Highness. 268 00:19:31,780 --> 00:19:34,510 Thank you. 269 00:19:34,510 --> 00:19:37,170 Of course, I remember. I also know, 270 00:19:37,170 --> 00:19:39,370 you are that servant. 271 00:19:40,650 --> 00:19:42,290 No need. 272 00:19:43,120 --> 00:19:46,450 Lady Bu knows so much about medication despite being so young. 273 00:19:46,450 --> 00:19:48,630 You are a talent hard to come by. 274 00:19:48,630 --> 00:19:51,700 I saved you that day because I couldn't bear to see it. 275 00:19:51,700 --> 00:19:55,420 I didn't think it was part of the good fate we have today. 276 00:19:55,420 --> 00:19:57,630 You flatter me. From now on, 277 00:19:57,630 --> 00:20:00,780 I will do my best when brewing medication for Your Highness. 278 00:20:00,780 --> 00:20:03,800 Big Brother, Xiao Jia, I'm here to hang out with you. 279 00:20:03,800 --> 00:20:06,850 You came in such a hurry, what did you invent this time? 280 00:20:06,850 --> 00:20:08,420 Brother. 281 00:20:09,320 --> 00:20:14,320 It's uncommon that Eleven visits Yongyan Palace. Are you here for Xiao Jia? 282 00:20:14,320 --> 00:20:16,500 No, I'm here to visit you. 283 00:20:16,500 --> 00:20:18,520 And also Xiao Jia along the way. 284 00:20:18,520 --> 00:20:21,140 Seems like Eleven 285 00:20:21,140 --> 00:20:23,910 will be visiting Yongyan Palace very frequently in the future. 286 00:20:23,910 --> 00:20:26,920 Should I be happy 287 00:20:26,920 --> 00:20:28,960 or sad? 288 00:20:39,770 --> 00:20:41,560 I'm here. 289 00:20:45,050 --> 00:20:46,820 Miss Lu, 290 00:20:46,820 --> 00:20:48,640 you won't hate me, right? 291 00:20:48,640 --> 00:20:51,310 I hate you, I hate you very much. 292 00:20:51,310 --> 00:20:55,690 Look, you gave me such a large pill, yet you didn't even give me any water. Do you want me to choke? 293 00:20:55,690 --> 00:20:57,500 Miss Lu, you really know how to joke. 294 00:20:57,500 --> 00:20:58,830 I'm not joking. 295 00:20:58,830 --> 00:21:03,950 Later you should go find Second Prince to ask him for the exact same pill and eat it with me. 296 00:21:05,110 --> 00:21:08,340 Alright, it's already late and getting dark, 297 00:21:08,340 --> 00:21:12,120 I will tell you the Crown Prince's meals within the last 7 days. 298 00:21:12,120 --> 00:21:13,450 It'll be easier for your to report your duty. 299 00:21:13,450 --> 00:21:14,940 Thank you Miss Lu. 300 00:21:14,940 --> 00:21:17,050 [Pear Blossom Garden] 301 00:21:31,400 --> 00:21:33,130 Bin. 302 00:21:33,130 --> 00:21:34,930 The character is a combination of Wen and Wu. 303 00:21:35,530 --> 00:21:38,240 A'Wen mentioned that they had a brother 304 00:21:38,240 --> 00:21:40,280 named A'Wu- 305 00:21:43,200 --> 00:21:44,910 Miss Xin Er. 306 00:21:44,910 --> 00:21:47,070 What are you doing here? 307 00:21:47,070 --> 00:21:51,630 You have been transferred to Yongyan Palace because of your outstanding performance in the birthday banquet of the Empress Dowager. 308 00:21:51,630 --> 00:21:55,060 I have been too busy these past few days, so I forgot to talk to you. 309 00:21:55,060 --> 00:21:59,080 Don't stand on ceremony. From now on, I'll also need your help. Thank you in advance. 310 00:21:59,080 --> 00:22:00,860 This is for you. 311 00:22:00,860 --> 00:22:03,830 Previously, the Fourth Prince asked Xiao Bao to send me two silk flowers. 312 00:22:03,830 --> 00:22:06,430 he said it was the latest style. 313 00:22:06,430 --> 00:22:10,420 Now you and I are working in the same place, so we should take care of each other. 314 00:22:10,420 --> 00:22:14,490 I'm borrowing one of the flowers as a gift for you. 315 00:22:14,490 --> 00:22:16,680 Thank you, Miss Xin Er. 316 00:22:16,680 --> 00:22:19,480 I still have other things to do, so I will be going first. 317 00:22:22,500 --> 00:22:25,020 This is a gift from the Fourth Prince, 318 00:22:25,020 --> 00:22:27,490 and I have spoken truthfully about it. 319 00:22:33,890 --> 00:22:37,170 Someone come! Someone come quickly! 320 00:22:37,170 --> 00:22:41,590 The Crown Prince is critically ill! Somebody come quickly! 321 00:22:41,590 --> 00:22:44,100 Hurry up. 322 00:22:44,100 --> 00:22:47,620 Someone come quickly! 323 00:22:47,620 --> 00:22:50,580 The Crown Prince? 324 00:22:54,950 --> 00:22:59,230 Stop arguing! Why is the Imperial Physician still not here? 325 00:22:59,230 --> 00:23:02,700 Miss Lu! Miss Lu! Thank goodness you're here, come with me. 326 00:23:02,700 --> 00:23:04,770 Something happened to the Crown Prince! Make way, make way! 327 00:23:04,770 --> 00:23:07,410 Let me tell you, when the Crown Prince was having his meal, he was fine, 328 00:23:07,410 --> 00:23:11,310 and then he suddenly... quickly! 329 00:23:14,390 --> 00:23:16,010 [Morning breeze, Elegant charm] 330 00:23:47,830 --> 00:23:50,750 Xiao Jia, wake up. 331 00:23:50,750 --> 00:23:52,360 Xiao Jia, 332 00:23:58,770 --> 00:24:02,840 Your Highness, you are finally awake. I was so worried. 333 00:24:02,840 --> 00:24:04,590 this body of mine, 334 00:24:04,590 --> 00:24:08,570 Everyone knows I become critically ill and almost die all the time. 335 00:24:08,570 --> 00:24:10,100 you can't say that, 336 00:24:10,100 --> 00:24:14,140 now that I'm responsible for you, I have to be responsible to the end. 337 00:24:14,140 --> 00:24:15,470 Crown Prince, please don't worry, 338 00:24:15,470 --> 00:24:18,650 later I will go and examine the remains of the medicine that you had yesterday. 339 00:24:18,650 --> 00:24:21,710 Oh yes, Mister Jiu. Could you also help me to ask 340 00:24:21,710 --> 00:24:24,900 how His Highness's meal were arranged yesterday. 341 00:24:27,640 --> 00:24:29,420 Yes. 342 00:24:32,400 --> 00:24:35,080 Is there a problem? 343 00:24:35,080 --> 00:24:36,770 Because I have thought about it, 344 00:24:36,770 --> 00:24:41,030 Your Highness's medicinal tea was personally checked by me, so there shouldn't be any problems with it. 345 00:24:41,030 --> 00:24:46,040 Then what if the ingredients from the medicine and the food were not compatible? 346 00:24:47,110 --> 00:24:51,560 When I have checked it thoroughly, there will definitely be an answer, Your Highness please don't worry. 347 00:24:57,390 --> 00:24:59,210 Miss Yu, 348 00:25:00,610 --> 00:25:02,590 Mister Jiu. 349 00:25:02,590 --> 00:25:06,180 Where can I find the leftovers from the Crown Prince's meals from yesterday? 350 00:25:06,180 --> 00:25:09,040 Back to Mister Nine, it's all been disposed. 351 00:25:09,040 --> 00:25:12,700 Typically the leftovers from one day's meals will not be kept until the next day. 352 00:25:12,700 --> 00:25:15,930 Okay, you can go back to work. 353 00:25:26,650 --> 00:25:30,400 Regarding my highness's search for schisandra berry, please do not tell anyone about it, Lord Li. 354 00:25:30,400 --> 00:25:34,600 Xiao Shunzi? What is he doing here? 355 00:25:39,690 --> 00:25:42,030 Lord Li, please wait. 356 00:25:42,030 --> 00:25:46,060 Oh, Miss Lu. You're already serving medicine at Yongyan Palace, right? 357 00:25:46,060 --> 00:25:49,030 Congratulations, what did you need from me today? 358 00:25:49,030 --> 00:25:51,370 I have just started my duty at the Crown Prince's residence, 359 00:25:51,370 --> 00:25:53,720 so I need to be more familiar with the Crown Prince's medicine history. 360 00:25:53,720 --> 00:25:56,620 So I came to check the pharmacy's records. 361 00:25:57,960 --> 00:26:01,990 This...alright. 362 00:26:04,630 --> 00:26:07,720 -Thank you, - I will get back to work then, 363 00:26:08,990 --> 00:26:10,670 [Kelp, Ginseng, Agarwood, Zhi Mu, Licorice, Schisandra berry, Clove] 364 00:26:11,260 --> 00:26:13,250 Agarwood. 365 00:26:15,030 --> 00:26:17,690 Schisandra berry. 366 00:26:17,690 --> 00:26:20,090 If it is used as a medicine in normal way, 367 00:26:20,090 --> 00:26:22,820 There should be no problems with this amount, 368 00:26:25,710 --> 00:26:29,520 Nonsense. Why would the Crown Prince suddenly faint for no good reason? 369 00:26:29,520 --> 00:26:32,210 Someone must be trying to harm my Yu Er again. 370 00:26:33,190 --> 00:26:36,640 Go and investigate all the people serving the Crown Prince. 371 00:26:36,640 --> 00:26:39,690 -Investigate thoroughly -I will go investigate. 372 00:27:01,670 --> 00:27:03,220 Greeting Second Prince, 373 00:27:03,220 --> 00:27:04,690 How is my older brother now? 374 00:27:04,690 --> 00:27:08,550 He woke up this morning and is fine now. Please don't worry, Second Prince. 375 00:27:08,550 --> 00:27:09,990 Have you found out the reason? 376 00:27:09,990 --> 00:27:12,440 I'm still checking. 377 00:27:12,440 --> 00:27:15,030 I believe that there will be answers soon. 378 00:27:15,830 --> 00:27:17,610 You should stay and take care of him. 379 00:27:18,010 --> 00:27:22,710 Alright. He usually keeps a poker face. 380 00:27:22,710 --> 00:27:25,540 But he seems very concerned about the Crown Prince. 381 00:27:25,540 --> 00:27:27,430 So weird 382 00:27:39,870 --> 00:27:40,970 Are you alright? 383 00:27:40,970 --> 00:27:43,800 Yes, I'm fine. Thank you, Dear. 384 00:27:43,800 --> 00:27:47,250 What? Did you call me Dear just now? 385 00:27:47,250 --> 00:27:51,310 How can you say such a frivolous word so easily? 386 00:27:52,290 --> 00:27:55,140 Second Prince, you must be mistaken. 387 00:27:55,140 --> 00:27:58,860 This is just a polite expression unique to my hometown. 388 00:27:59,710 --> 00:28:03,530 Wait a minute. Does this mean that Zhao Chen Yi misunderstood me 389 00:28:03,530 --> 00:28:05,650 as a frivolous woman from the very beginning? 390 00:28:05,650 --> 00:28:08,540 Is that why he doesn't like me at all after all this time? 391 00:28:08,540 --> 00:28:10,280 What happened? 392 00:28:10,280 --> 00:28:13,810 I- I'm okay. 393 00:28:13,810 --> 00:28:17,120 If Second Young Highness has nothing else, 394 00:28:17,120 --> 00:28:19,320 I will take my leave first. 395 00:28:29,250 --> 00:28:33,540 Lu Ren Jia, you really made yourself easy to find. 396 00:28:33,540 --> 00:28:35,830 Take a walk with me. 397 00:28:35,830 --> 00:28:38,040 Nanny, what did you need me for? 398 00:28:38,040 --> 00:28:40,620 We'll talk to the Empress Dowager. 399 00:28:51,010 --> 00:28:53,710 Greetings to Empress Dowager. 400 00:28:54,870 --> 00:28:56,530 Lu Ren Jia, 401 00:28:56,530 --> 00:28:57,460 Yes, 402 00:28:57,460 --> 00:29:02,660 How dare you, a lowly servant girl, to plot against the Crown Prince. 403 00:29:02,660 --> 00:29:05,790 I was wronged. Even if I had the courage to do so, 404 00:29:05,790 --> 00:29:08,870 I would never do anything harmful to the Crown Prince. 405 00:29:08,870 --> 00:29:12,300 Then, do you know what is Schisandra berry? 406 00:29:12,300 --> 00:29:14,790 Schisandra berry? Yes, I do. 407 00:29:14,790 --> 00:29:16,470 According to the Essential Formulas medical text, 408 00:29:16,470 --> 00:29:18,950 the Schisandra berry treats the heat damage to the vital energy, 409 00:29:18,950 --> 00:29:21,400 dry mouth and thirst, excessive sweating 410 00:29:21,400 --> 00:29:26,030 or damp-heat in the fire element (relating to heart, small intestines). The Fire element creates the Gold element (relating to lungs, large intestine). 411 00:29:26,650 --> 00:29:28,990 You are really well versed in medicinal knowledge. 412 00:29:28,990 --> 00:29:31,700 Then I'm sure you're well aware that 413 00:29:31,700 --> 00:29:34,940 this medicine alone can still strengthen the heart and protect the liver. 414 00:29:34,940 --> 00:29:40,020 If it is added in excess elsewhere, it will be a poison. 415 00:29:40,020 --> 00:29:43,820 The Crown Prince was critically ill because he took this medicine by mistake. 416 00:29:43,820 --> 00:29:46,970 Usually, the Crown Prince's medicine is prepared by you. 417 00:29:46,970 --> 00:29:48,910 How can you get away with this? 418 00:29:48,910 --> 00:29:52,870 - I was wronged! Empress Dowager, please look into it. - How dare you be stubborn and reluctant to admit mistakes. 419 00:29:52,870 --> 00:29:56,280 Come on, take her to the Department of Internal Punishment. 420 00:29:56,800 --> 00:30:00,020 I was wronged! I was wronged, Empress Dowager! 421 00:30:01,240 --> 00:30:03,640 I was wronged! 422 00:30:05,480 --> 00:30:08,520 Your Highness, bad news! 423 00:30:08,520 --> 00:30:11,040 What is it? Why are you so flustered and disgraced? 424 00:30:11,040 --> 00:30:13,400 The night before yesterday, the Crown Prince was critically ill. 425 00:30:13,400 --> 00:30:15,920 When he woke up the news reached Yong'an Palace. The Empress Dowager was very angry. 426 00:30:15,920 --> 00:30:18,200 She said she wanted to investigate the matter thoroughly. 427 00:30:18,200 --> 00:30:21,120 Miss Xiao Jia seems to be involved and was taken away by the Department of Internal Punishment. 428 00:30:21,910 --> 00:30:24,500 Department of Internal Punishment? 429 00:30:24,500 --> 00:30:26,310 Did you find out what this is about? 430 00:30:26,310 --> 00:30:29,220 It was said that there was a mistake in the medicine given to the Crown Prince. 431 00:30:29,220 --> 00:30:31,900 Miss Jia is responsible for serving medicine and has knowledge of medicine. 432 00:30:31,900 --> 00:30:34,620 So, the Empress Dowager suspected her immediately. 433 00:30:34,620 --> 00:30:38,420 I thought Yongyan Palace could keep her safe. 434 00:30:38,420 --> 00:30:40,840 After all the planning and considerations, 435 00:30:41,590 --> 00:30:43,400 I didn't expect this to happen. 436 00:30:43,400 --> 00:30:45,000 What should we do? 437 00:30:51,810 --> 00:30:54,390 My dear child, don't get up. 438 00:30:56,140 --> 00:30:58,850 With Grandmother around, don't be scared. 439 00:30:58,850 --> 00:31:00,770 I'm fine now. 440 00:31:00,770 --> 00:31:04,410 You came to visit me for such a small illness. 441 00:31:04,410 --> 00:31:06,460 I feel bad. 442 00:31:06,460 --> 00:31:09,290 I have caught the person 443 00:31:09,290 --> 00:31:11,140 who secretly tampered with your medicine. 444 00:31:11,140 --> 00:31:13,100 Who is it? 445 00:31:13,100 --> 00:31:15,140 Your Highness, please allow me to report. 446 00:31:15,670 --> 00:31:18,100 The residue of schisandra berry was detected on the silk flower 447 00:31:18,100 --> 00:31:20,350 belonging to the palace maid Lu Ren Jia. 448 00:31:20,350 --> 00:31:24,940 The schisandra berry is normally known for its heart-strengthening and liver-protecting properties. 449 00:31:24,940 --> 00:31:27,000 But when added in excess to other medicines, 450 00:31:27,000 --> 00:31:29,600 it can be a poison. 451 00:31:29,600 --> 00:31:33,570 Miss Lu first sent His Highness a heart protection medicine, 452 00:31:33,570 --> 00:31:36,120 which was highly praised by the imperial physician, Lord Sun. 453 00:31:36,120 --> 00:31:38,690 And then she was recommended by His Highness for promotion. 454 00:31:38,690 --> 00:31:41,370 Why would she return kindness with ingratitude? 455 00:31:41,860 --> 00:31:44,610 My lady, you are right. 456 00:31:44,610 --> 00:31:47,420 Grandmother, Xiao Jia has been serving me for many days in Yong Yan Palace. 457 00:31:47,420 --> 00:31:50,120 She has always been meticulous and dedicated. 458 00:31:50,120 --> 00:31:53,600 I believe she is not the malicious one causing harm. 459 00:31:53,600 --> 00:31:57,190 Moreover, if she had the intention to harm me, 460 00:31:57,190 --> 00:31:59,170 why would she have come to my rescue 461 00:31:59,170 --> 00:32:01,110 when I was in danger last time? 462 00:32:01,110 --> 00:32:04,630 Perhaps her silk flower just happened to be tainted with herbs. 463 00:32:04,630 --> 00:32:06,740 You're just too kind-hearted 464 00:32:06,740 --> 00:32:10,140 You didn't want to think of people in a bad light. 465 00:32:10,140 --> 00:32:13,420 Grandmother, I sincerely plead with you 466 00:32:13,420 --> 00:32:15,670 not to hurt Xiao Jia 467 00:32:16,610 --> 00:32:18,860 until the matter is cleared up. 468 00:32:37,320 --> 00:32:40,930 This method of steeping schisandra berries in water is really good. 469 00:32:40,930 --> 00:32:44,040 Congratulations to Your Highness for finally getting a good night's sleep. 470 00:32:45,300 --> 00:32:49,830 By the way, what's the status of the investigation into Big Brother's illness? 471 00:32:49,830 --> 00:32:54,500 The scouts reported that the people sent by the Empress Dowager had found evidence. 472 00:32:54,500 --> 00:32:57,030 - It's Miss Lu's silk flower. - What? 473 00:32:58,080 --> 00:33:01,070 M-Miss Lu is now imprisoned in the Department of Internal Punishment. 474 00:33:01,070 --> 00:33:05,760 Your Highness, Miss Lu has been working for you all these while. Even if she has not performed meritorious deed, 475 00:33:05,760 --> 00:33:07,960 she has done the hard work. 476 00:33:11,500 --> 00:33:16,000 Empress Dowager, what is this lady's intention? 477 00:33:16,000 --> 00:33:18,600 Why did she save the Crown Prince before, 478 00:33:18,600 --> 00:33:21,030 but is now trying to harm him? 479 00:33:21,030 --> 00:33:23,920 I knew from the beginning that 480 00:33:23,920 --> 00:33:25,740 she is just a scapegoat. 481 00:33:25,740 --> 00:33:28,460 The child seems to be a good person. 482 00:33:28,460 --> 00:33:30,310 If she really wanted to harm the Crown Prince, 483 00:33:30,310 --> 00:33:33,910 how could she have left such obvious evidence? 484 00:33:34,470 --> 00:33:37,320 I just can't stop worrying. 485 00:33:37,320 --> 00:33:41,300 Why did you send her to jail, Empress Dowager? 486 00:33:41,300 --> 00:33:44,160 If those behind the crime do not let down their guard, 487 00:33:44,160 --> 00:33:46,800 how can they make a mistake 488 00:33:46,800 --> 00:33:49,360 for me to catch them? 489 00:33:49,360 --> 00:33:51,460 Empress Dowager, you are wise. 490 00:33:53,520 --> 00:33:57,040 I would rather have peace in the palace. 491 00:33:57,040 --> 00:34:01,110 Then, I can be an old lady who enjoys old age peacefully, 492 00:34:01,110 --> 00:34:05,560 and playing happily with my grandchildren. 493 00:34:05,560 --> 00:34:08,370 Unfortunately, there are too many people with ill intentions. 494 00:34:08,370 --> 00:34:12,080 This time, they are even plotting against the Crown Prince. 495 00:34:12,080 --> 00:34:15,890 If you are worried about her being disloyal to the Crown Prince, 496 00:34:15,890 --> 00:34:19,430 you can get rid of her like Gui Zhi. 497 00:34:21,530 --> 00:34:24,320 It's better to lock her up for the time being. 498 00:34:24,320 --> 00:34:28,160 Let's wait until the matter is clearly investigated and then deal with it. 499 00:34:32,380 --> 00:34:34,860 [Schisandra berry] 500 00:34:43,630 --> 00:34:47,070 The amount of schisandra berry used in Yongyan Palace should be fine. 501 00:34:48,280 --> 00:34:50,120 [Chinese wolfberry, Fu Shen, Walnut, Fennel, Cyperus, Nut grass, Seahorse, Notoginseng, Sugar, Fu Ling, Schisandra berry, Wild ginger, Amomum fruit, Sichuan fritillaria] Yinghua Palace. 502 00:34:50,120 --> 00:34:53,900 Later, Miss Xiao Jia was held captive by the guards. 503 00:34:53,900 --> 00:34:56,200 It seems that the Second Prince... 504 00:34:56,200 --> 00:34:58,970 - What did he do? - He invited her over to his place. 505 00:34:58,970 --> 00:35:01,020 Second Brother. 506 00:35:05,820 --> 00:35:06,860 Zhao Chen Yao! 507 00:35:06,860 --> 00:35:08,450 Old Four? 508 00:35:22,980 --> 00:35:26,990 Fourth brother, you usually do not show yourself, 509 00:35:26,990 --> 00:35:28,680 I did not expect your martial arts skills to be good. 510 00:35:28,680 --> 00:35:30,090 Why do you want to harm her? 511 00:35:30,090 --> 00:35:31,420 I don't know what you're talking about. 512 00:35:31,420 --> 00:35:34,010 If you hadn't forced her to do that, 513 00:35:35,380 --> 00:35:37,590 would she have done that? 514 00:35:37,590 --> 00:35:38,980 Do what? 515 00:35:38,980 --> 00:35:41,400 You are the one behind Big brother's tampered medicine, right? 516 00:35:41,400 --> 00:35:44,090 She is now held guilty of harming the Crown Prince. 517 00:35:44,090 --> 00:35:46,630 She is imprisoned in the Department of Internal Punishment and we have no further news of her. 518 00:35:46,630 --> 00:35:48,290 Yet, you're not worried at all. 519 00:35:48,290 --> 00:35:51,380 This matter has nothing to do with me. 520 00:35:51,380 --> 00:35:53,070 You are bullshitting. 521 00:35:54,060 --> 00:35:57,530 There was high dosage of schisandra berry in brother's medicine. 522 00:35:57,530 --> 00:35:59,820 It must be that you took the medicine from Ying Hua Palace 523 00:35:59,820 --> 00:36:02,280 and forced her to put it into big brother's medicine. 524 00:36:02,280 --> 00:36:05,480 Fourth Prince, you have misunderstood. 525 00:36:05,480 --> 00:36:07,730 Master did send me to get some schisandra berries. 526 00:36:07,730 --> 00:36:10,070 But it is used for sleeping treatment. 527 00:36:10,070 --> 00:36:13,640 - Now that the season has changed, the Second Prince often... - You don't have to explain. 528 00:36:13,640 --> 00:36:15,290 - Send the guest away. - You... 529 00:36:15,290 --> 00:36:18,310 Fourth Prince, this way please. 530 00:36:25,130 --> 00:36:28,600 Grandmother, please be benevolent and spare Lu Ren Jia. 531 00:36:28,600 --> 00:36:31,080 You are getting more and more undisciplined. 532 00:36:31,080 --> 00:36:33,510 You are a royal prince, and yet you are pleading for a lowly maid. 533 00:36:33,510 --> 00:36:37,410 Besides, she is also a suspect in poisoning your big brother. 534 00:36:38,670 --> 00:36:41,840 I have spent a lot of time with Lu Ren Jia. 535 00:36:41,840 --> 00:36:44,650 I don't believe she could have poisoned Big Brother. 536 00:36:44,650 --> 00:36:47,380 She only flattered you for a few days, 537 00:36:47,380 --> 00:36:50,700 how can you vouch for her character? 538 00:36:50,700 --> 00:36:53,190 You have not competed for anything all these years, 539 00:36:53,190 --> 00:36:56,070 and you have been hiding from everything. 540 00:36:56,070 --> 00:37:01,630 Instead, you are now rushing forward for a palace maid. 541 00:37:01,630 --> 00:37:03,950 Why can't you retain your composure? 542 00:37:03,950 --> 00:37:08,110 Rumor has it that big brother was overdosed and suffered a sudden medical condition. 543 00:37:08,110 --> 00:37:13,020 If Lu Ren Jia really did it, she could have stood by and not saved big brother. 544 00:37:13,020 --> 00:37:15,890 But she still saved big brother without hesitation. 545 00:37:15,890 --> 00:37:18,520 Grandmother, please investigate this case clearly. 546 00:37:19,020 --> 00:37:22,760 Actually, the Crown Prince and the Crown Princess 547 00:37:22,760 --> 00:37:24,980 have come to plead with me for mercy in the past few days. 548 00:37:24,980 --> 00:37:28,390 They guarantee that Lu Ren Jia is not the culprit. 549 00:37:28,390 --> 00:37:32,130 Since the matter is still questionable, 550 00:37:32,650 --> 00:37:35,080 let's investigate it more carefully. 551 00:37:35,080 --> 00:37:37,610 - Ask the Department of Internal Punishment to release her. - Understood. 552 00:37:37,610 --> 00:37:41,240 Thank you, Grandmother. I will make a move first. 553 00:37:47,210 --> 00:37:49,730 Empress Dowager, there is something I'm puzzled about. 554 00:37:49,730 --> 00:37:54,080 This Lu Ren Jia is still suspicious, why let her go so easily? 555 00:37:54,080 --> 00:37:58,330 Earlier, Lord Xu also said that this lady is close to the Fourth Prince. 556 00:37:58,330 --> 00:38:01,590 She probably would not be loyal to the Crown Prince. 557 00:38:01,590 --> 00:38:04,850 Before today I may still have a trace of doubt. 558 00:38:04,850 --> 00:38:09,500 I suspected Old Four to be the mastermind and asked Lu Ren Jia to poison Yu Er. 559 00:38:10,280 --> 00:38:13,300 But now I don't doubt it at all. 560 00:38:13,300 --> 00:38:16,620 If it is really him, he would avoid arousing suspicion. 561 00:38:16,620 --> 00:38:19,690 He certainly wouldn't have lost his composure to plead with me. 562 00:38:19,690 --> 00:38:22,050 Empress Dowager's words are right. 563 00:38:22,050 --> 00:38:25,960 And do you know where Old Four went before 564 00:38:25,960 --> 00:38:29,180 - he stepped into Yong'an Palace? - Please tell me. 565 00:38:29,180 --> 00:38:32,260 He actually went to Yinghua Palace himself. 566 00:38:32,260 --> 00:38:34,550 And surprisingly fought with Old Two 567 00:38:34,550 --> 00:38:37,640 for Lu Ren Jia's matter. 568 00:38:38,600 --> 00:38:42,200 Perhaps Old Two is involved in this too. 569 00:38:42,200 --> 00:38:43,810 I see. 570 00:38:43,810 --> 00:38:45,000 Reporting. 571 00:38:45,000 --> 00:38:48,160 Empress Dowager, the Eleventh Prince requests an audience. 572 00:38:48,880 --> 00:38:50,760 Grandmother. 573 00:38:52,100 --> 00:38:56,100 I've come to pay my respects. 574 00:38:56,100 --> 00:39:00,010 Grandmother, I wonder if you are feeling well, have been sleeping well, and have a good appetite lately? 575 00:39:00,010 --> 00:39:02,700 I'm all fine. 576 00:39:03,330 --> 00:39:06,310 These are new pastries I got today, 577 00:39:06,310 --> 00:39:08,960 I brought them especially for you to try. 578 00:39:10,260 --> 00:39:16,260 Xuan Er, if you're here to plead for Lu Ren Jia, you won't have to. 579 00:39:16,260 --> 00:39:18,910 Oh Grandmother, please don't kill Xiao Jia. 580 00:39:18,910 --> 00:39:22,770 Grandmother, Xiao Jia didn't do anything deadly, please let her go. 581 00:39:22,770 --> 00:39:28,090 You are my dearest grandmother. I'm begging you. 582 00:39:28,090 --> 00:39:31,350 I have already asked them to release her. 583 00:39:33,100 --> 00:39:36,030 You've already released Xiao Jia? 584 00:39:36,030 --> 00:39:40,290 Then, I will come back another day to pay respect to you. 585 00:39:40,290 --> 00:39:42,890 Another one that won't grow up. 586 00:39:46,320 --> 00:39:49,210 This girl has a lot of ability. 587 00:39:49,210 --> 00:39:51,460 So many people are pleading for her. 588 00:39:51,460 --> 00:39:54,950 If it is true that someone intentionally framed her, 589 00:39:54,950 --> 00:39:59,710 then all the more I should keep her to assist Yu Er. 590 00:40:01,170 --> 00:40:09,980 Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com 591 00:40:13,660 --> 00:40:18,760 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 592 00:40:18,760 --> 00:40:24,230 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 593 00:40:24,230 --> 00:40:28,830 ♫ To transform feelings into words? ♫ 594 00:40:28,830 --> 00:40:34,220 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 595 00:40:34,220 --> 00:40:38,880 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 596 00:40:38,880 --> 00:40:44,340 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 597 00:40:44,340 --> 00:40:51,440 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 598 00:40:51,440 --> 00:40:58,510 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 599 00:40:58,510 --> 00:41:04,190 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 600 00:41:04,190 --> 00:41:08,700 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 601 00:41:08,700 --> 00:41:14,250 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 602 00:41:14,250 --> 00:41:24,970 ♫ Are merely what I wrote ♫ 47926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.