Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,060 --> 00:00:16,940
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
2
00:00:16,940 --> 00:00:22,040
♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫
3
00:00:22,040 --> 00:00:27,380
♫ A little less mature were words of my youth ♫
4
00:00:27,380 --> 00:00:33,160
♫ It takes years to deepen the story ♫
5
00:00:33,160 --> 00:00:37,560
♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫
6
00:00:37,560 --> 00:00:42,780
♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫
7
00:00:42,780 --> 00:00:48,300
♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫
8
00:00:48,300 --> 00:00:53,770
♫ Fold an old rice paper ♫
9
00:00:53,770 --> 00:00:58,460
♫ Write down the obsession ♫
10
00:00:58,460 --> 00:01:03,760
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
11
00:01:03,760 --> 00:01:08,970
♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫
12
00:01:08,970 --> 00:01:14,060
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
13
00:01:14,060 --> 00:01:19,090
♫ Love flows; I'm crazy about you ♫
14
00:01:19,090 --> 00:01:24,200
♫ Let's go crazy once in a long time ♫
15
00:01:24,200 --> 00:01:29,400
♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫
16
00:01:29,400 --> 00:01:34,790
♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫
17
00:01:34,790 --> 00:01:39,560
♫ Love flows, bestowed by you ♫
18
00:01:42,230 --> 00:01:48,320
[Catch Up My Prince]
19
00:01:48,320 --> 00:01:51,330
[Episode 8]
20
00:01:52,830 --> 00:01:55,980
Lu Ren Jia, receive the gift.
21
00:01:59,960 --> 00:02:03,700
The Empress Dowager gave this to you.
Keep it well.
22
00:02:08,490 --> 00:02:12,310
Xiao Jia, this jade bracelet is something I got as a reward.
23
00:02:12,310 --> 00:02:15,300
It's a pair of them, so I'm giving one of them to you.
24
00:02:15,300 --> 00:02:18,970
Just like how you and I have always been.
25
00:02:18,970 --> 00:02:22,590
I don't blame you, this is all fate.
26
00:02:22,590 --> 00:02:24,890
You are about to go to Yongyan Palace,
27
00:02:24,890 --> 00:02:29,000
and I only hope that you stay safe
and everything would go well for you.
28
00:02:33,570 --> 00:02:37,780
One's fate is calculated by a program.
29
00:02:37,780 --> 00:02:40,320
It's something we can't change.
30
00:02:43,030 --> 00:02:47,620
Sugarcane the Fourth, maybe it's the same
31
00:02:49,420 --> 00:02:51,810
for the two of us too.
32
00:02:55,620 --> 00:02:58,500
Eunuch Bao, what are you here for?
33
00:02:58,500 --> 00:03:00,780
What Eunuch, I'm an Imperial Guard.
34
00:03:00,780 --> 00:03:02,480
I'm sure you've heard.
35
00:03:02,480 --> 00:03:05,680
Lu Ren Jia is being brought to Yongyan Palace.
36
00:03:05,680 --> 00:03:07,210
She is mischievous
37
00:03:07,210 --> 00:03:09,810
but is kind.
We were previously acquainted
38
00:03:09,810 --> 00:03:13,650
and became friends.
As a friend I'm worried she might make mistakes
39
00:03:13,650 --> 00:03:17,180
as it's her first time here.
So please take care of her.
40
00:03:17,180 --> 00:03:20,580
Eunuch B– I mean Imperial Guard Bao, no need to stand on ceremony.
41
00:03:20,580 --> 00:03:23,950
I've heard that she's medically skilled
42
00:03:23,950 --> 00:03:28,450
and is useful to the Prince, that's why she's promoted.
43
00:03:28,450 --> 00:03:31,000
Moreover, she's Imperial Guard Bao's friend,
44
00:03:31,000 --> 00:03:33,180
I have to treat her like she's my own friend.
45
00:03:33,180 --> 00:03:35,440
I'll count on you then.
46
00:03:44,910 --> 00:03:49,660
It started with me just trying to complete my mission.
Since when
47
00:03:49,660 --> 00:03:53,480
did an NPC come into my heart?
48
00:03:53,480 --> 00:03:56,470
Because I know his character is supposed to be a playboy,
49
00:03:56,470 --> 00:03:58,870
those kindness and gentle gestures he does
50
00:03:58,870 --> 00:04:02,730
are probably just normal things to him.
51
00:04:02,730 --> 00:04:07,730
But to me, I can't help but sink into it.
52
00:04:11,310 --> 00:04:13,680
Xiao Shun Zi, why are you here?
53
00:04:13,680 --> 00:04:15,700
Lady Lu, my apologies.
54
00:04:15,700 --> 00:04:18,790
We need you to go with us.
55
00:04:24,360 --> 00:04:25,870
She's working in Yongyan Palace now?
56
00:04:25,870 --> 00:04:29,000
Don't worry, Prince, I've already bribed the Mother at Yongyan Palace
57
00:04:29,000 --> 00:04:30,600
saying she's my friend.
58
00:04:30,600 --> 00:04:33,530
I'm sure they won't put lady Xiao Jia on the spot.
59
00:04:33,530 --> 00:04:35,320
You're smart.
60
00:04:35,320 --> 00:04:38,600
Now that my request has been declined by my father,
61
00:04:38,600 --> 00:04:41,790
we can only have her suffer a little
in Yongyan Palace.
62
00:04:41,790 --> 00:04:45,030
The Prince has always been nice to people,
and lady Xiao Jia is a bright girl.
63
00:04:45,030 --> 00:04:49,340
Along with the help I've tried to get. I don't think anything would go wrong.
64
00:04:49,340 --> 00:04:51,000
Prince, what you don't know is
65
00:04:51,000 --> 00:04:55,360
someone wrote a prescription for the Prince today to help his heart condition,
66
00:04:55,360 --> 00:04:58,450
and it is the long-heard-of Longevity Soup.
67
00:04:58,450 --> 00:05:02,840
I'm very pleased to see it in my lifetime.
68
00:05:02,840 --> 00:05:05,530
Do you know who it is by?
69
00:05:05,530 --> 00:05:08,020
It's by a lady surnamed Lu.
70
00:05:08,020 --> 00:05:11,240
She previously showed her impeccable medical talent
71
00:05:11,240 --> 00:05:14,630
in the examination earlier on.
72
00:05:14,630 --> 00:05:16,480
Now that she has come up with this prescription,
73
00:05:16,480 --> 00:05:18,440
this is also a good thing
74
00:05:18,440 --> 00:05:21,250
for the Prince's illness.
75
00:05:21,250 --> 00:05:25,900
If my brother can be treated by someone like this,
I'm sure he will recover.
76
00:05:26,630 --> 00:05:28,950
Indeed.
77
00:05:28,950 --> 00:05:32,610
The Prince also requested for Lady Lu to administer some medication for him.
78
00:05:32,610 --> 00:05:36,210
So I went to do that immediately.
79
00:05:36,210 --> 00:05:39,030
Hopefully His Highness can recover as soon as possible.
80
00:05:39,030 --> 00:05:42,550
Thank you.
81
00:05:42,550 --> 00:05:44,850
That's good.
82
00:05:44,850 --> 00:05:46,680
She's interested in medicine anyway.
This is also part of her wish.
83
00:05:46,680 --> 00:05:48,360
To be able to get Brother's recognition
84
00:05:48,360 --> 00:05:52,500
Xu Dang and his company won't be able to hurt her.
85
00:05:52,500 --> 00:05:56,120
Isn't Lady Xin Er also in Yongyan Palace?
86
00:05:56,120 --> 00:05:59,810
On your account, I'm sure she will take good care of Xiao Jia too.
87
00:06:01,710 --> 00:06:04,060
You shouldn't have mentioned that.
88
00:06:04,060 --> 00:06:07,930
By the way, I saw the Ministry of Rites have made some new products.
89
00:06:07,930 --> 00:06:10,260
The artificial flowers are indeed very beautiful.
90
00:06:10,260 --> 00:06:12,570
PIck a few for me, and deliver it over to her.
91
00:06:12,570 --> 00:06:14,970
Though she's working at the Prince's Mansion, she shouldn't be suffering either.
92
00:06:14,970 --> 00:06:17,810
Your Highness, I know you care about Xiao Jia.
93
00:06:17,810 --> 00:06:19,690
But you should care about me too.
94
00:06:19,690 --> 00:06:22,090
I just came back from Yongyan Palace, and haven't even sit down.
95
00:06:22,090 --> 00:06:25,880
Come, I will care about you.
96
00:06:33,100 --> 00:06:34,200
Lady Xin Er.
97
00:06:34,200 --> 00:06:38,010
Bao? Why are you here?
98
00:06:38,010 --> 00:06:42,050
I'm here under the Fourth Prince's order. I'm looking for Xiao Jia.
99
00:06:42,050 --> 00:06:45,690
Could Lady Xin Er please ask for her for me?
100
00:06:45,690 --> 00:06:47,540
The lady called Lu Ren Jia?
101
00:06:47,540 --> 00:06:50,220
I heard she's going to be here today.
102
00:06:50,220 --> 00:06:52,090
But I haven't seen her yet.
103
00:06:52,090 --> 00:06:54,470
I see...
104
00:06:54,470 --> 00:06:58,870
Is this... Is this what Fourth Prince wants to give her?
105
00:06:59,710 --> 00:07:01,260
I can pass it to her.
106
00:07:01,260 --> 00:07:04,140
-This...
-Why? Can't trust me?
107
00:07:04,140 --> 00:07:06,750
Not like that. It's just that Fourth Prince ordered me
108
00:07:06,750 --> 00:07:11,670
to personally pass it to Xiao Jia.
Since she's not here, I shall take my leave.
109
00:07:11,670 --> 00:07:13,530
Does Fourth Prince not trust me
110
00:07:13,530 --> 00:07:14,900
or Bao, you, don't trust me?
111
00:07:14,900 --> 00:07:16,360
Nothing of that sort.
112
00:07:16,360 --> 00:07:18,360
In that case, I will entrust this to you.
113
00:07:18,360 --> 00:07:23,050
You have to tell Lady Xiao Jia that this is from Fourth Prince.
114
00:07:23,050 --> 00:07:24,660
Thank you.
115
00:07:46,920 --> 00:07:50,780
Why is Lady Xiao Jia with Second Prince?
116
00:07:50,780 --> 00:07:52,730
Second Prince.
117
00:07:54,630 --> 00:07:56,260
Have a seat.
118
00:07:59,850 --> 00:08:03,840
Second Prince, if you are looking for me,
just pass on a word to me.
119
00:08:03,840 --> 00:08:07,000
There's no need to make it so...grand.
120
00:08:07,000 --> 00:08:11,550
Could this be regarding me dirtying your clothes? I apologize for that.
121
00:08:11,550 --> 00:08:13,960
I have already thrown out those clothes.
122
00:08:13,960 --> 00:08:17,260
Could it be because I accidentally burnt you...
123
00:08:17,260 --> 00:08:20,630
That's nothing.
124
00:08:20,630 --> 00:08:22,490
In that case...
125
00:08:28,490 --> 00:08:29,450
Eat this.
126
00:08:29,450 --> 00:08:31,340
What is this?
127
00:08:31,340 --> 00:08:34,120
I'm telling you to eat it.
128
00:08:51,390 --> 00:08:54,640
What you've just eaten is the Death-in-7-days Pill.
129
00:08:54,640 --> 00:08:57,430
Just as its name goes,
if you don't get the antidote within seven days,
130
00:08:57,430 --> 00:09:00,620
your intestines will break apart and you will die.
131
00:09:03,610 --> 00:09:06,110
Second Prince, I'm just a lowly servant.
132
00:09:06,110 --> 00:09:08,270
If I have made you angry with any of my actions,
133
00:09:08,270 --> 00:09:10,350
please be the bigger man and forgive me.
134
00:09:10,350 --> 00:09:12,780
As you head to Yongyan palace,
135
00:09:12,780 --> 00:09:15,870
memorize what the Prince eats, wears, stays, and goes.
136
00:09:15,870 --> 00:09:19,020
In seven days, report them to Xiao Shun Zi
137
00:09:19,020 --> 00:09:21,150
and I will give you the antidote.
138
00:09:21,150 --> 00:09:23,260
Your Highness, you're asking me to be an undercover?
139
00:09:23,260 --> 00:09:25,400
I can't do this.
140
00:09:25,400 --> 00:09:27,220
-I will give it away in just a day.
-In seven days,
141
00:09:27,220 --> 00:09:30,240
Xiao Shun Zi will be waiting for you by the Lotus Pond.
142
00:09:30,240 --> 00:09:34,000
This block of ice wouldn't listen to me at all.
143
00:09:36,320 --> 00:09:38,850
Aren't you afraid that I would tell the Prince about this the moment I leave this place?
144
00:09:38,850 --> 00:09:40,860
If this is let out of the bag,
145
00:09:40,860 --> 00:09:43,400
you will be the first to be killed.
146
00:09:45,380 --> 00:09:48,400
I'm done! I just managed get rid of a danger.
147
00:09:48,400 --> 00:09:50,570
This game might as well be called "Double Undercover Romance."
148
00:09:50,570 --> 00:09:52,080
But I–
149
00:09:52,080 --> 00:09:53,820
Lady Lu, please.
150
00:09:57,580 --> 00:09:59,270
Tsk.
151
00:10:07,090 --> 00:10:10,620
Your Highness, I'm back.
152
00:10:10,620 --> 00:10:12,600
Unfortunately, Miss Xiao Jia
153
00:10:12,600 --> 00:10:16,430
hasn't arrived at Yongyan Palace yet. So I passed the silk flowers to Miss Xin Er.
154
00:10:16,430 --> 00:10:20,330
She said she would pass them to Miss Xiao Jia when she reaches.
155
00:10:20,330 --> 00:10:23,280
After that, at the entrance of Yinghua Palace,
156
00:10:23,280 --> 00:10:26,040
I saw Miss Xiao Jia being held up by the guards.
157
00:10:26,040 --> 00:10:28,670
I think the second prince...
158
00:10:28,670 --> 00:10:32,470
- What? What is it? Finish your sentence.
- He...
159
00:10:32,470 --> 00:10:34,640
He took her away.
160
00:10:41,810 --> 00:10:44,580
You're Miss Lu, right? You're finally here.
161
00:10:44,580 --> 00:10:46,710
How do I address you?
162
00:10:46,710 --> 00:10:49,910
My surname is Rong. I'm an old servant in Yongyan Palace.
163
00:10:49,910 --> 00:10:54,350
Mother Rong... She looks a lot kinder than most Nannies seen in TV shows.
164
00:10:54,350 --> 00:10:55,530
Nice to meet you, Mother Rong.
165
00:10:55,530 --> 00:10:58,440
Other than you, who'd be taking care of the Prince's medication,
166
00:10:58,440 --> 00:11:00,590
there are also a few other servants
167
00:11:00,590 --> 00:11:03,650
who takes care of the Prince's food, accessories, and clothes,
168
00:11:03,650 --> 00:11:06,270
who'd take care of the Prince along with you.
169
00:11:06,270 --> 00:11:08,480
I will introduce you in the future.
170
00:11:08,480 --> 00:11:11,810
Sounds like that Wu Zixin, should be the one who takes care of his food.
171
00:11:11,810 --> 00:11:15,660
If you encounter any difficulties in Yongyan Palace, feel free to look for me.
172
00:11:15,660 --> 00:11:17,250
Okay.
173
00:11:23,320 --> 00:11:27,950
Brother? What a rare visitor. What is it about?
174
00:11:31,060 --> 00:11:33,260
Brother, I shall go straight to the point.
175
00:11:33,260 --> 00:11:36,170
Where did you take Lu Ren Jia to? What matter is it?
176
00:11:36,170 --> 00:11:37,300
A personal matter.
177
00:11:37,300 --> 00:11:40,360
As far as I know, you don't have any personal relationship with her. So what personal matter could it be?
178
00:11:40,360 --> 00:11:43,880
Even if you really have a personal matter with her, you shouldn't forcibly take her in broad daylight.
179
00:11:43,880 --> 00:11:45,650
You are meddling too much.
180
00:11:45,650 --> 00:11:47,290
What are you going to do to her?
181
00:11:47,290 --> 00:11:48,730
I have nothing to tell you.
182
00:11:48,730 --> 00:11:50,690
Then let me remind you.
183
00:11:50,690 --> 00:11:54,800
Punishing a court maid privately goes against the palace's rules.
184
00:11:56,280 --> 00:11:57,930
Did I hear wrongly?
185
00:11:57,930 --> 00:12:01,400
The playboy Fourth Prince is talking about rules with me.
186
00:12:01,400 --> 00:12:04,850
She can tell stories and learn how to write in your palace,
187
00:12:04,850 --> 00:12:06,600
but in my palace, she has to be punished?
188
00:12:06,600 --> 00:12:09,350
Never mind, Second Brother, let's not talk about this.
189
00:12:09,350 --> 00:12:11,580
Just tell me where she is right now.
190
00:12:11,580 --> 00:12:13,520
She belongs to Yongyan Palace now,
191
00:12:13,520 --> 00:12:15,210
you're not looking for her at Yongyan Palace,
192
00:12:15,210 --> 00:12:17,810
but making a fuss at my place?
193
00:12:19,870 --> 00:12:21,950
Thank you Second Brother, I'll take my leave.
194
00:12:21,950 --> 00:12:23,570
I shan't see you out.
195
00:12:25,070 --> 00:12:28,880
Your Highness, Lady Xiao Jia has already arrived safely at Yongyan palace.
196
00:12:44,570 --> 00:12:45,920
Don't be nervous.
197
00:12:45,920 --> 00:12:49,780
It could be a small animal looking for food.
198
00:12:51,060 --> 00:12:54,640
It's Gui Zhi. It has to be Gui Zhi.
199
00:12:54,640 --> 00:12:56,500
Gui Zhi?
200
00:12:56,500 --> 00:13:00,280
You mean the servant who used to take care of Prince's medication?
201
00:13:00,280 --> 00:13:02,540
The Prince is ridden with strong Yin,
202
00:13:02,540 --> 00:13:06,080
after Gui Zhi got promoted to take care of his medication, she had a sudden accidental death.
203
00:13:06,080 --> 00:13:10,670
Who knows, there might be something dirty around here.
204
00:13:10,670 --> 00:13:12,980
Don't say things like this regarding the Prince.
205
00:13:12,980 --> 00:13:14,320
Are you courting death?
206
00:13:14,320 --> 00:13:17,080
Gui Zhi died drowning in a lake
207
00:13:17,080 --> 00:13:20,030
after getting off work late.
208
00:13:20,030 --> 00:13:23,620
My god, hear that?
On the night Gui Zhi died,
209
00:13:23,620 --> 00:13:27,880
it was said that it was because she spilled the medication that the Imperial Physician made for the Prince.
210
00:13:27,880 --> 00:13:31,560
The second day morning, she was found dead in the lake.
211
00:13:31,560 --> 00:13:34,200
Just because she spilled the medication
212
00:13:34,200 --> 00:13:36,650
so she... Died?
213
00:13:36,650 --> 00:13:38,890
That's why I'm saying her death is weird.
214
00:13:38,890 --> 00:13:41,120
That's why everyone says...
215
00:13:41,120 --> 00:13:43,780
Look at that! That dark shadow!
216
00:13:43,780 --> 00:13:46,730
I-I see Gui Zhi!
217
00:13:46,730 --> 00:13:49,300
It is Gui Zhi!
218
00:13:50,600 --> 00:13:53,920
Seems like things are not easy around Yongyan Palace either.
219
00:14:12,140 --> 00:14:14,320
Your Highness, we're here.
220
00:15:30,890 --> 00:15:32,810
What are you trying to do?
221
00:15:34,400 --> 00:15:37,990
Lord Xu, why are you here?
222
00:15:38,830 --> 00:15:41,430
Quick, rise.
223
00:15:41,430 --> 00:15:42,820
Here.
224
00:15:53,890 --> 00:15:58,220
Look at me. Look at me.
225
00:16:00,550 --> 00:16:02,660
What do you see?
226
00:16:03,940 --> 00:16:08,430
I see... Lord Xu.
227
00:16:36,510 --> 00:16:38,210
Have you ever thought
228
00:16:38,210 --> 00:16:41,990
why you, who's supposed to be having a night's out with His Majesty, is here?
229
00:16:46,470 --> 00:16:49,430
Seems like your so-called friend
230
00:16:49,430 --> 00:16:51,930
didn't tell you anything.
231
00:16:51,930 --> 00:16:54,670
Friend? What do you mean?
232
00:16:54,670 --> 00:16:58,100
Lu Ren Jia. Ever since she entered the palace,
233
00:16:58,100 --> 00:17:00,860
she has been trying to get close to Fourth Prince, and Eleventh Prince.
234
00:17:00,860 --> 00:17:02,600
Now she's in the Prince's Mansion too.
235
00:17:02,600 --> 00:17:05,890
Is this something that a normal servant is able to do?
236
00:17:05,890 --> 00:17:10,070
Lord. Xu, what are you trying to say?
237
00:17:10,070 --> 00:17:12,260
She's supposed to be the one performing for this Birthday Ceremony,
238
00:17:12,260 --> 00:17:15,580
why, why did she push you to the forefront?
239
00:17:15,580 --> 00:17:19,160
Why is she trying all she can to make you appear in front of His Majesty?
240
00:17:19,160 --> 00:17:21,000
Do you think Her Majesty would turn a blind eye to this?
241
00:17:21,000 --> 00:17:23,430
Her Majesty will only think you,
242
00:17:23,430 --> 00:17:26,660
have something up your sleeve,
243
00:17:26,660 --> 00:17:28,850
-and is trying to climb up the ladder.
-That's not true! I believe in Xiao Jia.
244
00:17:28,850 --> 00:17:31,700
Stop thinking about her anymore!
245
00:17:44,180 --> 00:17:46,230
In this palace, only I,
246
00:17:46,230 --> 00:17:50,150
only I,
247
00:17:51,080 --> 00:17:55,130
can help you.
248
00:17:55,130 --> 00:17:57,130
Understood?
249
00:18:17,130 --> 00:18:20,170
Your Highness, it's time for your medication.
250
00:18:20,170 --> 00:18:22,750
Got it.
251
00:18:25,450 --> 00:18:29,650
You're Lu Ren Jia who's new here, right?
252
00:18:29,650 --> 00:18:33,920
You still remember my name? Just call me Xiao Jia.
253
00:18:33,920 --> 00:18:37,290
Lady Xiao Jia, thank you for saving my life.
254
00:18:37,290 --> 00:18:41,920
It's because Your Highness's blessed. For the nonsense I have spouted,
255
00:18:41,920 --> 00:18:45,340
thank you for your kindness and saving me.
256
00:18:48,700 --> 00:18:52,050
Lady Xiao Jia, why does the medication today
257
00:18:52,050 --> 00:18:54,540
taste slightly different from those in the past?
258
00:19:01,300 --> 00:19:04,480
This is Ginseng and Spikenard soup.
It mainly treats Chi and Yin deficiency.
259
00:19:04,480 --> 00:19:07,310
It's a common medication, please rest assured.
260
00:19:07,310 --> 00:19:09,380
In that case,
261
00:19:09,380 --> 00:19:11,670
I shall drink it without much concern.
262
00:19:16,210 --> 00:19:19,070
Your Highness, do you still remember
263
00:19:19,070 --> 00:19:21,530
the servant who was punished to run a few months ago.
264
00:19:21,530 --> 00:19:23,990
When she was almost out of breath, it was you who saved her.
265
00:19:23,990 --> 00:19:26,610
You even gave her some cakes.
266
00:19:26,610 --> 00:19:28,670
His Highness told you to stop running.
267
00:19:28,670 --> 00:19:31,780
Also, these are awarded to you by His Highness.
268
00:19:31,780 --> 00:19:34,510
Thank you.
269
00:19:34,510 --> 00:19:37,170
Of course, I remember. I also know,
270
00:19:37,170 --> 00:19:39,370
you are that servant.
271
00:19:40,650 --> 00:19:42,290
No need.
272
00:19:43,120 --> 00:19:46,450
Lady Bu knows so much about medication despite being so young.
273
00:19:46,450 --> 00:19:48,630
You are a talent hard to come by.
274
00:19:48,630 --> 00:19:51,700
I saved you that day because I couldn't bear to see it.
275
00:19:51,700 --> 00:19:55,420
I didn't think it was part of the good fate we have today.
276
00:19:55,420 --> 00:19:57,630
You flatter me. From now on,
277
00:19:57,630 --> 00:20:00,780
I will do my best when brewing medication for Your Highness.
278
00:20:00,780 --> 00:20:03,800
Big Brother, Xiao Jia, I'm here to hang out with you.
279
00:20:03,800 --> 00:20:06,850
You came in such a hurry, what did you invent this time?
280
00:20:06,850 --> 00:20:08,420
Brother.
281
00:20:09,320 --> 00:20:14,320
It's uncommon that Eleven visits Yongyan Palace.
Are you here for Xiao Jia?
282
00:20:14,320 --> 00:20:16,500
No, I'm here to visit you.
283
00:20:16,500 --> 00:20:18,520
And also Xiao Jia along the way.
284
00:20:18,520 --> 00:20:21,140
Seems like Eleven
285
00:20:21,140 --> 00:20:23,910
will be visiting Yongyan Palace very frequently in the future.
286
00:20:23,910 --> 00:20:26,920
Should I be happy
287
00:20:26,920 --> 00:20:28,960
or sad?
288
00:20:39,770 --> 00:20:41,560
I'm here.
289
00:20:45,050 --> 00:20:46,820
Miss Lu,
290
00:20:46,820 --> 00:20:48,640
you won't hate me, right?
291
00:20:48,640 --> 00:20:51,310
I hate you, I hate you very much.
292
00:20:51,310 --> 00:20:55,690
Look, you gave me such a large pill, yet you didn't even give me any water. Do you want me to choke?
293
00:20:55,690 --> 00:20:57,500
Miss Lu, you really know how to joke.
294
00:20:57,500 --> 00:20:58,830
I'm not joking.
295
00:20:58,830 --> 00:21:03,950
Later you should go find Second Prince to ask him for the exact same pill and eat it with me.
296
00:21:05,110 --> 00:21:08,340
Alright, it's already late and getting dark,
297
00:21:08,340 --> 00:21:12,120
I will tell you the Crown Prince's meals within the last 7 days.
298
00:21:12,120 --> 00:21:13,450
It'll be easier for your to report your duty.
299
00:21:13,450 --> 00:21:14,940
Thank you Miss Lu.
300
00:21:14,940 --> 00:21:17,050
[Pear Blossom Garden]
301
00:21:31,400 --> 00:21:33,130
Bin.
302
00:21:33,130 --> 00:21:34,930
The character is a combination of Wen and Wu.
303
00:21:35,530 --> 00:21:38,240
A'Wen mentioned that they had a brother
304
00:21:38,240 --> 00:21:40,280
named A'Wu-
305
00:21:43,200 --> 00:21:44,910
Miss Xin Er.
306
00:21:44,910 --> 00:21:47,070
What are you doing here?
307
00:21:47,070 --> 00:21:51,630
You have been transferred to Yongyan Palace because of your outstanding performance in the birthday banquet of the Empress Dowager.
308
00:21:51,630 --> 00:21:55,060
I have been too busy these past few days, so I forgot to talk to you.
309
00:21:55,060 --> 00:21:59,080
Don't stand on ceremony. From now on, I'll also need your help. Thank you in advance.
310
00:21:59,080 --> 00:22:00,860
This is for you.
311
00:22:00,860 --> 00:22:03,830
Previously, the Fourth Prince asked Xiao Bao to send me two silk flowers.
312
00:22:03,830 --> 00:22:06,430
he said it was the latest style.
313
00:22:06,430 --> 00:22:10,420
Now you and I are working in the same place, so we should take care of each other.
314
00:22:10,420 --> 00:22:14,490
I'm borrowing one of the flowers as a gift for you.
315
00:22:14,490 --> 00:22:16,680
Thank you, Miss Xin Er.
316
00:22:16,680 --> 00:22:19,480
I still have other things to do, so I will be going first.
317
00:22:22,500 --> 00:22:25,020
This is a gift from the Fourth Prince,
318
00:22:25,020 --> 00:22:27,490
and I have spoken truthfully about it.
319
00:22:33,890 --> 00:22:37,170
Someone come! Someone come quickly!
320
00:22:37,170 --> 00:22:41,590
The Crown Prince is critically ill! Somebody come quickly!
321
00:22:41,590 --> 00:22:44,100
Hurry up.
322
00:22:44,100 --> 00:22:47,620
Someone come quickly!
323
00:22:47,620 --> 00:22:50,580
The Crown Prince?
324
00:22:54,950 --> 00:22:59,230
Stop arguing! Why is the Imperial Physician still not here?
325
00:22:59,230 --> 00:23:02,700
Miss Lu! Miss Lu! Thank goodness you're here, come with me.
326
00:23:02,700 --> 00:23:04,770
Something happened to the Crown Prince! Make way, make way!
327
00:23:04,770 --> 00:23:07,410
Let me tell you, when the Crown Prince was having his meal, he was fine,
328
00:23:07,410 --> 00:23:11,310
and then he suddenly... quickly!
329
00:23:14,390 --> 00:23:16,010
[Morning breeze, Elegant charm]
330
00:23:47,830 --> 00:23:50,750
Xiao Jia, wake up.
331
00:23:50,750 --> 00:23:52,360
Xiao Jia,
332
00:23:58,770 --> 00:24:02,840
Your Highness, you are finally awake. I was so worried.
333
00:24:02,840 --> 00:24:04,590
this body of mine,
334
00:24:04,590 --> 00:24:08,570
Everyone knows I become critically ill and almost die all the time.
335
00:24:08,570 --> 00:24:10,100
you can't say that,
336
00:24:10,100 --> 00:24:14,140
now that I'm responsible for you, I have to be responsible to the end.
337
00:24:14,140 --> 00:24:15,470
Crown Prince, please don't worry,
338
00:24:15,470 --> 00:24:18,650
later I will go and examine the remains of the medicine that you had yesterday.
339
00:24:18,650 --> 00:24:21,710
Oh yes, Mister Jiu. Could you also help me to ask
340
00:24:21,710 --> 00:24:24,900
how His Highness's meal were arranged yesterday.
341
00:24:27,640 --> 00:24:29,420
Yes.
342
00:24:32,400 --> 00:24:35,080
Is there a problem?
343
00:24:35,080 --> 00:24:36,770
Because I have thought about it,
344
00:24:36,770 --> 00:24:41,030
Your Highness's medicinal tea was personally checked by me, so there shouldn't be any problems with it.
345
00:24:41,030 --> 00:24:46,040
Then what if the ingredients from the medicine and the food were not compatible?
346
00:24:47,110 --> 00:24:51,560
When I have checked it thoroughly, there will definitely be an answer, Your Highness please don't worry.
347
00:24:57,390 --> 00:24:59,210
Miss Yu,
348
00:25:00,610 --> 00:25:02,590
Mister Jiu.
349
00:25:02,590 --> 00:25:06,180
Where can I find the leftovers from the Crown Prince's meals from yesterday?
350
00:25:06,180 --> 00:25:09,040
Back to Mister Nine, it's all been disposed.
351
00:25:09,040 --> 00:25:12,700
Typically the leftovers from one day's meals will not be kept until the next day.
352
00:25:12,700 --> 00:25:15,930
Okay, you can go back to work.
353
00:25:26,650 --> 00:25:30,400
Regarding my highness's search for schisandra berry, please do not tell anyone about it, Lord Li.
354
00:25:30,400 --> 00:25:34,600
Xiao Shunzi? What is he doing here?
355
00:25:39,690 --> 00:25:42,030
Lord Li, please wait.
356
00:25:42,030 --> 00:25:46,060
Oh, Miss Lu. You're already serving medicine at Yongyan Palace, right?
357
00:25:46,060 --> 00:25:49,030
Congratulations, what did you need from me today?
358
00:25:49,030 --> 00:25:51,370
I have just started my duty at the Crown Prince's residence,
359
00:25:51,370 --> 00:25:53,720
so I need to be more familiar with the Crown Prince's medicine history.
360
00:25:53,720 --> 00:25:56,620
So I came to check the pharmacy's records.
361
00:25:57,960 --> 00:26:01,990
This...alright.
362
00:26:04,630 --> 00:26:07,720
-Thank you,
- I will get back to work then,
363
00:26:08,990 --> 00:26:10,670
[Kelp, Ginseng, Agarwood, Zhi Mu, Licorice, Schisandra berry, Clove]
364
00:26:11,260 --> 00:26:13,250
Agarwood.
365
00:26:15,030 --> 00:26:17,690
Schisandra berry.
366
00:26:17,690 --> 00:26:20,090
If it is used as a medicine in normal way,
367
00:26:20,090 --> 00:26:22,820
There should be no problems with this amount,
368
00:26:25,710 --> 00:26:29,520
Nonsense. Why would the Crown Prince suddenly faint for no good reason?
369
00:26:29,520 --> 00:26:32,210
Someone must be trying to harm my Yu Er again.
370
00:26:33,190 --> 00:26:36,640
Go and investigate all the people serving the Crown Prince.
371
00:26:36,640 --> 00:26:39,690
-Investigate thoroughly
-I will go investigate.
372
00:27:01,670 --> 00:27:03,220
Greeting Second Prince,
373
00:27:03,220 --> 00:27:04,690
How is my older brother now?
374
00:27:04,690 --> 00:27:08,550
He woke up this morning and is fine now. Please don't worry, Second Prince.
375
00:27:08,550 --> 00:27:09,990
Have you found out the reason?
376
00:27:09,990 --> 00:27:12,440
I'm still checking.
377
00:27:12,440 --> 00:27:15,030
I believe that there will be answers soon.
378
00:27:15,830 --> 00:27:17,610
You should stay and take care of him.
379
00:27:18,010 --> 00:27:22,710
Alright.
He usually keeps a poker face.
380
00:27:22,710 --> 00:27:25,540
But he seems very concerned about the Crown Prince.
381
00:27:25,540 --> 00:27:27,430
So weird
382
00:27:39,870 --> 00:27:40,970
Are you alright?
383
00:27:40,970 --> 00:27:43,800
Yes, I'm fine. Thank you, Dear.
384
00:27:43,800 --> 00:27:47,250
What? Did you call me Dear just now?
385
00:27:47,250 --> 00:27:51,310
How can you say such a frivolous word so easily?
386
00:27:52,290 --> 00:27:55,140
Second Prince, you must be mistaken.
387
00:27:55,140 --> 00:27:58,860
This is just a polite expression unique to my hometown.
388
00:27:59,710 --> 00:28:03,530
Wait a minute. Does this mean that Zhao Chen Yi misunderstood me
389
00:28:03,530 --> 00:28:05,650
as a frivolous woman from the very beginning?
390
00:28:05,650 --> 00:28:08,540
Is that why he doesn't like me at all after all this time?
391
00:28:08,540 --> 00:28:10,280
What happened?
392
00:28:10,280 --> 00:28:13,810
I- I'm okay.
393
00:28:13,810 --> 00:28:17,120
If Second Young Highness has nothing else,
394
00:28:17,120 --> 00:28:19,320
I will take my leave first.
395
00:28:29,250 --> 00:28:33,540
Lu Ren Jia, you really made yourself easy to find.
396
00:28:33,540 --> 00:28:35,830
Take a walk with me.
397
00:28:35,830 --> 00:28:38,040
Nanny, what did you need me for?
398
00:28:38,040 --> 00:28:40,620
We'll talk to the Empress Dowager.
399
00:28:51,010 --> 00:28:53,710
Greetings to Empress Dowager.
400
00:28:54,870 --> 00:28:56,530
Lu Ren Jia,
401
00:28:56,530 --> 00:28:57,460
Yes,
402
00:28:57,460 --> 00:29:02,660
How dare you, a lowly servant girl, to plot against the Crown Prince.
403
00:29:02,660 --> 00:29:05,790
I was wronged. Even if I had the courage to do so,
404
00:29:05,790 --> 00:29:08,870
I would never do anything harmful to the Crown Prince.
405
00:29:08,870 --> 00:29:12,300
Then, do you know what is Schisandra berry?
406
00:29:12,300 --> 00:29:14,790
Schisandra berry? Yes, I do.
407
00:29:14,790 --> 00:29:16,470
According to the Essential Formulas medical text,
408
00:29:16,470 --> 00:29:18,950
the Schisandra berry treats the heat damage to the vital energy,
409
00:29:18,950 --> 00:29:21,400
dry mouth and thirst, excessive sweating
410
00:29:21,400 --> 00:29:26,030
or damp-heat in the fire element (relating to heart, small intestines). The Fire element creates the Gold element (relating to lungs, large intestine).
411
00:29:26,650 --> 00:29:28,990
You are really well versed in medicinal knowledge.
412
00:29:28,990 --> 00:29:31,700
Then I'm sure you're well aware that
413
00:29:31,700 --> 00:29:34,940
this medicine alone can still strengthen the heart and protect the liver.
414
00:29:34,940 --> 00:29:40,020
If it is added in excess elsewhere, it will be a poison.
415
00:29:40,020 --> 00:29:43,820
The Crown Prince was critically ill because he took this medicine by mistake.
416
00:29:43,820 --> 00:29:46,970
Usually, the Crown Prince's medicine is prepared by you.
417
00:29:46,970 --> 00:29:48,910
How can you get away with this?
418
00:29:48,910 --> 00:29:52,870
- I was wronged! Empress Dowager, please look into it.
- How dare you be stubborn and reluctant to admit mistakes.
419
00:29:52,870 --> 00:29:56,280
Come on, take her to the Department of Internal Punishment.
420
00:29:56,800 --> 00:30:00,020
I was wronged! I was wronged, Empress Dowager!
421
00:30:01,240 --> 00:30:03,640
I was wronged!
422
00:30:05,480 --> 00:30:08,520
Your Highness, bad news!
423
00:30:08,520 --> 00:30:11,040
What is it? Why are you so flustered and disgraced?
424
00:30:11,040 --> 00:30:13,400
The night before yesterday, the Crown Prince was critically ill.
425
00:30:13,400 --> 00:30:15,920
When he woke up the news reached Yong'an Palace. The Empress Dowager was very angry.
426
00:30:15,920 --> 00:30:18,200
She said she wanted to investigate the matter thoroughly.
427
00:30:18,200 --> 00:30:21,120
Miss Xiao Jia seems to be involved and was taken away by the Department of Internal Punishment.
428
00:30:21,910 --> 00:30:24,500
Department of Internal Punishment?
429
00:30:24,500 --> 00:30:26,310
Did you find out what this is about?
430
00:30:26,310 --> 00:30:29,220
It was said that there was a mistake in the medicine given to the Crown Prince.
431
00:30:29,220 --> 00:30:31,900
Miss Jia is responsible for serving medicine and has knowledge of medicine.
432
00:30:31,900 --> 00:30:34,620
So, the Empress Dowager suspected her immediately.
433
00:30:34,620 --> 00:30:38,420
I thought Yongyan Palace could keep her safe.
434
00:30:38,420 --> 00:30:40,840
After all the planning and considerations,
435
00:30:41,590 --> 00:30:43,400
I didn't expect this to happen.
436
00:30:43,400 --> 00:30:45,000
What should we do?
437
00:30:51,810 --> 00:30:54,390
My dear child, don't get up.
438
00:30:56,140 --> 00:30:58,850
With Grandmother around, don't be scared.
439
00:30:58,850 --> 00:31:00,770
I'm fine now.
440
00:31:00,770 --> 00:31:04,410
You came to visit me for such a small illness.
441
00:31:04,410 --> 00:31:06,460
I feel bad.
442
00:31:06,460 --> 00:31:09,290
I have caught the person
443
00:31:09,290 --> 00:31:11,140
who secretly tampered with your medicine.
444
00:31:11,140 --> 00:31:13,100
Who is it?
445
00:31:13,100 --> 00:31:15,140
Your Highness, please allow me to report.
446
00:31:15,670 --> 00:31:18,100
The residue of schisandra berry was detected on the silk flower
447
00:31:18,100 --> 00:31:20,350
belonging to the palace maid Lu Ren Jia.
448
00:31:20,350 --> 00:31:24,940
The schisandra berry is normally known for its heart-strengthening and liver-protecting properties.
449
00:31:24,940 --> 00:31:27,000
But when added in excess to other medicines,
450
00:31:27,000 --> 00:31:29,600
it can be a poison.
451
00:31:29,600 --> 00:31:33,570
Miss Lu first sent His Highness a heart protection medicine,
452
00:31:33,570 --> 00:31:36,120
which was highly praised by the imperial physician, Lord Sun.
453
00:31:36,120 --> 00:31:38,690
And then she was recommended by His Highness for promotion.
454
00:31:38,690 --> 00:31:41,370
Why would she return kindness with ingratitude?
455
00:31:41,860 --> 00:31:44,610
My lady, you are right.
456
00:31:44,610 --> 00:31:47,420
Grandmother, Xiao Jia has been serving me for many days in Yong Yan Palace.
457
00:31:47,420 --> 00:31:50,120
She has always been meticulous and dedicated.
458
00:31:50,120 --> 00:31:53,600
I believe she is not the malicious one causing harm.
459
00:31:53,600 --> 00:31:57,190
Moreover, if she had the intention to harm me,
460
00:31:57,190 --> 00:31:59,170
why would she have come to my rescue
461
00:31:59,170 --> 00:32:01,110
when I was in danger last time?
462
00:32:01,110 --> 00:32:04,630
Perhaps her silk flower just happened to be tainted with herbs.
463
00:32:04,630 --> 00:32:06,740
You're just too kind-hearted
464
00:32:06,740 --> 00:32:10,140
You didn't want to think of people in a bad light.
465
00:32:10,140 --> 00:32:13,420
Grandmother, I sincerely plead with you
466
00:32:13,420 --> 00:32:15,670
not to hurt Xiao Jia
467
00:32:16,610 --> 00:32:18,860
until the matter is cleared up.
468
00:32:37,320 --> 00:32:40,930
This method of steeping schisandra berries in water is really good.
469
00:32:40,930 --> 00:32:44,040
Congratulations to Your Highness for finally getting a good night's sleep.
470
00:32:45,300 --> 00:32:49,830
By the way, what's the status of the investigation into Big Brother's illness?
471
00:32:49,830 --> 00:32:54,500
The scouts reported that the people sent by the Empress Dowager had found evidence.
472
00:32:54,500 --> 00:32:57,030
- It's Miss Lu's silk flower.
- What?
473
00:32:58,080 --> 00:33:01,070
M-Miss Lu is now imprisoned in the Department of Internal Punishment.
474
00:33:01,070 --> 00:33:05,760
Your Highness, Miss Lu has been working for you all these while. Even if she has not performed meritorious deed,
475
00:33:05,760 --> 00:33:07,960
she has done the hard work.
476
00:33:11,500 --> 00:33:16,000
Empress Dowager, what is this lady's intention?
477
00:33:16,000 --> 00:33:18,600
Why did she save the Crown Prince before,
478
00:33:18,600 --> 00:33:21,030
but is now trying to harm him?
479
00:33:21,030 --> 00:33:23,920
I knew from the beginning that
480
00:33:23,920 --> 00:33:25,740
she is just a scapegoat.
481
00:33:25,740 --> 00:33:28,460
The child seems to be a good person.
482
00:33:28,460 --> 00:33:30,310
If she really wanted to harm the Crown Prince,
483
00:33:30,310 --> 00:33:33,910
how could she have left such obvious evidence?
484
00:33:34,470 --> 00:33:37,320
I just can't stop worrying.
485
00:33:37,320 --> 00:33:41,300
Why did you send her to jail, Empress Dowager?
486
00:33:41,300 --> 00:33:44,160
If those behind the crime do not let down their guard,
487
00:33:44,160 --> 00:33:46,800
how can they make a mistake
488
00:33:46,800 --> 00:33:49,360
for me to catch them?
489
00:33:49,360 --> 00:33:51,460
Empress Dowager, you are wise.
490
00:33:53,520 --> 00:33:57,040
I would rather have peace in the palace.
491
00:33:57,040 --> 00:34:01,110
Then, I can be an old lady who enjoys old age peacefully,
492
00:34:01,110 --> 00:34:05,560
and playing happily with my grandchildren.
493
00:34:05,560 --> 00:34:08,370
Unfortunately, there are too many people with ill intentions.
494
00:34:08,370 --> 00:34:12,080
This time, they are even plotting against the Crown Prince.
495
00:34:12,080 --> 00:34:15,890
If you are worried about her being disloyal to the Crown Prince,
496
00:34:15,890 --> 00:34:19,430
you can get rid of her like Gui Zhi.
497
00:34:21,530 --> 00:34:24,320
It's better to lock her up for the time being.
498
00:34:24,320 --> 00:34:28,160
Let's wait until the matter is clearly investigated and then deal with it.
499
00:34:32,380 --> 00:34:34,860
[Schisandra berry]
500
00:34:43,630 --> 00:34:47,070
The amount of schisandra berry used in Yongyan Palace should be fine.
501
00:34:48,280 --> 00:34:50,120
[Chinese wolfberry, Fu Shen, Walnut, Fennel, Cyperus, Nut grass, Seahorse, Notoginseng, Sugar, Fu Ling, Schisandra berry, Wild ginger, Amomum fruit, Sichuan fritillaria]
Yinghua Palace.
502
00:34:50,120 --> 00:34:53,900
Later, Miss Xiao Jia was held captive by the guards.
503
00:34:53,900 --> 00:34:56,200
It seems that the Second Prince...
504
00:34:56,200 --> 00:34:58,970
- What did he do?
- He invited her over to his place.
505
00:34:58,970 --> 00:35:01,020
Second Brother.
506
00:35:05,820 --> 00:35:06,860
Zhao Chen Yao!
507
00:35:06,860 --> 00:35:08,450
Old Four?
508
00:35:22,980 --> 00:35:26,990
Fourth brother, you usually do not show yourself,
509
00:35:26,990 --> 00:35:28,680
I did not expect your martial arts skills to be good.
510
00:35:28,680 --> 00:35:30,090
Why do you want to harm her?
511
00:35:30,090 --> 00:35:31,420
I don't know what you're talking about.
512
00:35:31,420 --> 00:35:34,010
If you hadn't forced her to do that,
513
00:35:35,380 --> 00:35:37,590
would she have done that?
514
00:35:37,590 --> 00:35:38,980
Do what?
515
00:35:38,980 --> 00:35:41,400
You are the one behind Big brother's tampered medicine, right?
516
00:35:41,400 --> 00:35:44,090
She is now held guilty of harming the Crown Prince.
517
00:35:44,090 --> 00:35:46,630
She is imprisoned in the Department of Internal Punishment and we have no further news of her.
518
00:35:46,630 --> 00:35:48,290
Yet, you're not worried at all.
519
00:35:48,290 --> 00:35:51,380
This matter has nothing to do with me.
520
00:35:51,380 --> 00:35:53,070
You are bullshitting.
521
00:35:54,060 --> 00:35:57,530
There was high dosage of schisandra berry in brother's medicine.
522
00:35:57,530 --> 00:35:59,820
It must be that you took the medicine from Ying Hua Palace
523
00:35:59,820 --> 00:36:02,280
and forced her to put it into big brother's medicine.
524
00:36:02,280 --> 00:36:05,480
Fourth Prince, you have misunderstood.
525
00:36:05,480 --> 00:36:07,730
Master did send me to get some schisandra berries.
526
00:36:07,730 --> 00:36:10,070
But it is used for sleeping treatment.
527
00:36:10,070 --> 00:36:13,640
- Now that the season has changed, the Second Prince often...
- You don't have to explain.
528
00:36:13,640 --> 00:36:15,290
- Send the guest away.
- You...
529
00:36:15,290 --> 00:36:18,310
Fourth Prince, this way please.
530
00:36:25,130 --> 00:36:28,600
Grandmother, please be benevolent and spare Lu Ren Jia.
531
00:36:28,600 --> 00:36:31,080
You are getting more and more undisciplined.
532
00:36:31,080 --> 00:36:33,510
You are a royal prince, and yet you are pleading for a lowly maid.
533
00:36:33,510 --> 00:36:37,410
Besides, she is also a suspect in poisoning your big brother.
534
00:36:38,670 --> 00:36:41,840
I have spent a lot of time with Lu Ren Jia.
535
00:36:41,840 --> 00:36:44,650
I don't believe she could have poisoned Big Brother.
536
00:36:44,650 --> 00:36:47,380
She only flattered you for a few days,
537
00:36:47,380 --> 00:36:50,700
how can you vouch for her character?
538
00:36:50,700 --> 00:36:53,190
You have not competed for anything all these years,
539
00:36:53,190 --> 00:36:56,070
and you have been hiding from everything.
540
00:36:56,070 --> 00:37:01,630
Instead, you are now rushing forward for a palace maid.
541
00:37:01,630 --> 00:37:03,950
Why can't you retain your composure?
542
00:37:03,950 --> 00:37:08,110
Rumor has it that big brother was overdosed and suffered a sudden medical condition.
543
00:37:08,110 --> 00:37:13,020
If Lu Ren Jia really did it, she could have stood by and not saved big brother.
544
00:37:13,020 --> 00:37:15,890
But she still saved big brother without hesitation.
545
00:37:15,890 --> 00:37:18,520
Grandmother, please investigate this case clearly.
546
00:37:19,020 --> 00:37:22,760
Actually, the Crown Prince and the Crown Princess
547
00:37:22,760 --> 00:37:24,980
have come to plead with me for mercy in the past few days.
548
00:37:24,980 --> 00:37:28,390
They guarantee that Lu Ren Jia is not the culprit.
549
00:37:28,390 --> 00:37:32,130
Since the matter is still questionable,
550
00:37:32,650 --> 00:37:35,080
let's investigate it more carefully.
551
00:37:35,080 --> 00:37:37,610
- Ask the Department of Internal Punishment to release her.
- Understood.
552
00:37:37,610 --> 00:37:41,240
Thank you, Grandmother. I will make a move first.
553
00:37:47,210 --> 00:37:49,730
Empress Dowager, there is something I'm puzzled about.
554
00:37:49,730 --> 00:37:54,080
This Lu Ren Jia is still suspicious, why let her go so easily?
555
00:37:54,080 --> 00:37:58,330
Earlier, Lord Xu also said that this lady is close to the Fourth Prince.
556
00:37:58,330 --> 00:38:01,590
She probably would not be loyal to the Crown Prince.
557
00:38:01,590 --> 00:38:04,850
Before today I may still have a trace of doubt.
558
00:38:04,850 --> 00:38:09,500
I suspected Old Four to be the mastermind and asked Lu Ren Jia to poison Yu Er.
559
00:38:10,280 --> 00:38:13,300
But now I don't doubt it at all.
560
00:38:13,300 --> 00:38:16,620
If it is really him, he would avoid arousing suspicion.
561
00:38:16,620 --> 00:38:19,690
He certainly wouldn't have lost his composure to plead with me.
562
00:38:19,690 --> 00:38:22,050
Empress Dowager's words are right.
563
00:38:22,050 --> 00:38:25,960
And do you know where Old Four went before
564
00:38:25,960 --> 00:38:29,180
- he stepped into Yong'an Palace?
- Please tell me.
565
00:38:29,180 --> 00:38:32,260
He actually went to Yinghua Palace himself.
566
00:38:32,260 --> 00:38:34,550
And surprisingly fought with Old Two
567
00:38:34,550 --> 00:38:37,640
for Lu Ren Jia's matter.
568
00:38:38,600 --> 00:38:42,200
Perhaps Old Two is involved in this too.
569
00:38:42,200 --> 00:38:43,810
I see.
570
00:38:43,810 --> 00:38:45,000
Reporting.
571
00:38:45,000 --> 00:38:48,160
Empress Dowager, the Eleventh Prince requests an audience.
572
00:38:48,880 --> 00:38:50,760
Grandmother.
573
00:38:52,100 --> 00:38:56,100
I've come to pay my respects.
574
00:38:56,100 --> 00:39:00,010
Grandmother, I wonder if you are feeling well, have been sleeping well, and have a good appetite lately?
575
00:39:00,010 --> 00:39:02,700
I'm all fine.
576
00:39:03,330 --> 00:39:06,310
These are new pastries I got today,
577
00:39:06,310 --> 00:39:08,960
I brought them especially for you to try.
578
00:39:10,260 --> 00:39:16,260
Xuan Er, if you're here to plead for Lu Ren Jia, you won't have to.
579
00:39:16,260 --> 00:39:18,910
Oh Grandmother, please don't kill Xiao Jia.
580
00:39:18,910 --> 00:39:22,770
Grandmother, Xiao Jia didn't do anything deadly, please let her go.
581
00:39:22,770 --> 00:39:28,090
You are my dearest grandmother. I'm begging you.
582
00:39:28,090 --> 00:39:31,350
I have already asked them to release her.
583
00:39:33,100 --> 00:39:36,030
You've already released Xiao Jia?
584
00:39:36,030 --> 00:39:40,290
Then, I will come back another day to pay respect to you.
585
00:39:40,290 --> 00:39:42,890
Another one that won't grow up.
586
00:39:46,320 --> 00:39:49,210
This girl has a lot of ability.
587
00:39:49,210 --> 00:39:51,460
So many people are pleading for her.
588
00:39:51,460 --> 00:39:54,950
If it is true that someone intentionally framed her,
589
00:39:54,950 --> 00:39:59,710
then all the more I should keep her to assist Yu Er.
590
00:40:01,170 --> 00:40:09,980
Timing and Subtitles by the Catch Me If You Can Team Team @viki.com
591
00:40:13,660 --> 00:40:18,760
♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫
592
00:40:18,760 --> 00:40:24,230
♫ What on Earth could be better than a poem ♫
593
00:40:24,230 --> 00:40:28,830
♫ To transform feelings into words? ♫
594
00:40:28,830 --> 00:40:34,220
♫ To be appreciated by the destined person ♫
595
00:40:34,220 --> 00:40:38,880
♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫
596
00:40:38,880 --> 00:40:44,340
♫ Wisps of smoke from cooking ♫
597
00:40:44,340 --> 00:40:51,440
♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫
598
00:40:51,440 --> 00:40:58,510
♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫
599
00:40:58,510 --> 00:41:04,190
♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫
600
00:41:04,190 --> 00:41:08,700
♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫
601
00:41:08,700 --> 00:41:14,250
♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫
602
00:41:14,250 --> 00:41:24,970
♫ Are merely what I wrote ♫
47926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.