All language subtitles for Catch Up My Prince 01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,420 --> 00:00:16,860 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,860 --> 00:00:22,080 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,080 --> 00:00:27,400 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,400 --> 00:00:33,110 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,110 --> 00:00:37,380 Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,380 --> 00:00:42,840 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,840 --> 00:00:48,210 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,210 --> 00:00:53,680 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,680 --> 00:00:58,570 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,570 --> 00:01:03,820 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,820 --> 00:01:08,720 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:08,720 --> 00:01:14,060 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,060 --> 00:01:19,030 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,030 --> 00:01:24,170 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,170 --> 00:01:29,390 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,390 --> 00:01:34,730 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,730 --> 00:01:39,570 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,200 --> 00:01:48,360 [Catch Up, My Prince] 19 00:01:48,360 --> 00:01:51,400 [Episode 1] 20 00:01:51,410 --> 00:01:55,330 [Enter the Story] [Lu Ran Ran] 21 00:01:58,710 --> 00:02:01,580 [New Player: Lu Ran Ran] 22 00:02:06,550 --> 00:02:09,370 This looks quite real. 23 00:02:09,370 --> 00:02:13,000 My name is Lu Ran Ran. I'm a normal clinical intern doctor. 24 00:02:13,000 --> 00:02:14,590 I'm also a video game enthusiast. 25 00:02:14,590 --> 00:02:16,920 This is the world's first immersive interactive game. 26 00:02:16,920 --> 00:02:19,570 It is still at the internal testing phase. 27 00:02:19,570 --> 00:02:21,770 I really entered the game. 28 00:02:21,770 --> 00:02:24,170 [Enter the Story] [Lu Ran Ran] 29 00:02:30,670 --> 00:02:32,980 Where are you going? 30 00:02:32,980 --> 00:02:36,470 Oh my! What's going on? 31 00:02:37,780 --> 00:02:40,220 Is it the battle mode? 32 00:02:41,790 --> 00:02:44,590 Don't say, is this the legendary duel 33 00:02:44,590 --> 00:02:46,730 on the highest rooftop of Forbidden City? ("The Duel," Hong Kong martial arts movie) 34 00:03:01,400 --> 00:03:04,940 This is more exciting than television dramas. 35 00:03:22,340 --> 00:03:23,770 Who is that? 36 00:03:23,770 --> 00:03:25,670 Why is she here? 37 00:03:35,380 --> 00:03:36,940 Watch out! 38 00:03:54,630 --> 00:03:56,130 Why did they accidentally injure me? 39 00:03:56,130 --> 00:03:57,750 [Green Lotus secret guard] 40 00:03:59,570 --> 00:04:01,490 I should quickly find the account book. [Profound Literature Pavilion] 41 00:04:12,590 --> 00:04:15,890 Why did they injure me again? 42 00:04:26,090 --> 00:04:27,930 Brain connection is broken. 43 00:04:27,930 --> 00:04:30,810 Please confirm if you want to overwrite the character data. 44 00:04:30,810 --> 00:04:32,820 [Confirm] 45 00:04:39,840 --> 00:04:42,510 You can't stop me. 46 00:04:43,310 --> 00:04:45,440 [Xu Manor] 47 00:04:46,080 --> 00:04:47,300 Lord Xu. 48 00:04:47,300 --> 00:04:49,600 The Green Lotus guard we sent to Profound Literature Pavilion for the account book... 49 00:04:49,600 --> 00:04:51,210 It seems Fourth Prince rescued her. 50 00:04:51,210 --> 00:04:54,800 - Put the fire out first. - Yes. Quick, quick. 51 00:05:09,750 --> 00:05:12,640 [Grand Secretary of Xin Ming: Xu You Zheng] 52 00:05:15,520 --> 00:05:16,920 [Pear Blossom Garden] 53 00:05:27,500 --> 00:05:30,960 Oh my gosh, where am I? 54 00:05:37,930 --> 00:05:41,960 So painful. What's going on? 55 00:05:41,960 --> 00:05:45,770 Am I not in the game? The pain is too real. 56 00:05:45,770 --> 00:05:50,040 Since the brain connects with the system, it can transfer the five senses accurately. 57 00:05:50,040 --> 00:05:53,680 "Light-chasing Era" aims for an experience comparable to reality. 58 00:05:53,680 --> 00:05:56,200 Of course, the pain is real too. 59 00:05:56,200 --> 00:05:58,280 [Qin Shou: Game Assistant] 60 00:05:58,280 --> 00:06:00,060 Since you're the game assistant, I ask you. 61 00:06:00,060 --> 00:06:02,220 Yesterday I was almost slaughtered 62 00:06:02,220 --> 00:06:04,950 and almost burned to death by the fire. 63 00:06:04,950 --> 00:06:07,920 Now it's still painful. Where were you? 64 00:06:09,680 --> 00:06:13,160 I'm not playing anymore. How can I withdraw? 65 00:06:13,160 --> 00:06:16,590 Sorry, Dear. Because the system has a bug, 66 00:06:16,590 --> 00:06:20,060 players temporarily can't withdraw. Sorry. 67 00:06:20,060 --> 00:06:21,380 I ask you a question. 68 00:06:21,380 --> 00:06:26,150 Can you lower the pain level a little? Do you know how painful it is? 69 00:06:28,490 --> 00:06:30,380 Sorry, Dear. 70 00:06:30,380 --> 00:06:33,340 Our "Light-chasing Era" aims to give a realistic experience. 71 00:06:33,340 --> 00:06:35,410 The system does not support this function. 72 00:06:35,410 --> 00:06:40,610 When I entered the game, why didn't Xiao Yun tell me this? 73 00:06:40,610 --> 00:06:42,900 It's in the user agreement. 74 00:06:42,900 --> 00:06:46,860 That's a lot of words. Who has time to read all this? 75 00:06:49,320 --> 00:06:52,620 Hey, I remember the fire was at night. 76 00:06:52,620 --> 00:06:54,500 Why is it bright outside? 77 00:06:54,500 --> 00:06:57,460 Congratulations, Dear. You've gotten through "Light-chasing Era's" first night. 78 00:06:57,460 --> 00:07:00,050 I believe you'll quickly get used to the time here. 79 00:07:00,050 --> 00:07:01,710 "First night"? 80 00:07:01,710 --> 00:07:04,060 Quickly let me withdraw. I need to work! 81 00:07:04,060 --> 00:07:05,610 No rush, Dear. 82 00:07:05,610 --> 00:07:09,770 The passing of time in the game is different from the real world. 83 00:07:09,770 --> 00:07:13,810 By my calculation, only 1-2 minutes have passed in the real world. 84 00:07:13,810 --> 00:07:16,490 I don't want to stay even a minute longer. 85 00:07:17,450 --> 00:07:19,340 Can I kill myself to forcefully exit the system? 86 00:07:19,340 --> 00:07:20,930 No, you can't. 87 00:07:22,000 --> 00:07:23,690 I don't believe I can't get out! 88 00:07:23,690 --> 00:07:27,020 Dear, because the system has a bug, 89 00:07:27,020 --> 00:07:29,390 players temporarily cannot exit the game. 90 00:07:29,390 --> 00:07:32,190 I suggest you experience more of the game content 91 00:07:32,190 --> 00:07:35,560 as you wait patiently for it to fix. I've prepared you a "new player" bonus 92 00:07:35,560 --> 00:07:38,480 as compensation for your poor game experience. Ta-da! 93 00:07:38,480 --> 00:07:41,160 New player bonus! 94 00:07:41,160 --> 00:07:43,480 Medicine bottle, copper coins— [Red medicine bottle x 1, copper coin x 20] 95 00:07:43,480 --> 00:07:44,600 Addition... [Premium Clothing] 96 00:07:44,600 --> 00:07:46,450 Some new clothes. [Premium Clothing] 97 00:07:46,450 --> 00:07:48,840 Plus, the player will be given two chances to save the game 98 00:07:48,840 --> 00:07:53,070 and a complimentary renaming card. Dear, shall you change your name to something dynamic? 99 00:07:53,070 --> 00:07:55,290 "Liang Cheng Ban Xia"? (Cold city in midst of summer) [Name: Liang Cheng Ban Xia, Gender: Female] 100 00:07:55,290 --> 00:07:58,190 This name is so old-fashioned. It must have been assigned at random. [Identity: Palace laundry maid] 101 00:07:58,190 --> 00:08:00,630 I might as well call myself "Passerby A" (Lu Ren Jia). 102 00:08:00,630 --> 00:08:02,640 What a nice, grand name. 103 00:08:02,640 --> 00:08:05,850 Your username is now registered as Lu Ren Jia. 104 00:08:05,850 --> 00:08:09,000 Change it back! I was just kidding! 105 00:08:09,000 --> 00:08:11,960 Dear, the renaming card is a consumable item. 106 00:08:11,960 --> 00:08:14,510 You can only use it once. 107 00:08:14,510 --> 00:08:17,340 Stop fooling around and let me leave! 108 00:08:17,340 --> 00:08:21,110 Simply complete a task and you can exit the game. 109 00:08:21,110 --> 00:08:24,860 Dear, do you want to check your starter quest? 110 00:08:25,850 --> 00:08:29,340 Your starter quest is to pursue a suitable partner 111 00:08:29,340 --> 00:08:31,470 and reach a romantic ending. 112 00:08:31,470 --> 00:08:34,980 But... whom should I pursue? 113 00:08:34,980 --> 00:08:36,820 Where did he go? 114 00:08:38,250 --> 00:08:40,870 Miss Xiao Jia, you're awake. [Palace laundry maid, Yun Zhu] 115 00:08:42,380 --> 00:08:45,810 Look, I've got a new outfit for you. 116 00:08:47,120 --> 00:08:49,970 Xiao Yun, I finally found you. 117 00:08:49,970 --> 00:08:54,750 Where did you go? Did you know I almost died? 118 00:08:54,750 --> 00:08:56,940 Why did you start talking nonsense once you woke up? 119 00:08:56,940 --> 00:08:59,290 Doesn't she remember anything? 120 00:08:59,290 --> 00:09:00,640 Do you play this game, too? 121 00:09:00,640 --> 00:09:04,120 Yes. I just got the reservation code for this game. 122 00:09:04,120 --> 00:09:09,110 I'll meet you at Hu Xin Pavilion in the back garden at 8 p.m. tonight. 123 00:09:09,110 --> 00:09:11,320 You don't have a fever. 124 00:09:12,880 --> 00:09:16,540 Fleshy and elastic, she's real. 125 00:09:16,540 --> 00:09:17,530 Are you all right? 126 00:09:17,530 --> 00:09:20,040 I'm okay. I'll be fine after I rest. 127 00:09:20,040 --> 00:09:23,000 Then... then get some rest. 128 00:09:24,100 --> 00:09:26,360 I will draw you some hot water. 129 00:09:30,890 --> 00:09:32,280 Qin Shou. 130 00:09:32,280 --> 00:09:33,780 Looking for me, Dear? 131 00:09:33,780 --> 00:09:36,870 What was that about? Isn't that Wang Xiao Yun? 132 00:09:36,870 --> 00:09:39,000 The only person online and logged in is you. 133 00:09:39,000 --> 00:09:40,650 I don't detect any other players logged in. 134 00:09:40,650 --> 00:09:43,650 Impossible. That person is Wang Xiao Yun. 135 00:09:43,650 --> 00:09:46,190 Wang Xiao Yun is not logged in. 136 00:09:46,190 --> 00:09:49,920 Are you saying she's just an NPC (non-player character) who looks like Xiao Yun? 137 00:09:51,440 --> 00:09:54,270 Correct. Your understanding is precisely accurate. 138 00:09:54,270 --> 00:09:56,940 Then you explain... 139 00:09:56,940 --> 00:10:01,780 Xiao Jia, just now were you talking to yourself? 140 00:10:01,780 --> 00:10:03,650 Hurry, put this on. 141 00:10:03,650 --> 00:10:05,530 I'm fine. 142 00:10:05,530 --> 00:10:08,370 Let me tell you. Luckily, yesterday, 143 00:10:08,370 --> 00:10:10,600 someone saved you at Profound Literature Pavilion. 144 00:10:10,600 --> 00:10:11,730 Who? 145 00:10:11,730 --> 00:10:13,840 Fourth Royal Highness. 146 00:10:14,820 --> 00:10:16,370 What are you trying to do? 147 00:10:16,370 --> 00:10:19,020 If there is a plot of a hero saving the beauty, 148 00:10:19,020 --> 00:10:21,410 that means Fourth Prince is an important clue. 149 00:10:21,410 --> 00:10:25,020 I'll find Fourth Prince to progress the plot. 150 00:10:25,020 --> 00:10:26,310 Although I understand 151 00:10:26,310 --> 00:10:28,850 that you feel grateful and want to thank him personally, 152 00:10:28,850 --> 00:10:32,760 we palace maids can't just ask for the prince's whereabouts. 153 00:10:32,760 --> 00:10:34,780 "Palace maids"? 154 00:10:34,780 --> 00:10:37,380 Yes. 155 00:10:38,400 --> 00:10:41,390 How will I pursue a prince? 156 00:10:41,390 --> 00:10:43,930 I probably can't even stand next to him! 157 00:10:45,320 --> 00:10:47,520 Your Highness. 158 00:10:47,520 --> 00:10:50,230 Your Highness. 159 00:10:50,230 --> 00:10:53,930 - Your Highness. - Your Highness. 160 00:10:53,930 --> 00:10:57,610 His Highness has awakened. 161 00:10:57,610 --> 00:10:58,780 Who are you people? 162 00:10:58,780 --> 00:11:01,220 Your Highness. 163 00:11:01,220 --> 00:11:02,940 Xiao Bao! 164 00:11:02,940 --> 00:11:06,320 Your Highness, I arranged this as you said. Is it to your satisfaction? 165 00:11:06,320 --> 00:11:07,910 As who said? 166 00:11:08,610 --> 00:11:11,560 Go, time to go! Retreat, retreat. 167 00:11:11,560 --> 00:11:13,480 - Let's go. Hurry. - Your Highness! 168 00:11:13,480 --> 00:11:15,810 - Retreat. - Your Highness! 169 00:11:17,120 --> 00:11:18,370 Your Highness. 170 00:11:18,370 --> 00:11:20,380 [Fourth Prince of Xin Ming, Zhao Chen Yi] 171 00:11:22,810 --> 00:11:24,760 What's wrong with these ladies? 172 00:11:24,760 --> 00:11:29,090 How can my taste be so obscene? 173 00:11:29,090 --> 00:11:32,120 Here they come. Come on in. 174 00:11:32,120 --> 00:11:34,520 Hey... 175 00:11:37,600 --> 00:11:40,040 - Change all the bedding. - "Change"? 176 00:11:40,040 --> 00:11:42,630 - Also, change the incense burner. - Autumn Wind Dewdrops Meet: your favorite scent— 177 00:11:42,630 --> 00:11:44,580 What "scent"? Change it. 178 00:11:44,580 --> 00:11:46,010 Okay. 179 00:11:48,920 --> 00:11:50,640 His Highness is so odd today. 180 00:11:50,640 --> 00:11:53,550 Why switch out all the things he used to like? 181 00:11:57,040 --> 00:12:00,240 [Pear Blossom Garden] 182 00:12:00,240 --> 00:12:02,090 Why are we in such a rush? 183 00:12:02,090 --> 00:12:05,000 Although you don't feel well, we must still work on time. 184 00:12:05,000 --> 00:12:06,630 If we're late, Mother Su will punish us. 185 00:12:06,630 --> 00:12:08,250 - Hurry. - Do we have a new task? 186 00:12:08,250 --> 00:12:09,530 A big task. 187 00:12:09,530 --> 00:12:11,710 Oh. 188 00:12:12,560 --> 00:12:14,750 Look, that's her. 189 00:12:14,750 --> 00:12:18,200 At yesterday's fire, she and Fourth Prince were in Profound Literature Pavilion. 190 00:12:18,200 --> 00:12:21,420 At that time of night, who knows what they were up to inside? 191 00:12:21,420 --> 00:12:22,740 They all say Fourth Prince 192 00:12:22,740 --> 00:12:25,920 is capricious and a womanizer. 193 00:12:25,920 --> 00:12:30,720 I wouldn't have expected that he isn't picky at all. 194 00:12:30,720 --> 00:12:32,650 Ignore them. 195 00:12:32,650 --> 00:12:36,010 Today, we must deliver this bucket full of clean clothes to the different palaces. 196 00:12:36,010 --> 00:12:38,670 Also, ten more buckets must be washed. 197 00:12:38,670 --> 00:12:40,310 What? So many. 198 00:12:40,310 --> 00:12:42,790 So let's hurry. 199 00:12:45,400 --> 00:12:48,520 At the very least, Fourth Prince is still a prince. 200 00:12:48,520 --> 00:12:50,730 Why do the palace maids dislike him? 201 00:12:50,730 --> 00:12:53,030 Fourth Prince... 202 00:12:53,030 --> 00:12:54,890 doesn't have a good reputation. 203 00:12:54,890 --> 00:12:57,530 I thought he was the plot's main lead after saving the beauty. 204 00:12:57,530 --> 00:12:59,540 Wh-What "plot"? 205 00:12:59,540 --> 00:13:02,790 Oh, nothing. 206 00:13:04,470 --> 00:13:05,640 [Military Affairs] 207 00:13:05,640 --> 00:13:07,470 [Rites and Music] 208 00:13:22,410 --> 00:13:25,280 Oh, Your Highness, Xiao Bao apologizes. I ruined it. 209 00:13:25,280 --> 00:13:28,290 It's fine. It's useless anyway. Just throw it away. 210 00:13:28,290 --> 00:13:29,610 Wait, Your Highness! You can't. 211 00:13:29,610 --> 00:13:32,520 Isn't this your favorite ink? Isn't it a pity to throw it away? 212 00:13:32,520 --> 00:13:35,140 It's just a piece of paper; what's to pity? 213 00:13:35,140 --> 00:13:37,810 Your Highness, but you used to... 214 00:13:39,030 --> 00:13:42,230 Your Highness, you must be fine now, with your liveliness. 215 00:13:42,230 --> 00:13:44,580 I've always been well. 216 00:13:45,250 --> 00:13:47,820 Did you change everything in the room? 217 00:13:47,820 --> 00:13:50,440 All is changed. Also, Your Highness, 218 00:13:50,440 --> 00:13:51,790 the Counselor of the Ministry of Rites' Diplomatic Corps sent a message, 219 00:13:51,790 --> 00:13:54,360 saying that you left before finishing your duty. 220 00:13:54,360 --> 00:13:57,110 He had me bring the list of tribute presents for the Wazi Diplomatic Corps 221 00:13:57,110 --> 00:13:58,820 for you to see. 222 00:13:59,940 --> 00:14:02,220 You may return. 223 00:14:04,220 --> 00:14:06,870 - Your Highness, are you all right? - I'm fine. 224 00:14:06,870 --> 00:14:09,800 I heard you were at the fire in Profound Literature Pavilion. 225 00:14:09,800 --> 00:14:12,820 That's where the crown prince views policies and stores his books. 226 00:14:12,820 --> 00:14:16,200 Why would you go there at night, only to be caught in the fire? 227 00:14:16,200 --> 00:14:18,230 It's true I was at Profound Literature Pavilion last night, 228 00:14:18,230 --> 00:14:21,990 but I did not expect the fire. 229 00:14:21,990 --> 00:14:24,370 I suspect... 230 00:14:24,370 --> 00:14:26,400 it was Xu You Zheng. [Dining Department Palace Maid, Wu Zi Xin] 231 00:14:27,720 --> 00:14:29,460 Last night, our people received news 232 00:14:29,460 --> 00:14:32,620 that a secret account book detailing the traitor's embezzlement was in Profound Literature Pavilion. 233 00:14:32,620 --> 00:14:36,410 Seems it was true, but now it's burned. 234 00:14:36,410 --> 00:14:38,870 Without evidence first, 235 00:14:38,870 --> 00:14:40,590 don't guess randomly. 236 00:14:40,590 --> 00:14:44,700 Without evidence of Traitor Xu's deeds, avenging my family will be difficult. 237 00:14:48,150 --> 00:14:51,290 I will repay Wu Family's kindness. 238 00:14:51,290 --> 00:14:54,250 As for revenge, I will take care of it. 239 00:14:54,250 --> 00:14:58,140 I will surely relieve my master's spirit. 240 00:14:58,140 --> 00:15:00,450 If there's nothing else, you may return. 241 00:15:01,230 --> 00:15:03,300 - I will leave. - Yes. 242 00:15:06,050 --> 00:15:08,750 [Clothing Department] 243 00:15:14,380 --> 00:15:16,360 Yun Zhu didn't lie to me. 244 00:15:16,360 --> 00:15:18,970 I need to wash five buckets of clothes a day. 245 00:15:18,970 --> 00:15:21,740 This is such an arduous task! 246 00:15:22,520 --> 00:15:25,950 Your starter quest is to pursue a suitable partner 247 00:15:25,950 --> 00:15:28,850 and reach a romantic ending. 248 00:15:28,850 --> 00:15:33,070 I should think of a plan to complete the romance mission. 249 00:15:33,070 --> 00:15:35,520 Hey, Yun Zhu, I have something planned today. 250 00:15:35,520 --> 00:15:39,000 So I will help you wash tomorrow. 251 00:15:39,000 --> 00:15:41,600 Xiao Jia, where are you going? 252 00:15:41,600 --> 00:15:44,640 The sky grows dark; we still have so much to wash. 253 00:15:44,640 --> 00:15:46,500 Mother Su will punish us again. 254 00:15:46,500 --> 00:15:50,600 Don't worry. What I mean is that... 255 00:15:50,600 --> 00:15:53,050 we still have many clothes to deliver. 256 00:15:53,050 --> 00:15:55,580 Once I deliver them, I'll return to find you. 257 00:15:55,580 --> 00:15:58,120 Then go quickly and return. 258 00:16:05,220 --> 00:16:08,270 [Lake Heart Pavilion] 259 00:16:19,370 --> 00:16:21,770 [Zhao Chen Yi] 260 00:16:21,770 --> 00:16:23,830 Is it him? 261 00:16:24,490 --> 00:16:25,920 Stop. 262 00:16:25,920 --> 00:16:28,730 Your Highness, is this song not to your liking? 263 00:16:28,730 --> 00:16:31,050 This is not the sound I want. 264 00:16:31,050 --> 00:16:33,070 But this is your favorite song. 265 00:16:33,070 --> 00:16:35,260 I don't like it now. 266 00:16:35,260 --> 00:16:37,580 Wait, don't leave. 267 00:16:37,580 --> 00:16:39,540 Think quickly. 268 00:16:39,540 --> 00:16:42,110 How do love stories typically start? 269 00:16:44,720 --> 00:16:46,740 Y-Y-You... 270 00:16:50,410 --> 00:16:52,720 Quite exhilarating. 271 00:17:02,770 --> 00:17:04,350 Your Highness. 272 00:17:11,810 --> 00:17:13,380 Oh. 273 00:17:15,350 --> 00:17:17,370 It really is you. 274 00:17:21,580 --> 00:17:22,740 You can leave. 275 00:17:22,740 --> 00:17:24,090 Your servant will leave. 276 00:17:24,090 --> 00:17:27,650 So that's how you greet the royal prince. 277 00:17:32,450 --> 00:17:34,280 You did that on purpose, correct? 278 00:17:35,980 --> 00:17:39,740 Your servant grew up humbly and has not seen much of the world. 279 00:17:39,740 --> 00:17:42,590 I accidentally bumped Your Highness. 280 00:17:42,590 --> 00:17:45,230 Please forgive me, Your Highness. 281 00:17:46,040 --> 00:17:50,720 Your life is quite lucky that the fire didn't kill you. 282 00:17:50,720 --> 00:17:55,160 That was... because Your Highness rescued me. 283 00:17:55,160 --> 00:17:57,080 Your servant has gained another chance at life. 284 00:17:57,080 --> 00:17:59,700 Thank you for saving me, Your Highness. 285 00:17:59,700 --> 00:18:02,320 Then tell me how you will thank me. 286 00:18:02,320 --> 00:18:05,790 How does Your Highness wish for me to thank you? 287 00:18:05,790 --> 00:18:08,050 I don't really care for worldly possessions. 288 00:18:08,050 --> 00:18:11,820 I already have what most people have. What can you give me? 289 00:18:14,890 --> 00:18:17,470 It seems he's interested in quyi ("melodious art" performance). 290 00:18:17,470 --> 00:18:19,930 How about your servant 291 00:18:19,930 --> 00:18:22,330 tells you a story? 292 00:18:22,330 --> 00:18:24,920 A story is nice. I love listening to a good story. 293 00:18:24,920 --> 00:18:26,680 If you don't tell me a good story, 294 00:18:26,680 --> 00:18:29,230 I'll give you 20 smacks. 295 00:18:31,290 --> 00:18:34,800 All the witty banter I've listened to wasn't in vain. 296 00:18:38,300 --> 00:18:39,480 [Inception] 297 00:18:39,480 --> 00:18:43,420 Please make a selection. 298 00:18:43,420 --> 00:18:44,910 Why did it pop up now? 299 00:18:44,910 --> 00:18:47,700 What kind of nonsense choices are these? 300 00:18:47,700 --> 00:18:48,670 Foreign fairytale, ["Snow White"] 301 00:18:48,670 --> 00:18:49,700 Chinese fairytale, ["Calabash Brothers"] 302 00:18:49,700 --> 00:18:51,050 American top film? ["Inception"] 303 00:18:51,050 --> 00:18:54,320 Would an ancient royal prince understand? 304 00:18:54,320 --> 00:18:55,610 That depends on your skill. 305 00:18:55,610 --> 00:18:58,250 Do you need that long to think of a story? 306 00:19:00,660 --> 00:19:03,210 This is similar to my own experience. 307 00:19:03,210 --> 00:19:07,830 Today, I will tell a story of a Western practitioner. 308 00:19:07,830 --> 00:19:12,240 The practitioner came across a secret book. 309 00:19:12,240 --> 00:19:15,070 Its title was "Inception." 310 00:19:21,130 --> 00:19:23,990 The spinning top kept spinning 311 00:19:23,990 --> 00:19:25,790 without signs of stopping. 312 00:19:25,790 --> 00:19:30,320 So when does the practitioner walk out of the dreamland and go home? 313 00:19:30,320 --> 00:19:32,930 This is all unknown. 314 00:19:32,930 --> 00:19:36,360 "Walk out of the dreamland"? 315 00:19:38,090 --> 00:19:43,280 Is His Highness satisfied with my story? Do you understand it? 316 00:19:44,880 --> 00:19:46,400 I am very satisfied with the story. 317 00:19:46,400 --> 00:19:49,880 I will accept your repayment. 318 00:19:49,880 --> 00:19:51,790 Thank you, Your Highness. 319 00:19:51,790 --> 00:19:54,260 If you wish to hear more, I can continue. 320 00:19:54,260 --> 00:19:56,360 I have many stories. 321 00:19:56,360 --> 00:19:58,750 I promise they are all mesmerizing and brilliant. 322 00:19:58,750 --> 00:20:00,710 Good. 323 00:20:01,510 --> 00:20:03,990 This game is not bad. What a tease. 324 00:20:03,990 --> 00:20:06,990 The game designer knows a few tricks. 325 00:20:06,990 --> 00:20:10,850 However, I'm unsure which lord those clothes belong to. 326 00:20:10,850 --> 00:20:14,180 Unfortunately, they cannot be worn tomorrow. 327 00:20:14,880 --> 00:20:17,310 I won't bother His Highness any longer today. 328 00:20:17,310 --> 00:20:19,670 I will see you another time, Your Highness. 329 00:20:22,290 --> 00:20:24,110 Your servant takes leave. 330 00:20:33,660 --> 00:20:39,050 "Snow White, Calabash Brothers, Inception"? 331 00:20:39,050 --> 00:20:40,640 Qing Shou. 332 00:20:40,640 --> 00:20:43,130 Qing Shou. Qing Shou! 333 00:20:43,130 --> 00:20:46,000 Here, my dear. 334 00:20:46,000 --> 00:20:48,910 Tell me what was up with the options. 335 00:20:48,910 --> 00:20:52,370 "Snow White"? Did your game designers just graduate from kindergarten? 336 00:20:52,370 --> 00:20:54,930 This is to stimulate game interest. 337 00:20:54,930 --> 00:20:56,550 Life is beautiful. 338 00:20:56,550 --> 00:21:01,140 I can't be violent. Why argue with an AI (artificial intelligence)? 339 00:21:01,140 --> 00:21:02,650 Did you fix the bug? 340 00:21:02,650 --> 00:21:05,090 The problem is an unclear situation. 341 00:21:05,090 --> 00:21:08,410 I can't give you an accurate repair time. 342 00:21:08,410 --> 00:21:09,710 Then what should I do? 343 00:21:09,710 --> 00:21:13,900 I recommend that you exit the game by completing the missions. 344 00:21:13,900 --> 00:21:18,480 Let me remind you, "Light-chasing Era's" aim is to experience the game realistically. 345 00:21:18,480 --> 00:21:22,440 But before the system is fixed and the achievement is complete, 346 00:21:22,440 --> 00:21:26,730 any harm to your body here will bring damage to your physical state. 347 00:21:26,730 --> 00:21:27,930 What do you mean? 348 00:21:27,930 --> 00:21:32,870 For example, you could lose consciousness and fall into a deep sleep, 349 00:21:32,870 --> 00:21:34,260 entering a vegetative state. 350 00:21:34,260 --> 00:21:37,370 What if I accidentally die in this game? 351 00:21:38,290 --> 00:21:40,010 You'd be dead forever. 352 00:21:40,010 --> 00:21:42,610 Okay, I suggest you value your life. 353 00:21:42,610 --> 00:21:44,790 Follow the game and successfully finish your tasks. 354 00:21:44,790 --> 00:21:46,800 Where's Xiao Yun? She really didn't come in, right? 355 00:21:46,800 --> 00:21:49,940 Is it because of that bug? Did she die? 356 00:21:49,940 --> 00:21:52,590 If you feel your rights are being violated, 357 00:21:52,590 --> 00:21:54,270 you should return to reality 358 00:21:54,270 --> 00:21:56,460 and get your rights protected by the law. 359 00:21:56,460 --> 00:21:59,010 How can I return? 360 00:21:59,010 --> 00:22:01,120 Of course, you can. 361 00:22:01,910 --> 00:22:03,480 Good luck. 362 00:22:03,480 --> 00:22:04,980 Hey! 363 00:22:06,290 --> 00:22:08,080 Qing Shou! 364 00:22:08,080 --> 00:22:11,270 Qing Shou, I'm not done talking yet! 365 00:22:16,930 --> 00:22:18,760 My Lord. 366 00:22:18,760 --> 00:22:20,890 I brought her back. 367 00:22:26,490 --> 00:22:29,580 Look, her hand has burn marks. 368 00:22:29,580 --> 00:22:33,440 It's probably to hide the mark of the Green Lotus Secret Guard. 369 00:22:33,440 --> 00:22:36,020 Green Lotus Sect took our money, but they never leave loose ends. 370 00:22:36,020 --> 00:22:38,480 Why would they use this little girl? 371 00:22:40,000 --> 00:22:41,030 Wake her up. 372 00:22:41,030 --> 00:22:42,340 Okay. 373 00:22:42,340 --> 00:22:44,550 Wake up! Wake up! 374 00:22:47,000 --> 00:22:50,210 I can't believe a weak little girl would dare 375 00:22:50,210 --> 00:22:53,010 to burn the crown prince's Profound Literature Pavilion. 376 00:22:54,210 --> 00:22:55,880 Wait. 377 00:22:55,880 --> 00:22:58,300 I didn't set the fire. How could you accuse an innocent person? 378 00:22:58,300 --> 00:23:00,240 Green Lotus reappears! 379 00:23:00,240 --> 00:23:02,620 What? 380 00:23:02,620 --> 00:23:04,890 Miss, let me ask one more time. 381 00:23:04,890 --> 00:23:08,460 Did you set fire to Profound Literature Pavilion? 382 00:23:08,460 --> 00:23:11,770 It's not me. I'm not a killer or an arsonist! 383 00:23:11,770 --> 00:23:14,250 Then if you won't admit it... 384 00:23:15,030 --> 00:23:16,450 What's going on? 385 00:23:16,450 --> 00:23:18,970 Am I going to die? 386 00:23:18,970 --> 00:23:22,560 - Am I not the main character? - Why are you killing again? 387 00:23:22,560 --> 00:23:24,620 I don't think she is the person we're looking for 388 00:23:24,620 --> 00:23:27,670 so I killed her. Isn't that right, My Lord? 389 00:23:27,670 --> 00:23:29,590 With such little skill, 390 00:23:29,590 --> 00:23:31,930 you should go back. 391 00:23:37,840 --> 00:23:41,410 I got knocked out too fast. [Fail] 392 00:23:41,410 --> 00:23:42,670 How many chances do I have? [Fail] 393 00:23:42,670 --> 00:23:46,290 You have one last chance. Please cherish it. 394 00:24:03,410 --> 00:24:05,380 Great hearing! 395 00:24:06,620 --> 00:24:10,020 Your lord is looking for me. You don't have to be so courteous. 396 00:24:10,020 --> 00:24:11,560 Let's go. 397 00:24:15,040 --> 00:24:17,630 My Lord, I brought her back. 398 00:24:21,440 --> 00:24:25,310 - You? - Correct, it's me. I burned down Profound Literature Pavilion. 399 00:24:26,390 --> 00:24:27,640 Green Lotus reappears! 400 00:24:27,640 --> 00:24:30,520 Qin Shou, Qin Shou. I forgot to ask how to respond to the secret code! 401 00:24:30,520 --> 00:24:32,720 However you like! 402 00:24:32,720 --> 00:24:35,000 Green Lotus reappears! 403 00:24:35,000 --> 00:24:37,790 Almighty power? 404 00:24:39,740 --> 00:24:41,340 The Green Lotus Sect couldn't get into Cherished Orders Palace. 405 00:24:41,340 --> 00:24:44,090 - She's quite interesting. - She got in with one try. 406 00:24:44,090 --> 00:24:47,150 You sure are the best of the Green Lotus Sect. 407 00:24:47,150 --> 00:24:51,030 My Lord, she got close to Fourth Prince in less than a day. 408 00:24:51,030 --> 00:24:53,250 Why don't I place her around Fourth Prince... 409 00:24:53,250 --> 00:24:55,010 And have her go undercover! 410 00:24:55,010 --> 00:24:57,460 Why should I go undercover? 411 00:24:57,460 --> 00:25:01,580 That's just what I was thinking. 412 00:25:01,580 --> 00:25:04,720 This plot is so cliche. 413 00:25:04,720 --> 00:25:08,100 - Will you do it? - Will I die again if I don't do it? 414 00:25:08,100 --> 00:25:11,680 Do you not want to do it? 415 00:25:11,680 --> 00:25:13,360 I... 416 00:25:13,360 --> 00:25:15,510 Seems I must treat these NPCs as real people 417 00:25:15,510 --> 00:25:18,580 and go through with the plot if I want to survive. 418 00:25:18,580 --> 00:25:20,100 I'll go undercover then. 419 00:25:20,100 --> 00:25:22,960 I'll send someone to contact you 420 00:25:22,960 --> 00:25:25,500 when you can move freely through Cherished Orders Palace. 421 00:25:28,970 --> 00:25:30,770 Again? 422 00:25:38,610 --> 00:25:39,770 [Clothing Department] 423 00:25:46,670 --> 00:25:47,870 Hello, Mother Su. 424 00:25:47,870 --> 00:25:50,020 Lu Ren Jia, are you asking to die? 425 00:25:50,020 --> 00:25:53,800 Gosh! She sounds like she can argue! 426 00:25:54,640 --> 00:25:58,960 You're so ignorant! Where did you go to slack off? 427 00:25:58,960 --> 00:26:02,480 Sorry, Mother Su. Why don't I get to work now? 428 00:26:02,480 --> 00:26:03,800 Stop right there! 429 00:26:03,800 --> 00:26:07,060 Where did you go after skipping work? I heard you went to the garden. 430 00:26:07,060 --> 00:26:10,880 No, no. I couldn't find my way to the Clothing Department yesterday. 431 00:26:10,880 --> 00:26:13,380 I got a bit lost and was late. 432 00:26:13,380 --> 00:26:17,840 Fine, I'll give you a chance to get familiar then. 433 00:26:17,840 --> 00:26:21,010 Go on. Take your time exploring all of Imperial City. 434 00:26:21,010 --> 00:26:23,780 That's corporal punishment. 435 00:26:39,900 --> 00:26:42,810 [Enter the Plot] 436 00:26:45,900 --> 00:26:47,480 Look. What's going on? 437 00:26:47,480 --> 00:26:50,880 - What's going on? - Look what happens when you don't do your job. 438 00:26:50,880 --> 00:26:53,150 This player has such a terrible rank. 439 00:26:53,150 --> 00:26:56,070 Even the NPCs make fun of her. 440 00:27:02,770 --> 00:27:04,970 What did she do wrong? 441 00:27:17,760 --> 00:27:22,830 Mr. Jiu, ask that maid what she's doing. 442 00:27:22,830 --> 00:27:24,950 Yes, Sir. 443 00:27:24,950 --> 00:27:29,750 Qin Shou. Qin Shou, I'm too tired. If I die of exhaustion, who is to blame? 444 00:27:29,750 --> 00:27:31,350 Wow, really... 445 00:27:31,350 --> 00:27:34,890 Girl, come here! 446 00:27:34,890 --> 00:27:36,090 [Crown Prince of Xin Ming, Zhao Chen Yu] 447 00:27:36,090 --> 00:27:38,980 Which palace are you from? Why are you being punished? 448 00:27:38,980 --> 00:27:41,230 I'm a palace maid who works at the Clothing Department. 449 00:27:41,230 --> 00:27:44,700 I was made to run across the entire Imperial City because I missed work. 450 00:27:44,700 --> 00:27:48,470 How strict. Wait here. 451 00:27:50,150 --> 00:27:53,850 Your Highness, she's a palace maid from the Clothing Department. 452 00:27:53,850 --> 00:27:58,020 She broke palace rules, and her supervisor forced her to run around the imperial palace. 453 00:27:58,020 --> 00:27:59,480 Is there a punishment like that? 454 00:27:59,480 --> 00:28:02,670 Yes, this palace maid is also quite stupid. 455 00:28:02,670 --> 00:28:07,420 No one watches her. It seems she ran since morning without any rest at all. 456 00:28:07,420 --> 00:28:09,450 Get some pastries and tea 457 00:28:09,450 --> 00:28:11,910 to take to her. You can tell her not to run anymore. 458 00:28:11,910 --> 00:28:14,270 You're very kind, Your Highness. You're the most generous and kind 459 00:28:14,270 --> 00:28:16,910 in the entire palace. 460 00:28:16,910 --> 00:28:19,000 I'll go right away. 461 00:28:20,690 --> 00:28:24,680 [Cherished Orders Palace] 462 00:28:28,950 --> 00:28:33,060 The practitioner came across a secret book. 463 00:28:33,060 --> 00:28:35,800 Its title was "Inception." 464 00:28:39,920 --> 00:28:44,830 The spinning top kept spinning without signs of stopping. 465 00:28:48,790 --> 00:28:50,600 Xiao Bao. 466 00:28:50,600 --> 00:28:55,280 Stop! You can all leave now. 467 00:28:55,280 --> 00:28:58,250 Your Highness, is something wrong? 468 00:28:58,250 --> 00:29:01,870 The spinning top keeps spinning, 469 00:29:01,870 --> 00:29:04,590 which means he chose dreamland. 470 00:29:04,590 --> 00:29:07,670 But dreamland can never be reality. 471 00:29:07,670 --> 00:29:11,580 Your Highness, you didn't watch the dance but pondered yesterday's story instead. 472 00:29:11,580 --> 00:29:14,940 I actually encountered Miss Lu when I returned earlier today. 473 00:29:14,940 --> 00:29:18,190 A supervisor punished her to run around the imperial palace. 474 00:29:18,190 --> 00:29:21,170 Looking at the time, she probably just finished running. 475 00:29:21,170 --> 00:29:23,240 Why was she punished? 476 00:29:24,430 --> 00:29:27,970 It seems she missed work yesterday because she was storytelling. 477 00:29:27,970 --> 00:29:30,160 So it's my fault she was punished then? 478 00:29:30,160 --> 00:29:32,060 No. How could I blame Your Highness? 479 00:29:32,060 --> 00:29:35,850 Fine. I didn't touch any of these refreshments. Send them to the Clothing Department 480 00:29:35,850 --> 00:29:38,170 as a reward for her storytelling. 481 00:29:38,170 --> 00:29:39,790 I understand. 482 00:29:43,010 --> 00:29:45,430 Where are you going this late, Your Highness? 483 00:29:45,430 --> 00:29:47,250 I'm going to sunbathe. 484 00:29:52,400 --> 00:29:55,370 [Lake Heart Pavilion] 485 00:29:58,820 --> 00:30:01,950 I ran all day; my legs feel dead. 486 00:30:05,060 --> 00:30:07,410 I just wanted to play a game. 487 00:30:07,410 --> 00:30:09,930 Why did so much happen? 488 00:30:09,930 --> 00:30:13,350 Xiao Yun, didn't we agree to play together? 489 00:30:13,350 --> 00:30:18,330 Where did you go? I really want to go home. 490 00:30:24,760 --> 00:30:29,890 Did my complaining work? Has my suitable partner arrived? 491 00:30:37,300 --> 00:30:40,690 Am I going to be stuck here 492 00:30:40,690 --> 00:30:43,100 taking orders forever? 493 00:30:51,800 --> 00:30:56,080 Woman, I should be the only reason for your crying. 494 00:31:00,780 --> 00:31:02,400 Jump. 495 00:31:04,740 --> 00:31:07,380 Your Highness, I'm committing suicide here. 496 00:31:07,380 --> 00:31:09,600 - What? You want to jump in the lake? - Yes. 497 00:31:09,600 --> 00:31:11,250 I'd advise against it. 498 00:31:11,250 --> 00:31:13,750 The lake is no deeper than a foot. 499 00:31:13,750 --> 00:31:15,510 You won't drown. 500 00:31:18,430 --> 00:31:20,280 You win. 501 00:31:22,740 --> 00:31:25,650 I was being reckless 502 00:31:25,650 --> 00:31:30,550 and was obstructing your view. Your Highness, just consider me invisible and enjoy the scenery. 503 00:31:30,550 --> 00:31:32,130 Why did you come here again? 504 00:31:32,130 --> 00:31:33,910 Would you believe me if I said I came to see you? 505 00:31:33,910 --> 00:31:35,510 Yes. 506 00:31:37,290 --> 00:31:40,060 I'll be stuck here forever if I don't successfully pursue him. 507 00:31:40,060 --> 00:31:41,220 What are you saying? 508 00:31:41,220 --> 00:31:42,860 Nothing. 509 00:31:53,170 --> 00:31:56,190 Don't think I forgive you just because you gave me your cloak. 510 00:31:56,190 --> 00:31:58,740 - Then I'll take it back. - Don't. 511 00:32:01,600 --> 00:32:04,120 I'm so miserable! 512 00:32:04,120 --> 00:32:09,170 I'm afraid I'm really stuck here! 513 00:32:12,570 --> 00:32:14,760 If you follow the rules and behave, 514 00:32:14,760 --> 00:32:19,450 you can leave here and live the life you want when you turn 25. 515 00:32:20,080 --> 00:32:23,360 You won't be stuck here your entire life. 516 00:32:23,360 --> 00:32:26,870 You were born and raised in the palace. 517 00:32:26,870 --> 00:32:30,550 You are from the palace. How could you understand my suffering? 518 00:32:30,550 --> 00:32:37,010 People in the palace are constantly searching for their place in this world. 519 00:32:37,010 --> 00:32:39,860 You're not the only one who feels upset. 520 00:32:41,080 --> 00:32:43,560 They all say that Fourth Prince is frivolous. 521 00:32:43,560 --> 00:32:47,300 Why doesn't he look like it? 522 00:32:48,660 --> 00:32:51,510 Don't be upset. 523 00:32:53,020 --> 00:32:55,800 Are you comforting me? 524 00:32:55,800 --> 00:32:57,640 Your Highness... 525 00:32:58,210 --> 00:33:01,530 You, a clothes-washer, were at Profound Literature Pavilion in a fire. 526 00:33:01,530 --> 00:33:05,650 You passed by as I watched a performance at Lake Heart Pavilion, 527 00:33:05,650 --> 00:33:10,830 and now you waited for me here. What do you plot by approaching me? 528 00:33:10,830 --> 00:33:14,870 Your Highness, I did approach you with a motive. 529 00:33:14,870 --> 00:33:16,770 Say it! 530 00:33:16,770 --> 00:33:20,620 I want you to like me. 531 00:33:26,550 --> 00:33:31,170 No way. All I tried didn't work, but a tacky pickup line did? 532 00:33:31,170 --> 00:33:33,120 I'm joking. 533 00:33:34,200 --> 00:33:37,890 You're so bold when no one is around. 534 00:33:37,890 --> 00:33:43,640 We sure are wasting your talents by having you wash clothes. 535 00:33:43,640 --> 00:33:47,180 Speaking of, it's slightly my fault you were punished. 536 00:33:47,180 --> 00:33:50,370 Just a little? 537 00:33:50,370 --> 00:33:54,310 Think how you'd like me to make it up to you. 538 00:33:55,510 --> 00:33:58,110 [Pear Blossom Garden] 539 00:33:59,210 --> 00:34:02,120 Yun Zhu, what's that? 540 00:34:02,120 --> 00:34:06,620 I almost forgot. Fourth Prince's Xiao Bao brought it for you. 541 00:34:06,620 --> 00:34:10,780 Wow! Black sesame pastry cakes, just like the ones from Daoxiangcun (famous Beijing bakery). 542 00:34:10,780 --> 00:34:12,290 Yun Zhu, take half. 543 00:34:12,290 --> 00:34:14,590 It's okay, you eat it. 544 00:34:14,590 --> 00:34:16,250 Okay. 545 00:34:16,250 --> 00:34:19,440 Delicious! At least they still have their conscience. 546 00:34:19,440 --> 00:34:22,470 They knew to send me some solid compensation. 547 00:34:23,260 --> 00:34:26,790 Not only is my job hard, but I must finish a low-ranked maid's tasks. 548 00:34:26,790 --> 00:34:29,320 When will I reach the end? 549 00:34:29,320 --> 00:34:32,730 This game isn't fair at all! 550 00:34:36,910 --> 00:34:41,180 The problem is an unclear situation. I can't give you an accurate repair time. 551 00:34:41,180 --> 00:34:45,420 I recommend that you exit the game by completing the missions. 552 00:34:45,420 --> 00:34:48,910 Let me remind you, any harm to your body here 553 00:34:48,910 --> 00:34:52,480 will bring damage to your physical state. 554 00:34:57,370 --> 00:35:01,480 - Is it a notification? - Open it! 555 00:35:01,480 --> 00:35:04,410 Please confirm you are older than 18. 556 00:35:04,410 --> 00:35:06,840 Why are you confirming age? 557 00:35:08,110 --> 00:35:10,190 Congratulations on starting your main quest! 558 00:35:10,190 --> 00:35:13,570 At the same time, you unlocked the benefit of daily livestreams. 559 00:35:13,570 --> 00:35:16,070 Dear, you can press the livestream icon. 560 00:35:16,070 --> 00:35:19,350 So this isn't a G-rated game? 561 00:35:23,650 --> 00:35:25,960 [Fourth Prince, Zhao Chen Yi] 562 00:35:33,650 --> 00:35:37,040 I'm a girl! I can't watch that! Naughty! 563 00:35:40,900 --> 00:35:50,080 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 564 00:35:53,290 --> 00:35:58,360 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 565 00:35:58,360 --> 00:36:03,870 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 566 00:36:03,870 --> 00:36:08,410 ♫ To transform feelings into words? ♫ 567 00:36:08,410 --> 00:36:13,780 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 568 00:36:13,780 --> 00:36:18,600 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 569 00:36:18,600 --> 00:36:24,030 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 570 00:36:24,030 --> 00:36:31,150 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 571 00:36:31,150 --> 00:36:38,200 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 572 00:36:38,200 --> 00:36:43,820 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 573 00:36:43,820 --> 00:36:48,440 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 574 00:36:48,440 --> 00:36:53,900 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 575 00:36:53,900 --> 00:36:59,040 ♫ Are merely ♫ 576 00:37:00,590 --> 00:37:04,350 ♫ What I wrote ♫ 42441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.