All language subtitles for Cabal.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:54,475 --> 00:02:56,808 Please. Don't shoot. 2 00:02:56,810 --> 00:02:58,310 I'm just a pilot. 3 00:03:00,681 --> 00:03:03,348 I have kids. Please, don't kill me. 4 00:03:03,918 --> 00:03:07,252 I just work here. I have nothing to do with those guys! 5 00:03:07,254 --> 00:03:08,854 Shut up! 6 00:03:08,856 --> 00:03:11,490 Give me your wallet and your phone! 7 00:03:11,492 --> 00:03:12,724 What? 8 00:03:14,261 --> 00:03:16,395 Don't make me repeat myself! 9 00:03:27,408 --> 00:03:29,541 If you tell anybody what you witnessed here, 10 00:03:30,544 --> 00:03:32,344 everyone you know will die. 11 00:03:32,346 --> 00:03:34,446 - I swear, I won't say a word. - -Convince me! 12 00:03:35,316 --> 00:03:39,518 I'll say that I broke my wrist on the way to work, I went to the hospital instead. 13 00:03:40,721 --> 00:03:41,820 Run. 14 00:03:58,939 --> 00:04:01,540 Tele-Viper to Dragonfly, evacuate the area. 15 00:04:01,542 --> 00:04:03,642 Law enforcement is en route. 16 00:04:03,644 --> 00:04:04,776 Copy that. 17 00:05:04,872 --> 00:05:07,539 - How's it going? - Hi. 18 00:05:07,541 --> 00:05:08,740 What can I get for you? 19 00:05:08,742 --> 00:05:12,544 - Can I just get a beer? - Sure. How's 805? 20 00:05:12,546 --> 00:05:15,314 - Great. Thank you. - -No problem. 21 00:05:17,618 --> 00:05:19,918 That looks good. What's that? 22 00:05:23,057 --> 00:05:24,089 What? 23 00:05:24,091 --> 00:05:28,694 I was just wondering what you chose, drink. 24 00:05:33,467 --> 00:05:34,900 Your voice sounds familiar. 25 00:05:36,437 --> 00:05:37,769 Do I know you? 26 00:05:39,573 --> 00:05:40,573 Wow. 27 00:05:41,742 --> 00:05:42,742 Okay. 28 00:05:47,848 --> 00:05:49,681 - Come here. - -Yeah. 29 00:05:51,518 --> 00:05:53,085 I need a few minutes in private. 30 00:05:53,087 --> 00:05:54,686 - Do you mind? - -Oh, sure. 31 00:05:54,688 --> 00:05:55,721 Thanks. 32 00:06:20,481 --> 00:06:22,013 Code name, Dragonfly. 33 00:06:25,719 --> 00:06:27,619 The reason why you recognize my voice 34 00:06:27,621 --> 00:06:30,722 is because you hear it over your earpiece while you work. 35 00:06:32,826 --> 00:06:34,092 What is this? 36 00:06:36,897 --> 00:06:40,565 We're never supposed to meet, or even speak on an unsecured line. 37 00:06:42,102 --> 00:06:45,937 I'm your cleaner, or guardian angel, if you prefer. 38 00:06:47,908 --> 00:06:50,542 I arranged your medical attention for that bullet wound. 39 00:06:53,180 --> 00:06:56,114 I was just going to prove to you that I know where you got shot. 40 00:06:56,116 --> 00:07:00,752 Our employers won't appreciate us meeting like this. What do you want? 41 00:07:03,023 --> 00:07:05,957 - I want to know why-- - The drink is called. 42 00:07:08,962 --> 00:07:10,862 It's scotch, now you know. 43 00:07:11,765 --> 00:07:14,499 You should try it. Great to meet you. 44 00:07:15,068 --> 00:07:16,701 I don't care about the drink. 45 00:07:17,871 --> 00:07:20,739 I want to know why you chose to let that pilot live. 46 00:07:22,676 --> 00:07:24,643 Why you'd risk our employers finding out? 47 00:07:25,779 --> 00:07:27,546 Could have ruined the entire operation. 48 00:07:29,183 --> 00:07:31,950 It was a bad choice in my part. It won't happen again. 49 00:07:33,921 --> 00:07:37,055 I won't report it. I promise. 50 00:07:38,659 --> 00:07:42,527 I actually came here to hire you for something private. 51 00:07:44,631 --> 00:07:46,031 I don't like this game. 52 00:07:48,702 --> 00:07:50,168 This isn't a game. 53 00:07:51,472 --> 00:07:52,504 I need your help! 54 00:13:51,298 --> 00:13:56,167 Give him another warning shot, but not so close to the girl this time. 55 00:14:12,552 --> 00:14:14,586 If he does that again, you put him down. 56 00:14:23,230 --> 00:14:26,531 Let's get her back to base and see if any of these organs are usable. 57 00:18:30,577 --> 00:18:33,678 Agent 284 is in a skirmish. 58 00:18:33,680 --> 00:18:36,114 Redirect local law enforcement away from his location. 59 00:18:36,116 --> 00:18:38,796 Already on it, redirect in progress. Clean up to follow. 60 00:19:49,689 --> 00:19:50,688 Finally. 61 00:19:50,690 --> 00:19:53,925 I can be sure you're not wearing any recording devices. 62 00:20:01,367 --> 00:20:02,733 What's your name? 63 00:20:09,375 --> 00:20:10,608 Elizabeth. 64 00:20:14,247 --> 00:20:16,981 You risked both of our lives by contacting me, Elizabeth. 65 00:20:18,785 --> 00:20:19,917 I want to know why. 66 00:20:44,711 --> 00:20:46,510 No signal can leave this area. 67 00:20:46,879 --> 00:20:49,413 I have scramblers. Not even your tech will work. 68 00:21:04,264 --> 00:21:05,696 Do you recognize these faces? 69 00:21:09,769 --> 00:21:10,835 Some. 70 00:21:13,539 --> 00:21:15,640 We killed him because he was going to expose 71 00:21:15,642 --> 00:21:19,377 our executives who attended a work he was at, Lolita Island. 72 00:21:20,780 --> 00:21:22,480 I killed him, not you. 73 00:21:24,484 --> 00:21:25,616 I helped. 74 00:21:32,025 --> 00:21:33,891 Do you remember your trip to Yala? 75 00:21:37,930 --> 00:21:39,664 Not one of mine. 76 00:21:39,666 --> 00:21:41,432 I don't get assigned to kill women. 77 00:21:41,434 --> 00:21:47,004 No, of course you don't. Your psych evaluations make that quite clear. 78 00:21:48,074 --> 00:21:52,076 But I bet you remember sneaking into a second story hotel room 79 00:21:52,078 --> 00:21:54,945 and poisoning a seafood paella, while someone was in the shower? 80 00:21:56,783 --> 00:21:59,984 It was hers, a reporter who was there 81 00:21:59,986 --> 00:22:02,386 to expose businessmen who go to Thailand 82 00:22:02,388 --> 00:22:05,923 to have sex with children, some of whom are our members. 83 00:22:06,826 --> 00:22:07,958 She had to die. 84 00:22:10,530 --> 00:22:12,997 Is finding that out supposed to make me have a breakdown? 85 00:22:13,933 --> 00:22:15,900 It's supposed to open your eyes. 86 00:22:16,569 --> 00:22:18,002 The world's a messy place. 87 00:22:18,604 --> 00:22:21,739 I learned a long time ago, there are no more heroes left. 88 00:22:28,348 --> 00:22:29,680 See this man? 89 00:22:32,819 --> 00:22:33,951 I don't remember him. 90 00:22:33,953 --> 00:22:38,522 I guess that's because I can kill men with a clear conscience. 91 00:22:38,991 --> 00:22:41,031 There's something you can add to my psych report. 92 00:22:42,628 --> 00:22:46,464 You didn't kill him, just persuaded him. 93 00:22:47,667 --> 00:22:50,468 They send me to kill men, not persuade them. 94 00:22:51,504 --> 00:22:54,405 Oh, but you did, the car bomb. 95 00:22:55,441 --> 00:22:56,574 That didn't kill him? 96 00:22:56,576 --> 00:22:59,910 It killed his four-year-old son and a nanny. 97 00:23:00,880 --> 00:23:03,481 That persuaded him to rescind his company's bid 98 00:23:03,483 --> 00:23:05,783 on an offer that one of our members wanted. 99 00:23:06,919 --> 00:23:09,086 In exchange, we let his seven-year-old daughter live. 100 00:23:10,790 --> 00:23:13,924 You should delete this little collection of yours before they find out. 101 00:23:15,094 --> 00:23:16,627 They never will. 102 00:23:17,463 --> 00:23:18,496 I should report this. 103 00:23:19,065 --> 00:23:20,464 But you won't. 104 00:23:20,466 --> 00:23:22,833 More psych exam extrapolations? 105 00:23:22,835 --> 00:23:24,101 Cut to the chase! 106 00:23:24,871 --> 00:23:27,405 Our employers need people like you 107 00:23:27,940 --> 00:23:29,473 to eliminate their enemies, 108 00:23:30,543 --> 00:23:33,110 and people like me to erase their tracks. 109 00:23:33,780 --> 00:23:35,112 I knew that before I came here. 110 00:23:35,114 --> 00:23:37,081 What I don't know is what you want from me. 111 00:23:38,017 --> 00:23:39,183 You're not a sociopath. 112 00:23:41,020 --> 00:23:43,687 You can't live with yourself doing these kinds of things, 113 00:23:43,689 --> 00:23:45,623 any more than I can, not long-term. 114 00:23:45,625 --> 00:23:48,793 We can either be patriots and live, or be killed off, period. 115 00:23:50,930 --> 00:23:51,962 Patriots. 116 00:23:53,533 --> 00:23:55,766 Oh, you still believe we work for the government. 117 00:23:56,702 --> 00:23:57,868 That changes things. 118 00:24:02,809 --> 00:24:06,577 I clean for others, you know? Not just you. 119 00:24:08,014 --> 00:24:11,148 One of them is a human trafficker who works for our people. 120 00:24:11,150 --> 00:24:13,217 She scavenges at orphanages, 121 00:24:14,120 --> 00:24:16,821 because no one looks for missing orphans. 122 00:24:16,823 --> 00:24:18,722 Hmm. Clever. 123 00:24:19,959 --> 00:24:21,725 Disgusting, but clever. 124 00:24:21,727 --> 00:24:23,661 Amongst their many sins, 125 00:24:23,663 --> 00:24:27,164 our employers have an insatiable lust for young flesh. 126 00:24:28,468 --> 00:24:33,137 That's nothing new. But then I discovered something worse. 127 00:24:36,742 --> 00:24:40,978 It's taken a lot of investigation, but I can prove, without a doubt, 128 00:24:40,980 --> 00:24:45,916 that our employers are sending girls to be sacrificed... 129 00:24:47,253 --> 00:24:49,753 by some sort of serial killer. 130 00:24:51,157 --> 00:24:52,690 Our employers have gone 131 00:24:52,692 --> 00:24:58,529 from power-hungry tyrants to just... evil. 132 00:24:58,531 --> 00:24:59,497 Why? 133 00:24:59,499 --> 00:25:04,168 I wish I knew, but this is secret society stuff. 134 00:25:05,271 --> 00:25:07,638 They've taken a psychotic killer in chains 135 00:25:07,640 --> 00:25:10,741 to the wilderness and unleashed him. 136 00:25:11,811 --> 00:25:14,044 Now, they're sending girls to be butchered by him, 137 00:25:14,046 --> 00:25:16,714 and our employers are doing it. 138 00:25:17,216 --> 00:25:19,783 I can show you, I'll prove, just look. 139 00:25:20,920 --> 00:25:23,020 Why don't you just tell me what you want from me? 140 00:25:26,259 --> 00:25:28,692 Innocent, young women are dying... 141 00:25:29,862 --> 00:25:31,262 and it's my fault. 142 00:25:33,065 --> 00:25:36,567 Simply put, I want you to eliminate the problem. 143 00:25:36,569 --> 00:25:37,935 Our employers? 144 00:25:37,937 --> 00:25:39,303 No, the killer. 145 00:25:39,305 --> 00:25:41,105 I'll, I'll settle for just him. 146 00:25:44,210 --> 00:25:46,577 I realize you're sensitive to all this. 147 00:25:47,313 --> 00:25:49,813 In our business, that's bad. 148 00:25:51,083 --> 00:25:54,051 If cleaning is too much for you, then asked to be reassigned. 149 00:25:54,554 --> 00:25:56,314 You can do that without getting us killed. 150 00:25:56,822 --> 00:25:59,590 I thought you might say that. 151 00:26:00,960 --> 00:26:02,826 If I can't appeal to your sense of honor, 152 00:26:02,828 --> 00:26:05,195 maybe I can appeal to your sense of self-preservation. 153 00:26:06,999 --> 00:26:09,033 I know you've been saving up for retirement. 154 00:26:09,035 --> 00:26:11,168 I have money. I don't need yours. 155 00:26:12,204 --> 00:26:13,971 You don't have nearly enough. 156 00:26:15,074 --> 00:26:17,841 They'll never let you, walk out the door 157 00:26:17,843 --> 00:26:20,110 and put in your papers when you want to retire. 158 00:26:20,880 --> 00:26:23,314 They won't let you go sit on some beach and sip margaritas 159 00:26:23,316 --> 00:26:25,082 to assuage your conscience. 160 00:26:26,185 --> 00:26:27,318 You know too much. 161 00:26:29,221 --> 00:26:33,157 People like us don't retire, we vanish. 162 00:26:35,127 --> 00:26:40,297 And the only question is whether we make ourselves vanish, or they do. 163 00:26:40,866 --> 00:26:43,634 I know that, and I have my own plan. 164 00:26:44,870 --> 00:26:46,303 And I'll bet it's good. 165 00:26:47,106 --> 00:26:48,806 But I have half a million in cash. 166 00:26:50,142 --> 00:26:52,009 I know it's not enough to get out in style, 167 00:26:52,011 --> 00:26:56,680 but it's a good down payment on a simple kill, 168 00:26:57,750 --> 00:27:00,250 and this time, a righteous kill. 169 00:27:11,130 --> 00:27:13,831 I descend directly from the Duponts. 170 00:27:14,400 --> 00:27:15,966 What a legacy. 171 00:27:17,036 --> 00:27:18,636 And a responsibility, 172 00:27:19,038 --> 00:27:21,905 one that generations my family have had to bear. 173 00:27:24,210 --> 00:27:26,310 This conversation's not for your ears. 174 00:27:29,815 --> 00:27:34,852 Getting the cattle away from the church took decades, but it worked. 175 00:27:35,254 --> 00:27:37,955 Now they lack faith and fellowship, 176 00:27:38,658 --> 00:27:40,190 and they're all the weaker for it. 177 00:27:41,661 --> 00:27:45,696 It was my father's initiative. God rest his soul. 178 00:27:45,698 --> 00:27:50,401 Allow me to interject, ladies, but in polite company, we should refer to them 179 00:27:50,403 --> 00:27:56,073 as the working class, or the masses, and not cattle. 180 00:27:56,075 --> 00:28:00,244 Oh, Howard, there's no need to show off in front of your girlfriend. 181 00:28:00,246 --> 00:28:05,249 I'm not. I've already explained that our job is to help guide the masses. 182 00:28:05,918 --> 00:28:08,385 By keeping them in their place 183 00:28:08,387 --> 00:28:10,254 so they can live relatively happy 184 00:28:10,256 --> 00:28:14,725 toiling away to support us, while we shape the world in ways 185 00:28:14,727 --> 00:28:17,394 that are necessary to advance civilization. 186 00:28:18,364 --> 00:28:22,966 Ways they might find distasteful in their ignorance, 187 00:28:23,736 --> 00:28:26,036 but it is a burden we must bear. 188 00:28:26,472 --> 00:28:28,872 Thea, what are your thoughts? 189 00:28:28,874 --> 00:28:34,144 In all honesty, I do understand that in order for the world to progress, 190 00:28:34,146 --> 00:28:35,979 we need to control the masses. 191 00:28:36,982 --> 00:28:38,782 It's in their best interest. 192 00:28:39,919 --> 00:28:42,853 - It's in all of our best interests. - It really is. 193 00:28:42,855 --> 00:28:45,856 For instance, Kathleen here works in media. 194 00:28:46,959 --> 00:28:50,227 She helps by shortening the attention span of the cattle, 195 00:28:50,229 --> 00:28:53,897 and creates content that makes them go against their nature 196 00:28:53,899 --> 00:28:57,501 so they stay just smart enough to work and generate comrades. 197 00:28:58,237 --> 00:29:01,071 But not smart enough to know who's pulling the strings. 198 00:29:01,073 --> 00:29:05,342 Here, here. The media, our greatest asset. 199 00:29:09,849 --> 00:29:12,750 Well, I'm deep in the trenches in LA, 200 00:29:12,752 --> 00:29:16,754 movie stars, executives, the homeless. 201 00:29:17,289 --> 00:29:20,924 I can't decide which are the most disgusting. 202 00:29:21,494 --> 00:29:25,529 But I put a smile on my face and I try to understand. 203 00:29:25,531 --> 00:29:28,332 They just don't know any better. 204 00:29:28,334 --> 00:29:30,501 That's why our initiative is so crucial. 205 00:29:30,503 --> 00:29:34,872 We must redouble our focus to road the most elemental bond, 206 00:29:34,874 --> 00:29:37,040 the bond that even the cattle can feel. 207 00:29:39,011 --> 00:29:41,879 Oh, excuse me, Doctor, the masses. 208 00:29:44,049 --> 00:29:45,816 What's the initiative? 209 00:29:47,286 --> 00:29:50,821 She doesn't understand. How cute. 210 00:29:52,024 --> 00:29:56,827 The bond between a man and a woman must be destroyed. 211 00:29:57,897 --> 00:30:00,364 See, that bond leads to love, 212 00:30:00,366 --> 00:30:03,433 love leads to children, children leads to family, 213 00:30:04,136 --> 00:30:07,271 family leads to living as nature intended, 214 00:30:08,107 --> 00:30:09,807 which breaks our control. 215 00:30:11,043 --> 00:30:13,911 There's no need for family anymore. Right? 216 00:30:14,814 --> 00:30:18,482 And what we have in the micro, you must establish in the macro. 217 00:30:20,019 --> 00:30:21,451 Fascinating. 218 00:30:26,292 --> 00:30:29,159 Give me the countersign to Obelisk 58. 219 00:30:30,596 --> 00:30:32,229 Confirm, that's a go. 220 00:30:33,299 --> 00:30:34,464 Oh, that one. 221 00:30:36,235 --> 00:30:38,468 He can have that one, she's of no use to me. 222 00:30:40,306 --> 00:30:42,005 Let him have his fun. 223 00:30:42,007 --> 00:30:44,508 I'll have him released. Zhora out. 224 00:30:48,113 --> 00:30:51,281 Just got the authorization. Go ahead and let him loose. 225 00:30:52,084 --> 00:30:54,351 Keep a sniper on him until I clear the area. 226 00:30:54,353 --> 00:30:58,288 He's a little too fond of me. My life is in your hands, Sergeant. 227 00:31:20,346 --> 00:31:23,981 I was just metering the light, and this looks like the perfect location 228 00:31:23,983 --> 00:31:25,349 for our photo shoot. 229 00:31:26,952 --> 00:31:29,052 So much better than the group home, right? 230 00:31:30,522 --> 00:31:33,090 Oh, yeah. For sure. 231 00:31:34,293 --> 00:31:36,326 It's such a beautiful place. 232 00:31:37,196 --> 00:31:38,462 I could die happy here. 233 00:31:38,464 --> 00:31:42,399 All right, I'm just going to go grab the rest of my camera gear. 234 00:31:43,636 --> 00:31:45,035 Oh, I can help you. 235 00:31:46,205 --> 00:31:47,537 Oh, there's no need. 236 00:31:49,008 --> 00:31:50,808 Well, I can help you carry your equipment. 237 00:31:51,343 --> 00:31:54,244 Oh, I know. It's just, it's so warm out here, 238 00:31:54,246 --> 00:31:56,413 I don't want you to exert yourself. 239 00:31:56,415 --> 00:31:58,649 Plus, there's all these branches, and we don't want to scratch up 240 00:31:58,651 --> 00:32:00,517 those perfect supermodel legs. 241 00:32:00,519 --> 00:32:04,087 Okay, well, if you change your mind, 242 00:32:04,089 --> 00:32:05,489 just give me a holler. 243 00:32:06,692 --> 00:32:08,325 You're sweet. 244 00:32:08,327 --> 00:32:10,227 Feel free to cool off in the river, okay? 245 00:32:10,229 --> 00:32:11,328 I'll be right back. 246 00:35:26,692 --> 00:35:29,126 Media is the key to our offensive. 247 00:35:29,561 --> 00:35:32,529 It's a clinical fact that people imprint better 248 00:35:32,531 --> 00:35:34,731 when they're in heightened emotional states. 249 00:35:36,568 --> 00:35:41,538 Movies, TV, music, all exploit emotions. 250 00:35:41,540 --> 00:35:43,473 Social media is a multiplayer. 251 00:35:43,909 --> 00:35:46,443 That puts operatives like you on the frontline. 252 00:35:47,379 --> 00:35:53,183 I make sure all of the content we produce glamorizes sexual promiscuity, 253 00:35:53,185 --> 00:35:56,820 homosexuality, abortion, drug use, 254 00:35:57,556 --> 00:36:01,858 transgenderism, whatever the perversion du jour is. 255 00:36:02,694 --> 00:36:07,531 Once we convince them to chop their dicks off, we've owned them in every way. 256 00:36:07,533 --> 00:36:10,200 It's important to make them go against nature. 257 00:36:11,436 --> 00:36:13,436 Emasculate the males. 258 00:36:13,438 --> 00:36:17,340 Convince them that their natural impulses are toxic. 259 00:36:17,342 --> 00:36:19,809 Convince the females that virtue and self-respect 260 00:36:19,811 --> 00:36:23,180 are antiquated notions from their grandmother's era. 261 00:36:24,917 --> 00:36:28,251 We teach the females to act like males, 262 00:36:28,253 --> 00:36:30,554 drink like a man, screw like a man, 263 00:36:30,556 --> 00:36:33,456 so they lose all sense of what it means to be a woman. 264 00:36:34,860 --> 00:36:37,894 Depicting divorce as independence and freedom is key. 265 00:36:37,896 --> 00:36:41,431 Divorce numbers have been going down, but we need them to go up. 266 00:36:42,334 --> 00:36:46,436 We can enslave the males financially, and lower the mental health 267 00:36:46,438 --> 00:36:48,205 of the females and their offspring. 268 00:36:48,207 --> 00:36:53,343 Yes, we've been strong in that initiative for many years, and we'll continue on it. 269 00:36:54,713 --> 00:36:58,682 - I think it's time that we normalize pedophilia. - I agree. 270 00:36:58,684 --> 00:37:01,418 But our research indicates another decade 271 00:37:01,420 --> 00:37:03,587 before we can put that initiative into motion. 272 00:37:04,523 --> 00:37:07,457 I think we could do it in five years. 273 00:37:08,894 --> 00:37:10,760 Until then, we could use our currently 274 00:37:10,762 --> 00:37:13,630 normalized perversions to road the nuclear family. 275 00:37:13,999 --> 00:37:16,533 Society will be a much better place 276 00:37:16,535 --> 00:37:21,238 when we dictate what a family is. 277 00:37:21,240 --> 00:37:26,576 So if I understand it, no love, no happy homes, 278 00:37:26,578 --> 00:37:29,546 which equals no next generation 279 00:37:29,548 --> 00:37:33,817 - of well-adjusted champions looking to dethrone us. - Precisely, my dear. 280 00:37:37,256 --> 00:37:40,657 Didn't I tell you? She's not just another pretty face. 281 00:37:40,959 --> 00:37:45,028 She's going to take us to the next level and preserve our most sacred order. 282 00:37:49,434 --> 00:37:50,567 Agreed. 283 00:37:51,336 --> 00:37:52,736 She's a fine addition. 284 00:37:53,405 --> 00:37:55,705 Thea, why don't you give us a moment 285 00:37:55,707 --> 00:37:58,808 - to speak in private, my dear. - Certainly. 286 00:38:07,853 --> 00:38:09,386 Come here, my sweet. 287 00:38:15,360 --> 00:38:18,662 Kathleen, look at this. 288 00:38:19,698 --> 00:38:21,531 Look at her glowing skin. 289 00:38:26,705 --> 00:38:29,806 The luster of her hair. 290 00:38:30,709 --> 00:38:33,410 Oh, say nothing of this. 291 00:38:34,680 --> 00:38:36,646 Hey, stand still, you. 292 00:38:37,983 --> 00:38:41,518 We're just admiring how lucky you are to be in your prime. 293 00:38:51,930 --> 00:38:53,897 Look at the bounce on that. 294 00:38:56,368 --> 00:38:59,969 Kathleen, we need your vote, and we're willing to compensate you for it 295 00:39:00,572 --> 00:39:02,372 with the fountain of youth. 296 00:39:02,374 --> 00:39:05,942 As you know, Dr. Bieger can do a full blood transfusion. 297 00:39:06,712 --> 00:39:10,347 How would you like the blood of a beautiful young woman like that 298 00:39:12,517 --> 00:39:14,217 coursing through your veins? 299 00:39:14,218 --> 00:39:16,631 Our last exam show the beginnings of possible liver disease. 300 00:39:16,655 --> 00:39:19,456 How would you like to have a brand new liver installed? 301 00:39:19,858 --> 00:39:22,559 A liver from a young, vibrant person. 302 00:39:23,495 --> 00:39:25,628 You mean the organs of a child? 303 00:39:25,630 --> 00:39:28,398 We will give you spinal fluid from babies, 304 00:39:28,400 --> 00:39:32,702 but the organs of children are too small and have no capacity. 305 00:39:32,704 --> 00:39:35,605 The organs of a young adult have just finished forming 306 00:39:35,607 --> 00:39:37,974 and work at maximum efficiency. 307 00:39:38,543 --> 00:39:40,977 A young, flowering woman, 308 00:39:40,979 --> 00:39:43,146 so you can radiate in that way again. 309 00:39:45,951 --> 00:39:47,617 I mean, you've made great achievements 310 00:39:47,619 --> 00:39:49,419 pushing our agenda through the media. 311 00:39:50,589 --> 00:39:53,156 And you've suffered a lot of stress and sleepless nights 312 00:39:53,158 --> 00:39:55,125 healing those filthy celebrities. 313 00:39:56,161 --> 00:39:57,794 You deserve this. 314 00:39:57,796 --> 00:40:03,066 We can facilitate it all in exchange for a vote of confidence from you. 315 00:40:03,902 --> 00:40:06,035 The gathering of the elders is next month. 316 00:40:06,638 --> 00:40:07,904 Do I have your support? 317 00:40:25,123 --> 00:40:26,556 How can I say no? 318 00:40:48,980 --> 00:40:50,213 It's fine. 319 00:40:53,685 --> 00:40:54,818 Can you put it there? 320 00:41:04,663 --> 00:41:06,729 Half a million, cash. 321 00:41:15,740 --> 00:41:18,241 Add that to what you've already saved, 322 00:41:19,144 --> 00:41:23,179 and live a long, modest life in a remote paradise of your choice. 323 00:41:29,020 --> 00:41:31,054 How do you know how much I've saved? 324 00:41:33,191 --> 00:41:34,858 I know all about you. 325 00:41:37,162 --> 00:41:40,196 Our employers instructed me to keep you under surveillance 326 00:41:40,832 --> 00:41:43,199 in addition to just cleaning after you. 327 00:41:44,970 --> 00:41:46,836 I'm like a well-equipped stalker. 328 00:41:46,838 --> 00:41:49,072 I've spent so many hours watching you. 329 00:41:50,575 --> 00:41:52,215 I know you're desperate to get out... 330 00:41:53,512 --> 00:41:55,111 and would if you had the money. 331 00:41:56,948 --> 00:42:00,517 I haven't shared that observation with our employer. 332 00:42:03,121 --> 00:42:06,689 How do you know I won't just kill you and take this money? 333 00:42:07,526 --> 00:42:10,627 Like I said, I know all about you. 334 00:42:13,265 --> 00:42:14,864 Especially your secret. 335 00:42:16,234 --> 00:42:17,267 What secret? 336 00:42:18,937 --> 00:42:20,236 You're one of the good guys. 337 00:42:40,592 --> 00:42:42,959 Amongst all us villains, 338 00:42:44,129 --> 00:42:46,849 even though they've tried to take it out of you, they haven't. 339 00:42:49,701 --> 00:42:52,802 And even though we've just met, I know I can trust you with my life. 340 00:42:54,806 --> 00:42:57,907 If I'm wrong, kill me and take the money. 341 00:42:59,177 --> 00:43:00,677 Choice is yours. 342 00:43:02,647 --> 00:43:03,746 Choice? 343 00:43:07,886 --> 00:43:09,886 When I was young, I made the bad choice 344 00:43:09,888 --> 00:43:13,056 to trade my career in the army for this black ops work. 345 00:43:14,926 --> 00:43:19,629 Then I made an even worse choice for not leaving before I got too deep. 346 00:43:21,066 --> 00:43:23,933 Now that I've finally learned from my mistakes, 347 00:43:24,936 --> 00:43:27,637 you want me to make yet another bad choice? 348 00:43:33,678 --> 00:43:37,347 You don't strike me as the kind of man who laments his decisions. 349 00:43:44,923 --> 00:43:45,989 In that case... 350 00:43:55,734 --> 00:43:57,867 Once more onto the breach. 351 00:45:51,316 --> 00:45:54,317 Yes! These look great. 352 00:45:59,023 --> 00:46:02,959 - And this is so much better than the group home, right? - That's for sure. 353 00:46:05,830 --> 00:46:09,766 At first, it was kind of strange coming all the way out here by ourselves. 354 00:46:10,502 --> 00:46:13,035 Yeah, but it's totally worth it for the privacy. 355 00:46:14,539 --> 00:46:16,873 - Can I see them? - -Oh, yeah. 356 00:46:17,776 --> 00:46:20,076 The screen's a little small, but you'll get the idea. 357 00:46:28,019 --> 00:46:29,485 - Oh, wow. - Yeah. 358 00:46:29,487 --> 00:46:30,953 I love that one. 359 00:46:31,556 --> 00:46:34,991 So do I, but I like this one better. 360 00:46:38,329 --> 00:46:39,996 What the fuck is that? 361 00:46:41,566 --> 00:46:43,399 Go back. 362 00:46:46,104 --> 00:46:47,270 Is that-- 363 00:46:54,345 --> 00:46:55,345 Oh, God. 364 00:47:06,491 --> 00:47:07,890 Not me, not me! 365 00:47:10,028 --> 00:47:11,360 You work for us. 366 00:47:12,931 --> 00:47:14,197 I will shoot! 367 00:47:37,989 --> 00:47:39,088 Fucking psycho. 368 00:48:09,287 --> 00:48:12,054 Sallos is in active pursuit. 369 00:48:12,557 --> 00:48:16,158 Let him chase her until they get into the cover of the trees, and then stop him. 370 00:48:16,494 --> 00:48:18,427 The doctor wants her organs for harvesting. 371 00:48:19,030 --> 00:48:21,564 Roger. Copy that. 372 00:49:01,172 --> 00:49:02,338 I have you on visual. 373 00:50:14,178 --> 00:50:17,213 Okay, you should go on foot from there so he doesn't hear the vehicle. 374 00:50:28,793 --> 00:50:31,027 I'm on foot. 375 00:50:31,029 --> 00:50:33,195 Are you sure you're out of harm's way? 376 00:50:34,132 --> 00:50:36,165 I'm well outside of his operating area. 377 00:50:38,669 --> 00:50:40,569 You're the one walking into the lion's den. 378 00:51:14,305 --> 00:51:16,605 I thought you said I was looking for 379 00:51:16,607 --> 00:51:17,773 just one man. 380 00:51:19,610 --> 00:51:21,744 You are. What's wrong? 381 00:51:22,313 --> 00:51:24,413 There's an active and well-kept power station 382 00:51:24,415 --> 00:51:26,115 that seems to be going underground. 383 00:51:26,717 --> 00:51:28,684 Knowing that our employers are involved, 384 00:51:29,554 --> 00:51:31,720 we might be into more than what we bargained for. 385 00:51:44,102 --> 00:51:46,102 There's an electrical tower too. 386 00:51:47,405 --> 00:51:48,571 Standby. 387 00:53:08,519 --> 00:53:10,586 Behind you! 388 00:54:32,470 --> 00:54:34,770 I hear shots. Have you engaged? 389 00:54:40,978 --> 00:54:42,645 You need to evacuate now. 390 00:54:43,648 --> 00:54:47,449 - I'm engaging multiple armed combatants. - What? 391 00:54:47,885 --> 00:54:50,052 This is more than some psycho and a murder spree. 392 00:54:50,054 --> 00:54:53,022 Abort now! I'll find my own way out. 393 00:55:05,770 --> 00:55:07,603 I've been reading intel reports 394 00:55:07,605 --> 00:55:09,938 that China, India, and Africa 395 00:55:09,940 --> 00:55:14,610 are the leading providers of harvested body parts? 396 00:55:14,612 --> 00:55:18,947 Well, we don't deal in substandard parts with subhuman people. 397 00:55:18,949 --> 00:55:21,083 That might be okay for the wealthy among the masses, 398 00:55:21,085 --> 00:55:23,419 but we don't settle for second best here. 399 00:55:23,854 --> 00:55:27,690 Besides, preserved blood is no longer energized. 400 00:55:27,692 --> 00:55:31,093 You're going to receive fresh, living blood and organs, 401 00:55:31,095 --> 00:55:34,830 from fine physical specimens from the proper lineage. 402 00:55:34,832 --> 00:55:36,532 The masses might be brain dead sheep, 403 00:55:36,534 --> 00:55:38,834 but their bodies are perfect for harvesting. 404 00:55:40,705 --> 00:55:42,705 Could I see the girl being used? 405 00:55:43,741 --> 00:55:47,776 Sure. She's resting, but, uh, you can take a look. 406 00:55:58,589 --> 00:56:00,356 Don't let the decor scare you. 407 00:56:00,358 --> 00:56:02,124 Who does your decorating, Doctor? 408 00:56:02,760 --> 00:56:04,960 I'll have these removed. They're not important. 409 00:56:04,962 --> 00:56:07,596 Question is, why are they here in the first place? 410 00:56:07,598 --> 00:56:10,833 This might sound strange, but we use a serial killer 411 00:56:10,835 --> 00:56:12,968 as a friend, to protect the facility. 412 00:56:14,004 --> 00:56:15,471 You mean as a scapegoat. 413 00:56:15,473 --> 00:56:17,373 Exactly, yes. 414 00:56:17,375 --> 00:56:18,941 If law enforcement ever trace 415 00:56:18,943 --> 00:56:20,509 any of the missing girls to this area, 416 00:56:20,511 --> 00:56:22,144 they'll find an ax-wielding maniac, 417 00:56:22,146 --> 00:56:24,947 and he'll take the fall while we fade into the ether. 418 00:56:27,451 --> 00:56:30,386 - Is that her? - She just came in. 419 00:56:34,024 --> 00:56:35,858 She's perfect. 420 00:56:36,560 --> 00:56:38,527 And she's all yours. 421 00:56:41,665 --> 00:56:42,765 So... 422 00:56:44,935 --> 00:56:46,135 would I be lying here? 423 00:56:47,538 --> 00:56:49,071 Exactly. 424 00:56:49,073 --> 00:56:53,041 It's just like taking a nap, except when you wake up, 425 00:56:53,043 --> 00:56:55,577 you'll feel more rejuvenated than you ever have, 426 00:56:56,580 --> 00:56:58,547 just like when the world was new. 427 00:56:59,717 --> 00:57:01,550 What was that? 428 00:57:02,520 --> 00:57:04,153 Um, I don't know. 429 00:57:04,155 --> 00:57:07,189 We don't have a drill scheduled for today. Excuse me. 430 00:57:23,741 --> 00:57:25,974 Nothing to worry about, I'm sure. 431 00:57:34,485 --> 00:57:37,853 Doctor, the compound is under attack. 432 00:57:37,855 --> 00:57:40,055 We need to grab your go-kit and evacuate. Come on. 433 00:57:40,658 --> 00:57:41,957 An opportune... 434 00:57:45,563 --> 00:57:47,629 but there will be others. 435 00:57:51,469 --> 00:57:52,501 Let's go. 436 00:57:55,139 --> 00:57:58,540 - Tell me what you know. - Outpost is reporting an active shooter outside. 437 00:59:18,289 --> 00:59:20,022 Freeze! 438 01:05:33,497 --> 01:05:36,431 I'm under attack. No security detail. Code red! 439 01:05:37,067 --> 01:05:40,001 Yes, sir, copy that. Evac team is on its way. 440 01:05:40,003 --> 01:05:41,303 Tell them to hurry! 441 01:05:42,339 --> 01:05:44,072 We need immediate evac! 442 01:05:44,074 --> 01:05:45,674 Chopper being routed to your location. 443 01:05:50,614 --> 01:05:52,447 Who the hell are you people? 444 01:05:52,449 --> 01:05:56,484 How dare you ask questions, you obtuse piece of filth. 445 01:05:57,587 --> 01:05:59,154 Why are there soldiers here? 446 01:05:59,156 --> 01:06:00,722 - Wait. - Tell me! 447 01:06:01,425 --> 01:06:04,025 I have something here that will explain everything. 448 01:06:08,699 --> 01:06:10,165 There's no danger here. 449 01:06:19,176 --> 01:06:21,076 Two million dollars. 450 01:06:31,555 --> 01:06:34,589 And I know who you are, codename Dragonfly. 451 01:06:41,765 --> 01:06:45,000 What you don't know... is you've been working 452 01:06:45,002 --> 01:06:47,068 for me and my associates for years. 453 01:06:47,070 --> 01:06:49,504 Take the money and never look for us, 454 01:06:50,240 --> 01:06:51,773 and we'll never look for you. 455 01:07:17,768 --> 01:07:20,468 Take it, you lonesome thing, and get out of here. 456 01:07:35,352 --> 01:07:36,952 Leave it here. I'll be right back. 457 01:07:37,621 --> 01:07:38,787 Make your choice now. 458 01:07:41,158 --> 01:07:43,525 Take it now or lose it forever! 459 01:07:43,527 --> 01:07:47,562 Filthy animal. Now, Howard, get me out of this nightmare! 460 01:07:53,503 --> 01:07:57,305 Take the money and live a long and happy life. 461 01:07:59,376 --> 01:08:02,243 Or be killed by that blood-thirsty maniac! 462 01:08:05,148 --> 01:08:06,514 Your choice! 463 01:08:09,586 --> 01:08:11,419 You can still catch it! 464 01:12:47,831 --> 01:12:49,397 What was that? 465 01:12:50,834 --> 01:12:52,667 That was the right choice we made. 34375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.