All language subtitles for Big Mouth E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,225 --> 00:00:43,985 BIG MOUTH 2 00:00:44,065 --> 00:00:45,775 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,855 --> 00:00:48,985 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:33,695 --> 00:01:35,035 Big Mouse? 5 00:01:48,255 --> 00:01:49,425 Big Mouse? 6 00:01:56,425 --> 00:01:58,055 Who are you? 7 00:02:04,475 --> 00:02:06,395 Why are you doing this? 8 00:02:08,775 --> 00:02:10,525 Why did you choose me? 9 00:02:13,695 --> 00:02:15,035 Who are you? 10 00:02:30,465 --> 00:02:33,135 {\an8}EPISODE 8 11 00:02:56,365 --> 00:02:58,695 {\an8}What's going on? Hold on. 12 00:03:04,285 --> 00:03:05,625 {\an8}What are you doing to me? 13 00:03:06,795 --> 00:03:08,335 {\an8}Hold on! 14 00:03:11,005 --> 00:03:12,375 {\an8}Seriously... 15 00:03:23,135 --> 00:03:26,605 When the drug enters his system, he'll be extremely lethargic. 16 00:03:37,485 --> 00:03:39,115 This is insane. 17 00:03:44,325 --> 00:03:47,245 Don't give him any food or water. 18 00:03:47,335 --> 00:03:50,545 I won't eat! I won't! 19 00:03:52,335 --> 00:03:53,925 You can't let him sleep either. 20 00:03:54,005 --> 00:03:56,505 You must wait until he's completely out of it. 21 00:03:58,005 --> 00:03:59,135 Then? 22 00:04:04,345 --> 00:04:06,555 It's called Peace. It's a type of truth serum. 23 00:04:06,645 --> 00:04:07,685 Truth serum? 24 00:04:07,765 --> 00:04:11,225 He'll tell us everything without even realizing what he's saying. 25 00:04:11,815 --> 00:04:17,565 But I heard truth serums aren't 100 percent effective. 26 00:04:17,655 --> 00:04:19,025 He won't be able to stop himself. 27 00:04:20,365 --> 00:04:22,035 It's incredibly painful. 28 00:04:39,345 --> 00:04:41,255 What the... 29 00:04:41,345 --> 00:04:42,845 That scared me. 30 00:04:51,515 --> 00:04:52,645 My gosh. 31 00:04:53,935 --> 00:04:59,065 The great Big Mouse has become nothing more than a lab rat. 32 00:05:01,445 --> 00:05:03,655 I brought you 33 00:05:04,035 --> 00:05:07,165 a special gift. 34 00:05:07,245 --> 00:05:09,915 I hope you like it. 35 00:05:16,545 --> 00:05:20,215 If you open your mouth, many people will be at peace. 36 00:05:20,295 --> 00:05:24,265 That's why this is called "Peace." 37 00:05:24,675 --> 00:05:25,725 Peace. 38 00:05:27,095 --> 00:05:28,805 You crazy bastards... 39 00:05:34,645 --> 00:05:36,025 Just stop all of this. 40 00:07:12,245 --> 00:07:13,325 Hey. 41 00:07:13,915 --> 00:07:15,125 Hey. 42 00:07:15,835 --> 00:07:17,415 Can we question him like this? 43 00:07:17,495 --> 00:07:20,835 Try it. He'll answer all of your questions. 44 00:07:23,545 --> 00:07:25,085 Hey, Big Mouse. 45 00:07:27,505 --> 00:07:32,015 Where did you hide the money that you took? 46 00:07:35,055 --> 00:07:36,305 I don't know. 47 00:07:38,065 --> 00:07:40,185 What? He doesn't know? 48 00:07:41,235 --> 00:07:44,155 You took 100 billion won. 49 00:07:47,825 --> 00:07:49,195 I don't know. 50 00:07:52,035 --> 00:07:55,035 What's going on? He's lying to us. 51 00:07:55,115 --> 00:07:56,415 There's no way. 52 00:07:59,875 --> 00:08:03,295 Hey. Are you Big Mouse? 53 00:08:04,965 --> 00:08:07,135 Are you Big Mouse, you jerk? 54 00:08:09,845 --> 00:08:12,135 I'm not Big Mouse. 55 00:08:16,935 --> 00:08:18,225 He's lying. 56 00:08:18,305 --> 00:08:20,475 He's saying he's not Big Mouse! 57 00:08:20,565 --> 00:08:21,565 If Peace doesn't work, 58 00:08:21,645 --> 00:08:24,565 his mental strength is beyond what's humanly possible. 59 00:08:27,985 --> 00:08:29,365 Inject more of that truth serum. 60 00:08:29,445 --> 00:08:32,575 If you use this again within 24 hours, he could die of cardiac arrest. 61 00:08:32,655 --> 00:08:34,495 It doesn't matter, so inject him with it. 62 00:08:34,575 --> 00:08:36,745 He can really die. Don't you want your money back? 63 00:08:39,085 --> 00:08:41,045 I'm doing this to get it back. 64 00:08:44,915 --> 00:08:48,045 If I don't get that money back, I'll be ousted from the industry. 65 00:08:48,925 --> 00:08:49,925 Hold on. 66 00:08:54,385 --> 00:08:55,515 He blacked out. 67 00:08:57,895 --> 00:09:01,315 Hey. Come on. 68 00:09:03,435 --> 00:09:04,815 Darn it! 69 00:09:05,775 --> 00:09:07,405 Hey. 70 00:09:07,485 --> 00:09:09,275 Hey. Hey! 71 00:09:09,365 --> 00:09:12,735 Big Mouse, you little bastard! Don't pull a trick! 72 00:09:12,825 --> 00:09:14,405 Wake up! 73 00:09:14,495 --> 00:09:18,615 BIG MOUTH 74 00:09:38,895 --> 00:09:43,015 There's a pivotal moment in everyone's lives. 75 00:09:44,315 --> 00:09:46,565 A moment that changes their life. 76 00:09:48,355 --> 00:09:49,405 A moment 77 00:09:49,905 --> 00:09:52,365 they want to go back to before they die. 78 00:10:01,955 --> 00:10:04,705 Why you little punks... 79 00:10:04,795 --> 00:10:07,545 You guys are the troublemakers of Gucheon High School. 80 00:10:08,125 --> 00:10:11,505 Come forward for a noogie. Come on. 81 00:10:12,755 --> 00:10:14,805 You guys are students. 82 00:10:14,885 --> 00:10:16,715 Yet instead of studying, 83 00:10:16,805 --> 00:10:18,845 you guys are fighting. 84 00:10:18,935 --> 00:10:20,935 What will... 85 00:10:21,015 --> 00:10:22,055 You avoided it? 86 00:10:22,685 --> 00:10:25,015 -Why you... -Hello. 87 00:10:25,105 --> 00:10:26,935 I didn't hit them. I just avoided them. 88 00:10:27,025 --> 00:10:29,395 They fell while making a fuss on their own. 89 00:10:29,485 --> 00:10:31,485 You hit us first. 90 00:10:31,565 --> 00:10:32,905 He's an athlete. 91 00:10:34,445 --> 00:10:36,535 You're from Daehan Orphanage. 92 00:10:37,445 --> 00:10:38,825 I don't get into fights. 93 00:10:38,905 --> 00:10:41,165 I don't want kids from my orphanage to get a bad name. 94 00:10:43,665 --> 00:10:45,035 Dad. 95 00:10:45,125 --> 00:10:47,835 Hey, you're here. Leave the lunchbox. 96 00:10:49,045 --> 00:10:50,715 I saw them fight. 97 00:10:51,125 --> 00:10:53,465 They were trying to pick a fight, and they just fell. 98 00:10:53,545 --> 00:10:55,135 -You saw them? -Yes. 99 00:10:55,555 --> 00:10:57,925 -Get up, Changho. -You know him? 100 00:10:58,015 --> 00:11:00,175 He's my best friend. Can I take him with me? 101 00:11:00,265 --> 00:11:02,685 You just transferred. How do you already have a best friend? 102 00:11:02,765 --> 00:11:05,015 I got close with him. I'll take him with me. 103 00:11:05,935 --> 00:11:08,145 {\an8}-Bye. -Hey, Miho. 104 00:11:09,275 --> 00:11:10,355 {\an8}Miho! 105 00:11:15,235 --> 00:11:16,825 It's still warm. Eat some. 106 00:11:19,325 --> 00:11:20,745 How did you know my name? 107 00:11:21,955 --> 00:11:23,245 It's right there. 108 00:11:27,495 --> 00:11:29,705 I made this lunchbox. Taste it. 109 00:11:30,965 --> 00:11:32,465 Are you really a witness? 110 00:11:33,085 --> 00:11:36,345 No. But I saw them take money from kids in front of school. 111 00:11:38,345 --> 00:11:39,675 Are you interested in me? 112 00:11:42,975 --> 00:11:44,515 My mom passed away, too. 113 00:11:46,765 --> 00:11:49,105 You feel bad for me because I live in an orphanage? 114 00:11:50,775 --> 00:11:53,195 Am I not allowed to be interested in you out of pity? 115 00:11:54,195 --> 00:11:55,315 Try it. 116 00:12:03,405 --> 00:12:04,455 Isn't it good? 117 00:12:04,535 --> 00:12:06,035 Not really. 118 00:12:08,035 --> 00:12:10,415 -Hey, don't eat it. -Come on. 119 00:12:10,495 --> 00:12:13,625 Hey. You can't take it back. That's cheap. 120 00:12:13,715 --> 00:12:15,425 You're more hotheaded than you look. 121 00:12:16,085 --> 00:12:17,965 You said it wasn't good. Don't eat it. 122 00:12:18,045 --> 00:12:20,675 It's time to eat, so I'm eating it. 123 00:12:21,555 --> 00:12:22,765 Is it good? 124 00:12:25,845 --> 00:12:26,975 It's good. 125 00:12:27,055 --> 00:12:31,145 It was the first time I ate a lunchbox made by someone else. 126 00:12:31,855 --> 00:12:35,145 It was the first time someone took my side. 127 00:12:36,195 --> 00:12:38,235 The moment I first met Miho. 128 00:12:46,785 --> 00:12:48,075 But... 129 00:12:49,205 --> 00:12:50,995 why am I saying this stuff? 130 00:12:52,705 --> 00:12:54,375 Am I really dying this time? 131 00:13:39,425 --> 00:13:41,095 Fine, you have incredible mental strength. 132 00:13:41,595 --> 00:13:44,135 You're the best. I acknowledge you. 133 00:13:46,475 --> 00:13:47,595 But... 134 00:13:50,725 --> 00:13:52,225 I can't back down now. 135 00:13:52,305 --> 00:13:54,355 Let's end it here, shall we? 136 00:13:57,145 --> 00:13:59,565 I'll just lose 100 billion won, 137 00:13:59,985 --> 00:14:02,825 and you'll die from cardiac arrest. 138 00:14:03,445 --> 00:14:06,245 Gudal Mountain! Gudal Mountain. 139 00:14:07,745 --> 00:14:09,205 -What? -Gudal Mountain. 140 00:14:09,285 --> 00:14:11,995 Location marker A-2. 141 00:14:12,535 --> 00:14:14,415 I hid your money there. 142 00:14:15,915 --> 00:14:17,915 Where's Gudal Mountain? 143 00:14:19,215 --> 00:14:20,715 Ugeum-dong. 144 00:14:21,295 --> 00:14:23,965 Ugeum-dong is where he lives. 145 00:14:27,765 --> 00:14:30,435 If you're lying again, 146 00:14:30,515 --> 00:14:33,805 I'm going to inject every bit of Peace I have in you, and you'll die. 147 00:14:34,315 --> 00:14:38,185 Peacefully. Without disturbance. 148 00:14:43,945 --> 00:14:45,155 You lunatics. 149 00:14:47,745 --> 00:14:48,995 That hurts. 150 00:14:49,075 --> 00:14:50,995 My gosh. 151 00:14:51,075 --> 00:14:53,665 Hey. Is your ankle okay? 152 00:14:54,535 --> 00:14:57,665 Why did you run around so carelessly? You're not a kid. 153 00:14:57,755 --> 00:14:59,465 You're in your 30s now. 154 00:15:00,215 --> 00:15:02,715 Why are there so many people? How embarrassing. 155 00:15:02,795 --> 00:15:04,385 Put me down. I'll try walking. 156 00:15:04,465 --> 00:15:05,925 Gosh. What's so embarrassing? 157 00:15:06,005 --> 00:15:07,965 A husband is giving his wife a piggyback ride. 158 00:15:08,055 --> 00:15:09,475 -Hello. -Hello. 159 00:15:09,555 --> 00:15:12,265 She's not heavy. She's as light as a feather. 160 00:15:12,345 --> 00:15:13,845 They don't care. 161 00:15:14,355 --> 00:15:16,225 Put me down. I can walk. 162 00:15:16,315 --> 00:15:18,935 {\an8}No. It's okay. You're not heavy. 163 00:15:19,025 --> 00:15:24,615 {\an8}POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 164 00:15:26,275 --> 00:15:29,745 Gudal Mountain A-2 is somewhere near here. 165 00:15:30,075 --> 00:15:31,495 {\an8}-Sir. Look. -What? 166 00:15:31,575 --> 00:15:32,995 -There it is. -There's A-2. 167 00:15:33,075 --> 00:15:34,625 This is it. Right? 168 00:15:35,455 --> 00:15:36,495 Dig. 169 00:15:37,875 --> 00:15:39,085 Me? 170 00:15:40,335 --> 00:15:41,715 Then should I dig? 171 00:15:43,715 --> 00:15:45,335 You're not asking me, are you? 172 00:15:46,385 --> 00:15:49,715 That's why I told you to bring some of the boys. 173 00:15:49,805 --> 00:15:51,175 If we find the gold, 174 00:15:52,055 --> 00:15:55,265 who knows who might try to pocket it? 175 00:15:57,305 --> 00:16:00,225 Hurry up and dig before the sun rises. 176 00:16:01,485 --> 00:16:04,815 Geez. I never even did work while I was in the penitentiary. 177 00:16:04,905 --> 00:16:06,235 Shine the light. 178 00:16:11,745 --> 00:16:13,455 This is a hiking course. 179 00:16:13,955 --> 00:16:15,785 Why would he bury it here? 180 00:16:16,285 --> 00:16:17,625 My gosh. 181 00:16:17,705 --> 00:16:20,835 Darn. It's like we're in the military. 182 00:16:24,215 --> 00:16:25,885 Of course it's a lie. 183 00:16:27,005 --> 00:16:29,555 What kind of lunatic would hide gold there? Don't you think? 184 00:16:29,635 --> 00:16:31,675 Think about it. 185 00:16:31,765 --> 00:16:35,015 If you take me out of here, I'll give you everything you want. 186 00:16:35,095 --> 00:16:36,595 How much do you want? 187 00:16:37,975 --> 00:16:39,725 Two billion won? 188 00:16:39,815 --> 00:16:43,815 Okay. Fine. I'll give you three billion won. 189 00:16:43,895 --> 00:16:48,565 Hey, three billion won is equivalent to about forty-one-kilogram gold bars. 190 00:16:52,485 --> 00:16:55,495 Goodness. You must really like gold. 191 00:16:57,165 --> 00:16:58,535 We really don't have time. 192 00:16:58,625 --> 00:17:02,165 Get me out of these before those jerks come back! 193 00:17:08,585 --> 00:17:10,255 {\an8}I'LL SWAP WITH YOU, SO GO EAT 194 00:17:10,345 --> 00:17:11,715 {\an8}THANK YOU 195 00:17:13,595 --> 00:17:16,265 What the... Hey, what was that? 196 00:17:17,345 --> 00:17:19,015 He can't hear? 197 00:17:21,395 --> 00:17:23,185 {\an8}POSITION NO. A-2, GUDAL MOUNTAIN 198 00:17:25,025 --> 00:17:28,155 There's nothing here. Damn it. Are we doing this all night? 199 00:17:28,815 --> 00:17:31,275 Where is it? There's nothing here! 200 00:17:31,365 --> 00:17:33,735 Are we going to dig all night? 201 00:17:33,825 --> 00:17:36,705 Damn! There's nothing here. I can't do this. 202 00:17:38,915 --> 00:17:42,415 Don't you think it's funny that we're doing all of this 203 00:17:42,495 --> 00:17:44,335 on Park Changho's word? 204 00:17:44,415 --> 00:17:46,585 I think we were fooled. 205 00:17:47,255 --> 00:17:50,215 That little punk. Seriously? 206 00:17:50,885 --> 00:17:53,305 Does he want to die? 207 00:17:53,385 --> 00:17:55,465 What the... What is this? 208 00:17:56,015 --> 00:17:57,305 There's something in here. 209 00:17:57,385 --> 00:17:59,265 -There's something in here. -There is! 210 00:17:59,975 --> 00:18:02,225 -There's something in here? -Hey. Hey! 211 00:18:02,305 --> 00:18:04,355 -There's something in here! -Take it out. 212 00:18:04,435 --> 00:18:05,985 -Take it out. -What is it? 213 00:18:06,065 --> 00:18:08,605 -Take it out. -We found it! 214 00:18:08,695 --> 00:18:10,315 Be careful! 215 00:18:10,405 --> 00:18:11,905 -Oh, my gosh. -We found it. 216 00:18:14,535 --> 00:18:15,615 It was in here. 217 00:18:17,825 --> 00:18:19,075 Darn it. 218 00:18:28,915 --> 00:18:30,255 It's really gold. 219 00:18:30,835 --> 00:18:33,295 What the... Why is there only one? 220 00:18:33,385 --> 00:18:34,635 Do you think there's more? 221 00:18:35,465 --> 00:18:37,175 -What's going on? -Move. 222 00:18:37,265 --> 00:18:38,595 Move. Move out the way. 223 00:18:39,345 --> 00:18:41,265 Move! 224 00:18:41,845 --> 00:18:43,895 Where is it? 225 00:18:46,525 --> 00:18:47,565 Where is it? 226 00:18:47,645 --> 00:18:48,685 Come out! 227 00:18:48,775 --> 00:18:50,145 Darn it! 228 00:19:37,325 --> 00:19:38,405 It's working. 229 00:19:49,755 --> 00:19:52,165 Are you trying to bait me? Are you? 230 00:19:59,555 --> 00:20:01,095 You only buried this one. 231 00:20:04,225 --> 00:20:07,055 Do I look like an easy target to you? 232 00:20:07,145 --> 00:20:09,395 You little bastard. 233 00:20:09,475 --> 00:20:10,895 It's Big Mouse. 234 00:20:16,735 --> 00:20:19,275 Gudal Mountain. Location marker A-2. 235 00:20:19,365 --> 00:20:21,155 I hid your money there. 236 00:20:21,745 --> 00:20:23,905 Only Gong Jihoon and Prosecutor Choi were there. 237 00:20:24,865 --> 00:20:28,165 That punk. He's been watching me suffer. 238 00:20:28,245 --> 00:20:32,205 Use the rest of the Peace on him. 239 00:20:34,085 --> 00:20:35,545 You can't make me talk with that. 240 00:20:36,795 --> 00:20:38,885 -Really? -I showed you the money. 241 00:20:38,965 --> 00:20:41,765 You're just going to have a taste and not look for the rest? 242 00:20:41,845 --> 00:20:45,265 If you keep this up, you won't leave here alive. 243 00:20:45,345 --> 00:20:47,975 -The conclusion is obvious... -Let me eat first. 244 00:20:48,055 --> 00:20:49,975 I'm so hungry. 245 00:20:50,645 --> 00:20:52,685 What's in season these days? 246 00:20:52,775 --> 00:20:55,065 I think he's trying to stall to figure out a way to run. 247 00:20:55,145 --> 00:20:58,695 Hey. Get me some sushi. With fish that's in season. 248 00:20:59,065 --> 00:21:02,615 You never know what will happen if I'm in a good mood. Right? 249 00:21:06,865 --> 00:21:09,415 He's a proper cheeky bastard. 250 00:21:13,255 --> 00:21:15,795 I need to endure this 251 00:21:15,875 --> 00:21:17,335 until Big Mouse comes to save me. 252 00:21:24,845 --> 00:21:26,435 Take a step 253 00:21:28,435 --> 00:21:29,555 Shake it 254 00:21:29,645 --> 00:21:31,765 HAPPY GUCHEON 255 00:21:34,565 --> 00:21:36,895 One, two, three, together! 256 00:21:40,655 --> 00:21:43,115 -Hey! -Guard! 257 00:21:43,785 --> 00:21:46,075 -Guard! -Hey! What's wrong? 258 00:21:46,155 --> 00:21:47,955 -Move aside! -What's the matter? 259 00:21:48,035 --> 00:21:50,535 Break it up! Go back to your cells! 260 00:21:50,625 --> 00:21:51,875 Move! 261 00:21:51,955 --> 00:21:54,915 Chairman Yang, a lot of guys are passing out. 262 00:21:55,415 --> 00:21:57,585 Why are they all vomiting blood? 263 00:21:57,665 --> 00:21:59,045 Is it tuberculosis? 264 00:22:00,295 --> 00:22:01,295 Hey. 265 00:22:02,215 --> 00:22:03,595 Isn't that Dr. Han? 266 00:22:04,805 --> 00:22:06,385 He's being released on bail. 267 00:22:06,475 --> 00:22:09,225 I think you sided with the wrong person. 268 00:22:09,805 --> 00:22:13,105 What do you say? Want to join Mr. Gong now? 269 00:22:17,025 --> 00:22:18,275 What about Big Mouse? 270 00:22:19,445 --> 00:22:20,905 Did you hear from him? 271 00:22:23,575 --> 00:22:26,155 TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON 272 00:22:26,995 --> 00:22:28,785 Look at him. 273 00:22:28,865 --> 00:22:30,285 See? 274 00:22:30,365 --> 00:22:32,495 He's looking for his wife as soon as he gets out. 275 00:22:32,575 --> 00:22:33,585 Why isn't she answering? 276 00:22:33,665 --> 00:22:35,455 -I told him not to. -The person you've reached is unavailable. 277 00:22:35,545 --> 00:22:37,255 Let's go. 278 00:22:37,335 --> 00:22:39,795 Let's go, Dr. Han. Come on. 279 00:23:27,425 --> 00:23:28,715 I lost. 280 00:23:31,055 --> 00:23:32,475 Tell me your wish. 281 00:23:32,935 --> 00:23:34,765 I lost the bet, so I should grant you a wish. 282 00:23:34,855 --> 00:23:36,225 This one is invalid. 283 00:23:38,975 --> 00:23:41,645 You lost on purpose to avoid any accidents. 284 00:23:41,735 --> 00:23:43,485 You're incredible. 285 00:23:43,565 --> 00:23:45,315 You read my face underwater. 286 00:23:47,905 --> 00:23:50,785 If you won, what would've been your wish? 287 00:23:52,575 --> 00:23:54,285 Later. When I win. 288 00:23:54,365 --> 00:23:56,585 You're interested in the elder's business. 289 00:23:57,955 --> 00:24:00,125 Weren't you going to ask me for help? 290 00:24:10,845 --> 00:24:12,015 Let's have a kid. 291 00:24:14,555 --> 00:24:16,265 That's what I wanted to say. 292 00:24:17,805 --> 00:24:21,065 I want a child that takes after you and me. Half and half. 293 00:24:29,525 --> 00:24:31,115 I'll try harder. 294 00:24:32,115 --> 00:24:33,535 Let's cheer up, Juhee. 295 00:24:40,245 --> 00:24:41,505 Hold on. 296 00:24:52,425 --> 00:24:54,935 -You said you'd keep looking. -This is important to me. 297 00:24:55,015 --> 00:24:57,595 Hey, Chief Kim. Are you really going to be like this? 298 00:24:57,685 --> 00:25:00,515 -You got Jang Hyejin's profile ages ago. -You can easily locate the phone. 299 00:25:00,605 --> 00:25:03,685 -You can't even find a clue. -Why would I get bilked? 300 00:25:03,775 --> 00:25:04,775 It's not like that. 301 00:25:04,855 --> 00:25:06,485 You said you can even find dead bodies. 302 00:25:06,565 --> 00:25:08,315 You said you're the best private investigator. 303 00:25:08,405 --> 00:25:10,365 This is really important to me. 304 00:25:10,445 --> 00:25:12,155 Yes. 305 00:25:12,535 --> 00:25:14,325 -Yes, Mayor Choi. -So... 306 00:25:16,785 --> 00:25:19,875 Really? Okay. I'll go there. 307 00:25:22,085 --> 00:25:23,125 They found Jang Hyejin. 308 00:25:23,705 --> 00:25:25,835 Hey. I'm hanging up now. 309 00:25:25,915 --> 00:25:27,465 I'm hanging up too. 310 00:25:27,545 --> 00:25:29,675 -Where is she? -He's sending me the address. 311 00:25:52,275 --> 00:25:53,575 What are you doing? 312 00:26:00,995 --> 00:26:02,995 Where's Professor Seo's paper? 313 00:26:04,245 --> 00:26:06,045 Why are you asking me? 314 00:26:09,335 --> 00:26:11,005 The necklace was empty? 315 00:26:14,465 --> 00:26:16,305 We're almost there. Okay. 316 00:26:17,475 --> 00:26:19,475 Jang Hyejin threw out the paper? 317 00:26:19,555 --> 00:26:21,555 If she did, she would've thrown out the necklace. 318 00:26:21,645 --> 00:26:22,645 Not just the chip. 319 00:26:49,715 --> 00:26:51,295 Did you talk to her? 320 00:26:51,795 --> 00:26:53,385 She's refusing to talk. 321 00:26:53,925 --> 00:26:55,465 She's very sensitive now. 322 00:26:59,305 --> 00:27:00,555 Ms. Jang. 323 00:27:01,935 --> 00:27:03,225 Get out. 324 00:27:06,565 --> 00:27:08,435 Who are you to do this to me? 325 00:27:09,105 --> 00:27:10,395 Get out. 326 00:27:11,525 --> 00:27:12,735 Get out! 327 00:27:12,815 --> 00:27:14,485 -I said, get out! -Hyejin! 328 00:27:20,115 --> 00:27:21,535 Put that knife down. 329 00:27:26,545 --> 00:27:28,205 Put it down! 330 00:27:41,225 --> 00:27:42,385 Can you all leave? 331 00:27:42,475 --> 00:27:44,935 Mayor Choi, let's go out. 332 00:27:53,605 --> 00:27:56,195 Will Miho be okay? 333 00:27:57,945 --> 00:27:58,985 Mayor Choi. 334 00:27:59,695 --> 00:28:01,195 The elder has collapsed. 335 00:28:01,865 --> 00:28:04,745 I have to go first. 336 00:28:04,825 --> 00:28:06,075 Please take care of things here. 337 00:28:06,165 --> 00:28:07,535 -Goodbye. -Okay. 338 00:28:34,605 --> 00:28:36,445 How'd you get that bruise on your neck? 339 00:28:36,525 --> 00:28:37,695 REFORM TO A BRIGHT FUTURE 340 00:28:38,235 --> 00:28:39,405 It wasn't there this morning. 341 00:28:39,485 --> 00:28:41,075 When you went to visit your husband... 342 00:28:41,155 --> 00:28:42,495 I'm really fine. 343 00:28:43,825 --> 00:28:45,205 Don't worry about it. 344 00:28:47,495 --> 00:28:50,795 Did you get rid of Professor Seo's paper to save your husband? 345 00:28:52,705 --> 00:28:54,625 Can you please stop harassing me? 346 00:28:54,715 --> 00:28:57,175 Why can't you divorce him despite getting abused? 347 00:29:02,555 --> 00:29:03,555 There's nobody... 348 00:29:05,135 --> 00:29:07,225 ...who loves me as much as he does. 349 00:29:08,515 --> 00:29:10,225 Hey! Seriously? 350 00:29:10,315 --> 00:29:11,725 Damn it! 351 00:29:11,815 --> 00:29:13,185 I'll make you human today. 352 00:29:20,075 --> 00:29:23,325 Don't make my husband out to be a bad person. 353 00:29:23,405 --> 00:29:25,495 You can't escape him out of fear. 354 00:29:25,575 --> 00:29:27,035 Not because of his love. 355 00:29:33,125 --> 00:29:34,545 We'll help you. 356 00:29:34,625 --> 00:29:36,215 You can start anew... 357 00:29:36,295 --> 00:29:37,875 Even if you do this, I can't help you. 358 00:29:39,545 --> 00:29:41,925 I won't stand in my husband's trial 359 00:29:42,755 --> 00:29:44,015 as a witness either. 360 00:29:52,855 --> 00:29:55,525 I told you you can't be stressed. 361 00:29:55,605 --> 00:29:57,445 I can't find a proper vessel. 362 00:29:59,235 --> 00:30:02,275 I need someone to take over my business. 363 00:30:03,155 --> 00:30:06,075 Anyone who looks good on paper isn't capable. 364 00:30:06,155 --> 00:30:07,955 And if they seem to be broad-minded, 365 00:30:08,535 --> 00:30:10,625 they don't meet my standards. 366 00:30:11,575 --> 00:30:13,415 Which one is my husband? 367 00:30:18,375 --> 00:30:20,295 You acknowledged his capabilities already. 368 00:30:20,885 --> 00:30:24,425 Does he not meet your standards? 369 00:30:26,015 --> 00:30:27,555 How long will you run your hospital? 370 00:30:28,385 --> 00:30:29,635 What do you mean? 371 00:30:29,725 --> 00:30:31,515 Can you put your interest in my business 372 00:30:32,975 --> 00:30:34,765 instead of your husband? 373 00:30:39,065 --> 00:30:43,065 I just want to take care of patients for the rest of my life. 374 00:30:59,915 --> 00:31:01,085 How is he? 375 00:31:05,255 --> 00:31:07,305 Stay by the elder's side tonight. 376 00:31:08,385 --> 00:31:11,095 -Juhee. -Nothing critical will happen. 377 00:31:11,185 --> 00:31:12,765 Just be there to talk with him. 378 00:33:06,335 --> 00:33:09,795 JISEONG MENTAL CENTER 379 00:33:46,795 --> 00:33:50,045 My gosh. Big Mouse's timing is really... 380 00:33:54,595 --> 00:33:56,055 -Fire! -There's a fire! 381 00:33:56,135 --> 00:33:58,595 -Fire! -There's a fire! 382 00:33:59,595 --> 00:34:02,475 This is Jiseong Mental Center. There's a fire here! 383 00:34:03,225 --> 00:34:05,815 What? You already left? 384 00:34:06,355 --> 00:34:07,895 Who reported it? 385 00:34:09,195 --> 00:34:11,195 -Everyone out! -There's a fire. 386 00:34:11,275 --> 00:34:12,615 Move! 387 00:35:14,215 --> 00:35:16,095 Boss! 388 00:35:16,175 --> 00:35:18,135 -Jerry. -Let's get out of here. 389 00:35:18,215 --> 00:35:19,765 Come on. 390 00:35:25,855 --> 00:35:27,815 Boss! 391 00:37:01,735 --> 00:37:03,075 Boss. 392 00:37:03,785 --> 00:37:05,415 Basement parking lot. 393 00:37:17,885 --> 00:37:19,005 I'll drive! 394 00:37:27,185 --> 00:37:28,185 Darn it. 395 00:37:39,115 --> 00:37:41,155 Follow that car! 396 00:37:47,035 --> 00:37:48,245 He ran away? 397 00:37:49,705 --> 00:37:52,955 Park Changho, that rat. 398 00:37:53,455 --> 00:37:54,455 And? 399 00:37:54,955 --> 00:37:57,255 The security team is chasing after him by car! 400 00:37:57,755 --> 00:37:59,215 Ask for the model and license plate. 401 00:37:59,885 --> 00:38:01,795 What's the model and license plate? 402 00:38:21,775 --> 00:38:23,235 Can you tell me what's going on? 403 00:38:50,185 --> 00:38:52,435 Aren't you going to tell me? 404 00:38:53,515 --> 00:38:54,935 Get off. 405 00:38:55,435 --> 00:38:56,895 By myself? What about you? 406 00:38:56,975 --> 00:38:59,485 If you go under that bridge, there will be a black car. 407 00:38:59,565 --> 00:39:01,195 Take that and run away. 408 00:39:04,275 --> 00:39:05,985 If you're going to lure them, don't. 409 00:39:06,615 --> 00:39:10,285 I'm the reason you got a stomachache. 410 00:39:13,325 --> 00:39:14,955 If this is because you feel bad... 411 00:39:15,035 --> 00:39:16,585 Big Mouse paid me. 412 00:39:17,875 --> 00:39:19,335 Did you meet Big Mouse? 413 00:39:21,585 --> 00:39:23,635 They'll be here soon. Hurry up and go! 414 00:39:28,515 --> 00:39:29,675 I'll see you later. 415 00:39:30,515 --> 00:39:31,805 Thank you. 416 00:39:32,435 --> 00:39:33,685 I'll tell you everything later. 417 00:39:37,275 --> 00:39:38,525 I'm sorry. 418 00:41:08,025 --> 00:41:10,155 Hey! Get out, you punk! 419 00:41:10,235 --> 00:41:12,785 -Hey! Get over here! -Hey! Open the door! 420 00:41:13,325 --> 00:41:14,535 You punk. 421 00:41:15,035 --> 00:41:16,785 Hey! 422 00:41:16,865 --> 00:41:19,035 -Get out! -Damn it. Hey! 423 00:41:19,125 --> 00:41:20,745 -Hey! -Hey, you punk! 424 00:41:20,835 --> 00:41:22,335 Get out! 425 00:41:22,415 --> 00:41:24,215 -Get out. -Hey! 426 00:41:25,875 --> 00:41:27,425 Hey! 427 00:41:29,045 --> 00:41:30,805 -Hey, you punk! -Hey! 428 00:41:32,555 --> 00:41:34,345 Stop! No! 429 00:41:39,855 --> 00:41:41,565 GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL 430 00:41:44,605 --> 00:41:45,985 Yes, this is the cancer ward. 431 00:41:48,695 --> 00:41:51,275 Is Ms. Ko Miho there? 432 00:41:51,365 --> 00:41:53,195 She took the day off today. 433 00:41:54,035 --> 00:41:55,495 Should I leave a memo for you? 434 00:41:55,575 --> 00:41:56,705 No, it's okay. 435 00:41:58,615 --> 00:42:01,085 Jang Hyejin has Seo Jaeyoung's paper. 436 00:42:01,995 --> 00:42:03,245 {\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER 437 00:42:03,335 --> 00:42:04,915 She's gone off the grid. 438 00:42:05,005 --> 00:42:08,175 We're looking for her, so we'll get the paper soon enough. 439 00:43:40,595 --> 00:43:42,685 Park Changho was never in that car. 440 00:43:42,765 --> 00:43:45,605 That punk ate sushi and ran away. 441 00:43:48,605 --> 00:43:51,395 Put out a public search for a fugitive. 442 00:43:51,985 --> 00:43:53,195 We should do that. 443 00:44:15,135 --> 00:44:16,255 Look at this. 444 00:44:17,635 --> 00:44:19,465 What you're doing is a crime. 445 00:44:20,175 --> 00:44:22,425 How long will you lock me up in here? 446 00:44:22,515 --> 00:44:26,105 If you don't change your mind after looking at this, I'll let you go. 447 00:44:26,685 --> 00:44:28,685 The choice is yours. 448 00:44:28,765 --> 00:44:30,895 Will you live your life running away, 449 00:44:31,355 --> 00:44:33,025 or will you fight and get a new life? 450 00:44:59,925 --> 00:45:01,765 {\an8}NEWS MENTAL WHO KILLED SEO JAEYOUNG? 451 00:45:01,845 --> 00:45:04,175 {\an8}There is a dead person, 452 00:45:04,265 --> 00:45:06,845 {\an8}but nobody who killed him. 453 00:45:06,935 --> 00:45:09,185 {\an8}The Murder of Gucheon Hospital's Professor Seo Jaeyoung. 454 00:45:09,265 --> 00:45:11,855 Please be excited for this week's News Mental Live. 455 00:45:12,435 --> 00:45:14,185 An incredible informant 456 00:45:14,275 --> 00:45:16,815 will disclose a shocking truth. 457 00:45:16,905 --> 00:45:19,155 For a world where justice is served, 458 00:45:19,235 --> 00:45:21,905 News Mental will dig into it until the end. 459 00:45:23,535 --> 00:45:26,785 You said they have 800,000 subscribers, right? 460 00:45:26,865 --> 00:45:29,075 If this goes viral... 461 00:45:29,165 --> 00:45:30,785 ...then it'll be amazing. 462 00:45:31,375 --> 00:45:33,295 Yes, we saw the video. 463 00:45:33,375 --> 00:45:35,255 I think you can upload it as is. 464 00:45:35,335 --> 00:45:38,045 Are you really not going to tell us who the informant is? 465 00:45:38,885 --> 00:45:40,925 I told you it's confidential. 466 00:45:41,595 --> 00:45:43,305 Please understand that. 467 00:45:44,555 --> 00:45:46,185 Yes, I'll see you during the livestream. 468 00:45:48,765 --> 00:45:51,895 Do you think you can persuade Jang Hyejin? 469 00:45:52,975 --> 00:45:54,435 We have to wait and see. 470 00:45:55,105 --> 00:45:56,815 My goodness. 471 00:45:58,405 --> 00:46:01,575 Big Mouse, Park Changho, who was incarcerated at a detention center, 472 00:46:01,655 --> 00:46:03,735 -escaped this afternoon. -Isn't that Changho? 473 00:46:03,825 --> 00:46:06,655 Park was admitted to a mental hospital in Gyeonggi Province 474 00:46:06,745 --> 00:46:08,035 for sick bail when he escaped. 475 00:46:08,115 --> 00:46:09,875 Authorities have put out a public search 476 00:46:09,955 --> 00:46:11,835 with a reward for 50 million won. 477 00:46:11,915 --> 00:46:13,545 What is he saying? 478 00:46:13,625 --> 00:46:16,375 -Changho escaped. -There was a huge fire in said hospital, 479 00:46:16,465 --> 00:46:18,835 so it's presumed that Big Mouse purposely set the fire 480 00:46:18,925 --> 00:46:21,425 and used the commotion to escape. 481 00:46:22,005 --> 00:46:23,715 Since a big-name criminal escape... 482 00:46:23,805 --> 00:46:26,475 I was wondering what he meant when he said 483 00:46:26,555 --> 00:46:28,185 he'd get out before me. 484 00:46:28,265 --> 00:46:31,435 Boss, I never imagined he would escape. 485 00:46:31,515 --> 00:46:34,435 That is what true guts look like. 486 00:46:34,895 --> 00:46:36,395 Learn what you can. 487 00:46:36,485 --> 00:46:38,605 That's how a person progresses. 488 00:46:38,695 --> 00:46:40,945 Authorities say he's over 180cm tall... 489 00:46:42,195 --> 00:46:44,075 Warden Park, the news... 490 00:46:44,695 --> 00:46:47,535 What can we do if he escaped while he was outside? 491 00:46:47,905 --> 00:46:50,325 It's not our responsibility, so don't worry about it. 492 00:46:50,415 --> 00:46:53,535 You really don't think you'll end up being blamed? 493 00:46:54,125 --> 00:46:57,165 Hurry up and play. Stop stalling. 494 00:46:57,255 --> 00:46:59,255 Seeing as to how his family can't be reached, 495 00:46:59,335 --> 00:47:01,585 -Should I kill this one? -...there's a high chance 496 00:47:01,675 --> 00:47:02,885 they're hiding him... 497 00:47:02,965 --> 00:47:05,885 Should I let this live? 498 00:47:07,595 --> 00:47:09,635 You said Park Changho's going to die. 499 00:47:09,725 --> 00:47:12,595 Why did you even bother getting me out? You should've left me in there. 500 00:47:12,685 --> 00:47:13,685 Darn it. 501 00:47:14,515 --> 00:47:16,935 I think we made a huge mistake. 502 00:47:17,025 --> 00:47:19,185 We let a lion run loose. 503 00:47:19,275 --> 00:47:21,405 He was running things in prison. 504 00:47:21,485 --> 00:47:24,445 What if he comes to kill us? 505 00:47:24,525 --> 00:47:27,365 I should've put you guys in the mental hospital. 506 00:47:28,945 --> 00:47:30,455 Ko Miho's cellphone is off. 507 00:47:31,705 --> 00:47:33,825 His father-in-law and Kim Soontae are missing too. 508 00:47:34,785 --> 00:47:38,915 That means it's highly likely that he contacted them. Right? 509 00:47:39,005 --> 00:47:41,585 The police have opened a search for those three too, 510 00:47:41,675 --> 00:47:42,965 so they won't hold out for long. 511 00:47:47,255 --> 00:47:48,885 Damn it. 512 00:47:49,595 --> 00:47:51,475 The police are adding forces 513 00:47:51,555 --> 00:47:54,145 to focus all their energy in finding Big Mouse. 514 00:47:54,855 --> 00:47:57,185 All highways going through the metropolitan area 515 00:47:57,265 --> 00:47:59,145 have inspection stations, 516 00:47:59,225 --> 00:48:00,935 and with people commuting home, 517 00:48:01,025 --> 00:48:03,565 there is extreme traffic. 518 00:48:07,655 --> 00:48:09,325 RESTRICTED NUMBER 519 00:48:09,405 --> 00:48:11,955 Doji Intersection Unmanned Hotel W, Room 905. 520 00:49:03,465 --> 00:49:05,255 We're doing an inspection. 521 00:49:08,175 --> 00:49:10,055 Thank you for cooperating. 522 00:49:28,485 --> 00:49:30,325 Please turn the interior light on. 523 00:49:36,165 --> 00:49:38,325 Can you look here? Don't frown. 524 00:50:05,185 --> 00:50:06,815 Thank you for cooperating. 525 00:50:25,665 --> 00:50:28,545 W HOTEL, GROUND PARKING 526 00:51:04,455 --> 00:51:05,995 Big Mouse paid me. 527 00:51:07,545 --> 00:51:08,875 I'm sorry. 528 00:51:23,395 --> 00:51:25,565 I won't be as pathetic as Jerry. 529 00:51:26,855 --> 00:51:30,315 I won't die like that after being used. 530 00:51:31,605 --> 00:51:33,695 Thank you for verifying 531 00:51:34,825 --> 00:51:38,615 that you're truly the bad guy, Big Mouse. 532 00:51:55,845 --> 00:51:57,005 I'll be waiting for your call. 533 00:52:24,575 --> 00:52:27,585 I don't know if we're doing the right thing. 534 00:52:28,165 --> 00:52:30,375 Do you think we're making a mistake? 535 00:52:30,875 --> 00:52:34,295 From where she stands, she won't be able to refuse our offer. 536 00:52:36,505 --> 00:52:40,265 By the way, we did what you said and we turned off our phones, 537 00:52:40,345 --> 00:52:42,345 but then Changho can't reach us. 538 00:52:43,225 --> 00:52:46,185 Without Changho, our plan is useless. 539 00:52:46,265 --> 00:52:49,225 I know. The police will definitely look for us, 540 00:52:49,315 --> 00:52:51,895 but it's not like we can keep hiding out. 541 00:52:54,105 --> 00:52:56,865 -What is it? Do you have a good idea... -Hold on. 542 00:52:56,945 --> 00:52:59,115 Why? Tell us. It might help to talk... 543 00:52:59,195 --> 00:53:00,655 Hold on. 544 00:53:01,655 --> 00:53:04,745 A way to avoid the police following us while meeting Changho. 545 00:53:05,745 --> 00:53:07,625 I think we can come up with something. 546 00:53:09,205 --> 00:53:10,415 Memorize it. 547 00:53:11,205 --> 00:53:13,755 It's the prosecution's argument and the judge's expected questions. 548 00:53:13,835 --> 00:53:17,715 We already filled out the answer sheet, so why would we do this too? 549 00:53:17,795 --> 00:53:19,255 Get your stories straight. 550 00:53:19,345 --> 00:53:21,055 Don't mess up in court. 551 00:53:21,135 --> 00:53:22,385 PROSECUTOR CHOI JOONGRAK 552 00:53:23,385 --> 00:53:24,675 Yes, Prosecutor Choi. 553 00:53:25,435 --> 00:53:27,225 Ko Miho turned her phone on. 554 00:53:30,565 --> 00:53:31,895 Where are they? 555 00:53:31,975 --> 00:53:35,195 The police are locating her, so we'll find out soon. 556 00:53:35,275 --> 00:53:37,735 It's highly likely that Park Changho's with her. 557 00:53:37,815 --> 00:53:40,615 Don't worry. I'm going to go with the police... 558 00:53:40,695 --> 00:53:43,365 His wife, Ko Miho, saw it herself. 559 00:53:43,445 --> 00:53:45,865 Park Changho escaped from a mental hospital? 560 00:53:45,955 --> 00:53:47,575 This doesn't make any sense. 561 00:53:47,665 --> 00:53:50,665 -Right. This must be true. -Until they investigate his abduction... 562 00:53:50,745 --> 00:53:52,585 What's wrong? Hello? Prosecutor Choi. 563 00:53:52,665 --> 00:53:53,955 I'll call you back. 564 00:53:54,045 --> 00:53:57,085 Everyone! This is Prosecutor Choi Joongrak! 565 00:53:57,175 --> 00:54:00,545 -That's Prosecutor Choi Joongrak. -That's the prosecutor? 566 00:54:00,635 --> 00:54:03,305 -Prosecutor Choi, can you confirm this? -Stop taking photos. 567 00:54:03,385 --> 00:54:05,725 It wasn't a jailbreak, it was an abduction. 568 00:54:05,805 --> 00:54:08,095 Find out who abducted him and why. 569 00:54:08,185 --> 00:54:11,935 If the prosecution announces it's an abduction case, you can find him. 570 00:54:12,015 --> 00:54:13,605 Come to your senses. 571 00:54:14,105 --> 00:54:16,735 Does this look like an issue that can be resolved by throwing a fit? 572 00:54:16,815 --> 00:54:18,985 As long as I could find my husband, I will cooperate. 573 00:54:19,655 --> 00:54:20,775 You'll cooperate? 574 00:54:21,275 --> 00:54:24,155 Can you submit your cell phones? 575 00:54:27,035 --> 00:54:28,035 Here. 576 00:54:28,915 --> 00:54:30,205 Dad, give him yours too. 577 00:54:30,625 --> 00:54:31,665 Okay. 578 00:54:32,835 --> 00:54:33,835 Here. 579 00:54:34,335 --> 00:54:37,165 I'm his attorney. You can look at mine too. 580 00:54:37,545 --> 00:54:40,465 Get Forensics to look into their call history and emails. 581 00:54:40,545 --> 00:54:43,005 Since we cooperated, will you listen to our demands? 582 00:54:46,515 --> 00:54:48,805 CLAIMS THAT BIG MOUSE DIDN'T ESCAPE BUT WAS ABDUCTED 583 00:54:48,885 --> 00:54:50,225 REVEAL THE TRUTH ABOUT SEO'S MURDER 584 00:54:53,975 --> 00:54:57,735 BIG MOUSE'S WIFE DOING A FASTING DEMONSTRATION AT GUCHEON PROSECUTION 585 00:55:00,605 --> 00:55:03,945 REVEAL THE TRUTH 586 00:55:07,995 --> 00:55:11,115 No. Let go of me! 587 00:55:11,205 --> 00:55:13,915 Prosecutor Choi. You shouldn't do this! 588 00:55:13,995 --> 00:55:15,795 {\an8}You said you'd listen to us if we cooperated. 589 00:55:15,875 --> 00:55:18,045 {\an8}Park Changho didn't escape. He was abducted. 590 00:55:18,125 --> 00:55:20,125 The prosecution is trying to hide it! 591 00:55:20,215 --> 00:55:21,425 Don't let just anybody in. 592 00:55:29,635 --> 00:55:30,475 Yes? 593 00:55:30,555 --> 00:55:31,935 PARK CHANGHO DIDN'T ESCAPE 594 00:55:32,015 --> 00:55:35,265 Prosecutor Choi? He didn't escape. He was abducted. 595 00:55:35,355 --> 00:55:36,935 Keep your promise. 596 00:55:37,025 --> 00:55:38,775 Didn't you look at our cell phones? 597 00:55:38,855 --> 00:55:40,895 He hasn't called us at all. 598 00:55:40,985 --> 00:55:42,065 What's the point? 599 00:55:42,155 --> 00:55:43,865 Don't you agree, Prosecutor Choi? 600 00:55:43,945 --> 00:55:45,325 He didn't escape. He was abducted. 601 00:55:45,405 --> 00:55:48,115 Prosecutor Choi? 602 00:55:48,195 --> 00:55:51,325 Change the direction of the investigation and find Park Changho. 603 00:55:55,125 --> 00:55:56,585 PARK CHANGHO DIDN'T ESCAPE HE WAS ABDUCTED 604 00:55:56,665 --> 00:55:58,665 {\an8}How can you eat right now? 605 00:55:58,755 --> 00:56:00,125 {\an8}Park Changho was abducted! 606 00:56:00,215 --> 00:56:02,425 {\an8}-Listen! He didn't escape! -Change the investigation! 607 00:56:02,505 --> 00:56:04,385 You shouldn't do this! 608 00:56:04,465 --> 00:56:06,805 Where are you going instead of eating? Choi Joongrak! 609 00:56:09,265 --> 00:56:10,765 There was no point of contact? 610 00:56:12,555 --> 00:56:14,685 We looked through the call history, emails, and phones 611 00:56:14,765 --> 00:56:17,105 of Ko Miho, Ko Kikwang, and even Kim Soontae, 612 00:56:17,185 --> 00:56:18,775 but they never contacted Park Changho. 613 00:56:18,855 --> 00:56:20,935 Do you think he already left the country? 614 00:56:21,025 --> 00:56:24,445 The police blocked that first, so he's in Korea. 615 00:56:29,825 --> 00:56:32,115 I have a bad feeling about this. 616 00:56:32,745 --> 00:56:36,785 I hate that they're causing a public scene in front of the Prosecutors' Office too. 617 00:56:36,875 --> 00:56:38,585 Do you know how many people are staking out 618 00:56:38,665 --> 00:56:40,205 and how many cameras there are? 619 00:56:41,835 --> 00:56:45,255 If he shows even a single hair, Big Mouse will be done for. 620 00:56:47,215 --> 00:56:49,635 {\an8}PARK CHANGHO DIDN'T ESCAPE HE WAS ABDUCTED 621 00:57:10,785 --> 00:57:13,495 PARK CHANGHO'S BEING UNFAIRLY CHARGED 622 00:57:35,135 --> 00:57:38,145 REVEAL THE TRUTH! 623 00:57:42,145 --> 00:57:44,355 Don't they ever eat? 624 00:57:46,275 --> 00:57:47,605 Did Changho call? 625 00:57:48,445 --> 00:57:50,945 No. This is a huge problem. 626 00:57:51,025 --> 00:57:53,235 The trial is tomorrow, so I need to see him today. 627 00:57:53,325 --> 00:57:56,285 You said Changho knows the number to your burner phone. 628 00:57:57,205 --> 00:58:00,785 You said that Changho was smart and would remember my number. 629 00:58:00,875 --> 00:58:02,915 Why do you keep getting mad at me? 630 00:58:02,995 --> 00:58:05,915 My goodness. 631 00:58:06,755 --> 00:58:07,755 Did he call? 632 00:58:08,675 --> 00:58:11,295 No. You should go in and get some rest. 633 00:58:12,505 --> 00:58:13,845 I'll just stay here. 634 00:58:17,345 --> 00:58:20,645 My gosh. Why would they run an ad for insurance all day? 635 00:58:29,445 --> 00:58:32,195 YOU'RE THE RECIPIENT OF MY INSURANCE. LET'S GET MARRIED. 636 00:58:32,275 --> 00:58:34,445 ARE YOU PROPOSING TO ME WITH INSURANCE? 637 00:58:34,535 --> 00:58:36,655 I WILL LET YOU LIVE THE GOOD LIFE. 638 00:58:39,665 --> 00:58:40,785 Let's get married. 639 00:58:44,085 --> 00:58:45,795 Are you proposing to me 640 00:58:45,875 --> 00:58:47,915 with the insurance I don't know when I'll get? 641 00:58:48,005 --> 00:58:51,545 I will let you live the good life. 642 00:58:57,635 --> 00:58:59,015 Can you give me your phone? 643 00:59:02,605 --> 00:59:06,395 MY HUSBAND ISN'T BIG MOUSE 644 00:59:07,895 --> 00:59:08,855 PROPOSE WITH INSURANCE 645 00:59:08,945 --> 00:59:10,275 CONSULTATION NUMBER 010-738-8519 646 00:59:16,615 --> 00:59:17,785 Miho. 647 00:59:22,955 --> 00:59:24,205 It's been hard. Right? 648 00:59:25,125 --> 00:59:27,165 It's harder for you. 649 00:59:27,255 --> 00:59:28,375 Where are you? 650 00:59:29,375 --> 00:59:31,125 The clock tower next to the ad. 651 00:59:31,215 --> 00:59:33,965 PARK CHANGHO'S BEING UNFAIRLY CHARGED 652 00:59:40,185 --> 00:59:42,145 Were you abducted by them? 653 00:59:43,395 --> 00:59:44,475 Yes. 654 00:59:45,815 --> 00:59:49,485 I'm here now, so you don't have to worry anymore. 655 00:59:54,525 --> 00:59:56,985 Jang Hyejin agreed to help us. 656 00:59:58,575 --> 01:00:00,075 Give me her number. 657 01:00:00,455 --> 01:00:02,745 I'll control everything from now on. 658 01:00:19,175 --> 01:00:20,675 The call is taking a long time. 659 01:00:20,765 --> 01:00:22,725 This isn't an ordinary strategy. 660 01:00:23,595 --> 01:00:25,975 One small mistake, and it all comes falling down. 661 01:00:27,435 --> 01:00:30,065 You're right. We have to be careful. 662 01:00:41,745 --> 01:00:44,245 THE THREE SUSPECTS ARRESTED AT THE SCENE 663 01:00:44,615 --> 01:00:46,285 For a world where justice is served, 664 01:00:46,375 --> 01:00:47,785 -News Mental... -Darn it. 665 01:00:47,875 --> 01:00:50,045 -We're in trouble. -...will dig into it until the end. 666 01:00:53,625 --> 01:00:55,295 Hey. Mr. Gong. 667 01:00:56,675 --> 01:00:58,095 Look at this. 668 01:00:58,675 --> 01:00:59,925 What is this? 669 01:01:00,005 --> 01:01:01,425 It's a video reporting a case, 670 01:01:01,515 --> 01:01:03,175 and they're doing our case today. 671 01:01:05,225 --> 01:01:07,725 -So? -What do you mean, so? 672 01:01:07,805 --> 01:01:09,975 They're saying an informant is coming on today! 673 01:01:10,065 --> 01:01:13,645 Gosh. There are still idiots who believe in this stuff. 674 01:01:14,985 --> 01:01:17,195 That's probably why these guys can make a living. Right? 675 01:01:17,815 --> 01:01:21,115 Hey. Do you know how much fake news comes out of things like this 676 01:01:21,195 --> 01:01:22,365 every day? 677 01:01:22,445 --> 01:01:23,655 My gosh. 678 01:01:23,745 --> 01:01:25,955 It's almost time. 679 01:01:26,035 --> 01:01:27,825 Let's get ready to go to court. 680 01:01:28,205 --> 01:01:30,295 Right. Let's get ready. 681 01:01:31,545 --> 01:01:32,835 Hello? 682 01:01:32,915 --> 01:01:34,085 It's Jang Hyejin. 683 01:01:34,915 --> 01:01:37,255 Hyejin, why are you calling me? 684 01:01:37,335 --> 01:01:38,755 Hyejin? 685 01:01:38,845 --> 01:01:40,385 Do you want me to put Dr. Han on? 686 01:01:40,465 --> 01:01:42,845 He's really anxious because he can't reach you. 687 01:01:42,925 --> 01:01:44,015 Give me the phone. 688 01:01:44,595 --> 01:01:45,805 I have... 689 01:01:46,895 --> 01:01:48,055 Professor Seo's paper. 690 01:01:48,145 --> 01:01:49,725 Give me the phone! 691 01:01:51,435 --> 01:01:52,565 Give me the phone... 692 01:01:53,145 --> 01:01:55,525 Stay still, you idiot. 693 01:02:01,615 --> 01:02:02,785 And? 694 01:02:07,615 --> 01:02:11,375 What do you want me to do with this? 695 01:02:11,455 --> 01:02:15,795 You must want something considering the fact that you called me. 696 01:02:16,335 --> 01:02:17,585 Tell me. 697 01:02:18,175 --> 01:02:21,465 What must I do to get it? 698 01:02:22,505 --> 01:02:26,345 Get me divorce papers from my husband. 699 01:02:30,685 --> 01:02:32,605 I'll trade it with this paper. 700 01:02:34,315 --> 01:02:37,775 Conflict between a couple is the hardest issue to deal with. 701 01:02:37,855 --> 01:02:40,155 Furthermore, it's not my family. 702 01:02:41,405 --> 01:02:43,615 If you refuse, I'm going to give the paper... 703 01:02:45,365 --> 01:02:47,115 to Big Mouse. 704 01:02:49,365 --> 01:02:50,915 Did you meet that jerk? 705 01:02:52,745 --> 01:02:55,955 I'll send you the paperwork, so get my husband to sign them. 706 01:02:56,835 --> 01:02:58,375 I'll call you again. 707 01:03:01,885 --> 01:03:05,425 Why? What did Hyejin say? 708 01:03:07,095 --> 01:03:08,385 What is it? 709 01:03:09,725 --> 01:03:14,185 {\an8}DIVORCE AGREEMENT 710 01:03:43,465 --> 01:03:48,015 Dogok-dong apartment, Hongdae commercial building... 711 01:03:49,305 --> 01:03:50,635 DIVORCE AGREEMENT 712 01:03:50,725 --> 01:03:52,685 ...two billion won for alimony. 713 01:03:57,355 --> 01:03:59,645 She wants to take every asset you own. 714 01:04:00,485 --> 01:04:01,945 I won't divorce her. 715 01:04:04,945 --> 01:04:06,485 I can't. 716 01:04:07,695 --> 01:04:08,695 If you can't? 717 01:04:09,365 --> 01:04:11,785 You don't care if Seo Jaeyoung's paper 718 01:04:11,865 --> 01:04:14,705 ends up in Big Mouse's hand or not? 719 01:04:14,785 --> 01:04:16,745 How did my wife... 720 01:04:21,085 --> 01:04:25,845 know Seo Jaeyoung to have his paper? 721 01:04:25,925 --> 01:04:29,425 She's lying to get the divorce papers signed. 722 01:04:31,305 --> 01:04:32,885 That's why... 723 01:04:34,395 --> 01:04:35,975 she's saying 724 01:04:37,265 --> 01:04:41,395 she'll trade them for the divorce papers! 725 01:04:47,365 --> 01:04:50,865 If the paper gets out, it'll affect the elder directly. 726 01:04:51,945 --> 01:04:53,535 Can you handle the aftermath? 727 01:04:59,625 --> 01:05:00,755 Hey, Han Jaeho. 728 01:05:01,795 --> 01:05:04,465 -Han Jaeho! -Hey, Mr. Gong. Calm down. 729 01:05:04,545 --> 01:05:08,135 I'll calm him down, so you should calm down too. 730 01:05:08,215 --> 01:05:11,465 What the... Hey, Dr. Han! 731 01:05:11,555 --> 01:05:13,015 Dr. Han! 732 01:05:15,345 --> 01:05:17,055 Dr. Han. Are you okay? 733 01:05:17,145 --> 01:05:20,145 -My gosh. Look at the blood! -What did you do? 734 01:05:20,525 --> 01:05:24,145 Damn. I can't give up on Hyejin. 735 01:05:24,985 --> 01:05:26,655 I won't divorce! 736 01:05:27,775 --> 01:05:30,075 -Darn it. Let go of me! -Hey! 737 01:05:30,155 --> 01:05:33,155 -Calm down. Please. -Let go of me! Darn it! 738 01:05:40,245 --> 01:05:43,005 Do you know where the perfect place to hide lies is? 739 01:05:44,045 --> 01:05:45,215 The truth. 740 01:05:48,215 --> 01:05:51,635 You get confused about what is the truth and what are lies. 741 01:05:55,135 --> 01:05:57,345 Hello, I'm Producer Na from News Mental. 742 01:05:57,435 --> 01:05:58,515 Please take good care of us. 743 01:05:59,185 --> 01:06:02,645 In the end, people choose lies that sound true. 744 01:06:06,605 --> 01:06:09,735 I will judge you on your crimes, 745 01:06:10,445 --> 01:06:11,575 instead of a judge. 746 01:06:12,575 --> 01:06:14,075 You bastards. 747 01:06:19,785 --> 01:06:23,165 -They're here! -Get ready! 748 01:06:29,795 --> 01:06:32,505 -Hello. -What do you think of the trial? 749 01:06:32,595 --> 01:06:34,175 Do you admit to your crimes? 750 01:06:35,345 --> 01:06:37,135 -Please step back. -Give us a statement. 751 01:06:37,225 --> 01:06:38,975 -Did you do it? -Can you give us a word? 752 01:06:39,055 --> 01:06:40,225 Do you admit to your charges? 753 01:06:40,305 --> 01:06:43,105 You will be representing yourself as one of the defendants. 754 01:06:43,185 --> 01:06:44,645 Will you plead not guilty again? 755 01:06:44,725 --> 01:06:45,855 Of course. 756 01:06:46,355 --> 01:06:48,695 I will put my honor on the line 757 01:06:48,775 --> 01:06:51,485 as a lawyer and as the person involved, who knows this case best. 758 01:06:52,115 --> 01:06:55,195 Okay. We'll finish the interview after the trial. 759 01:06:55,285 --> 01:06:57,655 -Hold on. -Can you say something more? 760 01:06:57,745 --> 01:06:59,915 -Please tell us more! -Say another word. 761 01:06:59,995 --> 01:07:02,165 -What will you say in court? -Give us another statement! 762 01:07:02,245 --> 01:07:04,165 What will you say? 763 01:07:04,245 --> 01:07:05,915 What are you doing here, Mayor Choi? 764 01:07:08,085 --> 01:07:10,465 The elder is very angry. 765 01:07:10,545 --> 01:07:13,175 He says you're the one who released Big Mouse. 766 01:07:14,805 --> 01:07:17,975 Why would you say that now? How annoying. 767 01:07:18,635 --> 01:07:21,685 Oh, right. You were close with Seo Jaeyoung. Right? 768 01:07:21,765 --> 01:07:23,145 Fairly close. 769 01:07:24,225 --> 01:07:26,775 What was his relationship with Jang Hyejin? 770 01:07:27,775 --> 01:07:29,025 What do you mean? 771 01:07:30,985 --> 01:07:31,985 Never mind. 772 01:07:32,615 --> 01:07:34,075 Professor Seo's paper... 773 01:07:36,075 --> 01:07:37,865 Does Hyejin have it? 774 01:07:42,785 --> 01:07:46,415 Right? She has that paper. 775 01:07:51,255 --> 01:07:53,965 I acknowledge you for picking up on things quickly, 776 01:07:55,005 --> 01:07:56,885 but you should watch where you lie. 777 01:07:56,965 --> 01:07:58,975 Don't get involved when it's not your place. 778 01:07:59,765 --> 01:08:02,185 Know your place 779 01:08:02,685 --> 01:08:04,395 Know your place 780 01:08:16,615 --> 01:08:19,655 Gong Jihoon knows that Professor Jang has the paper. 781 01:08:28,835 --> 01:08:30,965 {\an8}DEFENDANT 782 01:08:57,575 --> 01:08:59,485 Please stand. 783 01:09:03,155 --> 01:09:05,415 Please have a seat. 784 01:09:07,915 --> 01:09:10,085 For a world where justice is served. 785 01:09:11,165 --> 01:09:13,915 Hello. I'm Producer Na. 786 01:09:14,005 --> 01:09:17,255 Today, we will be looking into the murder of Seo Jaeyoung. 787 01:09:17,795 --> 01:09:19,425 As I notified you previously, 788 01:09:19,505 --> 01:09:23,095 we have an incredible informant here with us. 789 01:09:33,145 --> 01:09:34,145 IS THE TRIO THE CULPRIT? 790 01:09:34,235 --> 01:09:35,355 WHEN ARE YOU STARTING? 791 01:09:35,445 --> 01:09:36,695 WHO'S THE INFORMANT? 792 01:09:50,165 --> 01:09:51,205 WHO'S SEO JAEYOUNG? 793 01:09:51,295 --> 01:09:52,665 GO, GO NEWS MENTAL 794 01:09:52,755 --> 01:09:53,705 WHO'S THE INFORMANT? 795 01:10:10,935 --> 01:10:12,725 I'M CURIOUS. IS THERE A DIFFERENT CULPRIT? 796 01:10:23,615 --> 01:10:25,495 Hello, I'm Big Mouse, Park Changho. 797 01:10:29,245 --> 01:10:30,455 LET'S GET BIG MOUSE! 798 01:10:30,535 --> 01:10:32,085 FOR REAL? BIG MOUSE IS ON? 799 01:10:32,165 --> 01:10:34,165 I WANT TO CATCH BIG MOUSE! A 50-MILLION-WON REWARD! 800 01:10:34,255 --> 01:10:36,165 HOW DO YOU KNOW BIG MOUSE? 801 01:10:36,255 --> 01:10:38,085 NO WAY. HOW DID BIG MOUSE COME ON? 802 01:10:38,175 --> 01:10:42,005 Should I predict something about the trial today? 803 01:10:45,925 --> 01:10:48,265 BIG MOUTH 804 01:11:12,285 --> 01:11:14,125 I'm hungry. 805 01:11:14,625 --> 01:11:16,915 MILK 806 01:11:26,515 --> 01:11:27,975 This expires today. 807 01:11:28,475 --> 01:11:29,975 Thank you. 808 01:11:34,685 --> 01:11:36,225 I'm sorry for being late. 809 01:11:40,395 --> 01:11:43,315 These expire today. You'll sell it to me for half off. Right? 810 01:11:43,405 --> 01:11:45,115 Gosh, you're terrible. 811 01:11:45,195 --> 01:11:46,575 Take it. 812 01:11:47,905 --> 01:11:50,955 What? He gave me an expensive one, so he can buy the cheap one. 813 01:11:51,365 --> 01:11:54,835 There are 30 in here, so take it out of my paycheck this month. 814 01:11:54,915 --> 01:11:58,005 There's nothing left of the nothing left of your paycheck this month. 815 01:11:58,085 --> 01:11:59,085 You know that. Right? 816 01:11:59,165 --> 01:12:00,625 So is there anything left or not? 817 01:12:00,715 --> 01:12:03,335 There is. I'm just kidding. 818 01:12:03,425 --> 01:12:04,675 I'll get going. Have a nice day. 819 01:12:04,755 --> 01:12:06,135 -You too. -Thank you. 820 01:12:06,215 --> 01:12:07,465 Bye. 821 01:12:11,095 --> 01:12:14,435 Why does he always buy so much milk every day? 822 01:12:14,515 --> 01:12:16,065 He's from the orphanage. 823 01:12:16,145 --> 01:12:18,475 He gives it to his younger siblings, so they get taller. 824 01:12:18,565 --> 01:12:21,355 I see. He's a nice boy. 825 01:12:45,465 --> 01:12:48,255 BIG MOUTH 826 01:12:48,965 --> 01:12:51,475 {\an8}Where's Big Mouse? Where is he? 827 01:12:51,555 --> 01:12:53,805 {\an8}I want to show you definitive evidence while I'm here. 828 01:12:53,885 --> 01:12:55,595 {\an8}You can't fabricate evidence anymore. 829 01:12:55,685 --> 01:12:58,015 {\an8}You'll end up sending them to prison yourself. 830 01:12:58,105 --> 01:13:00,605 {\an8}You'll die if that gets into Big Mouse's hands. 831 01:13:00,685 --> 01:13:01,935 {\an8}Darn it! 832 01:13:02,025 --> 01:13:04,105 {\an8}The reason I came in here on my own is simple. 833 01:13:05,155 --> 01:13:09,695 {\an8}You still think that the accomplice who killed Professor Seo is me. 834 01:13:09,785 --> 01:13:12,245 {\an8}Do you think Big Mouse will reveal himself? 835 01:13:12,825 --> 01:13:13,905 {\an8}Tell Big Mouse... 836 01:13:14,745 --> 01:13:15,913 {\an8}to show up in front of me. 837 01:13:19,510 --> 01:13:22,626 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 59722

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.