Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,209 --> 00:00:43,969
BIG MOUTH
2
00:00:44,049 --> 00:00:45,759
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,839 --> 00:00:48,969
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:49,049 --> 00:00:52,519
Big! Big! Big! Big!
5
00:00:52,599 --> 00:00:55,729
Big! Big! Big! Big!
6
00:00:55,809 --> 00:00:59,519
Big! Big! Big! Big!
7
00:00:59,609 --> 00:01:02,819
Big! Big! Big! Big!
8
00:01:02,899 --> 00:01:06,449
Big! Big! Big! Big!
9
00:01:06,529 --> 00:01:09,909
Big! Big! Big! Big!
10
00:01:09,989 --> 00:01:13,119
Big! Big! Big! Big!
11
00:01:13,199 --> 00:01:17,039
Big! Big! Big! Big!
12
00:01:17,119 --> 00:01:19,879
Big! Big! Big! Big!
13
00:01:19,959 --> 00:01:21,749
Big! Big! Big!
14
00:01:31,259 --> 00:01:34,099
{\an8}EPISODE 5
15
00:01:35,389 --> 00:01:36,389
{\an8}Please hurry.
16
00:01:37,189 --> 00:01:39,649
{\an8}CIVIL SERVICE OFFICE
17
00:01:49,609 --> 00:01:50,949
{\an8}We need to talk alone.
18
00:01:51,529 --> 00:01:52,909
{\an8}They're waiting inside.
19
00:01:52,989 --> 00:01:53,909
{\an8}It'll be brief.
20
00:01:54,949 --> 00:01:56,909
{\an8}I'll check with the warden first.
21
00:01:56,999 --> 00:01:58,079
{\an8}Hey!
22
00:01:59,539 --> 00:02:02,999
{\an8}I want to talk to him for one minute.
23
00:02:06,549 --> 00:02:07,549
{\an8}I won't allow it.
24
00:02:10,589 --> 00:02:11,589
{\an8}Warden Park?
25
00:02:17,519 --> 00:02:20,689
{\an8}I apologize,
but please understand the position I'm in.
26
00:02:21,599 --> 00:02:22,939
{\an8}Take him in.
27
00:02:31,199 --> 00:02:32,409
Let's go.
28
00:02:57,809 --> 00:03:00,689
Your confidence is through the roof.
29
00:03:00,769 --> 00:03:02,269
I have no reason to be scared.
30
00:03:06,939 --> 00:03:09,689
Give me five of your clients' names.
31
00:03:11,199 --> 00:03:12,909
How can I trust you?
32
00:03:13,659 --> 00:03:15,279
Ref, set the rules.
33
00:03:27,299 --> 00:03:30,299
Mayor Choi!
34
00:03:34,509 --> 00:03:37,009
I thought you weren't coming, but you did.
35
00:03:43,439 --> 00:03:44,849
Okay, then.
36
00:03:45,559 --> 00:03:46,519
Shall we begin?
37
00:04:09,049 --> 00:04:13,379
You will each write down
the names that you know.
38
00:04:14,089 --> 00:04:16,009
We'll open them simultaneously.
39
00:05:14,859 --> 00:05:18,779
The names of Big Mouse's
top five drug clients
40
00:05:19,449 --> 00:05:21,909
are written inside.
41
00:05:27,749 --> 00:05:30,209
We'll begin with Mr. Gong's list.
42
00:05:36,049 --> 00:05:37,379
Oh Changsoo.
43
00:05:38,219 --> 00:05:39,259
Hong Seokhwan.
44
00:05:39,969 --> 00:05:41,139
Choo Soohyun.
45
00:05:42,009 --> 00:05:43,059
Park Garam.
46
00:05:43,599 --> 00:05:45,309
The last one is...
47
00:05:46,099 --> 00:05:47,889
It's a foreigner.
48
00:05:52,149 --> 00:05:53,689
"Lucas Martin."
49
00:06:05,829 --> 00:06:08,749
This time, it's 5247's list.
50
00:06:33,359 --> 00:06:34,979
What are you waiting for?
51
00:06:49,869 --> 00:06:54,459
OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
52
00:07:01,009 --> 00:07:05,179
{\an8}OH CHANGSOO, HONG SEOKHWAN,
CHOO SOOYEON, PARK GARAM, LUCAS MARTINS
53
00:07:11,139 --> 00:07:14,189
What's going on here?
It's the same as yours.
54
00:07:39,709 --> 00:07:41,089
Seriously, guys.
55
00:07:42,219 --> 00:07:43,719
Is this that shocking?
56
00:07:48,259 --> 00:07:49,469
Look at this.
57
00:07:50,059 --> 00:07:52,849
"Lucas Martin." You spelled it wrong.
58
00:07:53,809 --> 00:07:55,979
It's not Martin, it's Martins.
59
00:07:56,809 --> 00:07:58,189
You left out the S.
60
00:08:14,919 --> 00:08:16,999
Inmate 5247, Big Mouse, wins!
61
00:08:21,379 --> 00:08:23,719
I told you he'd win.
62
00:08:30,599 --> 00:08:33,559
Bravo!
63
00:08:37,359 --> 00:08:40,319
Welcome, Big Mouse.
64
00:08:42,069 --> 00:08:44,529
I don't want to be welcomed
for something like this.
65
00:08:48,029 --> 00:08:50,699
Okay, the test is over.
It's time to make some progress then.
66
00:08:52,199 --> 00:08:54,999
Our 100 billion won you swiped.
67
00:08:57,289 --> 00:09:01,299
Before moving forward,
bring me proof that I swiped it.
68
00:09:02,089 --> 00:09:03,969
Obviously, I have that.
69
00:09:04,509 --> 00:09:06,379
You know Peter Hong, don't you?
70
00:09:06,469 --> 00:09:08,509
The punk who managed our fund.
71
00:09:09,049 --> 00:09:13,349
That punk went off the grid
once the police put out an APB for him
72
00:09:13,769 --> 00:09:15,349
and called a prosecutor.
73
00:09:19,059 --> 00:09:21,689
"Big Mouse took it all."
74
00:09:21,769 --> 00:09:23,279
I see.
75
00:09:24,029 --> 00:09:27,779
Then we can catch Peter Pan,
or whatever his name is, and ask him.
76
00:09:41,039 --> 00:09:42,129
Speak.
77
00:09:49,639 --> 00:09:50,929
Park Changho.
78
00:09:52,009 --> 00:09:53,509
The prosecutor wants you.
79
00:09:54,809 --> 00:09:56,309
Out of the blue? Why?
80
00:09:58,389 --> 00:09:59,809
Because Peter Hong...
81
00:10:00,439 --> 00:10:01,439
was caught...
82
00:10:02,149 --> 00:10:03,229
Last night
83
00:10:03,319 --> 00:10:05,069
What? They caught Peter?
84
00:10:05,149 --> 00:10:06,859
Why didn't you tell us?
85
00:10:06,939 --> 00:10:09,279
Where?
86
00:10:09,359 --> 00:10:12,409
Damn. Prosecutor Choi is so impatient.
87
00:10:13,489 --> 00:10:16,409
I guess he wants
to interrogate you right away. Right?
88
00:10:25,879 --> 00:10:29,509
BIG MOUTH
89
00:10:34,849 --> 00:10:36,769
When did you first
make contact with Big Mouse?
90
00:10:39,099 --> 00:10:41,559
It was about five years ago.
91
00:10:42,269 --> 00:10:45,979
I was tied to a financial fraud case and
got kicked out of the financial district,
92
00:10:46,529 --> 00:10:49,649
so I was about to end my life.
93
00:11:08,589 --> 00:11:09,719
Damn it.
94
00:11:18,889 --> 00:11:22,399
I got a call from someone
wanting to invest.
95
00:11:26,269 --> 00:11:29,279
STOCKS TO RISE
ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA
96
00:11:30,529 --> 00:11:32,239
ET ELECTRONICS, JAEO CHEMICAL, OK PHARMA
97
00:11:36,489 --> 00:11:38,659
At first, he sent 500 million won.
98
00:11:39,999 --> 00:11:41,869
But when I did as he said,
99
00:11:42,789 --> 00:11:44,039
it really grew...
100
00:11:44,879 --> 00:11:46,539
to three billion won in two weeks.
101
00:11:48,299 --> 00:11:50,799
I was flying high ever since
102
00:11:50,879 --> 00:11:53,219
and was put in charge
of NR Forum's private placement fund.
103
00:11:55,679 --> 00:11:59,309
You took orders from someone
you never met to manage all that money?
104
00:11:59,389 --> 00:12:00,769
Do you think that's rational?
105
00:12:02,389 --> 00:12:03,439
Prosecutor.
106
00:12:04,309 --> 00:12:07,359
Do you know how it feels to meet
your savior the moment before you die?
107
00:12:08,189 --> 00:12:11,609
He becomes your god and Buddha.
108
00:12:13,069 --> 00:12:15,989
I had my soul sucked out of me,
and by the time I came to,
109
00:12:17,199 --> 00:12:20,909
all of the money I was managing
had gone to Big Mouse.
110
00:12:21,539 --> 00:12:23,539
This is so unfair.
111
00:12:24,119 --> 00:12:26,129
Those jerks only used me.
112
00:12:29,799 --> 00:12:31,419
You said you met him, right?
113
00:12:31,879 --> 00:12:33,629
Yes, just once.
114
00:12:45,309 --> 00:12:48,649
I couldn't see his face
or hear his voice.
115
00:13:02,699 --> 00:13:03,789
Who's this?
116
00:13:03,869 --> 00:13:06,959
The man who was in the car that night.
117
00:13:18,259 --> 00:13:22,009
You saw Park Changho there
clearly with your own eyes.
118
00:13:29,149 --> 00:13:30,359
You...
119
00:13:31,149 --> 00:13:32,729
want me to give false testimony?
120
00:13:32,819 --> 00:13:34,279
What false testimony?
121
00:13:35,189 --> 00:13:36,609
He really is Big Mouse.
122
00:13:38,819 --> 00:13:42,119
We'll be happy
to finally close this annoying case.
123
00:13:42,699 --> 00:13:45,579
The world will become a better place
after getting rid of an evil criminal.
124
00:13:46,329 --> 00:13:47,999
I'll let you get off with probation.
125
00:13:48,079 --> 00:13:50,669
You just have to nod in court
when I ask my questions.
126
00:14:26,159 --> 00:14:28,159
-What is it?
-What?
127
00:14:29,709 --> 00:14:33,419
Just say it. Stop glancing at me
and making me uncomfortable.
128
00:14:38,089 --> 00:14:39,429
It's not you, is it?
129
00:14:39,509 --> 00:14:40,929
Didn't you say...
130
00:14:41,889 --> 00:14:44,139
the list I had was a fake
that you had made up?
131
00:14:45,509 --> 00:14:46,639
Exactly.
132
00:14:47,979 --> 00:14:51,149
I just don't understand.
133
00:14:52,939 --> 00:14:56,439
You chose the lawyer
for the Seo Jaeyoung case.
134
00:14:56,529 --> 00:14:59,109
Someone I know recommended him.
135
00:14:59,199 --> 00:15:01,449
Because I was told to find
an incompetent lawyer.
136
00:15:01,529 --> 00:15:02,739
But...
137
00:15:03,319 --> 00:15:06,619
the guy you hired
happened to be Big Mouse.
138
00:15:07,579 --> 00:15:08,749
Wow.
139
00:15:09,409 --> 00:15:12,879
What an amazing coincidence.
140
00:15:15,919 --> 00:15:17,459
What's your point?
141
00:15:27,679 --> 00:15:29,019
Are you Big Mouse?
142
00:15:33,229 --> 00:15:34,939
You looked away.
143
00:15:35,769 --> 00:15:38,029
What does that mean?
144
00:15:43,199 --> 00:15:44,819
I was just joking.
145
00:15:44,909 --> 00:15:47,159
Why are you taking me seriously?
You're making me feel bad.
146
00:15:48,739 --> 00:15:51,459
Be clear what your objective is.
147
00:15:52,039 --> 00:15:53,709
Is it getting the money back
148
00:15:54,289 --> 00:15:56,039
or dragging me down?
149
00:15:56,539 --> 00:15:58,089
Hey.
150
00:15:58,549 --> 00:16:01,049
Obviously, it's the money.
Why would I drag you down?
151
00:16:04,799 --> 00:16:06,719
Like you're so important.
152
00:16:18,649 --> 00:16:20,859
You'll chew your entire nail off.
153
00:16:23,779 --> 00:16:26,989
That guy Park Changho
really is Big Mouse, right?
154
00:16:27,069 --> 00:16:29,949
How many times do I have to tell you?
Shall I brief you on the case?
155
00:16:30,039 --> 00:16:31,949
What if Big Mouse retaliates?
156
00:16:32,579 --> 00:16:34,749
I hear his organization is frightening.
157
00:16:36,289 --> 00:16:39,209
We're the most frightening organization.
The Prosecution Service.
158
00:16:40,129 --> 00:16:43,219
Relax and just follow my instructions.
159
00:16:49,849 --> 00:16:51,429
He has never seen Big Mouse.
160
00:16:53,059 --> 00:16:54,389
What did you order him to do?
161
00:16:56,269 --> 00:16:58,309
You're just the audience.
162
00:16:59,399 --> 00:17:01,779
You just need to watch and enjoy.
163
00:17:02,359 --> 00:17:03,609
Ba bam
164
00:17:23,509 --> 00:17:24,799
Have a seat.
165
00:17:37,809 --> 00:17:40,359
I hear you're telling everyone in jail
that you're Big Mouse.
166
00:17:42,319 --> 00:17:44,649
Otherwise, it's too much of a pain.
167
00:17:44,739 --> 00:17:46,449
How'd you know the names of the druggies?
168
00:17:47,029 --> 00:17:48,029
Someone gave them to me.
169
00:17:48,109 --> 00:17:49,109
Who?
170
00:17:50,369 --> 00:17:53,489
Who knows?
I only received a sheet of paper.
171
00:17:54,829 --> 00:17:57,669
Okay.
Say whatever gibberish you want.
172
00:17:58,749 --> 00:18:00,079
Hey.
173
00:18:00,169 --> 00:18:01,839
You said you saw Big Mouse's face, right?
174
00:18:02,709 --> 00:18:04,049
I did.
175
00:18:04,129 --> 00:18:05,129
Look at him.
176
00:18:06,879 --> 00:18:08,339
Look at his face, jerk.
177
00:18:13,059 --> 00:18:15,219
Look closely. See if it was him.
178
00:18:20,309 --> 00:18:21,439
Do you know me?
179
00:18:22,359 --> 00:18:23,899
I've never seen you before.
180
00:18:38,459 --> 00:18:41,459
Damn it. Why now of all times?
181
00:18:49,969 --> 00:18:51,719
Insulin shots.
182
00:18:51,799 --> 00:18:53,599
His diabetes must've gotten worse.
183
00:19:01,559 --> 00:19:02,559
Hey.
184
00:19:03,269 --> 00:19:04,319
What's wrong?
185
00:19:04,399 --> 00:19:06,149
-What? What's wrong with him?
-Come here!
186
00:19:06,229 --> 00:19:08,149
-Hey.
-Is anyone outside?
187
00:19:08,239 --> 00:19:10,529
Hey. Why is he frothing at the mouth?
188
00:19:10,609 --> 00:19:12,239
Hey, you. Hey.
189
00:19:12,909 --> 00:19:14,159
Hey!
190
00:19:18,579 --> 00:19:21,419
Hey! Don't let him die, you bastard!
191
00:19:28,089 --> 00:19:30,259
God...
192
00:19:30,839 --> 00:19:31,929
damn it!
193
00:19:41,849 --> 00:19:43,649
How could this happen?
194
00:19:43,729 --> 00:19:46,439
How could a witness go out
in a body bag...
195
00:19:48,029 --> 00:19:50,489
from the Prosecutors' Office?
196
00:19:52,489 --> 00:19:53,989
Park Changho's wife...
197
00:19:55,199 --> 00:19:57,329
has Seo Jaeyoung's paper, right?
198
00:19:57,909 --> 00:20:00,499
It was a lie. I met her and confirmed it.
199
00:20:01,659 --> 00:20:03,329
What if it wasn't a lie?
200
00:20:05,459 --> 00:20:07,249
She's Big Mouse's wife,
201
00:20:08,209 --> 00:20:12,669
the most dangerous woman in the world,
second only to Park Changho.
202
00:20:23,019 --> 00:20:25,649
Everyone not
on the night shift, check everything
203
00:20:25,729 --> 00:20:28,229
including cleaning before two o'clock.
204
00:20:28,319 --> 00:20:29,779
-Okay.
-Also...
205
00:20:30,439 --> 00:20:33,699
why aren't you managing
the needles properly?
206
00:20:33,779 --> 00:20:36,239
One poke,
and you'll catch whatever they have.
207
00:20:36,319 --> 00:20:37,659
I'll go home now.
208
00:20:38,159 --> 00:20:40,289
-Ms. Ko?
-Yes?
209
00:20:40,369 --> 00:20:43,459
You know our team
is volunteering this Sunday, right?
210
00:20:43,539 --> 00:20:45,329
At Gucheon Penitentiary.
211
00:20:46,419 --> 00:20:47,579
Yes, I heard.
212
00:20:47,669 --> 00:20:49,749
You're working the night shift,
so you're excused.
213
00:20:51,759 --> 00:20:53,379
It's okay. I'll go too.
214
00:20:53,469 --> 00:20:55,629
You're so dense.
215
00:20:55,719 --> 00:20:58,299
You'd all prefer if she didn't go, right?
216
00:20:58,389 --> 00:20:59,889
Yes.
217
00:21:01,969 --> 00:21:03,929
Visit your husband
on your own time.
218
00:21:04,019 --> 00:21:07,099
Volunteering at the penitentiary
is an official hospital event.
219
00:21:11,229 --> 00:21:13,149
I should go to the salon
and get my hair done.
220
00:21:14,609 --> 00:21:16,279
Go do a lot of noble work.
221
00:21:19,199 --> 00:21:20,829
Why is she so proud?
222
00:21:20,909 --> 00:21:24,829
Seriously. She's the most thick-skinned
in the entire hospital.
223
00:21:35,049 --> 00:21:37,589
I heard you design jewelry for a living.
224
00:21:37,679 --> 00:21:39,799
I make all kinds
of fashion accessories for women.
225
00:21:39,889 --> 00:21:42,599
Can you make
a small necklace that will fit this?
226
00:21:45,519 --> 00:21:46,729
A cross would be nice.
227
00:21:56,069 --> 00:21:57,109
Hi there.
228
00:21:59,489 --> 00:22:00,489
It's the director.
229
00:22:01,779 --> 00:22:03,449
She looks good on camera.
230
00:22:03,539 --> 00:22:06,329
This show is quite popular these days,
isn't it?
231
00:22:09,709 --> 00:22:11,879
What's wrong with her?
Why was she so startled?
232
00:22:21,089 --> 00:22:22,099
Hello?
233
00:22:22,179 --> 00:22:23,929
Is this Ms. Ko Miho's phone?
234
00:22:24,009 --> 00:22:25,019
Yes, it is.
235
00:22:25,099 --> 00:22:27,099
My name is Gong Jihoon.
236
00:22:27,479 --> 00:22:29,899
You may not know who I am, but...
237
00:22:29,979 --> 00:22:32,019
I do know you.
238
00:22:33,019 --> 00:22:34,319
What is it?
239
00:23:01,299 --> 00:23:02,799
Welcome.
240
00:23:06,519 --> 00:23:08,769
I apologize for calling out of the blue.
241
00:23:09,849 --> 00:23:12,599
You haven't eaten, have you?
I ordered you a steak.
242
00:23:12,689 --> 00:23:16,479
That's a bit much. We just met
and don't plan on being friends.
243
00:23:16,569 --> 00:23:19,239
Then you can watch me eat.
244
00:23:22,989 --> 00:23:26,409
What I heard about you was true.
I heard you weren't very pleasant.
245
00:23:26,489 --> 00:23:29,119
I'm a very busy person.
246
00:23:29,199 --> 00:23:33,079
My calendar's full for half the year
with people I have to see.
247
00:23:33,169 --> 00:23:35,839
I squeezed you in
despite my hectic schedule
248
00:23:35,919 --> 00:23:37,249
so please be understanding.
249
00:23:40,129 --> 00:23:41,339
Bring everything I ordered.
250
00:23:52,729 --> 00:23:55,979
I received an amusing piece of intel.
251
00:23:57,019 --> 00:24:00,819
That you have Seo Jaeyoung's paper.
252
00:24:02,529 --> 00:24:03,569
Sell it to me.
253
00:24:06,279 --> 00:24:07,449
How much will you give me?
254
00:24:09,829 --> 00:24:11,159
Whatever you ask for.
255
00:24:12,369 --> 00:24:13,539
Forget it.
256
00:24:14,499 --> 00:24:16,629
It's very important to me as well.
257
00:24:18,919 --> 00:24:21,589
Do you plan to use it
to get a degree somewhere?
258
00:24:23,969 --> 00:24:25,759
I need to save my husband
259
00:24:25,839 --> 00:24:27,799
by finding the culprit
who killed Professor Seo.
260
00:24:29,389 --> 00:24:30,309
Hmm.
261
00:24:33,059 --> 00:24:35,269
I ask out of curiosity.
262
00:24:36,609 --> 00:24:38,689
Do you really not know
263
00:24:39,069 --> 00:24:41,279
that Park Changho is Big Mouse?
264
00:25:00,959 --> 00:25:05,129
Park Changho said
the names of drug clients
265
00:25:05,799 --> 00:25:08,599
that only Big Mouse would know.
266
00:25:11,139 --> 00:25:12,309
Don't you get it?
267
00:25:12,389 --> 00:25:16,189
Your husband really is Big Mouse.
268
00:25:19,479 --> 00:25:22,189
What do you mean?
Why would you become Big Mouse?
269
00:25:22,279 --> 00:25:23,149
Just for a while.
270
00:25:23,239 --> 00:25:25,029
It's the only way
I can stay alive in here.
271
00:25:25,109 --> 00:25:26,489
What if you're found guilty?
272
00:25:26,989 --> 00:25:29,369
What if you get stuck here
living as Big Mouse forever?
273
00:25:30,079 --> 00:25:31,539
It's to win the trial.
274
00:25:32,079 --> 00:25:34,619
To clear my name and walk out of here
with my head held high.
275
00:25:34,709 --> 00:25:35,909
I just need you to trust me.
276
00:25:36,579 --> 00:25:38,669
We can go back to the way things were.
277
00:25:46,759 --> 00:25:48,839
Is this why you called me here?
278
00:25:48,929 --> 00:25:52,599
Making time in your busy schedule
that's packed for half a year?
279
00:25:54,139 --> 00:25:55,809
Enjoy your steak.
280
00:25:58,809 --> 00:26:00,519
You read the paper, didn't you?
281
00:26:03,019 --> 00:26:05,399
Then you should know
282
00:26:05,489 --> 00:26:07,449
that if you hold onto it,
283
00:26:08,109 --> 00:26:11,319
you'll be in serious danger.
284
00:26:17,209 --> 00:26:19,249
Who will be in greater danger?
285
00:26:19,329 --> 00:26:21,209
My husband is Big Mouse, remember?
286
00:26:51,489 --> 00:26:53,699
KO MIHO
287
00:26:58,119 --> 00:26:59,209
It's Ko Miho.
288
00:27:01,369 --> 00:27:02,419
Yes, go ahead.
289
00:27:05,919 --> 00:27:07,589
I just met Gong Jihoon.
290
00:27:08,589 --> 00:27:11,009
He really believes Changho is Big Mouse.
291
00:27:12,179 --> 00:27:16,179
It seems the list of names
you gave him saved him.
292
00:27:16,259 --> 00:27:17,469
Thank you.
293
00:27:19,769 --> 00:27:20,849
Miho.
294
00:27:24,859 --> 00:27:27,149
Do you want to tell me something?
295
00:27:29,569 --> 00:27:30,739
No.
296
00:27:31,739 --> 00:27:33,029
I'll be in touch.
297
00:27:48,169 --> 00:27:51,169
CHOI DOHA, HYUN JUHEE, SEO JAEYOUNG
298
00:27:51,839 --> 00:27:54,549
This is Seo Jaeyoung's call history.
299
00:27:55,969 --> 00:27:59,139
They were all work-related,
so there's nothing useful.
300
00:28:00,059 --> 00:28:02,559
When is his wife coming from the US?
301
00:28:02,639 --> 00:28:04,229
She has no plans to return.
302
00:28:04,899 --> 00:28:06,439
They were on terrible terms,
303
00:28:06,519 --> 00:28:09,399
so they were separated for over a year
before he died.
304
00:28:10,279 --> 00:28:11,949
You said he was into fishing.
305
00:28:12,029 --> 00:28:13,739
Was he in any club or anything?
306
00:28:13,819 --> 00:28:14,989
Nothing at all.
307
00:28:15,069 --> 00:28:16,699
What, he went fishing alone?
308
00:28:16,779 --> 00:28:18,909
He was infamous for being a loner.
309
00:28:20,539 --> 00:28:21,749
Hold on.
310
00:28:26,999 --> 00:28:28,209
Look at this.
311
00:28:28,669 --> 00:28:29,839
What are these?
312
00:28:29,919 --> 00:28:32,549
His profile pictures. Take a look.
313
00:28:33,929 --> 00:28:35,589
These aren't selfies.
314
00:28:35,679 --> 00:28:36,849
Someone else took them.
315
00:28:36,929 --> 00:28:38,889
Look at his smile. They were really close.
316
00:28:45,769 --> 00:28:50,779
YOUNGSAN RESERVOIR
FISHING SPOT
317
00:28:51,399 --> 00:28:53,609
Do you really think
Seo Jaeyoung gave his paper
318
00:28:53,699 --> 00:28:55,109
to the person who took this photo?
319
00:28:55,199 --> 00:28:57,239
That's what my gut tells me.
320
00:29:00,659 --> 00:29:02,249
YOUNGSAN RESERVOIR
321
00:29:02,329 --> 00:29:05,869
Excuse me. Have you seen this man before?
322
00:29:07,039 --> 00:29:10,379
I have. He used to come fish
two to three times a month.
323
00:29:11,589 --> 00:29:12,589
Did he come alone?
324
00:29:13,669 --> 00:29:14,759
Yes, at times.
325
00:29:15,339 --> 00:29:17,799
Why do you ask?
326
00:29:17,889 --> 00:29:20,059
We're looking for someone.
327
00:29:20,139 --> 00:29:22,679
This man was murdered.
328
00:29:22,769 --> 00:29:24,019
What?
329
00:29:24,099 --> 00:29:26,559
That's why we're searching for the person
who came with him.
330
00:29:26,649 --> 00:29:29,769
Do you remember anything that may help?
Like their appearance?
331
00:29:29,859 --> 00:29:32,069
I only saw from a distance
332
00:29:32,399 --> 00:29:34,569
and he always wore sunglasses.
333
00:29:34,649 --> 00:29:37,569
Anyway, whenever they came together,
they never fished.
334
00:29:37,659 --> 00:29:39,369
They were busy being lovey-dovey.
335
00:29:39,449 --> 00:29:42,989
-Lovey-dovey?
-He came with a woman?
336
00:29:43,079 --> 00:29:45,289
Yes. I doubt she was his wife.
337
00:29:45,789 --> 00:29:47,869
It was obviously an affair.
338
00:29:57,259 --> 00:29:59,259
I'll start distributing the winnings.
339
00:29:59,339 --> 00:30:01,469
-Yes.
-Let's go.
340
00:30:01,549 --> 00:30:04,139
Big Mouse.
Only people who bet on Big Mouse.
341
00:30:04,219 --> 00:30:06,019
You'll pay for it
if you try to scam me.
342
00:30:06,809 --> 00:30:08,979
Yongsan Butter. He bet three cards.
343
00:30:09,059 --> 00:30:10,649
Three cards.
344
00:30:10,729 --> 00:30:13,319
-Room Four's leader. Two cards.
-Two cards.
345
00:30:13,399 --> 00:30:14,399
Yes!
346
00:30:14,479 --> 00:30:15,939
I'm No. 5914!
347
00:30:16,029 --> 00:30:16,949
Okay, 5914.
348
00:30:17,029 --> 00:30:18,699
-No. 5914.
-Mr. 5914 bet four cards.
349
00:30:18,779 --> 00:30:20,529
Okay, four cards.
350
00:30:21,829 --> 00:30:23,909
Yeongdeungpo Sparrow, two cards.
351
00:30:23,989 --> 00:30:25,539
Sparrow, two cards.
352
00:30:25,619 --> 00:30:26,869
Hey!
353
00:30:26,959 --> 00:30:28,289
Move!
354
00:30:30,039 --> 00:30:31,459
-Sir.
-Boss.
355
00:30:31,539 --> 00:30:34,299
It's okay. Do what you were doing.
356
00:30:34,379 --> 00:30:36,459
Don't mind me, okay? Go on.
357
00:30:36,549 --> 00:30:38,429
Hey. Go on.
358
00:30:38,509 --> 00:30:40,299
-Okay, Miari.
-Miari, three cards.
359
00:30:40,389 --> 00:30:42,009
Three cards.
360
00:30:42,099 --> 00:30:44,429
-Two cards for this guy.
-Two cards.
361
00:30:44,509 --> 00:30:47,269
-Two.
-Weasel! Two cards for Weasel.
362
00:30:47,349 --> 00:30:48,979
No. 2015 bet six cards.
363
00:30:51,309 --> 00:30:52,689
Big win!
364
00:30:53,269 --> 00:30:55,029
Is that everyone? Anyone else?
365
00:30:55,109 --> 00:30:58,779
Hold on. Moochangpo Mud Octopus?
366
00:30:58,859 --> 00:31:01,449
-Who's Mud Octopus?
-Who is that?
367
00:31:01,529 --> 00:31:02,989
-Mud Octopus?
-Come out, Mud Octopus!
368
00:31:03,069 --> 00:31:05,739
He bet 50 cards on Big Mouse,
but he hasn't shown up yet.
369
00:31:05,829 --> 00:31:07,159
Jerry.
370
00:31:07,249 --> 00:31:09,999
Shouldn't the host keep what's left?
371
00:31:10,079 --> 00:31:12,919
We can't really donate it now, can we?
372
00:31:12,999 --> 00:31:15,249
Maybe the octopus crawled back
into the mud.
373
00:31:15,339 --> 00:31:17,959
After betting a whopping 50 cards. Gosh.
374
00:31:25,889 --> 00:31:27,809
Chairman Yang. You were Mud Octopus?
375
00:31:27,889 --> 00:31:29,809
-What?
-Goodness.
376
00:31:29,889 --> 00:31:31,899
The VIPs will be hurt...
377
00:31:31,979 --> 00:31:35,359
...if they find out you bet on Big Mouse.
378
00:31:35,439 --> 00:31:38,609
You gamble based on your instinct,
379
00:31:39,109 --> 00:31:40,949
not on human relations.
380
00:31:41,029 --> 00:31:43,109
Pay up, punk.
381
00:31:43,199 --> 00:31:45,619
Here you go, sir. I wish you prosperity.
382
00:31:45,699 --> 00:31:46,989
That's 150 cards.
383
00:32:15,939 --> 00:32:18,439
It's 100 bills per bundle,
60 bundles in all.
384
00:32:19,399 --> 00:32:21,189
Count it to make sure
it's 300 million won.
385
00:32:23,149 --> 00:32:24,239
I'm sure it is.
386
00:32:25,569 --> 00:32:27,739
We're done, okay?
387
00:32:29,539 --> 00:32:32,829
Thanks a bunch. I'll use it well.
388
00:32:42,799 --> 00:32:44,799
I'll take my 10 percent commission.
389
00:32:52,479 --> 00:32:55,099
This is my cut. No complaints, right?
390
00:33:04,949 --> 00:33:06,569
Let me buy some benefits with this.
391
00:33:07,319 --> 00:33:10,199
I can be a VIP like them, right?
392
00:33:10,989 --> 00:33:12,249
Money
393
00:33:12,789 --> 00:33:14,539
is always right.
394
00:33:17,539 --> 00:33:20,379
And this is for a free pass.
395
00:33:20,999 --> 00:33:23,919
As long as I don't commit a serious crime,
396
00:33:24,509 --> 00:33:25,879
you let me be.
397
00:33:26,799 --> 00:33:28,549
What about the rest?
398
00:33:29,219 --> 00:33:32,769
Hold it for me. I have a feeling
I'll be spending it more often.
399
00:33:37,479 --> 00:33:41,979
This is for a party
for the entire penitentiary. Okay?
400
00:33:43,149 --> 00:33:44,689
Cheers!
401
00:33:46,569 --> 00:33:48,909
Let's eat! Come here.
402
00:33:52,739 --> 00:33:54,499
Let's eat.
403
00:33:55,749 --> 00:33:57,169
Here comes Big Mouse!
404
00:33:57,249 --> 00:33:58,669
INMATES
405
00:34:05,299 --> 00:34:08,219
Big! Big! Big! Big!
406
00:34:08,299 --> 00:34:11,139
Big! Big! Big! Big!
407
00:34:11,219 --> 00:34:14,099
Big! Big! Big! Big!
408
00:34:14,179 --> 00:34:17,389
Big! Big! Big! Big!
409
00:34:17,479 --> 00:34:20,519
Big! Big! Big! Big!
410
00:34:20,609 --> 00:34:22,069
-Big! Big! Big! Big!
-Stop it!
411
00:34:22,149 --> 00:34:23,229
-Big! Big! Big!
-Stop it!
412
00:34:23,319 --> 00:34:24,149
Big...
413
00:35:01,809 --> 00:35:05,399
Big! Big! Big! Big!
414
00:35:05,479 --> 00:35:08,279
Big! Big! Big! Big!
415
00:35:13,529 --> 00:35:16,619
Big! Big! Big! Big!
416
00:35:16,699 --> 00:35:17,699
You're the best!
417
00:35:17,789 --> 00:35:19,079
Big! Big!
418
00:35:23,379 --> 00:35:24,919
Say something, will you?
419
00:35:24,999 --> 00:35:27,089
A solution won't fall on our laps!
420
00:35:27,919 --> 00:35:29,259
A solution to what?
421
00:35:29,339 --> 00:35:33,089
We have to do something. We've confirmed
that Park Changho is Big Mouse.
422
00:35:33,179 --> 00:35:34,889
Exactly. So what would we do?
423
00:35:34,969 --> 00:35:37,019
Peter Hong's dead.
424
00:35:37,099 --> 00:35:39,309
He was poisoned
in front of Park Changho.
425
00:35:39,389 --> 00:35:41,809
He can kill anyone here
or in the Prosecutors' Office.
426
00:35:41,889 --> 00:35:43,479
He won't go easy on us.
427
00:35:43,559 --> 00:35:44,609
Damn it!
428
00:35:47,439 --> 00:35:48,569
Chairman Yang.
429
00:35:50,279 --> 00:35:52,569
Doogeun seems very worried.
430
00:35:53,739 --> 00:35:56,079
Do something to comfort him.
431
00:35:56,579 --> 00:36:00,039
If you worry in front of my boys,
432
00:36:01,539 --> 00:36:03,169
that's defamation.
433
00:36:04,129 --> 00:36:07,709
My boys rely solely
on their fists for their livelihood.
434
00:36:10,089 --> 00:36:13,839
Listen. The judge and prosecutor
for the case will be replaced.
435
00:36:13,929 --> 00:36:16,929
Things are going in our favor,
so at least, until the trial...
436
00:36:27,399 --> 00:36:29,529
How dare you come in here?
437
00:36:30,069 --> 00:36:33,029
Why not? You don't own this room.
438
00:36:33,109 --> 00:36:34,949
Did you pay Warden Park?
439
00:36:35,029 --> 00:36:37,619
That jerk can't be trusted.
440
00:36:38,279 --> 00:36:41,289
I'd like to talk. Can you get rid of them?
441
00:36:41,869 --> 00:36:46,669
Unless you're going
to badmouth me, just talk here. Okay?
442
00:37:02,979 --> 00:37:04,439
I'll keep it brief.
443
00:37:04,519 --> 00:37:06,309
The trial is coming up, right?
444
00:37:07,729 --> 00:37:09,069
Confess during the trial...
445
00:37:09,899 --> 00:37:12,069
that you were accomplices
and killed Seo Jaeyoung.
446
00:37:13,819 --> 00:37:15,989
Why would we when we didn't kill him?
447
00:37:17,159 --> 00:37:19,079
If you don't, you'll all die in here...
448
00:37:19,989 --> 00:37:21,699
from mysterious causes.
449
00:37:25,959 --> 00:37:28,289
It must be nice
to have everything go your way.
450
00:37:28,379 --> 00:37:30,799
I guess all you have to do
is say a spell and it happens.
451
00:37:31,459 --> 00:37:32,459
Try us.
452
00:37:32,959 --> 00:37:35,339
I'm curious how far
Big Mouse's magic can reach.
453
00:37:37,509 --> 00:37:39,639
By the time your curiosity is satisfied,
454
00:37:39,719 --> 00:37:41,639
you'll be in an urn
listening to people cry.
455
00:37:47,979 --> 00:37:49,309
How's the wine?
456
00:37:51,359 --> 00:37:53,229
It should taste funny. The color is off.
457
00:37:59,779 --> 00:38:01,279
Hey. Are you okay?
458
00:38:01,369 --> 00:38:04,909
Hey, why aren't you doing anything?
Look at that rude punk.
459
00:38:09,039 --> 00:38:10,499
Damn it.
460
00:38:17,219 --> 00:38:19,179
They're still arrogant.
461
00:38:19,259 --> 00:38:21,139
I thought they'd be crawling on all fours.
462
00:38:21,219 --> 00:38:22,929
They're hiding behind Chairman Yang.
463
00:38:23,009 --> 00:38:25,429
You saw how the Chain Gang guys
were stuck to them like glue.
464
00:38:26,639 --> 00:38:27,889
I need to get started.
465
00:38:28,939 --> 00:38:31,859
By following Big Mouse's ways,
and do it my way.
466
00:39:01,299 --> 00:39:02,849
HAPPY GUCHEON
467
00:39:08,519 --> 00:39:11,519
{\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER
468
00:39:16,439 --> 00:39:20,319
{\an8}CONFESSIONAL
BIBLE
469
00:39:23,739 --> 00:39:26,199
Hey. Why are you just staring? Clap!
470
00:39:28,079 --> 00:39:29,459
Clap!
471
00:39:29,539 --> 00:39:31,119
Hey, clap!
472
00:40:03,199 --> 00:40:06,829
This is the day the Lord spoke of
when he said, "I will give your enemy...
473
00:40:11,789 --> 00:40:15,079
into your hands
for you to deal with as you wish."
474
00:41:44,379 --> 00:41:47,969
Then David crept up unnoticed
and cut off a corner of Saulโs robe.
475
00:42:28,259 --> 00:42:31,759
Seriously.
What did you do in the bathroom?
476
00:42:31,849 --> 00:42:34,519
How did you end up like this? Geez.
477
00:42:55,239 --> 00:42:57,369
Inmate 5247, you have a visitor.
478
00:43:23,479 --> 00:43:24,979
I don't need an explanation.
479
00:43:26,319 --> 00:43:27,359
Just answer my question.
480
00:43:34,239 --> 00:43:36,239
I realized there were strings tied to me.
481
00:43:36,739 --> 00:43:38,199
How long ago...
482
00:43:39,539 --> 00:43:42,579
did you start
controlling me like a puppet?
483
00:43:43,829 --> 00:43:45,919
I don't have to answer
if I don't want to, right?
484
00:43:48,589 --> 00:43:51,759
Why did you drag me into the mud?
485
00:43:51,839 --> 00:43:54,599
I didn't drag you into the mud.
486
00:43:56,309 --> 00:43:57,639
You dragged me into it, Mayor.
487
00:43:59,349 --> 00:44:01,979
A righteous lawyer
who fights against Goliath.
488
00:44:03,649 --> 00:44:05,939
It would look good in my opinion.
489
00:44:07,979 --> 00:44:08,979
Who are you?
490
00:44:10,239 --> 00:44:13,109
How much of it were lies
and how much of it was planned?
491
00:44:13,529 --> 00:44:15,569
What are you planning
and how far are you taking it?
492
00:44:15,659 --> 00:44:17,449
What's the reason?
493
00:44:18,539 --> 00:44:21,789
They think they're predators
as they run at me,
494
00:44:23,499 --> 00:44:25,919
but I'm going to chew them up
and kill them.
495
00:44:30,919 --> 00:44:32,589
I won't be taking any more questions.
496
00:44:33,629 --> 00:44:35,179
Now, choose.
497
00:44:36,469 --> 00:44:38,679
Will you help me or not?
498
00:44:45,979 --> 00:44:49,319
Don't you... feel sorry for Miho?
499
00:44:50,229 --> 00:44:52,529
She doesn't realize how pitiful she is
500
00:44:52,609 --> 00:44:55,359
and is running around trying to save you.
501
00:44:59,989 --> 00:45:02,199
Don't cross the line.
502
00:45:04,919 --> 00:45:07,129
Don't say a word to Miho.
503
00:45:08,379 --> 00:45:09,669
I will...
504
00:45:10,549 --> 00:45:12,419
take care of my wife.
505
00:45:45,919 --> 00:45:49,209
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
506
00:47:08,869 --> 00:47:10,619
{\an8}PRESCRIPTION LIST
507
00:47:11,459 --> 00:47:13,249
There's no bloodwork in the order today.
508
00:48:29,239 --> 00:48:33,709
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
MEDICAL TECHNOLOGY INNOVATION CENTER
509
00:48:54,059 --> 00:48:55,149
{\an8}RESTRICTED AREA
510
00:49:08,449 --> 00:49:09,789
SUPPLY ROOM
511
00:50:11,309 --> 00:50:13,179
Come out, Ms. Ko.
512
00:50:23,689 --> 00:50:25,149
Hello, ma'am.
513
00:50:26,279 --> 00:50:29,279
We were out of surgical masks
and alcohol pads.
514
00:50:30,949 --> 00:50:34,579
You came all the way here for that
instead of the supply room in the ward?
515
00:50:37,249 --> 00:50:39,119
What brings you here?
516
00:50:40,919 --> 00:50:44,169
I stopped by the center
and saw you come in here.
517
00:50:45,339 --> 00:50:47,799
Then you must've seen
the head nurse come in as well.
518
00:51:00,019 --> 00:51:01,939
She came in and disappeared.
519
00:51:02,729 --> 00:51:06,439
I know I saw her come in here.
I don't know what happened.
520
00:51:06,529 --> 00:51:07,989
If you know...
521
00:51:08,069 --> 00:51:10,989
I was watching the security videos...
522
00:51:11,569 --> 00:51:12,779
You saw the head nurse, right?
523
00:51:12,869 --> 00:51:14,199
She was the only person...
524
00:51:15,449 --> 00:51:16,829
that I saw.
525
00:51:20,619 --> 00:51:23,629
Wait. Are you saying I followed a ghost?
526
00:51:23,709 --> 00:51:26,049
There is one reason why I pay you.
527
00:51:26,549 --> 00:51:27,709
It's simple.
528
00:51:29,009 --> 00:51:30,549
To look after patients.
529
00:51:32,139 --> 00:51:34,349
If you do something unnecessary again,
530
00:51:35,139 --> 00:51:38,519
I'll take that nurse's uniform
off of you myself.
531
00:52:06,879 --> 00:52:10,589
How long have you worked here, Mr. Ham?
532
00:52:11,299 --> 00:52:12,759
This is my 31st year.
533
00:52:13,259 --> 00:52:16,259
I've worked in the supply room
for 24 years.
534
00:52:18,269 --> 00:52:19,979
Don't go inside.
535
00:52:21,519 --> 00:52:24,439
That's the same thing
the previous director said.
536
00:52:37,619 --> 00:52:41,199
You don't know how it is here.
Every day is a living hell.
537
00:52:41,289 --> 00:52:43,209
We're dying more and more every day.
538
00:52:43,289 --> 00:52:44,709
So what?
539
00:52:45,289 --> 00:52:49,499
You'll confess to everything at trial
because you're afraid of that punk?
540
00:52:49,589 --> 00:52:53,719
We're not saying we'll talk.
We're asking you to save us!
541
00:52:54,129 --> 00:52:57,599
How about getting us transferred?
If we go to another detention center...
542
00:52:59,309 --> 00:53:01,389
You know their organization
is spread nationwide.
543
00:53:01,479 --> 00:53:03,439
At least you get protected here.
544
00:53:03,519 --> 00:53:04,809
Do you wanna die in the gutter?
545
00:53:04,899 --> 00:53:08,149
Then we'll get written medical diagnoses,
546
00:53:08,229 --> 00:53:09,939
so get us out on medical leave.
547
00:53:10,029 --> 00:53:11,569
Yes. That's a good idea.
548
00:53:11,649 --> 00:53:15,489
That means we can get out
immediately, right?
549
00:53:15,569 --> 00:53:18,949
That's up to the judge's discretion,
so grease the judges for us.
550
00:53:19,029 --> 00:53:21,329
-Come on.
-Do it for us.
551
00:53:21,409 --> 00:53:24,539
-Listen. Changho terrifies me.
-Please.
552
00:53:24,619 --> 00:53:26,749
I swear he shoots bullets with his eyes.
553
00:53:26,829 --> 00:53:28,999
-Seriously. Let go.
-Come on, man.
554
00:53:29,089 --> 00:53:31,049
-Please. Do this for us.
-Let go.
555
00:53:31,129 --> 00:53:32,379
-Hey. Please.
-Get off!
556
00:53:37,509 --> 00:53:42,519
CORRECTIONS LEADING IN HOPE
AND RIGHTEOUSNESS TOMORROW
557
00:53:45,389 --> 00:53:48,229
GUCHEON PENITENTIARY
558
00:53:48,309 --> 00:53:51,819
Was the ruler of this region
waiting for me?
559
00:53:53,399 --> 00:53:54,899
Did you see my wife?
560
00:53:55,899 --> 00:53:56,989
Gosh.
561
00:53:57,449 --> 00:54:00,949
She came running
and tattled on me already?
562
00:54:01,789 --> 00:54:03,079
What did you say to her?
563
00:54:04,449 --> 00:54:06,669
Well, obviously...
564
00:54:07,209 --> 00:54:08,579
it wasn't anything pleasant...
565
00:54:09,419 --> 00:54:11,839
when everything she does
is annoying as hell.
566
00:54:13,709 --> 00:54:15,259
You may be the king in here,
567
00:54:16,379 --> 00:54:18,009
but the outside world is my turf.
568
00:54:19,929 --> 00:54:22,809
I heard you bothered my friends.
569
00:54:24,389 --> 00:54:26,439
Give it a rest, okay?
570
00:54:26,519 --> 00:54:28,189
For your wife's sake.
571
00:54:30,729 --> 00:54:32,569
It's cheating to mess with family.
572
00:54:33,939 --> 00:54:35,069
Cheating?
573
00:54:36,859 --> 00:54:38,659
The Manchu Invasion,
the Japanese Invasion,
574
00:54:38,739 --> 00:54:40,489
the Civil War, the Korean War...
575
00:54:41,699 --> 00:54:43,949
There is no such thing as cheating in war.
576
00:54:51,129 --> 00:54:52,169
What is it?
577
00:54:52,249 --> 00:54:53,879
Did you send the flowers?
578
00:54:54,589 --> 00:54:55,799
What are you talking about?
579
00:54:55,879 --> 00:54:57,799
They came in your name.
580
00:54:57,879 --> 00:54:59,929
Why did you send crap like this?
581
00:55:00,509 --> 00:55:03,049
Are you that thoughtless?
I'm throwing them out.
582
00:55:03,139 --> 00:55:05,179
Do whatever you want. Throw them out.
583
00:55:07,099 --> 00:55:08,229
Hold on.
584
00:55:09,519 --> 00:55:10,849
What was the flower?
585
00:55:10,939 --> 00:55:13,899
Chrysanthemums. White ones, at that.
586
00:55:14,439 --> 00:55:17,439
These were meant for a funeral
and you sent them to me by mistake, right?
587
00:55:27,789 --> 00:55:29,119
Did you send them?
588
00:55:30,999 --> 00:55:32,749
Did you send my wife...
589
00:55:32,829 --> 00:55:34,709
Thirty-four white chrysanthemums.
590
00:55:36,209 --> 00:55:37,509
She's 34 years old, right?
591
00:55:48,679 --> 00:55:50,439
Should we do this without any rules?
592
00:55:51,189 --> 00:55:52,599
That's really my forte.
593
00:56:07,199 --> 00:56:10,369
Mess with my Miho one more time,
594
00:56:11,459 --> 00:56:14,249
and I'll send you
the most heinous gift in the world.
595
00:56:30,809 --> 00:56:32,059
Where's Chairman Yang?
596
00:56:32,729 --> 00:56:34,519
Why do you want to see
Yang Chunsik suddenly?
597
00:56:34,599 --> 00:56:36,769
I'll give him whatever he wants.
598
00:56:38,229 --> 00:56:39,899
Tell him to kill that bastard.
599
00:56:42,149 --> 00:56:45,319
What about the 100 billion won?
Don't you want your money back?
600
00:57:08,139 --> 00:57:10,309
Six.
601
00:57:11,519 --> 00:57:13,519
Seven. Eight.
602
00:57:14,389 --> 00:57:16,649
Nine. Ten.
603
00:57:19,609 --> 00:57:21,279
Boss, Big Mouse is here.
604
00:57:21,359 --> 00:57:22,569
What?
605
00:57:27,239 --> 00:57:30,489
Would you like to have
a deep conversation with me?
606
00:57:32,619 --> 00:57:33,869
Everyone out.
607
00:57:38,669 --> 00:57:40,459
What did the VIPs give you?
608
00:57:41,049 --> 00:57:43,839
Why do you care to know?
609
00:57:44,419 --> 00:57:46,379
I wondered what great thing you got
610
00:57:46,469 --> 00:57:48,509
that you're loyal to those bad guys.
611
00:57:50,009 --> 00:57:51,969
No one here is good.
612
00:57:52,059 --> 00:57:54,139
Everyone is a bad guy.
613
00:57:55,809 --> 00:57:57,559
You're being released soon, right?
614
00:57:58,229 --> 00:58:00,689
Did they promise you
a business opportunity?
615
00:58:02,439 --> 00:58:07,319
If you're going to tell me to betray them,
616
00:58:08,949 --> 00:58:09,989
just leave.
617
00:58:14,409 --> 00:58:16,249
I'm here to talk business.
618
00:58:17,169 --> 00:58:19,209
I'm considering investing in you,
Chairman Yang.
619
00:58:19,289 --> 00:58:20,459
Investing?
620
00:58:21,669 --> 00:58:23,509
How can I trust you?
621
00:58:24,839 --> 00:58:27,879
You're getting life at the bare minimum.
622
00:58:29,549 --> 00:58:31,049
Want to make a bet?
623
00:58:31,139 --> 00:58:34,679
On which of us gets out of here first.
624
00:59:00,999 --> 00:59:02,089
What are you doing?
625
00:59:06,719 --> 00:59:08,009
Where's Chairman Yang?
626
00:59:10,139 --> 00:59:11,509
Geez.
627
00:59:14,429 --> 00:59:15,469
What is it?
628
00:59:15,559 --> 00:59:17,769
Stay still. Don't move!
629
00:59:18,349 --> 00:59:19,349
Shut the hell up!
630
00:59:20,349 --> 00:59:21,399
Come on.
631
00:59:25,109 --> 00:59:26,779
Does that hurt? Does it?
632
00:59:26,859 --> 00:59:29,359
Get up, you punk. Crazy bastard.
633
00:59:31,949 --> 00:59:33,989
Punk, look at you.
634
00:59:35,489 --> 00:59:37,249
Let go, you bastards!
635
00:59:37,329 --> 00:59:39,499
Get up.
636
00:59:59,769 --> 01:00:01,269
You know where this is, right?
637
01:00:03,019 --> 01:00:05,229
You guys welcomed me
very enthusiastically here.
638
01:00:07,189 --> 01:00:08,569
What should I do with you?
639
01:00:09,279 --> 01:00:11,319
You guys hung me up here.
640
01:00:21,039 --> 01:00:22,329
Please let me go.
641
01:00:23,789 --> 01:00:25,169
Please let me go!
642
01:00:33,089 --> 01:00:34,549
That was what I said.
643
01:00:40,139 --> 01:00:43,189
I watched the dashcam video from your car.
644
01:00:44,059 --> 01:00:45,479
All you did was drive.
645
01:00:45,559 --> 01:00:47,729
Jung Chaebong and Lee Doogeun
killed Seo Jaeyoung.
646
01:00:49,479 --> 01:00:51,609
Why are you sharing the crime?
647
01:00:52,279 --> 01:00:55,739
Murder and accessory to murder
are punished differently.
648
01:00:56,829 --> 01:00:57,869
You were an accessory.
649
01:00:58,829 --> 01:01:00,369
And Gong Jihoon instigated it.
650
01:01:07,919 --> 01:01:09,299
Confess...
651
01:01:10,589 --> 01:01:11,839
at the trial.
652
01:01:17,429 --> 01:01:18,969
Those who killed him can't do it,
653
01:01:19,059 --> 01:01:21,019
but you can since you're not as bad.
654
01:01:24,019 --> 01:01:25,649
Why can't you answer?
655
01:01:31,689 --> 01:01:33,029
Do you refuse?
656
01:01:38,409 --> 01:01:39,619
Let's hang him.
657
01:01:39,699 --> 01:01:42,499
-Let's hang him.
-Let's hang him by the neck.
658
01:01:42,579 --> 01:01:44,079
No.
659
01:01:44,159 --> 01:01:47,579
-Get up, bastard.
-No! I have to go home.
660
01:01:52,799 --> 01:01:53,919
No...
661
01:02:00,049 --> 01:02:02,179
I'll do it.
662
01:02:02,929 --> 01:02:04,139
I'll do it.
663
01:02:05,059 --> 01:02:07,599
I'll confess, so don't kill me.
664
01:02:08,439 --> 01:02:10,819
Please don't kill me.
665
01:03:00,029 --> 01:03:01,199
You promised...
666
01:03:02,239 --> 01:03:03,449
to confess.
667
01:03:13,749 --> 01:03:15,089
You told me to trust you.
668
01:03:16,049 --> 01:03:17,509
You told me to leave it to you.
669
01:03:18,049 --> 01:03:21,339
But you've been running in place
for days like a hamster.
670
01:03:22,049 --> 01:03:23,599
What happened with you?
671
01:03:23,679 --> 01:03:26,269
You said finding mistresses
was your expertise.
672
01:03:27,309 --> 01:03:29,269
Did you pay me or something?
673
01:03:29,349 --> 01:03:31,229
Why do you keep complaining to me?
674
01:03:31,849 --> 01:03:35,149
Finding out that Seo Jaeyoung
had a mistress was huge in itself.
675
01:03:35,229 --> 01:03:37,989
Hey. Did you find that out? I did.
676
01:03:38,069 --> 01:03:40,659
Forget it.
Go into his social media account
677
01:03:40,739 --> 01:03:42,529
and find out everything on Seo Jaeyoung.
678
01:03:42,619 --> 01:03:45,989
You'll find a lead on that woman,
be it photos or something else.
679
01:03:46,079 --> 01:03:49,329
There's nothing to go into.
He didn't do any social media.
680
01:03:49,999 --> 01:03:51,789
Darn it.
681
01:03:53,669 --> 01:03:56,089
Hey. What about that innovation center
682
01:03:56,169 --> 01:03:58,759
that the head nurse disappeared inside of?
683
01:03:58,839 --> 01:04:01,219
Security's tight 24 hours a day,
684
01:04:01,299 --> 01:04:02,969
so it's hard to even get in.
685
01:04:03,049 --> 01:04:06,349
What if you were to get
the patients' blood...
686
01:04:07,559 --> 01:04:08,599
No, right?
687
01:04:08,679 --> 01:04:11,189
We may find something
if we analyzed the blood.
688
01:04:11,269 --> 01:04:15,479
There are cameras in every room, too.
Or I would've done it by now.
689
01:04:16,269 --> 01:04:17,279
MAYOR CHOI DOHA
690
01:04:24,239 --> 01:04:25,619
Hello, Mayor.
691
01:04:25,699 --> 01:04:28,659
I'd like to meet. Where are you?
692
01:04:44,469 --> 01:04:45,639
Mayor Choi.
693
01:04:46,849 --> 01:04:48,719
Sorry I'm late.
694
01:04:58,819 --> 01:05:00,279
When I was a child,
695
01:05:01,069 --> 01:05:02,779
my father ran a dye factory.
696
01:05:05,779 --> 01:05:09,869
A reporter wrote that the factory
dumped toxic waste without authorization.
697
01:05:11,159 --> 01:05:13,369
My father even got arrested for that
698
01:05:13,459 --> 01:05:16,879
and sued the paper and the reporter.
699
01:05:16,959 --> 01:05:18,249
The result was...
700
01:05:19,299 --> 01:05:20,459
miserable.
701
01:05:21,589 --> 01:05:23,879
Father suffered from an illness
until he died,
702
01:05:23,969 --> 01:05:28,219
and I decided to become a lawyer
to help people like him who were wronged.
703
01:05:31,099 --> 01:05:34,639
Sometime after I became a prosecutor,
I ran into our old factory manager
704
01:05:35,979 --> 01:05:38,149
and heard the truth from him.
705
01:05:39,319 --> 01:05:41,899
It was true that my father
706
01:05:43,069 --> 01:05:44,319
secretly dumped toxic waste.
707
01:05:45,279 --> 01:05:47,119
Whenever it rained for three years.
708
01:05:48,619 --> 01:05:51,909
Right then, I thought I was
the most unfortunate person in the world.
709
01:05:52,449 --> 01:05:53,699
But now,
710
01:05:55,159 --> 01:05:58,079
Miho, you are the most unfortunate person
in the world.
711
01:06:03,799 --> 01:06:05,379
Park Changho...
712
01:06:07,719 --> 01:06:09,049
He's Big Mouse.
713
01:06:11,929 --> 01:06:15,309
You're being fooled
just as I was fooled by my father.
714
01:06:25,319 --> 01:06:27,109
Not you too.
715
01:06:27,819 --> 01:06:29,069
Changho is pretending...
716
01:06:29,159 --> 01:06:31,369
I gave him a fake list of names.
717
01:06:33,289 --> 01:06:35,789
Park Changho knew
the real names of the druggies
718
01:06:35,869 --> 01:06:37,959
that only Big Mouse knew.
719
01:06:39,879 --> 01:06:41,789
The witness who knew
what Big Mouse looked like
720
01:06:41,879 --> 01:06:44,509
was poisoned to death
during the interrogation with Changho.
721
01:06:44,589 --> 01:06:47,969
Everyone who had gone against him
in the penitentiary mysteriously...
722
01:06:48,049 --> 01:06:49,179
Stop it.
723
01:06:51,009 --> 01:06:54,309
I don't care what you say.
I trust my husband.
724
01:06:55,179 --> 01:06:56,979
He said he was Big Mouse.
725
01:06:59,229 --> 01:07:00,939
He told me not to tell you.
726
01:07:22,079 --> 01:07:23,539
I'm leaving.
727
01:08:11,589 --> 01:08:13,139
Hey.
728
01:08:13,219 --> 01:08:15,139
The loan shark called.
729
01:08:15,219 --> 01:08:18,559
Changho paid off his debt
of over 100 million won in cash.
730
01:08:19,929 --> 01:08:21,599
Where do you think he got the money?
731
01:08:22,189 --> 01:08:23,349
Have you heard anything?
732
01:08:27,109 --> 01:08:28,529
Let's talk when I get home, Dad.
733
01:09:18,779 --> 01:09:21,119
BIG MOUTH
734
01:09:38,679 --> 01:09:40,599
{\an8}CONFESSIONAL
BIBLE
735
01:09:41,179 --> 01:09:43,979
BIG MOUTH
736
01:09:44,849 --> 01:09:46,939
{\an8}All sorts of garbage are gathered here.
737
01:09:47,019 --> 01:09:48,689
{\an8}Do you know who's the worst of them?
738
01:09:48,769 --> 01:09:49,609
{\an8}Traitors.
739
01:09:49,689 --> 01:09:51,359
{\an8}Are you looking
for Professor Seo's paper?
740
01:09:52,779 --> 01:09:53,899
{\an8}Watch your mouth
741
01:09:53,989 --> 01:09:55,569
{\an8}-if you don't want to die.
-Boss!
742
01:09:55,649 --> 01:09:56,989
{\an8}I found Professor Seo's paper.
743
01:09:57,069 --> 01:09:58,569
{\an8}Tell me.
744
01:09:58,659 --> 01:10:01,489
{\an8}What do I have to do to get it?
745
01:10:01,579 --> 01:10:04,209
{\an8}The moment you lie, it's over between us.
746
01:10:04,289 --> 01:10:05,499
{\an8}-Are you really Big Mouse?
-Hey.
747
01:10:06,249 --> 01:10:09,419
{\an8}Forget everything from today
if you want to live.
748
01:10:12,272 --> 01:10:15,413
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
52967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.