All language subtitles for Big Mouth E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,306 --> 00:00:44,066 BIG MOUTH 2 00:00:44,146 --> 00:00:45,856 THIS SHOW IS A WORK OF FICTION 3 00:00:45,936 --> 00:00:49,066 THE EVENTS AND ENTITIES THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL 4 00:01:13,176 --> 00:01:14,256 Get off! 5 00:01:20,226 --> 00:01:21,896 CRPT, proceed! 6 00:01:36,276 --> 00:01:37,866 -Come on. -Hey, get up! 7 00:01:41,866 --> 00:01:43,036 Sir. 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,546 Send him to the medical room. 9 00:01:51,626 --> 00:01:52,716 Go. 10 00:01:56,806 --> 00:01:58,176 You chose the wrong person. 11 00:01:58,256 --> 00:02:00,476 You should've chosen me, not them. 12 00:02:04,346 --> 00:02:05,806 CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION 13 00:02:23,536 --> 00:02:26,326 {\an8}EPISODE 4 14 00:02:43,886 --> 00:02:46,556 {\an8}This is why they say you can't scratch your own back. 15 00:02:46,646 --> 00:02:48,186 {\an8}You can't read your own future? 16 00:02:48,516 --> 00:02:50,646 {\an8}You didn't see that you'd get stabbed? 17 00:02:54,526 --> 00:02:56,656 {\an8}Don't move and just stay still. 18 00:02:58,696 --> 00:03:01,996 {\an8}Your life in prison would be comfortable as long as you don't cause trouble. 19 00:03:02,076 --> 00:03:05,366 {\an8}Why did you have to take Park Changho's side? 20 00:03:25,766 --> 00:03:27,896 BIG MOUTH 21 00:04:00,676 --> 00:04:03,556 Gosh, this is so unfair. Why did they lock us in here too? 22 00:04:03,636 --> 00:04:04,676 We're the victims here. 23 00:04:06,726 --> 00:04:09,306 Warden Park seemed really mad. 24 00:04:09,396 --> 00:04:11,686 This won't end with solitary. Right, Boss? 25 00:04:15,606 --> 00:04:17,776 Boss. Are you sleeping? 26 00:04:19,236 --> 00:04:20,406 Boss? 27 00:04:33,206 --> 00:04:34,796 Come out if your door's open. 28 00:04:40,086 --> 00:04:41,636 What? What is this? 29 00:04:41,716 --> 00:04:42,846 Long time no see. 30 00:04:44,596 --> 00:04:46,346 Are you only letting them out? 31 00:04:46,426 --> 00:04:48,306 Hands on your head. Leave in a single file now. 32 00:04:48,386 --> 00:04:50,846 What about us? This isn't what you promised! 33 00:04:50,936 --> 00:04:52,356 You should let us out too! 34 00:04:52,436 --> 00:04:54,516 -Move. -Are you listening to me? 35 00:04:54,606 --> 00:04:56,226 -Hey! -Let us go! 36 00:04:56,316 --> 00:04:57,396 Let us go too! 37 00:04:57,486 --> 00:04:59,526 Warden Park! 38 00:05:01,816 --> 00:05:03,776 Guards! 39 00:05:05,286 --> 00:05:06,326 Hey! 40 00:05:11,076 --> 00:05:12,786 What a mess. 41 00:05:14,996 --> 00:05:19,006 It would've been done and dusted if the warden hadn't done anything. 42 00:05:19,836 --> 00:05:21,676 Here he is. 43 00:05:29,806 --> 00:05:31,266 I told you not to do anything. 44 00:05:31,976 --> 00:05:33,896 Why did you send the CRPT? 45 00:05:34,436 --> 00:05:38,566 If you let them be, they would've fought, and Park Changho would be dead! 46 00:05:38,646 --> 00:05:39,776 Darn it. 47 00:05:40,356 --> 00:05:43,316 I gave it to you on a silver platter, but you guys messed it up. 48 00:05:43,406 --> 00:05:45,406 Are you blaming me for cleaning up after you? 49 00:05:45,486 --> 00:05:47,076 Are you saying you've done a good job? 50 00:05:47,156 --> 00:05:49,536 What if it didn't end with just Park Changho dying? 51 00:05:51,786 --> 00:05:55,286 What if others died in the stabbing? Who's going to be responsible for it? 52 00:05:55,956 --> 00:05:58,586 If the Correctional Services Bureau starts an investigation, 53 00:05:58,666 --> 00:06:01,376 I'm not the only one who goes down. It'll be over for you three too. 54 00:06:02,086 --> 00:06:04,136 It should be something I can handle myself, 55 00:06:04,216 --> 00:06:05,926 at the very least. 56 00:06:06,006 --> 00:06:08,806 Forget it. It's already in the past. 57 00:06:08,886 --> 00:06:10,676 Just make sure Mr. Gong doesn't hear about it. 58 00:06:11,926 --> 00:06:15,726 Everyone in the prison already knows about this. 59 00:06:15,806 --> 00:06:17,566 You think he doesn't have connections in here? 60 00:06:17,646 --> 00:06:19,146 If Gong Jihoon finds out, 61 00:06:20,316 --> 00:06:22,646 we'll never be able to kill Park Changho. 62 00:06:23,236 --> 00:06:26,906 Regardless of connections, stop Gong Jihoon from finding out. Got it? 63 00:06:26,986 --> 00:06:29,906 Silence people and cover their eyes... 64 00:06:32,956 --> 00:06:34,366 There are loads of them, you know. 65 00:06:35,116 --> 00:06:37,126 It's not something easy to do. 66 00:06:37,706 --> 00:06:40,206 If it was easy, we would've done it. 67 00:06:40,296 --> 00:06:43,546 You think we gave you three bills just for the hell of it? 68 00:06:45,336 --> 00:06:48,386 I'll return that money to you. Okay? 69 00:06:50,216 --> 00:06:51,636 How much more do you need? 70 00:06:52,806 --> 00:06:54,186 You don't want to fix it. 71 00:06:54,266 --> 00:06:56,686 You want to renegotiate. Isn't that it? 72 00:06:57,856 --> 00:06:59,766 You want more money? 73 00:07:02,236 --> 00:07:06,156 Warden Park, you're a proper thief, aren't you? 74 00:07:07,316 --> 00:07:11,576 If I get on Mr. Gong's bad side, I will lose my job. 75 00:07:12,116 --> 00:07:14,996 I'm risking my life to help you, but you're calling me a thief? 76 00:07:15,076 --> 00:07:16,536 Hey, that's enough. 77 00:07:19,876 --> 00:07:21,126 Warden Park. 78 00:07:21,916 --> 00:07:25,876 You need to finish your job with Park Changho first. Okay? 79 00:07:26,506 --> 00:07:28,466 The door has already been open. 80 00:07:28,966 --> 00:07:31,806 If the conditions are favorable, I can always open it again. 81 00:07:32,766 --> 00:07:35,306 That's right. I knew it. 82 00:07:36,516 --> 00:07:38,186 This guy... 83 00:07:42,396 --> 00:07:44,146 -He's so easy to read. -Have a drink. 84 00:07:44,236 --> 00:07:45,236 -Sit. -Let's have a drink. 85 00:07:45,316 --> 00:07:46,316 Yes, we should. 86 00:07:46,696 --> 00:07:49,196 Sit down and relax, you punk. 87 00:07:59,326 --> 00:08:00,416 What's wrong? 88 00:08:01,376 --> 00:08:03,456 Excuse me! Someone help us! 89 00:08:04,416 --> 00:08:06,216 -Honey! -Are you okay? 90 00:08:06,546 --> 00:08:08,006 Someone help him! 91 00:08:08,086 --> 00:08:09,676 This is urgent. Call the doctor! 92 00:08:10,466 --> 00:08:11,926 Oh, no! 93 00:08:12,676 --> 00:08:15,176 Oh, no! Honey. 94 00:08:15,636 --> 00:08:18,346 How could you make such a mistake with your experience? 95 00:08:18,436 --> 00:08:20,856 It wasn't a mistake. I did what the order said. 96 00:08:21,436 --> 00:08:24,476 Who ordered you to inject 2mg of dexamethasone? 97 00:08:25,066 --> 00:08:26,776 If you look at the EMR... 98 00:08:31,946 --> 00:08:33,196 What? 99 00:08:33,276 --> 00:08:35,326 It says 1mg. 100 00:08:35,906 --> 00:08:37,286 It's still not a mistake? 101 00:08:37,906 --> 00:08:39,956 This won't do. Including your attitude! 102 00:08:40,036 --> 00:08:43,586 You're unqualified to work as a nurse who takes care of patients' lives, Ms. Ko. 103 00:08:45,836 --> 00:08:47,376 I took this before the rounds. 104 00:08:47,466 --> 00:08:48,966 Do you see this? 105 00:08:49,046 --> 00:08:50,506 Dexamethasone 2mg. 106 00:08:51,086 --> 00:08:52,466 What? You're right. 107 00:08:53,176 --> 00:08:55,256 Why did this change? 108 00:08:55,346 --> 00:08:57,266 You should check the CCTV footage. 109 00:08:57,346 --> 00:09:00,976 Let's see who is the unqualified one that plays with patients' lives. 110 00:09:04,646 --> 00:09:07,816 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 111 00:09:07,896 --> 00:09:09,486 so please go to the conference room. 112 00:09:09,566 --> 00:09:10,606 You should all go. 113 00:09:10,696 --> 00:09:12,696 I repeat. 114 00:09:12,776 --> 00:09:15,736 The medical device guest seminar will start at 5 p.m., 115 00:09:15,826 --> 00:09:18,196 so please go to the conference room... 116 00:09:18,786 --> 00:09:21,366 Ms. Jang. You did it, right? And the head nurse told you to. 117 00:09:22,626 --> 00:09:24,586 I don't know anything about it. 118 00:09:33,216 --> 00:09:35,466 The reality is that it is still too difficult 119 00:09:35,556 --> 00:09:38,676 to catch the minute details of the state of the cartilage 120 00:09:38,766 --> 00:09:41,016 simply by reading MRI scans. 121 00:09:41,096 --> 00:09:43,976 Telling the difference between healthy and unhealthy cartilage 122 00:09:44,396 --> 00:09:46,226 is determined by the resolution... 123 00:09:46,316 --> 00:09:49,146 Did you hear? Ms. Ko's husband... 124 00:09:49,236 --> 00:09:51,196 I know. I heard he's Big Mouse. 125 00:09:51,276 --> 00:09:53,066 She's so shameless. 126 00:09:53,656 --> 00:09:57,236 How can she keep her head up like that when her husband is a heinous criminal? 127 00:09:57,326 --> 00:09:58,826 Well, she's got a feisty temper. 128 00:09:59,446 --> 00:10:01,366 What an awful fate to have such a husband. 129 00:10:01,456 --> 00:10:03,206 I know. Seriou... 130 00:10:03,786 --> 00:10:04,786 Thank you. 131 00:10:08,376 --> 00:10:09,756 Thank you, Dr. Kim. 132 00:10:10,716 --> 00:10:13,716 We'll have a quick Q and A session. Any questions? 133 00:10:19,846 --> 00:10:21,176 I'm Ko Miho from the Cancer Ward. 134 00:10:22,806 --> 00:10:25,346 We have someone who's impatient. 135 00:10:26,146 --> 00:10:27,396 Go ahead. 136 00:10:28,606 --> 00:10:30,436 J&J ELECTRONIC MEDICAL DEVICE GUEST SEMINAR 137 00:10:34,106 --> 00:10:35,446 Ms. Ko? 138 00:10:38,196 --> 00:10:42,406 I have the unpublished paper of the late Professor Seo Jaeyoung. 139 00:10:57,886 --> 00:10:59,386 Have you lost your mind? 140 00:11:00,426 --> 00:11:04,056 Someone died and Changho ended up in jail because of that paper. 141 00:11:04,556 --> 00:11:07,056 What if someone tries to hurt you? What will you do? 142 00:11:07,476 --> 00:11:10,186 What else should I do? I was at a dead end with no leads. 143 00:11:10,776 --> 00:11:11,816 I don't know. 144 00:11:11,896 --> 00:11:15,986 I threw the bait, so I'm sure someone will get hooked. 145 00:13:21,776 --> 00:13:23,026 -Oh, my gosh! -Oh, my gosh! 146 00:13:23,116 --> 00:13:24,116 You scared me. 147 00:13:24,196 --> 00:13:25,576 What? 148 00:13:25,656 --> 00:13:27,656 Why? Is someone following you? 149 00:13:31,536 --> 00:13:33,166 I must be on edge these days. 150 00:13:33,246 --> 00:13:35,126 My goodness. 151 00:13:40,756 --> 00:13:41,756 Hello? 152 00:13:42,086 --> 00:13:43,336 Is this Ms. Ko Miho? 153 00:13:44,596 --> 00:13:45,716 Yes, it is. 154 00:13:45,806 --> 00:13:47,596 I'm Mayor Choi Doha. 155 00:13:50,886 --> 00:13:53,766 I heard you have Professor Seo Jaeyoung's paper. 156 00:13:54,356 --> 00:13:57,016 I wanted to meet you regarding that. 157 00:13:57,316 --> 00:13:58,606 Are you free tomorrow? 158 00:14:00,396 --> 00:14:01,606 Yes, I know where that is. 159 00:14:02,446 --> 00:14:03,816 Okay. 160 00:14:03,906 --> 00:14:05,906 Was that Mayor Choi? 161 00:14:05,986 --> 00:14:07,616 Yes. 162 00:14:07,696 --> 00:14:10,286 See? I told you someone would get hooked. 163 00:14:10,366 --> 00:14:11,866 You were lying about having the paper. 164 00:14:11,956 --> 00:14:13,286 What will you do when you see him? 165 00:14:13,366 --> 00:14:15,036 I have a plan. 166 00:14:15,126 --> 00:14:16,286 My goodness. 167 00:14:18,296 --> 00:14:20,706 I'm so tired because I haven't slept well the past few days. 168 00:14:20,796 --> 00:14:23,176 Should I get some beer? Want to have it and get a good sleep? 169 00:14:23,756 --> 00:14:25,506 Let's get soju and make soju bombs. 170 00:14:27,346 --> 00:14:28,426 Let's go. 171 00:14:30,846 --> 00:14:33,226 What should we eat with our drinks? 172 00:14:33,306 --> 00:14:34,436 What did you buy? 173 00:14:34,516 --> 00:14:36,356 Some chicken. Do you want braised spicy chicken? 174 00:14:36,436 --> 00:14:37,476 Sounds great. 175 00:14:37,566 --> 00:14:39,976 -Okay. I can do that. -Will you drink too? 176 00:14:50,536 --> 00:14:52,406 You're lucky you didn't get hurt badly. 177 00:14:52,496 --> 00:14:55,616 I am unlucky in every way, 178 00:14:55,706 --> 00:14:58,536 but I have a long life like you... 179 00:14:59,036 --> 00:15:00,416 That stings. 180 00:15:02,546 --> 00:15:04,426 I'm sorry. It's my fault. 181 00:15:04,506 --> 00:15:05,676 No. 182 00:15:05,756 --> 00:15:08,546 Big Mouse shouldn't apologize easily like that. 183 00:15:10,716 --> 00:15:13,886 But are you really Big Mouse? 184 00:15:16,976 --> 00:15:18,016 Why do you ask suddenly? 185 00:15:19,856 --> 00:15:22,276 As the knife went in, 186 00:15:23,026 --> 00:15:24,946 I suddenly got worried. 187 00:15:25,906 --> 00:15:29,486 If you're a fake and you can't make my wish come true, 188 00:15:30,236 --> 00:15:32,156 then I'm dying for no reason. 189 00:15:35,406 --> 00:15:36,416 Hey. 190 00:15:37,206 --> 00:15:39,746 It's okay. Be honest with me. 191 00:15:41,166 --> 00:15:42,756 Are you really Big Mouse? 192 00:15:47,756 --> 00:15:48,926 I am Big Mouse. 193 00:15:56,886 --> 00:15:58,436 My name is No Park. 194 00:15:58,516 --> 00:16:01,816 My father's surname was No, and my mother's surname was Park. 195 00:16:02,316 --> 00:16:04,896 That's what they called me at the orphanage. 196 00:16:04,986 --> 00:16:08,196 I'm introducing myself to Big Mouse. 197 00:16:12,326 --> 00:16:14,286 I need to find your daughter now. 198 00:16:14,366 --> 00:16:16,116 You risked your life and took a knife for me. 199 00:16:16,706 --> 00:16:18,116 What will you do with those guys? 200 00:16:19,326 --> 00:16:20,666 What should I do? 201 00:16:20,746 --> 00:16:22,246 You said so yourself. 202 00:16:23,166 --> 00:16:26,546 Whether it's kindness or evil, you always repay it tenfold. 203 00:16:28,216 --> 00:16:30,256 Should I kill them? 204 00:16:33,926 --> 00:16:36,426 Gosh, that stings. 205 00:16:37,346 --> 00:16:38,436 It stings so much. 206 00:16:40,686 --> 00:16:43,476 You said Warden Park was on our side. Why are we locked up? 207 00:16:44,066 --> 00:16:47,186 You said the VIPs had our backs. You told me to trust you! 208 00:16:47,276 --> 00:16:49,446 Hey, 5362! 209 00:16:49,776 --> 00:16:52,866 We got stuck in this crap because we trusted you, bastard! 210 00:16:54,026 --> 00:16:55,656 Hey, 5362! 211 00:16:56,036 --> 00:16:59,416 Say something, you jerk. Are you sleeping? 212 00:16:59,826 --> 00:17:01,206 Shut the hell up. 213 00:17:03,706 --> 00:17:05,626 Hey, 5362! 214 00:17:25,436 --> 00:17:27,316 TRUSTWORTHY LAW, TRUSTWORTHY CORRECTION 215 00:17:32,696 --> 00:17:33,906 Stop right there. 216 00:17:39,996 --> 00:17:40,996 Was it you? 217 00:17:42,616 --> 00:17:43,996 It wasn't you. Right? 218 00:18:06,896 --> 00:18:09,226 He hung himself in solitary, 219 00:18:10,646 --> 00:18:12,986 but it's not easy to commit suicide there. 220 00:18:14,316 --> 00:18:15,946 Isn't murder even harder? 221 00:18:17,196 --> 00:18:18,326 That's right. 222 00:18:19,696 --> 00:18:22,866 But it's strange. 223 00:18:24,076 --> 00:18:26,876 The guy who tried to kill you died. 224 00:18:59,326 --> 00:19:00,326 Ms. Ko? 225 00:19:03,406 --> 00:19:04,536 Hello. 226 00:19:05,456 --> 00:19:08,786 I'm sorry for making you come here. I had a lunch appointment nearby. 227 00:19:08,876 --> 00:19:12,416 Let me introduce myself. Attorney Park Changho is my husband. 228 00:19:13,466 --> 00:19:17,176 Do you really have Professor Seo's paper? 229 00:19:20,886 --> 00:19:22,466 I'm looking for it, too. 230 00:19:25,306 --> 00:19:28,106 I need help, Mayor. Please help me. 231 00:19:28,476 --> 00:19:30,896 You speak as though I have an obligation. 232 00:19:30,976 --> 00:19:33,486 You're the one who dragged my husband into this case. 233 00:19:34,946 --> 00:19:36,946 Do you still trust your husband? 234 00:19:38,406 --> 00:19:41,536 Real con artists scam people closest to them first. 235 00:19:43,156 --> 00:19:44,576 My husband isn't Big Mouse. 236 00:19:44,656 --> 00:19:47,246 That's why the word "betrayal" exists. 237 00:19:48,626 --> 00:19:50,626 They betray the trust of those they treasure most. 238 00:19:55,376 --> 00:19:57,176 Have you heard of a DNR request? 239 00:19:58,586 --> 00:20:01,096 It's consent to refuse CPR. 240 00:20:01,176 --> 00:20:03,516 The hospital is forcing cancer patients' families to sign it. 241 00:20:03,596 --> 00:20:04,636 They're even paying them. 242 00:20:04,726 --> 00:20:06,226 Why is that important? 243 00:20:06,306 --> 00:20:09,646 I think the DNR requests are related to Professor Seo's paper. 244 00:20:10,856 --> 00:20:11,856 Have you... 245 00:20:12,856 --> 00:20:15,736 heard anything about the paper from the director? 246 00:20:17,196 --> 00:20:18,736 Are you suspecting my wife? 247 00:20:18,816 --> 00:20:20,316 I'm certain she knows something. 248 00:20:20,406 --> 00:20:21,406 You're wrong. 249 00:20:21,486 --> 00:20:22,486 She doesn't know. 250 00:20:24,866 --> 00:20:27,116 How are you so sure? 251 00:20:30,126 --> 00:20:31,496 Because he's my husband. 252 00:20:32,376 --> 00:20:35,546 Because I know him better than anyone. 253 00:20:38,336 --> 00:20:39,676 Because she's my wife. 254 00:20:41,296 --> 00:20:42,636 Because I know her 255 00:20:43,806 --> 00:20:45,216 better than anyone. 256 00:20:49,936 --> 00:20:52,146 Sir, it's time to leave. 257 00:20:52,226 --> 00:20:53,436 Get home safely. 258 00:21:14,086 --> 00:21:15,916 After No. 5362 died, 259 00:21:15,996 --> 00:21:18,296 more people wanted me to grant their wishes 260 00:21:19,296 --> 00:21:21,176 and more eyes started watching me too. 261 00:21:26,096 --> 00:21:27,266 Ninety-five. 262 00:21:27,346 --> 00:21:30,096 Even though 5362's death was announced as a suicide, 263 00:21:30,386 --> 00:21:32,686 there was a small bit of fear that it was a murder. 264 00:21:32,766 --> 00:21:33,976 Ninety-seven. 265 00:21:34,056 --> 00:21:36,356 The truth was being eaten away by lies. 266 00:21:36,646 --> 00:21:37,686 Ninety-eight. 267 00:21:40,146 --> 00:21:41,446 Ninety-nine. 268 00:21:43,696 --> 00:21:44,696 One hundred. 269 00:21:44,776 --> 00:21:46,616 {\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER 270 00:21:50,206 --> 00:21:51,496 Wasn't that a nice workout? 271 00:21:51,576 --> 00:21:53,666 -Yes, Boss. -Wipe your sweat. 272 00:22:02,506 --> 00:22:06,006 But why did he suddenly commit suicide? 273 00:22:11,436 --> 00:22:12,556 GUCHEON PENITENTIARY 274 00:22:39,916 --> 00:22:44,006 Hi, Mr. Big Mouse. 275 00:22:46,176 --> 00:22:48,256 What are you doing? Have a seat. 276 00:22:54,096 --> 00:22:55,846 I heard you've been quite busy. 277 00:22:55,936 --> 00:22:58,766 The rumors I hear on the outside are quite intense. 278 00:22:59,686 --> 00:23:00,976 Why are you here? 279 00:23:04,776 --> 00:23:09,366 Can you return the 100-billion-won investment of Lala Capital? 280 00:23:10,866 --> 00:23:13,116 Why do you think I have that money? 281 00:23:16,536 --> 00:23:18,916 You know who invested that money. 282 00:23:22,126 --> 00:23:25,756 How did you come up with the idea of touching the NR Forum? 283 00:23:25,836 --> 00:23:27,086 You're so fearless. 284 00:23:31,846 --> 00:23:34,266 Forget everything else. Just give me the money. 285 00:23:34,346 --> 00:23:35,346 Then I won't... 286 00:23:35,436 --> 00:23:37,226 You won't have a reason to let me live. 287 00:23:41,436 --> 00:23:42,976 Let's get to the point. 288 00:23:43,566 --> 00:23:46,236 Name five clients that you... No. 289 00:23:46,816 --> 00:23:47,906 Scratch that. 290 00:23:48,236 --> 00:23:50,866 Name five clients... 291 00:23:51,696 --> 00:23:55,036 that Big Mouse sold drugs to. 292 00:23:55,706 --> 00:23:57,286 Starting with frequent flyers. 293 00:24:03,376 --> 00:24:05,376 What? You don't remember? 294 00:24:06,836 --> 00:24:08,296 No way. 295 00:24:08,386 --> 00:24:11,716 I'm sure you won't say you forgot when you kept a ledger. 296 00:24:13,306 --> 00:24:16,886 My rule is that while I might sell drugs, I don't sell out my customers. 297 00:24:16,976 --> 00:24:18,186 Seriously. 298 00:24:21,396 --> 00:24:22,816 My gosh. 299 00:24:23,726 --> 00:24:24,736 Okay. 300 00:24:25,316 --> 00:24:28,406 I'll come back this weekend, so make your decision by then. 301 00:24:31,236 --> 00:24:32,486 Keep in mind, 302 00:24:32,986 --> 00:24:36,746 if you don't tell me your clients' names, I'll know that you're fake then. 303 00:24:40,206 --> 00:24:42,586 Then you'll really die. 304 00:24:49,586 --> 00:24:51,636 Visit's over. 305 00:25:12,446 --> 00:25:13,986 What are you doing? Keep walking. 306 00:25:14,906 --> 00:25:16,196 Hurry up and go in. 307 00:25:35,596 --> 00:25:36,596 Hello? 308 00:25:36,676 --> 00:25:39,306 Did you know that the money Big Mouse took was Gong Jihoon's funds? 309 00:25:40,516 --> 00:25:41,516 Mr. Park Changho? 310 00:25:41,596 --> 00:25:42,726 I can't talk long. 311 00:25:43,056 --> 00:25:45,356 The real Big Mouse was the one who turned me into Big Mouse, 312 00:25:45,436 --> 00:25:46,436 not Gong Jihoon. 313 00:25:47,066 --> 00:25:49,236 He touched the NR Forum's money and couldn't handle it, 314 00:25:49,316 --> 00:25:51,356 so he used me as bait. Do you understand? 315 00:25:52,156 --> 00:25:53,316 So? 316 00:25:54,566 --> 00:25:57,196 Did you know there is a ledger with Big Mouse's drug deals? 317 00:25:59,446 --> 00:26:02,326 If I don't name five top clients, he said he'd kill me for real. 318 00:26:02,416 --> 00:26:03,746 Who said that? 319 00:26:05,126 --> 00:26:06,166 Gong Jihoon. 320 00:26:10,796 --> 00:26:12,006 Did you make copies? 321 00:26:12,086 --> 00:26:13,506 You told me not to. 322 00:26:16,346 --> 00:26:17,886 I need your help. 323 00:26:18,386 --> 00:26:21,096 I'm sure Gong Jihoon got the list from the prosecution. 324 00:26:21,806 --> 00:26:23,056 Can you look into it? 325 00:26:25,686 --> 00:26:28,226 If I don't say five names by this week, I'll really die. 326 00:26:29,606 --> 00:26:31,026 Please help me, Mayor Choi. 327 00:26:35,776 --> 00:26:37,486 Hello? Mayor Choi. 328 00:26:49,376 --> 00:26:50,586 What are you doing? 329 00:26:50,666 --> 00:26:53,046 I was calling Mayor Choi to see how he was. Why? 330 00:26:59,716 --> 00:27:02,596 Get someone we can trust to tail Prosecutor Choi Joongrak. 331 00:27:02,676 --> 00:27:05,476 I want you to watch Gong Jihoon yourself. 332 00:27:06,556 --> 00:27:09,226 Find out what kind of connection there is between them. 333 00:27:09,766 --> 00:27:10,856 Yes, sir. 334 00:27:12,856 --> 00:27:16,946 MAYOR OF GUCHEON, CHOI DOHA 335 00:27:17,026 --> 00:27:18,826 That's enough! 336 00:27:18,906 --> 00:27:19,986 That's dangerous! 337 00:27:20,076 --> 00:27:21,116 No! 338 00:27:21,196 --> 00:27:23,246 Let go! I said, let go! 339 00:27:23,826 --> 00:27:26,496 -Step back. Move, now! -Let us out! 340 00:27:29,036 --> 00:27:30,126 What is it? 341 00:27:30,876 --> 00:27:33,546 Let us out. Big Mouse is going to kill us. 342 00:27:33,626 --> 00:27:36,586 What kind of nonsense is that? How can Big Mouse get in here? 343 00:27:36,676 --> 00:27:37,886 You saw how 5362 died! 344 00:27:39,046 --> 00:27:40,676 I've told you it's suicide. 345 00:27:40,756 --> 00:27:42,216 -Hey. -It wasn't suicide. 346 00:27:42,716 --> 00:27:44,386 It wasn't suicide, you jerks! 347 00:27:44,936 --> 00:27:47,436 Big Mouse killed him! 348 00:27:47,516 --> 00:27:49,896 -We're all going to die! -That's right. 349 00:27:49,976 --> 00:27:52,356 Let me out. Get me out of here! 350 00:27:52,436 --> 00:27:55,146 -Let me out! -Get me out of here! 351 00:27:55,236 --> 00:27:57,276 Let me out! 352 00:27:58,066 --> 00:27:59,816 -Calm down! -Let me out! 353 00:27:59,906 --> 00:28:00,866 I need to get out. 354 00:28:00,946 --> 00:28:03,536 I can't die like this, you jerks! 355 00:28:05,996 --> 00:28:08,536 Let us out! Please! 356 00:28:18,296 --> 00:28:19,636 Is it that bad? 357 00:28:19,716 --> 00:28:21,346 Their fear and anxiety are extreme, 358 00:28:21,426 --> 00:28:23,886 and I suspect they have PTSD too. 359 00:28:25,306 --> 00:28:28,186 Get them treated first and send them to the General Wing. 360 00:28:28,766 --> 00:28:29,806 Yes, sir. 361 00:28:30,806 --> 00:28:33,686 It's your turn, Warden Park. 362 00:28:34,936 --> 00:28:36,106 Where did I put it? 363 00:28:37,276 --> 00:28:39,236 Here. 364 00:28:39,906 --> 00:28:41,616 I died. 365 00:28:43,236 --> 00:28:44,906 Where did you learn to play Go? 366 00:28:44,996 --> 00:28:46,906 You're just playing tricks. 367 00:28:46,996 --> 00:28:49,366 I learned it the traditional way. 368 00:28:51,376 --> 00:28:53,496 Gosh, it tastes so bad. 369 00:29:02,216 --> 00:29:03,386 Boss. 370 00:29:10,686 --> 00:29:12,936 They're totally out of it. 371 00:29:13,266 --> 00:29:14,726 I heard they got treatment too. 372 00:29:14,816 --> 00:29:16,896 If they were going to get so scared, 373 00:29:16,986 --> 00:29:19,446 they shouldn't have acted up and tried to kill Big Mouse. 374 00:29:19,946 --> 00:29:23,316 Look at Big Mouse. He's glaring at them. 375 00:29:24,116 --> 00:29:28,246 My gosh. Isn't being in solitary safer for them? 376 00:29:28,996 --> 00:29:31,706 You know 5362? He committed suicide. 377 00:29:31,786 --> 00:29:34,086 They say he had no reason to commit suicide. 378 00:30:00,446 --> 00:30:01,986 Boss. Aren't you going to eat? 379 00:30:20,006 --> 00:30:21,876 -What's going on? -Guard! 380 00:30:25,926 --> 00:30:27,056 Who is that? 381 00:30:27,636 --> 00:30:28,716 Send everyone out. 382 00:30:29,426 --> 00:30:30,676 Call the doctor. Hurry! 383 00:30:33,096 --> 00:30:34,266 Perhaps... 384 00:30:35,646 --> 00:30:37,726 Big Mouse might be in here. 385 00:30:39,436 --> 00:30:41,106 He could be somewhere very close. 386 00:30:56,126 --> 00:31:00,796 DO NOT ENTER, POLICE LINE UNDER INVESTIGATION 387 00:31:00,876 --> 00:31:02,916 We need to do an autopsy, 388 00:31:03,006 --> 00:31:05,506 but it seems he was poisoned with potassium cyanide. 389 00:31:05,586 --> 00:31:07,676 It's the poison, most commonly known as cyanide. 390 00:31:08,556 --> 00:31:10,766 So there's the possibility of murder. 391 00:31:10,846 --> 00:31:12,886 How long has he been out of solitary? 392 00:31:15,056 --> 00:31:16,056 About four hours. 393 00:31:16,146 --> 00:31:18,476 Let's check the route the victims took first. 394 00:31:18,566 --> 00:31:20,016 Can we check the CCTV footage? 395 00:31:39,996 --> 00:31:41,626 Hold on. Rewind it. 396 00:31:44,086 --> 00:31:45,716 Over there. Stop. 397 00:31:47,886 --> 00:31:49,546 Isn't that cyanide? 398 00:31:50,176 --> 00:31:51,176 It is. 399 00:31:51,676 --> 00:31:54,056 He committed suicide. That's clear evidence. 400 00:31:54,926 --> 00:31:58,146 How did he get it? Nothing was caught on camera. 401 00:31:58,686 --> 00:31:59,856 True. 402 00:32:19,126 --> 00:32:20,286 Boss. 403 00:32:22,086 --> 00:32:23,246 I'm... 404 00:32:24,456 --> 00:32:25,966 really curious. 405 00:32:26,046 --> 00:32:27,256 Earlier, 406 00:32:27,876 --> 00:32:30,796 the guys who died at the mess hall... 407 00:32:32,886 --> 00:32:34,016 Nobody move! 408 00:32:34,716 --> 00:32:36,556 Anyone who moves will die. 409 00:32:37,886 --> 00:32:39,266 Everyone, get up and go outside. 410 00:32:44,436 --> 00:32:45,316 Get out! 411 00:33:05,756 --> 00:33:07,586 TRUSTWORTHY LAW 412 00:33:21,726 --> 00:33:22,766 Turn around. 413 00:33:55,596 --> 00:33:59,096 What are you looking at? Put your heads back in! 414 00:34:02,686 --> 00:34:05,976 You punks have no fear these days. Do you? 415 00:34:32,256 --> 00:34:34,386 All of the guys who had started a fight with you 416 00:34:35,136 --> 00:34:37,506 all committed suicide. 417 00:34:38,886 --> 00:34:42,186 We're lucky the CCTV caught them taking the poison. 418 00:34:42,266 --> 00:34:45,686 Otherwise, the idiots here would've treated you like a messiah. 419 00:34:47,566 --> 00:34:52,526 But what scared them so much that led them to commit suicide? 420 00:34:54,406 --> 00:34:57,906 I'm just asking because I'm curious. Why did they do it? 421 00:34:59,616 --> 00:35:01,496 Don't overestimate yourself. 422 00:35:02,116 --> 00:35:03,956 You're not that great. 423 00:35:05,116 --> 00:35:07,786 How many criminals do you think I've seen in the 20 years 424 00:35:07,876 --> 00:35:10,086 I worked in the Correctional Services Bureau? 425 00:35:10,166 --> 00:35:11,336 There were tons. 426 00:35:11,916 --> 00:35:15,426 Whether they're unfairly charged, heinous, stupid, 427 00:35:16,506 --> 00:35:18,466 I can size them up by their smell alone. 428 00:35:30,396 --> 00:35:31,976 You're Big Mouse? 429 00:35:32,936 --> 00:35:36,156 You're just an incompetent third-rate lawyer who's also unlucky. 430 00:35:36,696 --> 00:35:39,736 You're scared you'll get beat up if you don't pretend to be Big Mouse. 431 00:35:39,826 --> 00:35:42,696 That's why you keep glaring at people and inciting them. 432 00:35:42,786 --> 00:35:44,656 You're just conning everyone. 433 00:35:48,246 --> 00:35:50,496 It'd be nice if all detectives were like you. 434 00:35:51,166 --> 00:35:52,416 Want to testify for me? 435 00:36:00,256 --> 00:36:01,716 You have four days left. 436 00:36:03,346 --> 00:36:05,806 If you can list the names of people you sold drugs to, 437 00:36:06,226 --> 00:36:08,266 I'll really believe in you. 438 00:36:09,726 --> 00:36:13,146 But... if you can't provide the names, 439 00:36:14,316 --> 00:36:16,606 you will die in here 440 00:36:17,736 --> 00:36:19,866 without a single soul knowing. 441 00:36:47,266 --> 00:36:48,306 You're here. 442 00:36:48,896 --> 00:36:50,016 How is the elder feeling? 443 00:36:50,096 --> 00:36:52,016 -He's so-so. -So-so? 444 00:36:54,276 --> 00:36:55,606 Show him to the sitting room. 445 00:36:55,986 --> 00:36:58,566 Please wait. He has a guest. 446 00:36:59,446 --> 00:37:00,656 Who? 447 00:37:04,156 --> 00:37:06,246 Why is he leaving when you asked him a question? 448 00:37:10,876 --> 00:37:14,296 I get so anxious whenever I come here. 449 00:37:14,836 --> 00:37:16,086 Do you feel like that? 450 00:37:16,166 --> 00:37:19,216 Anxious? We're not at a level to get anxious. 451 00:37:22,136 --> 00:37:23,676 Why is it taking so long? 452 00:37:24,926 --> 00:37:26,596 Is it an important visitor? 453 00:37:26,676 --> 00:37:27,846 -Hey. -Yes? 454 00:37:28,226 --> 00:37:29,266 I'm going to the bathroom. 455 00:37:29,936 --> 00:37:32,856 Again? So you are nervous. 456 00:37:32,936 --> 00:37:34,356 I'm not. 457 00:37:40,736 --> 00:37:41,856 Juhee? 458 00:37:42,486 --> 00:37:44,866 You were his visitor? 459 00:37:45,446 --> 00:37:46,906 Why are you so surprised? 460 00:37:46,986 --> 00:37:49,536 I have been visiting him here since I was young. 461 00:37:50,116 --> 00:37:54,036 Do you want to get dinner after? I need to talk to you about something. 462 00:37:54,126 --> 00:37:55,206 Aren't you busy? 463 00:37:55,286 --> 00:37:58,296 Our meeting won't take long. Wait here. 464 00:37:58,376 --> 00:38:01,586 The elder has refused to see you two. 465 00:38:05,006 --> 00:38:06,136 Why? 466 00:38:07,636 --> 00:38:09,346 Is he still mad? 467 00:38:09,426 --> 00:38:13,266 He said you're not allowed in until you get back the 100 billion won. 468 00:38:15,856 --> 00:38:19,606 Tell him I'm here to report something about that issue. 469 00:38:19,686 --> 00:38:23,656 That I have something I have to tell him. 470 00:38:23,736 --> 00:38:26,696 Do you want to get the wooden pillow thrown at you again? 471 00:38:32,206 --> 00:38:34,166 -Seungtae. -Yes? 472 00:38:34,826 --> 00:38:35,836 Let's go. 473 00:38:37,166 --> 00:38:39,626 Go to the Chinese restaurant at Charles Hotel by 6 p.m. 474 00:38:41,506 --> 00:38:42,756 What for? 475 00:38:43,876 --> 00:38:47,596 Mayor Choi is meeting the majority party leader and the secretary general. 476 00:38:47,676 --> 00:38:49,136 He wants you to support him. 477 00:38:52,516 --> 00:38:54,146 I guess we won't be having dinner. 478 00:38:54,726 --> 00:38:55,806 Good day. 479 00:39:00,856 --> 00:39:03,986 Support, my foot. 480 00:39:06,366 --> 00:39:09,286 Is Mayor Choi finally getting into politics with the big boys? 481 00:39:09,866 --> 00:39:13,406 Doesn't the main dish usually come after the appetizer? 482 00:39:13,496 --> 00:39:15,116 You want me to be his taste tester? 483 00:39:15,706 --> 00:39:18,956 Ask the elder. I don't know anything about it. 484 00:39:27,426 --> 00:39:29,756 I guess the elder is planning to give Mayor Choi his support. 485 00:39:30,886 --> 00:39:31,886 Shut up. 486 00:39:32,476 --> 00:39:35,806 Everything's wrong with you, but your mouth is the biggest problem. 487 00:39:37,606 --> 00:39:38,726 Darn it. 488 00:39:42,186 --> 00:39:44,196 Hot! 489 00:39:44,276 --> 00:39:47,236 Here. Don't be so nervous. 490 00:39:47,316 --> 00:39:49,326 Who says I'm nervous? 491 00:40:14,306 --> 00:40:17,016 Mr. Gong, what brings you here? 492 00:40:17,596 --> 00:40:20,556 We came to eat, and we heard you guys were here. 493 00:40:21,976 --> 00:40:24,146 Say hello. This is Choi Manho of the New Nation Party 494 00:40:24,236 --> 00:40:25,736 and Secretary General Kim Gabju. 495 00:40:27,066 --> 00:40:29,986 Hello, nice to meet you. I'm Cha Seungtae. 496 00:40:33,906 --> 00:40:35,576 Oh, my. 497 00:40:35,656 --> 00:40:39,286 You're OC Group's Chairman Cha's son. 498 00:40:40,456 --> 00:40:43,046 I'm glad you're here. Have a seat. 499 00:40:43,126 --> 00:40:45,416 -Thank you. -Have a seat. 500 00:40:46,166 --> 00:40:49,256 Let me introduce you. This is the mayor of Gucheon... 501 00:40:49,336 --> 00:40:52,506 I know Mayor Choi Doha very well. 502 00:40:52,596 --> 00:40:53,716 You do? 503 00:40:53,806 --> 00:40:56,476 Yes, they're good friends of mine. 504 00:40:57,386 --> 00:40:59,766 I receive a lot of help from them. 505 00:40:59,846 --> 00:41:01,726 A press company and a family-owned business. 506 00:41:02,306 --> 00:41:04,856 I thought your wife's family was powerful, 507 00:41:04,936 --> 00:41:07,106 -but you have powerful friends, too. -That's right. 508 00:41:07,186 --> 00:41:08,446 Let me pour you a drink. 509 00:41:12,486 --> 00:41:16,696 Look at this. You came here for Mayor Choi. Didn't you? 510 00:41:18,496 --> 00:41:22,586 Please take good care of Mayor Choi Doha. 511 00:41:22,666 --> 00:41:25,666 Who would refuse someone as competent as Mayor Choi? 512 00:41:26,296 --> 00:41:28,506 Don't just settle with being mayor. 513 00:41:28,586 --> 00:41:31,336 Let's get you a seat during the next general election. 514 00:41:33,386 --> 00:41:35,926 If you give me the chance, I would gladly take it. 515 00:41:36,806 --> 00:41:39,096 We will take good care of you two. 516 00:41:39,556 --> 00:41:42,516 If you need anything, give us a call any time. 517 00:41:42,606 --> 00:41:45,266 Since you're saying this, 518 00:41:45,356 --> 00:41:47,436 we must take good care of him. 519 00:41:48,606 --> 00:41:52,356 Look at this. A person doesn't find his position. 520 00:41:53,656 --> 00:41:57,076 The position recognizes the person. 521 00:41:57,656 --> 00:42:00,576 Don't worry. I'll find you a great position. 522 00:42:01,166 --> 00:42:02,456 Thank you, sir. 523 00:42:33,026 --> 00:42:34,616 Thank you for today, Mr. Gong. 524 00:42:37,446 --> 00:42:39,406 Are you doing whatever you want now? 525 00:42:41,746 --> 00:42:43,956 I told you not to cross the line. 526 00:42:45,456 --> 00:42:47,086 Advancing in politics? 527 00:42:50,626 --> 00:42:53,086 Without consulting me? 528 00:42:53,926 --> 00:42:56,296 Didn't I tell you I wasn't going to serve another term? 529 00:43:00,886 --> 00:43:03,096 When did you decide things on your own? 530 00:43:05,226 --> 00:43:08,106 Do you think all you need to do is look good to the elder? 531 00:43:09,016 --> 00:43:12,566 You're no better than dog food without us. You know that. 532 00:43:12,646 --> 00:43:14,146 Watch what you're saying. 533 00:43:15,156 --> 00:43:18,906 If you think I'm dog food, aren't you making a mistake? 534 00:43:26,666 --> 00:43:28,456 This is the problem. 535 00:43:28,536 --> 00:43:32,416 I undoubtedly thought I was your owner. 536 00:43:33,416 --> 00:43:34,876 Aren't I? 537 00:43:37,546 --> 00:43:41,966 I got the prosecutor without any roots a job within the central district. 538 00:43:42,056 --> 00:43:46,186 I made an organization and used the press to make him mayor. 539 00:43:47,186 --> 00:43:49,146 I completely wrote your profile 540 00:43:49,726 --> 00:43:51,776 using my money and energy. 541 00:43:51,856 --> 00:43:55,776 But now that you've grown a little, 542 00:43:56,196 --> 00:43:58,026 you act all cocky. 543 00:44:04,196 --> 00:44:06,076 You want to cut your leash 544 00:44:06,786 --> 00:44:09,626 and act like a lone wolf? 545 00:44:12,546 --> 00:44:15,046 What about everything you got 546 00:44:16,376 --> 00:44:18,046 while I have been mayor? 547 00:44:18,676 --> 00:44:20,966 -Everything we got? -The industrial park business license, 548 00:44:21,056 --> 00:44:24,016 changing the purpose of using land, government contracts bidding info. 549 00:44:24,096 --> 00:44:28,016 Do you know how much money you took using me as the mayor figurehead? 550 00:44:28,096 --> 00:44:31,316 I'm quitting my job as mayor because I'm sick of it. 551 00:44:31,856 --> 00:44:33,896 Because what you do makes me sick. 552 00:44:35,646 --> 00:44:37,696 I see. So... 553 00:44:39,066 --> 00:44:40,066 you're... 554 00:44:40,946 --> 00:44:42,906 determined to die, aren't you? 555 00:44:42,986 --> 00:44:45,956 If we both got here on the same boat, you should keep rowing. 556 00:44:46,036 --> 00:44:48,416 We'll all die if we don't reach land. 557 00:44:48,496 --> 00:44:50,126 You're my owner? 558 00:44:50,206 --> 00:44:51,996 You're just an oarsman. 559 00:44:52,336 --> 00:44:54,296 You'll do what I say and row. 560 00:45:07,226 --> 00:45:08,886 Don't cross the line. 561 00:45:08,976 --> 00:45:10,146 Be polite. 562 00:45:10,726 --> 00:45:12,436 You bastard. 563 00:45:14,476 --> 00:45:16,106 Hey. What are you doing? 564 00:45:16,186 --> 00:45:17,946 Relax. 565 00:45:19,696 --> 00:45:20,906 Hey. 566 00:45:23,906 --> 00:45:26,746 What are you doing? They're right outside. 567 00:45:27,326 --> 00:45:29,666 My gosh. 568 00:45:29,746 --> 00:45:31,166 I'll keep in mind 569 00:45:32,536 --> 00:45:34,376 how you helped me today. 570 00:45:44,506 --> 00:45:47,426 You didn't get beat up by Mayor Choi. Did you? 571 00:45:49,476 --> 00:45:52,646 Keep your head held high for as long as you can. 572 00:45:52,726 --> 00:45:54,816 It'll all be over soon. 573 00:45:54,896 --> 00:45:58,566 Things won't go as you want it to. The elder won't allow it. 574 00:46:00,526 --> 00:46:03,366 -Seungtae. -Yes? 575 00:46:03,446 --> 00:46:06,366 Would the elder leave a traitor alone? 576 00:46:06,446 --> 00:46:08,036 A traitor? 577 00:46:09,156 --> 00:46:10,826 Did Mayor Choi betray him? 578 00:46:14,626 --> 00:46:18,126 If it comes out, that jerk... 579 00:46:19,796 --> 00:46:23,796 can kiss politics goodbye. His life will be over. 580 00:47:46,296 --> 00:47:49,846 Dad, I'm being followed. I'm sure of it this time. 581 00:47:50,506 --> 00:47:53,226 Let's catch him. If we catch him, everything will unravel. 582 00:48:40,146 --> 00:48:41,436 It's him. Right? 583 00:48:41,516 --> 00:48:42,516 I can't tell. 584 00:48:49,866 --> 00:48:51,066 Darn it. 585 00:48:58,076 --> 00:48:59,746 -My gosh. -What the heck? 586 00:49:04,246 --> 00:49:05,956 You punk. Who are you? 587 00:49:06,046 --> 00:49:07,756 Take this off, jerk. 588 00:49:10,966 --> 00:49:14,466 What? Aren't you Mayor Choi's secretary? 589 00:49:14,556 --> 00:49:16,676 What? 590 00:49:18,636 --> 00:49:19,686 Right? 591 00:49:39,496 --> 00:49:40,576 Talk to me. 592 00:49:40,666 --> 00:49:41,876 I'm Ko Miho. 593 00:49:41,956 --> 00:49:45,496 If you don't come and explain yourself, he's going to the police. 594 00:49:47,166 --> 00:49:48,466 Where should I go? 595 00:49:50,546 --> 00:49:51,756 Okay. 596 00:50:09,316 --> 00:50:12,446 JUNG CHAEBONG, LEE KWANGPYO, KIM HANUL, PARK KWANGYEOL... 597 00:50:37,006 --> 00:50:39,926 This is illegal detainment. Undo the handcuffs. 598 00:50:40,016 --> 00:50:41,596 Illegally tailing someone is okay? 599 00:50:43,056 --> 00:50:45,896 I'll call the police then. 600 00:50:50,686 --> 00:50:53,526 This will only complicate things. Undo his handcuffs. 601 00:51:03,746 --> 00:51:06,166 Did you tell him to follow me? 602 00:51:06,246 --> 00:51:09,416 Saying that you had Professor Seo's paper in a public place 603 00:51:09,496 --> 00:51:10,756 was dangerous behavior. 604 00:51:11,416 --> 00:51:15,006 I asked him to watch you in case something bad happened to you. 605 00:51:16,346 --> 00:51:18,136 You want me to believe that? 606 00:51:19,306 --> 00:51:22,226 Are you saying I had him tail you with bad intentions? 607 00:51:22,806 --> 00:51:23,846 Did you not? 608 00:51:32,776 --> 00:51:34,446 Give this to your husband. 609 00:51:35,696 --> 00:51:36,906 What is this? 610 00:51:36,986 --> 00:51:38,906 It's something Mr. Park asked for. 611 00:51:38,986 --> 00:51:41,036 You can ask him for the specifics. 612 00:52:07,726 --> 00:52:09,896 -What? -Get out. 613 00:52:09,976 --> 00:52:11,016 Okay. 614 00:52:20,116 --> 00:52:21,406 Let me look at you. 615 00:52:24,326 --> 00:52:25,706 Are you well? 616 00:52:27,076 --> 00:52:29,246 I'm fine. Don't worry about me. 617 00:52:33,916 --> 00:52:35,966 Mayor Choi asked me to give this to you. 618 00:52:42,506 --> 00:52:45,386 Lee Sangbong, Ko Hakki, Nam Yisoo, 619 00:52:45,476 --> 00:52:47,226 Jung Mikyung, Kim Eunsae. 620 00:52:48,396 --> 00:52:51,896 The druggies I'm grateful for as they'll save me from death. 621 00:52:55,066 --> 00:52:56,276 Miho, give me your phone. 622 00:53:06,616 --> 00:53:09,786 It's me, Park Changho. Are you sure about this list? 623 00:53:09,876 --> 00:53:11,876 I got it from the prosecution. 624 00:53:11,956 --> 00:53:13,876 Why did you change your mind? 625 00:53:15,796 --> 00:53:18,086 If you were really Big Mouse, 626 00:53:18,176 --> 00:53:20,386 you wouldn't have asked me for my help. 627 00:53:23,886 --> 00:53:26,636 Thank you. I won't forget this kindness. 628 00:53:30,556 --> 00:53:32,896 It'll be okay now, Miho. 629 00:53:32,976 --> 00:53:34,646 What is this? 630 00:53:37,146 --> 00:53:39,816 I'll explain everything once I take care of urgent matters. 631 00:53:39,906 --> 00:53:40,946 But... 632 00:53:41,816 --> 00:53:44,616 can we trust Mayor Choi? 633 00:53:44,696 --> 00:53:46,786 If something happens, go to him. 634 00:53:47,576 --> 00:53:49,576 He's the only person who will be on our side. 635 00:53:55,416 --> 00:54:00,506 The list that Choi Doha has of people who bought drugs from Big Mouse. 636 00:54:00,586 --> 00:54:01,926 It's not Big Mouse. 637 00:54:02,506 --> 00:54:04,346 You wrote that list. 638 00:54:04,426 --> 00:54:08,426 Do you know why I made that fake list? 639 00:54:09,176 --> 00:54:13,896 I wanted to see where Choi Doha uses that list. 640 00:54:15,856 --> 00:54:17,436 I'm kind of excited. 641 00:54:19,146 --> 00:54:23,066 I feel like those names will come out of Park Changho's mouth. 642 00:54:23,566 --> 00:54:24,566 No way. 643 00:54:24,656 --> 00:54:27,236 Mayor Choi has nothing to gain from helping Park Changho. 644 00:54:27,326 --> 00:54:31,156 Guess who hired Park Changho as the lawyer? 645 00:54:32,616 --> 00:54:33,666 It's Choi Doha. 646 00:54:34,206 --> 00:54:38,336 Park Changho called Mayor Choi from the penitentiary. 647 00:54:38,416 --> 00:54:42,676 What if Park Changho says the names from that fake list? 648 00:54:45,846 --> 00:54:49,846 I'll be killing two birds with one stone. 649 00:54:52,306 --> 00:54:56,016 Both Park Changho and Choi Doha... 650 00:55:00,486 --> 00:55:01,606 Have a drink. 651 00:55:03,066 --> 00:55:05,616 Mr. Choi, you should join our club. 652 00:55:05,696 --> 00:55:08,446 I'm not on par with your level. 653 00:55:14,746 --> 00:55:16,456 During the next cabinet reshuffle, 654 00:55:16,536 --> 00:55:20,206 the Secretary of Civil Affairs will be promoted to Minister of Justice. 655 00:55:20,836 --> 00:55:22,466 You know my relationship with him. 656 00:55:22,546 --> 00:55:24,796 If he becomes Minister of Justice, 657 00:55:25,466 --> 00:55:29,636 I can make you chief prosecutor. 658 00:55:31,726 --> 00:55:33,886 With your qualifications 659 00:55:35,016 --> 00:55:37,476 and my support, 660 00:55:37,556 --> 00:55:40,356 why can't you join our club? 661 00:55:40,436 --> 00:55:43,356 My glass is filled with gratitude and grace from just hearing it. 662 00:55:45,406 --> 00:55:47,116 Amen. 663 00:55:52,826 --> 00:55:53,996 Are you sure? 664 00:55:54,996 --> 00:55:56,206 Thank you, Mr. Gong. 665 00:55:57,576 --> 00:56:00,456 Of course. I'll see you on the weekend. 666 00:56:02,706 --> 00:56:05,676 Did Mayor Choi hand over the list of drug users? 667 00:56:05,756 --> 00:56:08,796 Why else do you think Park Changho is acting so proud? 668 00:56:08,886 --> 00:56:12,806 Mayor Choi, that jerk. How could he do that to us? 669 00:56:13,676 --> 00:56:16,226 He is capable of doing that and more. 670 00:56:20,766 --> 00:56:24,066 The CCTV caught him eating cyanide. 671 00:56:24,146 --> 00:56:25,446 Then why isn't it suicide? 672 00:56:25,526 --> 00:56:29,026 Listen, they said he had no reason to die. 673 00:56:29,116 --> 00:56:32,736 He made a scene asking to be let out of solitary. 674 00:56:33,826 --> 00:56:36,496 Everyone who started the ruckus is dead then? 675 00:56:36,576 --> 00:56:38,036 Yes, pretty much. 676 00:56:38,706 --> 00:56:41,496 What about that psychopath who stabbed the fortune-telling guy? 677 00:56:41,586 --> 00:56:44,876 Why would anyone kill a man on death row? It'd be a waste of drugs. 678 00:56:46,166 --> 00:56:50,176 By the way, did you guys hear that rumor? 679 00:56:50,256 --> 00:56:51,846 What rumor? 680 00:56:52,386 --> 00:56:55,596 Apparently, Big Mouse uses some strange sorcery. 681 00:56:55,676 --> 00:56:57,136 Strange sorcery? 682 00:56:57,226 --> 00:56:59,976 Yes. He controlled their souls 683 00:57:00,056 --> 00:57:02,856 and forced them to eat, swallow, 684 00:57:02,936 --> 00:57:04,356 and take the cyanide. 685 00:57:04,436 --> 00:57:06,186 Boss. 686 00:57:08,356 --> 00:57:09,566 I'm sorry. 687 00:57:10,116 --> 00:57:12,526 -My gosh, that mouth. -Come on. 688 00:57:14,076 --> 00:57:15,286 Darn it. 689 00:57:15,696 --> 00:57:16,996 That really hurts. 690 00:57:20,536 --> 00:57:23,496 Boss, do you want to make a bet? 691 00:57:25,086 --> 00:57:26,296 What kind of bet? 692 00:58:21,226 --> 00:58:22,976 Transportation cards? 693 00:58:23,056 --> 00:58:24,106 Yes, sir. 694 00:58:25,056 --> 00:58:27,436 They said 500 cards with a limit of one million won came in. 695 00:58:27,526 --> 00:58:28,986 Two hundred more are coming. 696 00:58:30,236 --> 00:58:33,236 It's pretty big this time. What's the event? 697 00:58:34,566 --> 00:58:37,946 Between Big Mouse and the three VIPs, 698 00:58:38,036 --> 00:58:40,826 who will win? Have you made a decision? 699 00:58:40,906 --> 00:58:44,246 It'll be hard to get rid of the VIPs within one month. 700 00:58:44,326 --> 00:58:50,086 My gosh. Didn't you see Big Mouse kill three people in a few days? 701 00:58:50,166 --> 00:58:51,926 I bet two cards on Big Mouth. 702 00:58:52,006 --> 00:58:54,716 I bet three cards on the VIPs. 703 00:58:54,796 --> 00:58:58,136 -Three cards? -They're VIPs. They get special treatment. 704 00:58:58,216 --> 00:59:01,016 There are only ten days left in the month. It won't be easy. 705 00:59:02,686 --> 00:59:04,896 -I'm only betting one card. -On who? 706 00:59:04,976 --> 00:59:08,526 On Big Mouse getting rid of the VIPs. 707 00:59:09,566 --> 00:59:10,936 Who will get rid of whom? 708 00:59:16,906 --> 00:59:18,906 Who's in charge of it? 709 00:59:19,446 --> 00:59:22,246 -Hey, get in line. -Get in line. Hey, mister. 710 00:59:22,326 --> 00:59:24,246 -One line. -One card for Big Mouse. 711 00:59:24,326 --> 00:59:25,786 One card for Big Mouse. 712 00:59:25,876 --> 00:59:28,206 Uncle Yangbong, one card for Big Mouse. 713 00:59:28,916 --> 00:59:30,706 Spend more next time. 714 00:59:31,706 --> 00:59:33,126 Two cards for the VIPs. 715 00:59:33,216 --> 00:59:36,336 Mapo Weasel, two cards for the VIPs. 716 00:59:36,426 --> 00:59:38,046 -Gosh. -What the... 717 00:59:38,136 --> 00:59:39,506 -Move. -What is this? 718 00:59:41,676 --> 00:59:43,306 Four cards on the VIPs. 719 00:59:43,386 --> 00:59:46,806 You're betting 4 cards? Inmate 5710 from Ward 2? 720 00:59:46,896 --> 00:59:48,646 No, not me. My boss. 721 00:59:49,936 --> 00:59:51,856 Right, the boss of the Chain Gang? 722 00:59:51,936 --> 00:59:54,196 Four cards for the VIPs. Here. 723 00:59:54,276 --> 00:59:56,866 One hundred cards for the VIPs. 724 00:59:57,866 --> 00:59:59,406 -One hundred cards for the VIPs? -What? 725 00:59:59,486 --> 01:00:00,906 -Move! -What's going on? 726 01:00:00,986 --> 01:00:02,286 Hold on. Wait. 727 01:00:02,366 --> 01:00:03,956 Hold on! Please! 728 01:00:04,036 --> 01:00:06,166 Hold on! 729 01:00:07,786 --> 01:00:09,836 Come on. Step on him! 730 01:00:10,416 --> 01:00:12,506 Wait. Hold on! 731 01:00:34,936 --> 01:00:36,066 I'm sorry, Boss. 732 01:00:36,146 --> 01:00:38,406 I tried to run a business using your name. 733 01:00:41,616 --> 01:00:44,076 They're saying you're getting rid of us within the month. 734 01:00:44,156 --> 01:00:46,786 So? Who's winning? 735 01:00:49,666 --> 01:00:51,126 With the current score 736 01:00:52,046 --> 01:00:54,046 of six to four, 737 01:00:55,006 --> 01:00:56,256 the VIPs... 738 01:00:56,336 --> 01:00:58,216 Everyone here knows 739 01:00:59,086 --> 01:01:00,256 that you're fake. 740 01:01:02,136 --> 01:01:03,256 Get up. 741 01:01:09,056 --> 01:01:10,766 Tell this to everyone who chose Big Mouse. 742 01:01:11,516 --> 01:01:13,016 They'll win big time. 743 01:01:13,106 --> 01:01:14,276 Yes! 744 01:01:17,566 --> 01:01:18,906 What a funny guy. 745 01:01:20,316 --> 01:01:21,816 Take them out. 746 01:01:22,196 --> 01:01:23,196 Everyone out. 747 01:01:23,276 --> 01:01:25,076 -Everyone out. -Everyone out. Go on. 748 01:01:25,696 --> 01:01:27,656 -Get out. -Hurry up and get out. 749 01:01:27,746 --> 01:01:29,036 Hurry up. 750 01:01:37,006 --> 01:01:38,506 Aren't you meeting Mr. Gong tomorrow? 751 01:01:39,466 --> 01:01:41,966 You dug your own grave. 752 01:01:42,466 --> 01:01:45,886 Once word gets out that you're fake, your followers will get back at you. 753 01:01:50,766 --> 01:01:54,186 You must be sure that I don't know the drug clients. 754 01:01:54,976 --> 01:01:57,986 Should we gamble too? I bet 100 million that you don't know it. 755 01:01:59,196 --> 01:02:01,316 Are you kidding? I bet 300 million that I know it. 756 01:02:01,406 --> 01:02:04,866 Deal. We should make this happen. 757 01:02:04,946 --> 01:02:07,536 Hey. Tell everyone in the penitentiary. 758 01:02:08,116 --> 01:02:09,156 What? 759 01:02:11,076 --> 01:02:12,076 Okay. 760 01:02:12,166 --> 01:02:13,206 Be the dealer, Warden Park. 761 01:02:15,036 --> 01:02:16,876 The payout will be 300 million. 762 01:02:17,456 --> 01:02:18,836 With a 10% commission, of course. 763 01:02:18,916 --> 01:02:20,086 Geez. 764 01:02:26,256 --> 01:02:29,976 In order to repay you, we got a surprising piece. 765 01:02:30,636 --> 01:02:32,436 Do you know this piece? 766 01:02:32,766 --> 01:02:33,936 Do you recognize it? 767 01:02:34,016 --> 01:02:36,316 {\an8}WOOJEONG GALLERY 768 01:02:54,666 --> 01:02:57,666 I'm going to see Park Changho. Do you want to come? 769 01:02:58,336 --> 01:03:01,126 He agreed to tell me the list of people who bought drugs. 770 01:03:01,626 --> 01:03:03,506 The one that Big Mouse made. 771 01:03:07,256 --> 01:03:08,426 I'm not interested. 772 01:03:10,306 --> 01:03:11,676 Park Changho and Mr. Jung 773 01:03:12,636 --> 01:03:16,896 made a 300-million-won bet with that list. 774 01:03:19,606 --> 01:03:24,196 It seems like that punk has something he can fall back on. 775 01:03:25,696 --> 01:03:28,576 If he's really Big Mouse, he'll give you the list. 776 01:03:29,826 --> 01:03:32,246 If he's not, he won't say anything. 777 01:03:33,746 --> 01:03:35,076 Probably. 778 01:03:35,746 --> 01:03:36,876 But... 779 01:03:37,496 --> 01:03:41,506 I'm worried he might say the wrong names. 780 01:03:42,376 --> 01:03:44,506 The list that you have... 781 01:03:45,376 --> 01:03:47,096 is fake. 782 01:03:48,756 --> 01:03:51,676 I just wrote a bunch of random names down. 783 01:03:54,136 --> 01:03:55,306 What do you think? 784 01:03:56,556 --> 01:03:58,146 Are you interested in it now? 785 01:03:59,266 --> 01:04:01,226 I really hope 786 01:04:01,726 --> 01:04:04,856 he doesn't mention the names I wrote. 787 01:04:08,156 --> 01:04:09,156 Right? 788 01:04:17,376 --> 01:04:19,036 The number you have called... 789 01:04:22,626 --> 01:04:25,416 MAYOR CHOI DOHA 790 01:04:48,736 --> 01:04:49,776 WARDEN PARK YOONGAB 791 01:04:51,276 --> 01:04:54,446 The phone is turned off. Please leave a message... 792 01:05:13,386 --> 01:05:14,556 Inmate 5247. 793 01:05:15,466 --> 01:05:16,476 You have a visitor. 794 01:06:14,616 --> 01:06:17,946 Big! Big! Big! Big! 795 01:06:18,036 --> 01:06:21,366 Big! Big! Big! Big! 796 01:06:21,456 --> 01:06:24,706 Big! Big! Big! Big! 797 01:06:24,786 --> 01:06:27,956 Big! Big! Big! Big! 798 01:06:28,046 --> 01:06:31,716 Big! Big! Big! Big! 799 01:06:31,796 --> 01:06:35,426 Big! Big! Big! Big! 800 01:06:35,506 --> 01:06:38,806 Big! Big! Big! Big! 801 01:06:38,886 --> 01:06:42,226 Big! Big! Big! Big! 802 01:06:42,306 --> 01:06:43,556 Big! Big! Big! Big! 803 01:07:13,626 --> 01:07:15,966 BIG MOUTH 804 01:07:36,026 --> 01:07:38,826 BIG MOUTH 805 01:07:39,326 --> 01:07:40,996 {\an8}You're just the audience. 806 01:07:41,746 --> 01:07:43,616 {\an8}You just need to watch and enjoy. 807 01:07:43,706 --> 01:07:44,956 {\an8}Do you know me? 808 01:07:45,036 --> 01:07:47,746 {\an8}What are you planning and how far are you taking it? 809 01:07:47,836 --> 01:07:49,246 {\an8}What's the reason? 810 01:07:49,336 --> 01:07:52,546 {\an8}They think they're predators as they run at me, 811 01:07:53,256 --> 01:07:55,376 {\an8}but I'm going to chew them up and kill them. 812 01:07:55,466 --> 01:07:57,966 {\an8}Don't say a word to Miho. 813 01:07:58,046 --> 01:07:59,346 {\an8}I need to save my husband 814 01:07:59,426 --> 01:08:01,716 {\an8}by finding the culprit who killed Professor Seo. 815 01:08:01,806 --> 01:08:04,516 {\an8} Miho, you are the most unfortunate person in the world. 816 01:08:04,596 --> 01:08:05,596 {\an8}Park Changho... 817 01:08:05,686 --> 01:08:07,726 {\an8}I need to get started and do it my way. 818 01:08:07,806 --> 01:08:09,099 {\an8}He's Big Mouse. 819 01:08:10,890 --> 01:08:15,364 {\an8}Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.