Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,307 --> 00:00:44,067
BIG MOUTH
2
00:00:44,147 --> 00:00:45,857
THIS SHOW IS A WORK OF FICTION
3
00:00:45,937 --> 00:00:49,067
THE EVENTS AND ENTITIES
THAT APPEAR HEREIN ARE FICTIONAL
4
00:00:55,617 --> 00:00:56,907
Someone's trying to escape.
5
00:00:57,447 --> 00:00:58,407
Who is that?
6
00:01:00,667 --> 00:01:02,127
We're checking.
7
00:01:03,247 --> 00:01:04,417
Kill him.
8
00:01:14,097 --> 00:01:15,427
Shoot me, you jerks!
9
00:01:16,307 --> 00:01:17,597
Shoot!
10
00:01:17,927 --> 00:01:18,927
Kill me!
11
00:01:20,807 --> 00:01:22,347
Kill me, you jerks!
12
00:01:41,247 --> 00:01:43,377
Shoot me, you jerks! Shoot!
13
00:01:44,327 --> 00:01:47,207
{\an8}Park Changho,
that punk, is Big Mouse,
14
00:01:47,297 --> 00:01:49,167
and we need to get our money back!
15
00:01:49,257 --> 00:01:51,257
So let him live, you punk!
16
00:01:52,627 --> 00:01:53,967
Don't shoot!
17
00:01:55,427 --> 00:01:56,887
I'm telling you to kill me!
18
00:01:57,927 --> 00:01:59,057
Shoot me!
19
00:02:10,567 --> 00:02:11,647
Kill me...
20
00:02:17,867 --> 00:02:19,657
Please kill me.
21
00:02:20,867 --> 00:02:23,207
Please kill me.
22
00:02:26,497 --> 00:02:27,787
Kill me!
23
00:02:41,017 --> 00:02:43,937
Park Changho tried to escape.
24
00:02:47,017 --> 00:02:49,767
He absolutely cannot die.
25
00:02:49,857 --> 00:02:51,567
Keep a close eye on him.
26
00:02:55,317 --> 00:02:56,817
Warden.
27
00:02:57,407 --> 00:03:00,487
I'll give you a big gift
once I get my money back.
28
00:03:02,077 --> 00:03:03,287
I'm counting on you.
29
00:03:25,097 --> 00:03:27,097
BIG MOUTH
30
00:03:31,227 --> 00:03:32,687
Take a step
31
00:03:34,937 --> 00:03:36,317
Shake it
32
00:03:37,237 --> 00:03:39,777
{\an8}EPISODE 3
33
00:03:41,027 --> 00:03:43,577
{\an8}One, two, three, together!
34
00:03:44,657 --> 00:03:46,747
{\an8}ESTABLISHING LAW AND ORDER, HAPPY GUCHEON
35
00:03:49,577 --> 00:03:50,997
{\an8}To the left
36
00:03:51,417 --> 00:03:55,257
{\an8}They may not be the ones
who framed me as Big Mouse.
37
00:04:07,807 --> 00:04:11,807
{\an8}They wouldn't have gone through
all that work just to shut me up.
38
00:04:24,037 --> 00:04:27,577
{\an8}These are all singles and these are quads.
39
00:04:28,157 --> 00:04:30,457
{\an8}The nurses' station is down here.
40
00:04:30,537 --> 00:04:31,707
{\an8}Say hi.
41
00:04:31,787 --> 00:04:34,547
This is Ko Miho.
She's joining us starting today.
42
00:04:35,297 --> 00:04:36,797
It's nice to meet you.
43
00:04:38,337 --> 00:04:39,717
Ever work the cancer ward before?
44
00:04:41,337 --> 00:04:43,387
Yes. I was at a cancer center
before I came here.
45
00:04:43,467 --> 00:04:44,467
It's my seventh year.
46
00:04:47,977 --> 00:04:49,387
{\an8}Get filled in on your duties.
47
00:04:49,477 --> 00:04:51,437
-But change first.
-Okay.
48
00:04:53,267 --> 00:04:55,107
Seven are being admitted
and one discharged today.
49
00:04:55,187 --> 00:04:57,317
{\an8}Jung Soonam in room 702
has a general-op scheduled,
50
00:04:57,397 --> 00:04:58,987
{\an8}so bring him down when Anesthesia calls.
51
00:04:59,567 --> 00:05:01,607
{\an8}Yoon Sookhee in room 705
got a gastro-EMR yesterday
52
00:05:01,697 --> 00:05:03,657
{\an8}and the doctor will confirm
with a follow-up.
53
00:05:03,737 --> 00:05:05,027
{\an8}Okay.
54
00:05:05,617 --> 00:05:06,867
Are you hungry?
55
00:05:06,947 --> 00:05:08,327
Yes.
56
00:05:08,407 --> 00:05:10,707
Everyone's hungry from skipping breakfast.
57
00:05:10,787 --> 00:05:12,457
Ms. Ko. Give everyone their meds, okay?
58
00:05:12,537 --> 00:05:13,837
By myself?
59
00:05:14,667 --> 00:05:16,797
We should help each other
since our wing is swamped.
60
00:05:16,877 --> 00:05:19,007
We'll be back before rounds.
Thanks a bunch.
61
00:05:21,297 --> 00:05:23,007
CANCER WARD NURSES' STATION
62
00:05:24,427 --> 00:05:26,507
A hazing, is that it?
63
00:05:27,347 --> 00:05:29,887
You'll intimidate me
and show me who's boss from day one.
64
00:05:29,977 --> 00:05:31,687
Fine.
65
00:05:31,767 --> 00:05:34,807
I'll show you what I can do.
66
00:05:40,897 --> 00:05:43,157
Do you feel uncomfortable or any pain?
67
00:05:48,487 --> 00:05:49,657
Here's your medication.
68
00:05:51,787 --> 00:05:53,367
If you need anything,
69
00:05:53,457 --> 00:05:55,917
press the call button here, okay?
70
00:06:23,067 --> 00:06:24,447
CALL
EMERGENCY
71
00:06:24,527 --> 00:06:27,697
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
72
00:06:27,777 --> 00:06:31,197
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
73
00:06:31,907 --> 00:06:34,827
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
74
00:06:35,497 --> 00:06:38,417
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
75
00:06:39,207 --> 00:06:42,217
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
76
00:06:43,047 --> 00:06:45,887
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
77
00:06:46,757 --> 00:06:49,557
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
78
00:06:50,307 --> 00:06:53,477
Code blue CPR. Cancer ward room 708.
79
00:07:21,297 --> 00:07:23,837
His blood pressure is now 90 over 60.
80
00:07:23,917 --> 00:07:25,757
Pulse is at 100 and respiration at 25.
81
00:07:25,837 --> 00:07:27,177
Luckily, it wasn't too late...
82
00:07:27,257 --> 00:07:29,467
Did you give him epinephrine
without a doctor's order?
83
00:07:32,427 --> 00:07:34,267
{\an8}I have an ACLS license.
84
00:07:34,347 --> 00:07:36,847
{\an8}I can administer epinephrine
based on my assessment...
85
00:07:36,937 --> 00:07:39,647
I'm sorry. She's new and started today.
86
00:07:43,397 --> 00:07:46,067
Explain the situation to the family
and give our apologies.
87
00:07:46,147 --> 00:07:47,157
Yes, ma'am.
88
00:07:47,237 --> 00:07:49,067
And train your new hires.
89
00:07:49,697 --> 00:07:52,657
So problems like this don't occur again.
90
00:07:59,127 --> 00:08:00,837
What do we have to apologize for?
91
00:08:00,917 --> 00:08:03,297
If I hadn't done what I did,
this patient would've died.
92
00:08:03,377 --> 00:08:04,757
It was a code blue but no one came.
93
00:08:04,837 --> 00:08:06,917
This patient's family had...
94
00:08:07,677 --> 00:08:09,177
{\an8}requested a do-not-resuscitate order.
95
00:08:10,087 --> 00:08:11,717
{\an8}- What?
- It's not just him.
96
00:08:11,797 --> 00:08:14,057
Everyone on the seventh floor is
with a DNR order,
97
00:08:14,137 --> 00:08:16,557
so don't do anything
if they have a cardiac arrest.
98
00:08:16,637 --> 00:08:18,137
I understand if they were hopeless...
99
00:08:18,227 --> 00:08:19,347
Ms. Ko Miho.
100
00:08:21,017 --> 00:08:22,017
Yes?
101
00:08:22,727 --> 00:08:24,777
The mood here hasn't been good lately.
102
00:08:24,857 --> 00:08:26,777
Just do what you're told.
103
00:08:29,317 --> 00:08:31,867
And refrain from asking questions
unrelated to your duties.
104
00:08:45,547 --> 00:08:47,587
{\an8}PROF. SEO JAEYOUNG'S MURDER
105
00:08:47,667 --> 00:08:50,257
{\an8}SUSPECTS CHARGED WITH MURDER
OF GUCHEON UNIV. HOSPITAL'S SEO JAEYOUNG
106
00:08:51,887 --> 00:08:55,097
If you don't agree to a DNR,
he can't get surgery here.
107
00:08:55,597 --> 00:08:59,057
Just sign here,
and we'll give you a compensation fee.
108
00:08:59,637 --> 00:09:01,897
How will you afford
all of those medical bills?
109
00:09:03,687 --> 00:09:05,897
DO NOT RESUSCITATE REQUEST
110
00:09:07,027 --> 00:09:08,777
They're getting DNR requests
111
00:09:08,857 --> 00:09:11,817
only for patients on the seventh floor
of the cancer ward.
112
00:09:13,947 --> 00:09:15,827
It gives me an eerie feeling.
113
00:09:16,447 --> 00:09:20,707
Do you think it has to do
with the late Professor Seo's thesis?
114
00:09:20,787 --> 00:09:22,537
Yes. Absolutely.
115
00:09:23,167 --> 00:09:26,207
Once we find that paper,
we'll know why Changho...
116
00:09:27,047 --> 00:09:29,007
Soontae. Are you listening to me?
117
00:09:29,667 --> 00:09:30,677
What?
118
00:09:30,757 --> 00:09:32,837
Why are you so distracted?
119
00:09:32,927 --> 00:09:34,467
You didn't hear a word I said.
120
00:09:50,397 --> 00:09:51,607
What is this?
121
00:09:56,907 --> 00:09:58,157
PETITION FOR UNCONTESTED DIVORCE
122
00:09:58,237 --> 00:10:01,657
It says right there.
"Petition for uncontested divorce."
123
00:10:01,747 --> 00:10:03,457
I can read.
124
00:10:05,287 --> 00:10:06,707
Why are you giving this to me?
125
00:10:08,627 --> 00:10:10,047
This is what Changho wants.
126
00:10:12,217 --> 00:10:15,967
I tried to stop him too,
but there's no way we'll win the trial.
127
00:10:16,847 --> 00:10:19,387
It was obvious
life would get even harder for you.
128
00:10:21,517 --> 00:10:24,597
He would do absolutely anything
for his wife.
129
00:10:24,687 --> 00:10:25,937
He must feel hopeless.
130
00:10:27,057 --> 00:10:29,727
Gosh, that poor kid.
131
00:10:29,817 --> 00:10:33,647
Was that why
he refused my visit last time?
132
00:10:34,407 --> 00:10:35,447
Miho.
133
00:10:36,567 --> 00:10:38,157
Changho may be right.
134
00:10:38,867 --> 00:10:41,497
You'll be judged endlessly
for being Big Mouse's wife.
135
00:10:41,577 --> 00:10:43,327
At least one of you should live.
136
00:10:46,127 --> 00:10:47,957
Go right now and request a lawyer's visit.
137
00:10:48,037 --> 00:10:49,627
I'll kill him in person.
138
00:10:50,207 --> 00:10:52,297
- Miho.
- I won't divorce him.
139
00:10:52,377 --> 00:10:55,217
I supported him so much
for him to become a lawyer.
140
00:10:56,337 --> 00:10:58,177
Get up. Now.
141
00:10:58,257 --> 00:10:59,257
Changho...
142
00:10:59,927 --> 00:11:01,217
is in solitary confinement,
143
00:11:01,927 --> 00:11:03,227
so he can't have visitors
for the time being.
144
00:11:23,657 --> 00:11:25,367
{\an8}WARDEN PARK YOONGAB
145
00:11:48,897 --> 00:11:51,397
They're all small fry.
146
00:11:52,477 --> 00:11:55,857
I need at least a large yellowtail
to have sashimi.
147
00:12:05,747 --> 00:12:06,997
Come in.
148
00:12:13,457 --> 00:12:14,457
You called?
149
00:12:14,547 --> 00:12:16,627
Release Park Changho from solitary
150
00:12:16,717 --> 00:12:18,177
and call an assembly for Ward Two.
151
00:12:18,927 --> 00:12:20,297
Ward Two had one last week...
152
00:12:22,427 --> 00:12:25,557
It doesn't harm the ocean
to throw the net an extra time.
153
00:12:26,517 --> 00:12:28,187
Call them, punk.
154
00:12:28,267 --> 00:12:29,347
Yes, sir.
155
00:12:37,697 --> 00:12:40,657
If Park Changho really is Big Mouse,
156
00:12:41,527 --> 00:12:43,527
he isn't a yellowtail but a whale.
157
00:12:44,787 --> 00:12:46,157
A blue whale.
158
00:12:52,327 --> 00:12:54,127
Has the warden gone senile?
159
00:12:54,207 --> 00:12:55,797
We already had an assembly this month.
160
00:12:56,547 --> 00:12:58,087
Hey, isn't it obvious?
161
00:12:58,167 --> 00:13:00,887
He has a new client.
162
00:13:34,417 --> 00:13:38,257
Where you're standing right now
is not a penitentiary.
163
00:13:38,837 --> 00:13:42,127
Gangsters. Con artists.
Murderers. Thieves.
164
00:13:42,217 --> 00:13:45,297
This is a recycling center that turns
all sorts of garbage from society
165
00:13:45,887 --> 00:13:47,307
into decent human beings.
166
00:13:48,177 --> 00:13:51,187
The Messiah came to save humanity,
167
00:13:51,267 --> 00:13:54,397
and I've come here to save you.
168
00:13:54,977 --> 00:13:58,527
Heaven follows God's laws.
Here, we follow my laws.
169
00:13:59,487 --> 00:14:01,567
I am your god.
170
00:14:03,987 --> 00:14:05,237
Understood?
171
00:14:05,907 --> 00:14:07,827
Yes, sir.
172
00:14:07,907 --> 00:14:09,117
Louder!
173
00:14:09,697 --> 00:14:11,077
Yes, sir!
174
00:14:12,827 --> 00:14:14,377
What crap is this?
175
00:14:14,877 --> 00:14:17,087
Step forward if I call your number.
176
00:14:17,167 --> 00:14:20,297
No. 3574, No. 1440, No. 3870,
177
00:14:20,377 --> 00:14:22,087
No. 1058, No. 7821,
178
00:14:22,587 --> 00:14:25,757
No. 3716, No. 7532, No. 5710, No. 7941,
179
00:14:25,847 --> 00:14:28,217
No. 8450, No. 1420, No. 2505.
180
00:14:30,387 --> 00:14:32,637
No. 1346, No. 6051, No. 2279,
181
00:14:32,727 --> 00:14:34,937
- No. 8091, No. 2297...
- What is this about?
182
00:14:35,017 --> 00:14:37,357
They're sorting us by grade.
Those called now are Grade A.
183
00:14:39,477 --> 00:14:42,607
Grade A? What are we, beef?
184
00:14:42,697 --> 00:14:43,897
What's the standard?
185
00:14:43,987 --> 00:14:46,237
They either do whatever
the warden says like them,
186
00:14:46,317 --> 00:14:48,157
or pay him every month.
187
00:14:49,617 --> 00:14:51,367
The warden takes bribes too?
188
00:14:53,497 --> 00:14:54,917
What about the room leader?
189
00:14:54,997 --> 00:14:56,327
He's forever Grade A.
190
00:14:57,247 --> 00:14:58,497
He reads the warden's fortune.
191
00:14:58,587 --> 00:15:00,627
His family problems, stocks, his kids...
192
00:15:00,707 --> 00:15:02,087
He always calls on him.
193
00:15:02,167 --> 00:15:04,257
There are guys who aren't here right now.
194
00:15:04,337 --> 00:15:06,257
They're VIPs who are beyond grades.
195
00:15:14,887 --> 00:15:16,397
Each to your post.
196
00:15:17,307 --> 00:15:18,307
Move.
197
00:15:19,227 --> 00:15:20,267
I won't go!
198
00:15:22,477 --> 00:15:26,777
Warden Park. You can't do this
after taking all my money.
199
00:15:26,857 --> 00:15:28,867
I'll expose you once I get out!
200
00:15:28,947 --> 00:15:29,907
Get rid of him.
201
00:15:40,587 --> 00:15:42,877
You skipped this month, punk.
202
00:15:53,467 --> 00:15:54,847
Isn't this illegal?
203
00:15:59,267 --> 00:16:02,017
Treatment of Correctional Institution
Inmates Act, Article Four.
204
00:16:02,437 --> 00:16:04,817
Human rights of inmates
shall be respected to the utmost.
205
00:16:08,857 --> 00:16:11,827
Article Five.
Inmates shall not be discriminated
206
00:16:11,907 --> 00:16:14,697
on the grounds of age, gender, religion...
207
00:16:17,367 --> 00:16:19,997
...or social status and so on,
without reasonable grounds!
208
00:16:42,437 --> 00:16:43,647
Abide by the law.
209
00:16:44,317 --> 00:16:45,777
Don't discriminate against prisoners.
210
00:16:45,857 --> 00:16:48,317
As per the same law that you mentioned,
Article 57,
211
00:16:48,397 --> 00:16:49,907
Inmates shall be confined
212
00:16:49,987 --> 00:16:52,907
in a suitable correctional facility
based on the classification result
213
00:16:52,987 --> 00:16:56,407
and be treated properly according
to the plan for individual treatment.
214
00:16:56,497 --> 00:16:58,537
And who is in charge of their treatment?
215
00:16:58,617 --> 00:16:59,917
I am.
216
00:17:01,207 --> 00:17:03,747
-The international human rights...
-Screw human rights!
217
00:17:04,417 --> 00:17:06,837
I'm the law and justice here!
218
00:17:06,917 --> 00:17:10,877
How dare a backstabbing con artist talk
about the law?
219
00:17:10,967 --> 00:17:13,177
Hey! Drag him out of here now!
220
00:17:13,257 --> 00:17:14,307
Take him out.
221
00:17:37,197 --> 00:17:39,997
French sociologist Pierre Bourdieu said
222
00:17:40,577 --> 00:17:42,747
modern society ranks people
based on interests.
223
00:17:43,417 --> 00:17:45,997
Here, the warden ranks people
as he pleases.
224
00:17:46,087 --> 00:17:47,207
Cigarettes!
225
00:17:48,377 --> 00:17:51,427
Grade A punks receive various benefits
226
00:17:52,127 --> 00:17:54,257
and don't go to solitary
even if they cause trouble.
227
00:17:54,847 --> 00:17:57,347
Darn it. It didn't go in.
228
00:17:57,427 --> 00:17:58,927
Did you buy the stock I mentioned?
229
00:17:59,017 --> 00:18:01,347
I made a good sum of money thanks to you.
230
00:18:02,137 --> 00:18:04,437
The best job is serving the VIPS.
231
00:18:04,517 --> 00:18:06,937
Hey, I have a favor to ask.
232
00:18:07,017 --> 00:18:09,487
Because you can make a lot of money
if they like you.
233
00:18:14,657 --> 00:18:18,537
Grade C, with no money or connections,
are pretty much slaves.
234
00:18:19,327 --> 00:18:20,997
They are treated like they're subhuman.
235
00:18:21,577 --> 00:18:22,997
It's hell on earth.
236
00:18:39,097 --> 00:18:41,677
That way. Go on.
237
00:18:50,817 --> 00:18:52,067
Did you just laugh?
238
00:18:59,737 --> 00:19:01,247
What are you looking at?
239
00:19:02,657 --> 00:19:03,747
Damn it!
240
00:19:05,957 --> 00:19:07,167
Here he is.
241
00:19:11,547 --> 00:19:14,467
I hear your wife coud die any day.
242
00:19:20,007 --> 00:19:21,637
You need money for surgery, right?
243
00:19:23,057 --> 00:19:24,347
How much do you need?
244
00:20:09,767 --> 00:20:11,147
Damn it.
245
00:20:12,477 --> 00:20:13,647
Get to the yard.
246
00:20:25,617 --> 00:20:26,907
Sir! Careful!
247
00:20:31,417 --> 00:20:32,417
What's your problem?
248
00:20:40,007 --> 00:20:41,087
Sir!
249
00:21:00,947 --> 00:21:02,367
Move!
250
00:21:14,417 --> 00:21:16,127
-Let go! Get off!
-No.
251
00:21:16,757 --> 00:21:18,467
Guards! Hurry!
252
00:21:30,937 --> 00:21:31,937
What the hell!
253
00:21:44,697 --> 00:21:46,027
Back off!
254
00:21:53,417 --> 00:21:54,997
HAPPY GUCHEON
255
00:22:04,677 --> 00:22:07,557
One mystery was resolved.
256
00:22:08,717 --> 00:22:10,347
They were not the ones...
257
00:22:11,347 --> 00:22:12,847
who turned me into Big Mouse.
258
00:22:29,827 --> 00:22:31,077
Who was it?
259
00:22:32,207 --> 00:22:34,627
Who did it and why?
260
00:22:35,707 --> 00:22:37,457
Why did they frame me for being Big Mouse?
261
00:22:44,427 --> 00:22:45,757
Do you know...
262
00:22:50,177 --> 00:22:51,977
...how many times I saved your life?
263
00:22:53,847 --> 00:22:55,147
Should I thank you?
264
00:22:55,727 --> 00:22:57,937
I like being exact about things.
265
00:22:58,897 --> 00:23:00,937
What's the use of saying thank you
a hundred times?
266
00:23:01,027 --> 00:23:03,237
One payment is much better.
267
00:23:15,287 --> 00:23:18,787
Give me five percent of what you siphoned
from Lala Capital.
268
00:23:20,247 --> 00:23:21,587
Five billion won.
269
00:23:23,337 --> 00:23:26,887
Do you have the 100-billion-won investment
for Lala Capital?
270
00:23:33,677 --> 00:23:36,307
There's no way you have all that money.
271
00:23:36,847 --> 00:23:38,647
My gut tells me so.
272
00:23:39,227 --> 00:23:42,607
Do you know
why you're still breathing nonetheless?
273
00:23:43,607 --> 00:23:46,567
Because Gong Jihoon believes
you're Big Mouse.
274
00:23:48,657 --> 00:23:51,697
The day your cover is blown
will be your funeral.
275
00:23:58,497 --> 00:24:00,167
You won't go down alone though.
276
00:24:00,247 --> 00:24:02,547
Who else watched the dashcam video?
277
00:24:02,627 --> 00:24:04,377
Your wife? Father-in-law?
278
00:24:09,797 --> 00:24:12,427
They won't leave your family alone.
279
00:24:13,007 --> 00:24:16,477
You know how SUA accidents
happen frequently nowadays.
280
00:24:20,687 --> 00:24:24,067
They can get rid of them in an instant
without anyone ever finding out.
281
00:24:31,317 --> 00:24:33,697
What I'm getting at is this...
282
00:24:34,327 --> 00:24:37,617
You'll need my help
to pretend to be Big Mouse,
283
00:24:37,707 --> 00:24:40,247
so you may want to pay me monthly...
284
00:24:40,327 --> 00:24:42,247
Don't touch my wife.
285
00:24:44,627 --> 00:24:46,587
The moment you touch her, you're dead.
286
00:24:46,667 --> 00:24:49,677
Gong Jihoon, his lackeys, and you.
287
00:24:51,717 --> 00:24:53,507
As well as your families.
288
00:25:01,807 --> 00:25:04,857
Are you mad? Who do you think you are?
289
00:25:06,397 --> 00:25:07,817
Big Mouse.
290
00:25:08,607 --> 00:25:09,947
What?
291
00:25:15,157 --> 00:25:16,327
Listen.
292
00:25:23,837 --> 00:25:26,797
I'm really Big Mouse, you moron.
293
00:25:34,387 --> 00:25:35,557
Pay you?
294
00:25:36,057 --> 00:25:38,137
Then I wouldn't be Big Mouse.
295
00:25:38,767 --> 00:25:40,387
Watch with your own two eyes.
296
00:25:40,887 --> 00:25:42,597
I'll show you...
297
00:25:44,607 --> 00:25:46,357
why I'm Big Mouse.
298
00:26:07,167 --> 00:26:08,507
She's impressive.
299
00:26:09,417 --> 00:26:11,587
She's been sitting perfectly still
for two hours.
300
00:26:14,467 --> 00:26:15,507
Begin.
301
00:26:16,387 --> 00:26:17,387
Yes, sir.
302
00:26:25,937 --> 00:26:27,357
My apologies.
303
00:26:28,687 --> 00:26:30,897
I was being pulled left and right today.
304
00:26:32,947 --> 00:26:36,117
You're here as a witness,
so no need to be nervous.
305
00:26:36,447 --> 00:26:38,157
Just answer my questions truthfully.
306
00:26:40,447 --> 00:26:42,497
When did you first meet Park Changho?
307
00:26:42,577 --> 00:26:44,497
We were in the same class in high school.
308
00:26:44,577 --> 00:26:45,997
It's been a while.
309
00:26:46,077 --> 00:26:47,747
When did you start going out?
310
00:26:48,247 --> 00:26:52,297
We were friends for nine years, went out
for four, and were married for three.
311
00:26:53,087 --> 00:26:54,257
It's been 16 years.
312
00:26:54,837 --> 00:26:56,047
Who made the first move?
313
00:26:57,257 --> 00:26:58,257
Park Changho?
314
00:26:58,347 --> 00:27:01,847
Or did sparks fly instantly
when you first met?
315
00:27:03,437 --> 00:27:05,097
Don't you want to know
about our first kiss?
316
00:27:05,767 --> 00:27:07,017
I mean,
317
00:27:07,397 --> 00:27:09,857
why don't you ask
when we first slept together?
318
00:27:12,027 --> 00:27:14,737
I'll rephrase that
if my question offended you.
319
00:27:15,817 --> 00:27:18,117
How long have you known
that Park Changho was Big Mouse?
320
00:27:19,407 --> 00:27:20,827
I'm here as a witness...
321
00:27:20,907 --> 00:27:22,037
You may be an accomplice,
322
00:27:22,117 --> 00:27:24,367
or aided and abetted in his crimes.
323
00:27:24,457 --> 00:27:25,537
Listen here, prosecutor.
324
00:27:25,617 --> 00:27:28,457
We uncover crimes people committed
even in their past lives.
325
00:27:29,167 --> 00:27:30,917
Shall I start digging?
326
00:27:31,757 --> 00:27:33,257
Let's see what I find on you.
327
00:27:36,127 --> 00:27:39,047
I'll help in every way I can
to catch Big Mouse.
328
00:27:40,507 --> 00:27:41,887
But he's not Big Mouse.
329
00:27:45,137 --> 00:27:46,517
How are you so sure?
330
00:27:52,147 --> 00:27:53,487
Because he's my husband.
331
00:27:57,277 --> 00:27:58,487
Because I know him...
332
00:27:59,617 --> 00:28:01,697
better than anyone.
333
00:28:59,127 --> 00:29:01,637
{\an8}BUNRAEDONG
334
00:29:01,717 --> 00:29:03,507
Okay, coming.
335
00:29:06,727 --> 00:29:07,887
Welcome.
336
00:29:20,237 --> 00:29:22,527
Isn't the weather just great
to drink and drop dead?
337
00:29:24,407 --> 00:29:25,537
Is something wrong?
338
00:29:29,657 --> 00:29:31,417
I'm free starting today.
339
00:29:33,707 --> 00:29:37,547
I dumped that stupid jerk.
340
00:29:52,347 --> 00:29:56,607
He said she was super pretty...
341
00:29:57,857 --> 00:30:00,857
...and that her family was rich.
342
00:30:04,867 --> 00:30:08,157
So I told him we should break up,
343
00:30:09,117 --> 00:30:12,497
because I didn't want to get dumped.
344
00:30:12,577 --> 00:30:14,707
I'm gonna throw up.
345
00:30:18,917 --> 00:30:20,717
- Miho.
- No. Don't look.
346
00:30:21,417 --> 00:30:22,877
I'll kill you if you look.
347
00:30:46,367 --> 00:30:47,367
Miho.
348
00:30:49,117 --> 00:30:50,867
Let's stop being friends.
349
00:30:54,827 --> 00:30:56,077
Want to go out with me?
350
00:30:58,997 --> 00:31:00,547
Forget him...
351
00:31:01,837 --> 00:31:03,087
and go out with me.
352
00:31:07,887 --> 00:31:09,307
He goes to Seoul University, right?
353
00:31:11,057 --> 00:31:13,427
I started studying for the bar exam
because of you.
354
00:31:15,057 --> 00:31:18,857
To become much more successful than him
and then ask you out.
355
00:31:28,987 --> 00:31:31,197
What about your face?
356
00:31:31,287 --> 00:31:33,537
He's much better looking.
357
00:31:36,287 --> 00:31:37,787
I'll make an effort.
358
00:31:41,337 --> 00:31:42,797
Don't.
359
00:31:55,307 --> 00:31:56,597
If you go out with me,
360
00:31:57,397 --> 00:31:59,017
I'll never make you cry.
361
00:32:00,567 --> 00:32:03,067
You're making me cry just imagining it.
362
00:32:04,817 --> 00:32:06,817
Why are you crying?
363
00:32:06,907 --> 00:32:08,947
Get off. You're annoying me.
364
00:33:16,217 --> 00:33:17,427
Let's go.
365
00:34:02,977 --> 00:34:05,897
It's a special day.
You didn't forget, did you?
366
00:34:37,467 --> 00:34:38,847
Let's give it up.
367
00:34:42,137 --> 00:34:43,387
Honey.
368
00:34:44,807 --> 00:34:46,397
If we try a little harder...
369
00:34:46,477 --> 00:34:48,897
I don't need children. You're all I need.
370
00:34:49,567 --> 00:34:53,317
I don't want to see you suffer anymore.
371
00:34:57,907 --> 00:34:59,117
Professor Seo's paper.
372
00:35:01,577 --> 00:35:03,407
You haven't found it yet, have you?
373
00:35:05,287 --> 00:35:08,037
It's just a rumor. There is no paper.
374
00:35:31,977 --> 00:35:34,647
- Can't you do it right?
- Hold that right then!
375
00:35:35,277 --> 00:35:36,317
Damn it!
376
00:35:48,207 --> 00:35:50,417
I thought of every client
I had represented
377
00:35:50,997 --> 00:35:52,707
and everyone else I could remember,
378
00:35:52,797 --> 00:35:55,427
including their friends and families.
379
00:35:56,047 --> 00:35:57,637
But I just don't get it.
380
00:35:58,297 --> 00:36:00,257
Who and why...
381
00:36:01,387 --> 00:36:03,137
did they turn me into Big Mouse?
382
00:36:12,937 --> 00:36:14,147
Meal time.
383
00:36:15,487 --> 00:36:16,817
Half an hour.
384
00:36:16,897 --> 00:36:19,737
- Damn it.
- Only 30 minutes?
385
00:36:22,077 --> 00:36:24,327
The way he talks gets on my nerves.
386
00:36:28,077 --> 00:36:30,877
Look at this.
We're pigs that eat anything.
387
00:36:30,957 --> 00:36:32,627
This isn't human food.
388
00:36:32,707 --> 00:36:35,377
These jerks are too much.
We didn't have breakfast either.
389
00:36:35,467 --> 00:36:37,757
I can't eat because of the poop smell.
390
00:36:37,837 --> 00:36:40,427
This isn't food!
How are we supposed to eat this?
391
00:36:40,507 --> 00:36:42,137
How can we eat this?
392
00:36:42,217 --> 00:36:43,757
This isn't food!
393
00:36:43,847 --> 00:36:45,807
This is gruel for pigs!
394
00:36:45,887 --> 00:36:48,097
This is garbage!
395
00:36:52,647 --> 00:36:54,647
PRISONERS
396
00:36:58,777 --> 00:37:00,567
What's wrong, sir?
397
00:37:00,657 --> 00:37:03,197
I'll let you eat until you burst.
Follow me with the honey buckets!
398
00:37:05,787 --> 00:37:07,707
- Let's go!
- Come on!
399
00:37:19,507 --> 00:37:22,797
One thing is clear.
People must believe I'm Big Mouse
400
00:37:22,887 --> 00:37:24,467
so that I can save Miho.
401
00:37:27,137 --> 00:37:28,937
- Let's go!
- Yes!
402
00:37:29,977 --> 00:37:31,267
Let's go!
403
00:37:31,347 --> 00:37:33,727
-You call that food?
-Let's go!
404
00:37:35,477 --> 00:37:37,607
Get out here!
405
00:37:38,397 --> 00:37:39,737
-Is everybody here?
-Not sure.
406
00:37:40,397 --> 00:37:41,777
Go! Run!
407
00:37:45,947 --> 00:37:47,157
Hey!
408
00:37:48,997 --> 00:37:50,707
Hey, look over there.
409
00:37:50,787 --> 00:37:52,207
It's Big Mouse.
410
00:37:52,787 --> 00:37:55,037
What are they doing?
Are they rioting?
411
00:37:55,547 --> 00:37:56,747
What are you punks doing?
412
00:37:57,627 --> 00:37:59,627
We're hungry. Give us food.
413
00:37:59,717 --> 00:38:01,757
Leaving your post
will be considered a jailbreak.
414
00:38:02,337 --> 00:38:03,677
Turn around.
415
00:38:07,057 --> 00:38:08,057
Go back!
416
00:38:19,027 --> 00:38:20,107
What are you doing?
417
00:38:20,187 --> 00:38:21,197
What's going on?
418
00:38:25,697 --> 00:38:26,947
Bring the honey bucket!
419
00:38:27,027 --> 00:38:28,367
Bring them over!
420
00:38:32,997 --> 00:38:34,127
Come at us!
421
00:38:34,207 --> 00:38:36,877
Whoever steps up
will get crap poured into his mouth.
422
00:38:40,127 --> 00:38:42,467
We need stun guns now!
423
00:38:44,387 --> 00:38:45,797
Come at me!
424
00:38:46,427 --> 00:38:47,557
Give us food!
425
00:38:49,637 --> 00:38:50,927
Bring us food!
426
00:38:51,017 --> 00:38:53,477
{\an8}CORRECTIONS LEAD TO FUTURE TALENTS
AND RIGHTEOUS LIVES
427
00:39:03,237 --> 00:39:05,357
One step, and we'll really shoot.
428
00:39:07,527 --> 00:39:08,867
Shoot me.
429
00:39:10,447 --> 00:39:11,537
It's Viper.
430
00:39:11,617 --> 00:39:13,577
Hey, Viper's here.
431
00:39:14,537 --> 00:39:17,167
It's over now. Viper's got a temper.
432
00:39:17,247 --> 00:39:19,707
Who will win? Big Mouse or Viper?
433
00:39:19,797 --> 00:39:21,127
I say Big Mouse.
434
00:39:21,207 --> 00:39:23,797
Viper for sure.
Ever see a mouse eat a snake?
435
00:39:23,917 --> 00:39:25,297
Yes, it can.
436
00:39:25,377 --> 00:39:26,757
That's why he's Big Mouse.
437
00:39:42,487 --> 00:39:44,397
There are many eyes watching.
438
00:39:47,407 --> 00:39:49,407
Put that down,
439
00:39:50,697 --> 00:39:52,497
or you'll die here.
440
00:40:11,057 --> 00:40:13,597
I have no fear.
441
00:40:15,557 --> 00:40:16,977
Because I'm Big Mouse.
442
00:40:33,657 --> 00:40:35,287
Damn.
443
00:40:42,037 --> 00:40:45,167
I'm pretty sure I warned you,
444
00:40:46,297 --> 00:40:48,427
but you keep treating me like this.
445
00:40:50,297 --> 00:40:52,097
The moment you touch her, you're dead.
446
00:40:52,597 --> 00:40:55,517
Gong Jihoon, his lackeys, and you.
447
00:40:55,597 --> 00:40:57,437
As well as your families.
448
00:40:59,647 --> 00:41:01,477
There are so many eyes on me.
449
00:41:02,017 --> 00:41:05,687
If I back down now,
what will happen to you and your family?
450
00:41:16,997 --> 00:41:19,117
We just want to eat.
451
00:41:20,037 --> 00:41:22,287
Not dog food, but real food!
452
00:41:23,087 --> 00:41:25,627
Give us some food, Warden!
453
00:41:53,157 --> 00:41:54,487
Let them through.
454
00:41:55,277 --> 00:41:56,287
Pardon?
455
00:41:57,577 --> 00:41:59,537
Pull out!
456
00:42:04,997 --> 00:42:07,087
Let's go eat the food our Boss got for us!
457
00:42:32,607 --> 00:42:35,277
Are you mad? What are you doing?
458
00:42:35,367 --> 00:42:39,157
Park Changho's matter is out of my hands.
459
00:42:39,247 --> 00:42:41,537
Warden Park, what do you mean?
460
00:42:42,617 --> 00:42:45,167
He confessed to being Big Mouse.
461
00:42:45,667 --> 00:42:47,877
I've already reported it to Mr. Gong.
462
00:42:47,957 --> 00:42:49,297
Damn it!
463
00:42:49,377 --> 00:42:51,467
You believed his bluff?
464
00:42:51,547 --> 00:42:54,797
Don't make things difficult for me.
465
00:42:55,757 --> 00:42:58,097
Negotiate with Mr. Gong.
466
00:43:02,727 --> 00:43:03,977
That jerk.
467
00:43:04,897 --> 00:43:06,187
What is wrong with him?
468
00:43:24,417 --> 00:43:26,577
It's food!
469
00:43:36,007 --> 00:43:38,257
- Is this seaweed?
- Yes, it is.
470
00:43:38,847 --> 00:43:41,057
It must be domestic. It's delicious.
471
00:43:43,177 --> 00:43:45,597
- This is amazing, Boss.
- It's domestic.
472
00:43:49,357 --> 00:43:51,607
Inmate 5247, you have a visitor.
473
00:43:53,857 --> 00:43:54,947
Your lawyer's here.
474
00:44:09,457 --> 00:44:10,837
Okay.
475
00:44:10,917 --> 00:44:13,377
I'll let you two talk in private.
476
00:44:54,337 --> 00:44:56,797
Miho.
477
00:44:57,377 --> 00:44:58,547
Don't say anything.
478
00:45:03,057 --> 00:45:04,517
I must stink.
479
00:45:07,227 --> 00:45:09,227
Who cares about that right now?
480
00:45:19,527 --> 00:45:21,527
Didn't you hear that I wanted a divorce?
481
00:45:24,197 --> 00:45:25,617
I'm breaking up with you.
482
00:45:26,117 --> 00:45:27,957
I want nothing to do with you anymore.
483
00:45:30,617 --> 00:45:32,207
Did you think I'd jump at the chance
484
00:45:32,287 --> 00:45:34,587
and divorce you if you sent
that stupid sheet of paper?
485
00:45:36,877 --> 00:45:37,967
Miho.
486
00:45:39,297 --> 00:45:41,007
You need to face reality.
487
00:45:41,717 --> 00:45:43,097
There's no hope for me.
488
00:45:44,967 --> 00:45:47,557
I may rot in prison
for the rest of my life, stupid.
489
00:45:48,637 --> 00:45:50,097
What if it were me?
490
00:45:52,227 --> 00:45:54,687
If I were wrongly accused
and went to jail,
491
00:45:55,187 --> 00:45:56,527
would you abandon me?
492
00:46:03,617 --> 00:46:05,027
You're not a jerk like that,
493
00:46:05,117 --> 00:46:06,697
and neither am I.
494
00:46:07,447 --> 00:46:08,657
A divorce?
495
00:46:10,207 --> 00:46:12,957
Once you clear your name
and get out of here, I'll divorce you.
496
00:46:13,037 --> 00:46:14,207
Will that do?
497
00:46:18,547 --> 00:46:20,257
I may die.
498
00:46:20,967 --> 00:46:22,927
Then I'll die, too.
499
00:46:26,717 --> 00:46:28,807
We can live together in the afterlife.
500
00:46:38,937 --> 00:46:41,067
Don't cry, stupid.
501
00:46:46,277 --> 00:46:48,657
What happened to your pretty face?
502
00:46:54,247 --> 00:46:55,957
You're breaking my heart.
503
00:47:25,817 --> 00:47:27,697
CCTV RECORDING
504
00:47:31,287 --> 00:47:35,167
You'll be in solitary
starting today for leaving your post.
505
00:47:51,267 --> 00:47:55,057
I must survive at least for Miho's sake
506
00:47:55,727 --> 00:47:58,057
and find out who did this to me.
507
00:48:26,337 --> 00:48:28,507
Wake up. Come on.
508
00:48:28,587 --> 00:48:30,887
Stop kicking up so much dust.
509
00:48:30,967 --> 00:48:33,557
Don't take a dump in the morning.
Just pee.
510
00:48:33,637 --> 00:48:35,927
Come out already. Geez.
511
00:48:48,657 --> 00:48:49,817
Inmate 52...
512
00:48:58,497 --> 00:48:59,497
Come out.
513
00:49:09,467 --> 00:49:11,507
The psychiatrist Carl Jung said
514
00:49:12,387 --> 00:49:16,017
that life was a journey
of finding myself in my subconscious
515
00:49:16,727 --> 00:49:19,937
and that the human's ego
wore masks according to the situation.
516
00:49:22,437 --> 00:49:26,647
From now on, I really am Big Mouse,
517
00:49:27,107 --> 00:49:28,357
you bastards.
518
00:49:30,817 --> 00:49:33,077
{\an8}ENCYCLOPEDIA OF PHYSIOGNOMY
519
00:49:37,367 --> 00:49:39,077
Boss, thank you for your trouble.
520
00:49:39,157 --> 00:49:41,497
Thank you for sacrificing
yourself to feed us.
521
00:49:41,577 --> 00:49:43,417
Please be our boss, sir!
522
00:49:43,497 --> 00:49:46,337
You'll take us in, won't you?
I'll serve you with my life!
523
00:49:46,417 --> 00:49:48,967
You need soldiers
if you want to fight a war.
524
00:49:49,717 --> 00:49:51,387
I've got seven so far.
525
00:49:51,467 --> 00:49:54,137
-Please be our boss.
-Boss.
526
00:49:54,217 --> 00:49:57,807
-Take us in.
-I swear I'll serve you!
527
00:50:01,307 --> 00:50:02,347
Did you see that?
528
00:50:02,937 --> 00:50:06,017
What did you just say?
You want to grant inmates' wishes?
529
00:50:06,107 --> 00:50:07,727
Whatever they want. Anything.
530
00:50:09,067 --> 00:50:10,857
Why? They're in jail
for committing crimes.
531
00:50:10,947 --> 00:50:13,907
And who knows what they'd say?
You can't promise something like that.
532
00:50:13,987 --> 00:50:15,987
Just relay my message
and accept their requests.
533
00:50:16,287 --> 00:50:18,197
The first 50 by this weekend.
534
00:50:18,747 --> 00:50:20,537
He'll grant you a wish.
535
00:50:20,617 --> 00:50:23,877
Anything. Whatever you want.
No conditions.
536
00:50:23,957 --> 00:50:24,997
I'm only telling you.
537
00:50:25,787 --> 00:50:28,377
They say in prison,
your mouth shrinks and you grow taller.
538
00:50:29,457 --> 00:50:30,757
you get sensitive to information.
539
00:50:31,677 --> 00:50:34,467
Rumors spread in here at the speed of 5G.
540
00:50:36,387 --> 00:50:39,517
- You believe him?
- There's nothing to lose.
541
00:50:39,597 --> 00:50:42,387
Should I ask him to catch
my wife and her lover who ran away?
542
00:50:45,147 --> 00:50:47,107
Only three people
want their wishes granted?
543
00:50:47,687 --> 00:50:50,317
Yes. They all think you're scamming them.
544
00:50:53,447 --> 00:50:56,157
What should I do
with our three precious applicants?
545
00:50:57,657 --> 00:50:59,447
Gather them at the chapel
during religion time.
546
00:51:00,367 --> 00:51:02,327
In the name of the Holy Spirit,
547
00:51:03,117 --> 00:51:04,707
Amen.
548
00:51:05,287 --> 00:51:09,047
May the grace of Jesus Christ,
549
00:51:09,127 --> 00:51:13,797
the love of God,
and the guidance of the Holy Spirit...
550
00:51:29,607 --> 00:51:30,937
Why are you here?
551
00:51:31,437 --> 00:51:33,277
You said you'd grant me my wish.
552
00:51:33,857 --> 00:51:35,067
You didn't lie, did you?
553
00:51:36,907 --> 00:51:38,827
You don't believe that I'm Big Mouse.
554
00:51:38,907 --> 00:51:40,117
What if I do?
555
00:51:41,197 --> 00:51:44,117
Can you really resolve what I want?
556
00:51:45,707 --> 00:51:47,077
What do you want?
557
00:51:50,587 --> 00:51:52,957
I have an only child, a daughter.
558
00:51:53,467 --> 00:51:55,427
She disappeared without a trace one day.
559
00:51:56,507 --> 00:51:58,597
She definitely didn't run away.
560
00:51:59,177 --> 00:52:02,347
But no one has a grudge against me.
561
00:52:04,227 --> 00:52:06,437
Did you report her missing?
562
00:52:07,557 --> 00:52:09,267
Of course, I did.
563
00:52:10,267 --> 00:52:12,187
But the police seemed to give up...
564
00:52:12,857 --> 00:52:14,737
after about a year had passed.
565
00:52:15,567 --> 00:52:17,447
I couldn't sleep a wink...
566
00:52:18,237 --> 00:52:20,947
and searched all the corners
of the earth to find her
567
00:52:22,037 --> 00:52:23,947
and caused a car accident.
568
00:52:25,077 --> 00:52:26,827
That got complicated,
569
00:52:27,577 --> 00:52:29,537
and they called it a hit-and-run.
570
00:52:30,497 --> 00:52:32,207
That's why I'm here.
571
00:52:36,927 --> 00:52:38,007
Please.
572
00:52:39,427 --> 00:52:41,047
Find my daughter.
573
00:52:48,517 --> 00:52:50,057
Write down her information.
574
00:52:50,857 --> 00:52:52,267
HOLY BIBLE
575
00:53:17,127 --> 00:53:18,797
Will you grant a wish...
576
00:53:24,467 --> 00:53:26,427
...to someone on death row like me too?
577
00:53:30,397 --> 00:53:32,477
As long as it isn't to avoid execution.
578
00:53:34,647 --> 00:53:35,937
Then...
579
00:53:41,407 --> 00:53:43,447
will you save my mom for me?
580
00:53:48,997 --> 00:53:53,287
She has leukemia
and got a bone marrow transplant.
581
00:53:54,037 --> 00:53:58,257
But it came back
and she needs another transplant.
582
00:54:02,257 --> 00:54:04,927
I don't care if I die, so...
583
00:54:11,937 --> 00:54:14,017
...please save my mom.
584
00:54:36,747 --> 00:54:40,627
Write down what hospital she's at
and her information.
585
00:54:57,647 --> 00:54:58,937
HAN MALSOOK
586
00:54:59,027 --> 00:55:01,397
GUCHEON UNIVERSITY HOSPITAL
BLOOD CANCER TREATMENT WARD
587
00:55:02,447 --> 00:55:04,237
You seem to be mistaken.
588
00:55:04,697 --> 00:55:07,617
All of Professor Seo Jaeyoung's papers
have been published already.
589
00:55:11,197 --> 00:55:14,747
I worked on every published paper
Professor Seo wrote, so I'd know.
590
00:55:14,827 --> 00:55:17,837
Couldn't he have written it alone
without telling anyone?
591
00:55:17,917 --> 00:55:20,207
He didn't have the skills for that.
592
00:55:20,297 --> 00:55:22,217
He couldn't even do the research.
593
00:55:23,427 --> 00:55:25,797
I know it may sound like
I'm speaking ill of the dead,
594
00:55:27,097 --> 00:55:28,637
but Professor Seo was infamous
595
00:55:29,007 --> 00:55:30,767
for stealing residents' papers.
596
00:55:36,397 --> 00:55:38,817
I think the residents are lying.
597
00:55:39,977 --> 00:55:42,737
The nurses said he had
a strong sense of responsibility.
598
00:55:42,817 --> 00:55:45,447
I met a few patients
who were previously discharged,
599
00:55:45,527 --> 00:55:47,277
and they were very grateful
to Professor Seo.
600
00:55:47,907 --> 00:55:50,157
They said he was skillful and kind.
601
00:55:51,077 --> 00:55:54,077
I don't think he was the type
to copy someone else's paper.
602
00:55:54,157 --> 00:55:56,367
Seeing how the doctors
are sticking to a common story,
603
00:55:56,787 --> 00:55:59,417
that paper must have something huge.
604
00:55:59,497 --> 00:56:02,337
Ms. Ko. The director wants to see you.
605
00:56:02,917 --> 00:56:04,217
The director?
606
00:56:04,797 --> 00:56:05,927
See you later.
607
00:56:06,337 --> 00:56:07,757
Okay.
608
00:56:33,117 --> 00:56:34,117
Come in.
609
00:56:48,427 --> 00:56:51,807
Your husband is Park Changho, correct?
610
00:56:52,557 --> 00:56:53,637
Big Mouse.
611
00:56:58,477 --> 00:56:59,977
I'll get right to it.
612
00:57:01,107 --> 00:57:02,607
I'd like you...
613
00:57:03,437 --> 00:57:05,527
to leave this hospital voluntarily.
614
00:57:09,357 --> 00:57:11,697
Have you heard of innocent
until proven guilty?
615
00:57:11,777 --> 00:57:15,287
Please don't treat him like a criminal
before a judgment is rendered.
616
00:57:15,867 --> 00:57:18,497
Even after a judgment is rendered,
as per labor laws,
617
00:57:18,577 --> 00:57:20,287
it's up to me whether or not I resign.
618
00:57:27,007 --> 00:57:28,337
Get back to work.
619
00:57:29,217 --> 00:57:30,217
I'm done.
620
00:57:31,507 --> 00:57:32,547
Professor Seo Jaeyoung...
621
00:57:33,847 --> 00:57:35,967
was murdered for his paper.
Did you know that?
622
00:57:38,637 --> 00:57:42,227
Mayor Choi Doha was the one
who hired my husband for the case.
623
00:57:42,307 --> 00:57:45,277
This case is why my husband
was framed for being Big Mouse.
624
00:57:47,397 --> 00:57:49,067
DIRECTOR, HYUN JUHEE
625
00:57:49,147 --> 00:57:50,737
What's your point?
626
00:57:50,817 --> 00:57:52,317
I want to know who has the paper now,
627
00:57:52,867 --> 00:57:54,907
and what it was about.
628
00:57:54,987 --> 00:57:56,237
You're wasting your time.
629
00:57:56,867 --> 00:57:59,457
There was never such a paper.
630
00:58:01,877 --> 00:58:02,917
Ma'am.
631
00:58:02,997 --> 00:58:05,917
Do you know how much his case
harmed the hospital?
632
00:58:05,997 --> 00:58:08,627
We're finally recovering.
Why do you want to rehash it now?
633
00:58:08,717 --> 00:58:10,427
Because of that case, the victims...
634
00:58:10,507 --> 00:58:13,757
What if the hospital fails
to operate normally and patients die?
635
00:58:15,467 --> 00:58:17,307
Who will appease them?
636
00:58:22,097 --> 00:58:23,977
No one is more important to me
than the patients.
637
00:58:26,517 --> 00:58:27,817
Please leave now.
638
00:58:41,917 --> 00:58:43,917
DIRECTOR'S OFFICE
639
00:58:50,877 --> 00:58:52,717
Excuse me.
640
00:58:52,797 --> 00:58:54,297
Please save my husband.
641
00:58:55,257 --> 00:58:57,887
-Pardon?
-I can't trust anyone here.
642
00:58:58,517 --> 00:59:00,677
They won't let him go to another hospital.
643
00:59:00,767 --> 00:59:02,057
They can't do anything for him...
644
00:59:02,137 --> 00:59:03,897
Ms. Ko.
645
00:59:06,477 --> 00:59:08,647
- Excuse me.
- Get ready to make rounds.
646
00:59:10,817 --> 00:59:12,357
She's Room 701's guardian, right?
647
00:59:12,447 --> 00:59:14,447
She must've talked nonsense again.
648
00:59:14,737 --> 00:59:16,487
She seems to be delusional.
649
00:59:17,117 --> 00:59:18,987
Avoid her as much as you can.
650
00:59:25,497 --> 00:59:26,997
You know...
651
00:59:28,127 --> 00:59:30,917
that Park Changho is taking wish requests
from inmates, right?
652
00:59:31,967 --> 00:59:35,797
He wants to get followers
and act like a cult leader.
653
00:59:35,887 --> 00:59:38,217
Did you know? Are you letting him be?
654
00:59:39,097 --> 00:59:41,467
Park Changho's matter is out of my hands.
655
00:59:42,097 --> 00:59:45,517
If inmates band together under him,
656
00:59:45,597 --> 00:59:48,187
it'll become a pain
in the neck for you too.
657
00:59:48,897 --> 00:59:51,067
-I have no choice.
-Three large.
658
00:59:54,947 --> 00:59:57,237
I know you have a mule account.
659
00:59:57,817 --> 01:00:00,117
I'll deposit 300 million won there.
660
01:00:01,827 --> 01:00:03,197
Three.
661
01:00:03,287 --> 01:00:04,457
That's 300 million won.
662
01:00:06,577 --> 01:00:08,707
I can't handle Mr. Gong.
663
01:00:08,787 --> 01:00:12,207
Don't worry. This plan is flawless.
No one knows.
664
01:00:12,297 --> 01:00:15,127
I'll decide after I hear about the plan.
665
01:00:16,967 --> 01:00:18,547
What if we fail?
666
01:00:18,637 --> 01:00:20,807
We'll suspect you first.
Is that all right?
667
01:00:21,967 --> 01:00:25,847
All you have to do
is look the other way once.
668
01:00:26,387 --> 01:00:28,647
We'll find the actors ourselves.
669
01:00:30,187 --> 01:00:33,277
Okay. Jot down your account number.
670
01:00:33,357 --> 01:00:35,147
We'll send you one as a down payment
671
01:00:35,237 --> 01:00:37,657
and the remaining two once it's done.
672
01:00:37,737 --> 01:00:39,197
Two large as down payment.
673
01:00:40,157 --> 01:00:41,237
One after it's done.
674
01:00:44,037 --> 01:00:45,497
-Okay.
-Short and sweet.
675
01:00:45,577 --> 01:00:46,747
Good.
676
01:00:55,047 --> 01:00:56,047
Go in.
677
01:01:10,857 --> 01:01:12,477
That's the jerk who tried to stab you...
678
01:01:12,567 --> 01:01:14,607
Don't cause trouble and get along.
679
01:01:32,087 --> 01:01:35,417
I didn't believe
that you were Big Mouse back then.
680
01:01:36,087 --> 01:01:37,127
Please forgive me.
681
01:01:38,547 --> 01:01:41,257
I know we're shameless,
but please grant us our wishes, too.
682
01:01:41,337 --> 01:01:44,807
If you take us in,
we'll serve you for the rest of our lives.
683
01:01:49,807 --> 01:01:52,517
You have a snake brain
and a floating pupil,
684
01:01:52,607 --> 01:01:53,897
so you're self-centered.
685
01:01:54,477 --> 01:01:57,147
You have a narrow gap
above your lip and a short jaw.
686
01:01:57,527 --> 01:02:00,817
You look like you'll die alone
in some remote area.
687
01:02:04,077 --> 01:02:05,617
He's the room leader.
688
01:02:08,407 --> 01:02:09,497
It's nice to meet you.
689
01:02:09,577 --> 01:02:13,577
I'm saying follow the rules.
Don't stray unless you want to die young.
690
01:02:14,167 --> 01:02:15,837
Yes, sir.
691
01:02:16,337 --> 01:02:18,627
Check their things and have them unpack.
692
01:02:18,717 --> 01:02:20,337
- Okay.
- Hey.
693
01:02:20,427 --> 01:02:23,217
- Let's go.
- Three regions of the face...
694
01:02:24,297 --> 01:02:25,637
Are you hiding anything?
695
01:02:25,717 --> 01:02:27,597
Take off your underwear. Take it off.
696
01:02:27,677 --> 01:02:29,727
Goodness.
697
01:02:31,057 --> 01:02:35,227
TRUSTWORTHY LAW, HAPPY GUCHEON
698
01:02:36,107 --> 01:02:39,107
LEAD OTHERS TO THE RIGHT PATH
699
01:03:41,797 --> 01:03:43,877
What the heck?
700
01:03:44,377 --> 01:03:46,587
Come on.
701
01:03:50,767 --> 01:03:52,347
If they're the ones who sent him,
702
01:03:52,927 --> 01:03:55,227
it means the warden was in on it too.
703
01:04:05,107 --> 01:04:08,367
Boss, is it true
that the VIPs are after you?
704
01:04:09,277 --> 01:04:11,617
-How'd you know that?
-Inmate 5362 told me.
705
01:04:11,697 --> 01:04:13,997
Leave whenever you want if you're scared.
706
01:04:14,577 --> 01:04:17,377
Boss, I may scam people,
but I'm not a traitor.
707
01:04:19,707 --> 01:04:22,627
Scamming is betraying.
How is it any different?
708
01:04:22,707 --> 01:04:24,087
That's different.
709
01:04:24,167 --> 01:04:27,337
A scam is just business.
Do we have a business relationship?
710
01:04:27,427 --> 01:04:30,007
It's just pure respect all the way.
711
01:04:30,097 --> 01:04:31,097
Respect.
712
01:04:34,177 --> 01:04:36,847
Boss. You must be hungry.
713
01:04:37,437 --> 01:04:40,477
I handed out some cigarettes
to the kitchen.
714
01:04:41,687 --> 01:04:44,687
- Hey, eggs!
- Nice.
715
01:04:53,827 --> 01:04:55,327
What did the VIPs give you?
716
01:04:59,037 --> 01:05:00,167
The truth is,
717
01:05:00,997 --> 01:05:02,957
I tried to hurt you for money,
718
01:05:03,547 --> 01:05:05,877
but those bastards
won't keep their part of the deal.
719
01:05:08,047 --> 01:05:10,137
This is why
you shouldn't trust the rich.
720
01:05:13,597 --> 01:05:15,427
I always pay it back tenfold.
721
01:05:17,347 --> 01:05:18,807
Be in kindness or evil.
722
01:05:22,107 --> 01:05:25,647
We will protect you from now on, Boss.
723
01:05:55,677 --> 01:05:57,847
Have the medics stand by for an emergency.
724
01:05:57,927 --> 01:05:59,767
Hide the CRPT so they can't be seen.
725
01:05:59,847 --> 01:06:00,847
Yes, sir.
726
01:06:01,807 --> 01:06:02,977
Remember this.
727
01:06:04,357 --> 01:06:06,107
Just one blow, that's all.
728
01:06:06,607 --> 01:06:09,277
You cannot let them stab him twice.
729
01:06:11,777 --> 01:06:12,987
Understood.
730
01:06:27,167 --> 01:06:29,877
You need to throw that
out well. Don't let them get mixed.
731
01:06:31,007 --> 01:06:33,467
-Hey, I can't do this.
-This is so heavy.
732
01:06:34,467 --> 01:06:35,717
That doesn't go there!
733
01:06:41,937 --> 01:06:42,937
Come in.
734
01:06:45,477 --> 01:06:46,817
Gently now.
735
01:06:48,607 --> 01:06:51,567
Have you seen what I've seen
736
01:06:53,737 --> 01:06:54,737
Hey, Jerry.
737
01:06:58,907 --> 01:07:00,077
Hey, you guys.
738
01:07:12,547 --> 01:07:15,007
Guard... Where are the guards? Guard!
739
01:07:17,257 --> 01:07:19,347
{\an8}CORRECTION, RIGHTEOUS ADMINISTRATION
740
01:07:21,347 --> 01:07:22,597
Big Mouse?
741
01:07:23,977 --> 01:07:26,227
We'll bury you
in that pile of trash today.
742
01:07:32,107 --> 01:07:33,647
-Kill him!
-Stop them!
743
01:08:28,957 --> 01:08:30,037
A new actor?
744
01:08:31,337 --> 01:08:33,257
Wasn't 5362 doing the deed?
745
01:08:34,377 --> 01:08:36,587
He's just the decoy.
746
01:08:37,177 --> 01:08:39,507
I hid away the real actor.
747
01:09:16,297 --> 01:09:18,967
I don't care if I die, so...
748
01:09:20,467 --> 01:09:22,047
please save my mom.
749
01:09:33,817 --> 01:09:35,147
Get off!
750
01:10:01,587 --> 01:10:02,967
Die!
751
01:10:30,707 --> 01:10:33,377
BIG MOUTH
752
01:10:53,437 --> 01:10:56,227
BIG MOUTH
753
01:10:56,817 --> 01:10:58,567
{\an8}Be honest with me.
754
01:10:58,647 --> 01:10:59,987
{\an8}Are you really Big Mouse?
755
01:11:00,067 --> 01:11:03,107
{\an8}Was it you?
The guy who tried to kill you died.
756
01:11:03,197 --> 01:11:06,447
{\an8}Real con artists
scam people closest to them first.
757
01:11:06,527 --> 01:11:09,827
{\an8}I have the unpublished paper
of the late Professor Seo Jaeyoung.
758
01:11:10,367 --> 01:11:12,247
{\an8}Name five clients
759
01:11:12,327 --> 01:11:14,747
{\an8}that you sold drugs to.
760
01:11:14,827 --> 01:11:16,417
{\an8}You dug your own grave.
761
01:11:16,997 --> 01:11:19,957
{\an8}You must be sure
that I don't know the drug clients.
762
01:11:21,127 --> 01:11:25,387
{\an8}If you can't provide the names,
you will die in here.
763
01:11:25,927 --> 01:11:27,257
{\an8}Want to make a bet?
764
01:11:27,345 --> 01:11:32,352
{\an8}Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
54438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.