Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,250 --> 00:00:37,416
[KRUGER] Each of the Nine Titans
has a name to describe it,
2
00:00:37,500 --> 00:00:40,958
and that includes the one you're
about to inherit from me.
3
00:00:42,750 --> 00:00:44,250
[KRUGER]
Throughout history,
4
00:00:44,333 --> 00:00:47,333
this Titan's marched
in the vanguard.
5
00:00:47,416 --> 00:00:50,791
It has ever pushed forward,
seeking freedom.
6
00:00:50,875 --> 00:00:54,375
And for freedom's
sake, it fights.
7
00:00:56,125 --> 00:00:57,791
Therefore...
8
00:00:57,875 --> 00:01:00,125
...it's called the Attack Titan.
9
00:01:04,333 --> 00:01:07,083
[HANGE] Eren has commanded
Pure Titans once in the past,
10
00:01:07,166 --> 00:01:09,666
to escape from a dire situation.
11
00:01:12,375 --> 00:01:16,166
[EREN] If someone with royal
blood is turned into a Titan,
12
00:01:16,250 --> 00:01:18,458
then it might be
possible for me to use
13
00:01:18,541 --> 00:01:21,333
the Founding Titan's powers
while touching them.
14
00:01:21,416 --> 00:01:24,708
But if the military knew
it was a possibility,
15
00:01:24,791 --> 00:01:27,125
what would they do to Historia?
16
00:01:29,208 --> 00:01:31,125
[KRUGER]
Build a family.
17
00:01:31,208 --> 00:01:32,625
[GRISHA]
Huh?
18
00:01:32,708 --> 00:01:35,833
[KRUGER] Be it your wife,
your child, or even a stranger.
19
00:01:35,916 --> 00:01:38,208
Love someone in those walls.
20
00:01:40,000 --> 00:01:42,916
If you can't do that,
it'll only repeat itself.
21
00:01:43,000 --> 00:01:44,458
This cruel history.
22
00:01:44,541 --> 00:01:46,125
These foolish mistakes.
23
00:01:46,208 --> 00:01:47,916
They'll repeat.
24
00:01:48,000 --> 00:01:49,833
You have to see this through.
25
00:01:49,916 --> 00:01:53,458
Complete your mission and
save Mikasa and Armin.
26
00:01:53,541 --> 00:01:56,875
Mikasa? Armin? Who are they?
27
00:01:58,416 --> 00:02:01,416
I-I don't know.
28
00:02:01,500 --> 00:02:03,625
They aren't from my memories.
29
00:02:13,416 --> 00:02:18,416
โช Opening Song โช
30
00:03:49,333 --> 00:03:52,250
[BRASS 59C]
Our foe is the world.
31
00:03:52,333 --> 00:03:54,958
[BRASS 59A] That information
should stay in this room.
32
00:03:55,041 --> 00:03:57,583
If it became public
knowledge, there'd be chaos.
33
00:03:57,666 --> 00:03:58,916
Yes, I concur.
34
00:03:59,000 --> 00:04:00,916
Regrettably, we can't
let this get out
35
00:04:01,000 --> 00:04:03,333
till we fully grasp
the situation.
36
00:04:03,416 --> 00:04:06,541
Shall we deceive the
people once more?
37
00:04:06,625 --> 00:04:08,583
That's what you're
suggesting, right?
38
00:04:08,666 --> 00:04:11,291
That we keep our citizens
complacent and blind,
39
00:04:11,375 --> 00:04:13,041
as the late King did?
40
00:04:14,583 --> 00:04:16,250
If we do that,
41
00:04:16,333 --> 00:04:19,083
then by what ideals did
we oppose King Reiss?
42
00:04:19,166 --> 00:04:21,916
What right did we have
to seize his crown?
43
00:04:25,250 --> 00:04:26,375
Then let's announce it.
44
00:04:26,458 --> 00:04:27,875
[COURT gasps]
45
00:04:27,958 --> 00:04:29,125
It's only fair.
46
00:04:29,208 --> 00:04:32,083
This is information that
the people once knew,
47
00:04:32,166 --> 00:04:35,458
before my predecessor
stole it from them.
48
00:04:35,541 --> 00:04:39,750
As the people of the walls, all
of us will share the same fate.
49
00:04:39,833 --> 00:04:44,375
Which is why we must now
unite as one and work together.
50
00:04:51,000 --> 00:04:53,416
[PEAURE] The monstrous Titans
that have menaced us so,
51
00:04:53,500 --> 00:04:55,583
are in fact, human.
52
00:04:55,666 --> 00:04:58,416
They're known as Subjects
of Ymir, or Eldians,
53
00:04:58,500 --> 00:05:00,958
and we share a common ancestry.
54
00:05:01,041 --> 00:05:04,125
When our King erected
these walls 100 years ago,
55
00:05:04,208 --> 00:05:07,166
he altered our memories
using Titan powers,
56
00:05:07,250 --> 00:05:09,708
so as to make us think
that beyond the walls,
57
00:05:09,791 --> 00:05:12,166
humanity had gone extinct.
58
00:05:12,250 --> 00:05:15,583
In truth, there are countless
people beyond the walls.
59
00:05:15,666 --> 00:05:17,958
But when it comes to
us Subjects of Ymir,
60
00:05:18,041 --> 00:05:21,500
they believe that we
are a race of devils.
61
00:05:23,291 --> 00:05:24,458
[PEAURE]
In the near future,
62
00:05:24,541 --> 00:05:26,041
the enemy will invade our lands
63
00:05:26,125 --> 00:05:29,166
in order to obtain the
resources beneath us.
64
00:05:29,250 --> 00:05:31,250
Their plans began
five years ago,
65
00:05:31,333 --> 00:05:34,500
when they used the Colossal
Titan to breach Shiganshina.
66
00:05:36,916 --> 00:05:39,416
I know the article's
already published,
67
00:05:39,500 --> 00:05:42,375
but is all of this as
credible as you claim?
68
00:05:42,458 --> 00:05:43,875
[HANGE]
At the very least,
69
00:05:43,958 --> 00:05:45,958
it addresses most of
the doubts and questions
70
00:05:46,041 --> 00:05:48,666
that we've had this whole time.
71
00:05:48,750 --> 00:05:51,041
I know it's not the
truth we would hope for,
72
00:05:51,125 --> 00:05:52,750
but it's what we have.
73
00:05:54,833 --> 00:05:56,125
'Preciate it.
74
00:05:56,208 --> 00:05:58,958
[HANGE] So how are
people taking the news?
75
00:05:59,041 --> 00:06:01,125
It's a mixed bag.
76
00:06:01,208 --> 00:06:02,625
Some just accept it.
77
00:06:02,708 --> 00:06:04,041
Some laugh it off.
78
00:06:04,125 --> 00:06:05,916
Some lash out at the military
79
00:06:06,000 --> 00:06:09,625
and insist it's all
a great conspiracy.
80
00:06:09,708 --> 00:06:11,000
Just as you feared,
81
00:06:11,083 --> 00:06:13,250
things have become
somewhat chaotic.
82
00:06:13,333 --> 00:06:16,083
Makes sense, but there's
really no helping that.
83
00:06:16,166 --> 00:06:19,083
It's our job to explore
and report our findings.
84
00:06:19,166 --> 00:06:22,458
The taxpayers can treat that
information as they will.
85
00:06:25,458 --> 00:06:29,333
That's something we've improved
since the King was deposed.
86
00:06:29,416 --> 00:06:32,125
I couldn't be prouder of
the work you've done.
87
00:06:32,208 --> 00:06:33,333
[HANGE]
Huh?
88
00:06:33,416 --> 00:06:37,208
Not only as a citizen
of the walls, but...
89
00:06:37,291 --> 00:06:39,250
...one working stiff to another.
90
00:06:39,333 --> 00:06:41,708
Uh--thank you.
91
00:06:41,791 --> 00:06:44,541
Uh-huh. Then why don't
you fluff us up a bit
92
00:06:44,625 --> 00:06:46,708
in the next article you write?
93
00:06:50,625 --> 00:06:53,833
I have to ask,
what happens to us now?
94
00:06:55,666 --> 00:06:58,958
[ROY] We've looked at the
Titans with fear, with hate,
95
00:06:59,041 --> 00:07:03,041
with the wish in our hearts that
they would disappear forever.
96
00:07:03,125 --> 00:07:05,083
And now we've learned
that this is
97
00:07:05,166 --> 00:07:08,125
how the people of
the world look at us.
98
00:07:08,208 --> 00:07:09,875
We're not human to them.
99
00:07:09,958 --> 00:07:11,416
We're monsters.
100
00:07:12,458 --> 00:07:16,333
[ROY] They'll attack us,
just as they did before.
101
00:07:16,416 --> 00:07:17,916
Why wouldn't they?
102
00:07:21,875 --> 00:07:24,458
[ROY]
This hell will repeat itself
103
00:07:24,541 --> 00:07:27,958
until the last of us are dead.
104
00:07:29,333 --> 00:07:34,291
[COURT chattering]
105
00:07:36,875 --> 00:07:41,083
[HITCH] Well, if it isn't the
brave heroes of the walls.
106
00:07:41,166 --> 00:07:44,041
[JEAN]
Hitch. Surprised you came.
107
00:07:44,125 --> 00:07:47,291
[HITCH] I just wanted to watch
you guys get your medals.
108
00:07:47,375 --> 00:07:48,708
I see.
109
00:07:52,208 --> 00:07:53,583
Marlo was...
110
00:07:55,000 --> 00:07:57,541
[JEAN]
...very brave, right to the end.
111
00:07:59,125 --> 00:08:00,375
I know.
112
00:08:01,916 --> 00:08:03,250
Isn't that right, Floch?
113
00:08:03,333 --> 00:08:05,083
You should tell her.
114
00:08:05,166 --> 00:08:06,541
Yeah, sure.
115
00:08:09,125 --> 00:08:10,875
I rode right beside Marlo.
116
00:08:10,958 --> 00:08:14,333
Just like me, he joined
as an urgent recruit.
117
00:08:14,416 --> 00:08:17,500
But unlike me, he was brave,
and a natural leader.
118
00:08:18,791 --> 00:08:21,125
Our situation was hopeless.
119
00:08:21,208 --> 00:08:24,958
It seemed to us that the Scouts
were on the verge of ruin.
120
00:08:25,041 --> 00:08:28,625
Just as our fear was giving
way to panic and despair,
121
00:08:28,708 --> 00:08:32,333
he stepped in and
inspired us to push on.
122
00:08:33,666 --> 00:08:35,458
Yeah?
123
00:08:35,541 --> 00:08:37,583
[FLOCH]
He was an amazing person.
124
00:08:37,666 --> 00:08:40,083
I know. And that's why...
125
00:08:41,791 --> 00:08:44,625
Well, it's probably why
he never listened to me.
126
00:08:47,166 --> 00:08:49,125
But in the end,
127
00:08:49,208 --> 00:08:52,083
I'm sure he wished that
he'd never volunteered.
128
00:08:53,416 --> 00:08:54,750
[gasps]
129
00:08:58,166 --> 00:08:59,583
Thanks for that.
130
00:08:59,666 --> 00:09:02,208
I'll laugh if you guys
screw up the ceremony.
131
00:09:04,291 --> 00:09:06,708
Hey! Why did you tell her that?
132
00:09:08,291 --> 00:09:10,125
Because.
133
00:09:10,208 --> 00:09:13,250
Somebody has to speak
the truth around here.
134
00:09:21,750 --> 00:09:22,708
Listen.
135
00:09:22,791 --> 00:09:24,416
I heard about what
you did, Floch--
136
00:09:24,500 --> 00:09:27,750
how hard you fought to ensure
that Erwin would be revived.
137
00:09:27,833 --> 00:09:29,291
That's right.
138
00:09:29,375 --> 00:09:30,750
You should be dead,
139
00:09:30,833 --> 00:09:33,500
and Erwin should
stand in your place.
140
00:09:33,583 --> 00:09:35,791
I'm not alone in thinking that.
141
00:09:35,875 --> 00:09:37,583
All of us do.
142
00:09:37,666 --> 00:09:40,958
Everyone who read that report
had the same thought.
143
00:09:41,041 --> 00:09:43,958
Why wasn't Erwin the
one that was saved?
144
00:09:48,791 --> 00:09:51,583
What do you know about
Armin to justify saying that?
145
00:09:51,666 --> 00:09:52,708
Not a damn thing!
146
00:09:52,791 --> 00:09:53,875
Yeah, you're right.
147
00:09:53,958 --> 00:09:56,000
I'm not a childhood
friend of his.
148
00:09:56,083 --> 00:09:58,208
Hell, I'm not his friend at all.
149
00:09:58,291 --> 00:10:01,833
But I can still tell you why
he's the one standing here now.
150
00:10:01,916 --> 00:10:03,416
It's 'cause you
two got emotional
151
00:10:03,500 --> 00:10:05,916
and Captain Levi did the same.
152
00:10:06,000 --> 00:10:07,750
You made an irrational choice.
153
00:10:07,833 --> 00:10:11,083
You treated that syringe like
it was yours and wasted it!
154
00:10:11,166 --> 00:10:13,041
He's alive because you
think your friends are
155
00:10:13,125 --> 00:10:14,833
more important than
the rest of us.
156
00:10:14,916 --> 00:10:16,083
[gasps]
157
00:10:18,208 --> 00:10:21,916
All right. I think it's
time you shut your mouth.
158
00:10:23,541 --> 00:10:24,666
Eren.
159
00:10:24,750 --> 00:10:26,375
I bet even at your core,
160
00:10:26,458 --> 00:10:29,333
you're always completely certain
that you're in the right.
161
00:10:29,416 --> 00:10:31,083
That's why you wouldn't give up.
162
00:10:31,166 --> 00:10:34,083
You're like a little kid
who won't listen to reason.
163
00:10:37,166 --> 00:10:40,166
Eren. Just leave
him be, all right?
164
00:10:40,250 --> 00:10:43,708
At least Mikasa acted
like an adult out there.
165
00:10:43,791 --> 00:10:46,166
I saw her give up in the end.
166
00:10:46,250 --> 00:10:47,708
[MIKASA gasps]
167
00:10:50,333 --> 00:10:53,166
[JEAN] Jeez! What the
hell's wrong with you two?
168
00:10:53,250 --> 00:10:55,458
Hey, Floch. Let's not do this
169
00:10:55,541 --> 00:10:58,208
during a memorial for
our fallen comrades.
170
00:10:58,291 --> 00:10:59,458
What's done is done,
171
00:10:59,541 --> 00:11:01,583
so there's no sense in
dredging it up again.
172
00:11:01,666 --> 00:11:03,166
As for you two.
173
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
You might not have acted
against your superiors,
174
00:11:05,833 --> 00:11:08,666
but you didn't try to stop
Eren and Mikasa either.
175
00:11:08,750 --> 00:11:10,166
You didn't do
anything but watch.
176
00:11:10,250 --> 00:11:11,791
[JEAN, CONNY gasp]
177
00:11:11,875 --> 00:11:13,791
[FLOCH]
Medals? For what?
178
00:11:13,875 --> 00:11:15,958
A memorial for who?
179
00:11:16,041 --> 00:11:18,083
When you guys start
rebuilding the Survey Corps,
180
00:11:18,166 --> 00:11:21,125
you'd better tell your
recruits the truth,
181
00:11:21,208 --> 00:11:24,875
or else you'll just end up with
cowards like me in the ranks.
182
00:11:24,958 --> 00:11:26,416
What the hell are
we supposed to do
183
00:11:26,500 --> 00:11:28,666
now that we've lost Erwin?
184
00:11:28,750 --> 00:11:31,458
I know that I'm just fodder.
185
00:11:31,541 --> 00:11:34,875
I understand that my life
is expendable, but still.
186
00:11:34,958 --> 00:11:37,375
I should get to call
it like I see it...
187
00:11:38,416 --> 00:11:41,708
...and to decide if this
cause is worth dying for.
188
00:11:41,791 --> 00:11:43,000
[gasps]
189
00:11:47,250 --> 00:11:48,666
I think Floch is right.
190
00:11:48,750 --> 00:11:50,291
[EREN, MIKASA gasp]
191
00:11:50,375 --> 00:11:53,625
Commander Erwin's the one
who should've been saved.
192
00:11:53,708 --> 00:11:56,416
Maybe he could've turned
this situation around.
193
00:11:56,500 --> 00:11:58,041
I can't though.
194
00:12:02,625 --> 00:12:05,250
[EREN]
How can you be so sure of that?
195
00:12:10,833 --> 00:12:13,291
I don't know what
choice was right,
196
00:12:13,375 --> 00:12:15,333
so I won't pretend to.
197
00:12:15,416 --> 00:12:18,416
None of us know what
the future might hold.
198
00:12:18,500 --> 00:12:21,791
I mean, we can barely imagine.
199
00:12:21,875 --> 00:12:23,583
Think about it.
200
00:12:23,666 --> 00:12:27,791
If we rode straight from Wall
Maria, what would we find?
201
00:12:30,333 --> 00:12:31,583
The sea.
202
00:12:31,666 --> 00:12:34,375
Yeah, that's right.
We'd find the sea.
203
00:12:34,458 --> 00:12:36,625
A place we've only
dreamed about.
204
00:12:36,708 --> 00:12:39,541
Water that glows like
fire, fields of ice,
205
00:12:39,625 --> 00:12:42,291
giant rocks that
take days to climb!
206
00:12:42,375 --> 00:12:44,166
How can we be sure of anything
207
00:12:44,250 --> 00:12:47,625
when there's so much
we haven't seen yet?
208
00:12:47,708 --> 00:12:49,666
On the other side of the wall,
209
00:12:49,750 --> 00:12:51,333
freedom is--
210
00:12:58,208 --> 00:12:59,833
[LEVI]
All right, you brats.
211
00:12:59,916 --> 00:13:02,250
It's time. Line up.
212
00:13:28,666 --> 00:13:31,666
[EREN]
What did we find in that cellar?
213
00:13:33,000 --> 00:13:34,583
[EREN]
Was it hope?
214
00:13:35,833 --> 00:13:39,375
[EREN]
Or was it just despair?
215
00:13:39,458 --> 00:13:42,625
Our enemy is
tremendously powerful.
216
00:13:42,708 --> 00:13:45,416
If nothing changes
for the better soon,
217
00:13:45,500 --> 00:13:49,250
that calamity will
only repeat itself.
218
00:13:49,333 --> 00:13:52,208
I'd give up my life
in a heartbeat
219
00:13:52,291 --> 00:13:55,000
if I was certain
that in doing so,
220
00:13:55,083 --> 00:13:57,166
I could make a difference.
221
00:14:00,583 --> 00:14:02,083
[EREN]
But...
222
00:14:02,166 --> 00:14:05,666
...I'm not about to
sacrifice Historia's.
223
00:14:07,375 --> 00:14:13,333
[EREN] I can't tell anyone
about this, so what should I do?
224
00:14:16,458 --> 00:14:18,708
[GRISHA panting]
225
00:14:18,791 --> 00:14:21,375
[GRISHA] I'm an Eldian who
came from beyond the walls!
226
00:14:21,458 --> 00:14:23,125
[GRISHA panting]
227
00:14:23,208 --> 00:14:26,666
[GRISHA] I'm a Subject of
Ymir just like all of you!
228
00:14:26,750 --> 00:14:29,458
King of the walls! I beg you!
229
00:14:29,541 --> 00:14:32,166
Kill the Titans
attacking Wall Maria.
230
00:14:32,250 --> 00:14:34,666
Please, before my wife
and children are--
231
00:14:34,750 --> 00:14:38,416
before thousands of your
people are eaten alive!
232
00:14:54,041 --> 00:14:55,333
Eren?
233
00:15:12,583 --> 00:15:14,916
[NARRATOR]
Hange's "executioner from hell,"
234
00:15:15,000 --> 00:15:17,583
which had been crushing
Titans day and night,
235
00:15:17,666 --> 00:15:21,000
went silent just as the
snow began to stick.
236
00:15:25,083 --> 00:15:28,500
[NARRATOR] Months later,
when the snow started melting,
237
00:15:28,583 --> 00:15:31,708
the military formally
announced that Wall Maria
238
00:15:31,791 --> 00:15:34,666
had been cleansed
of Titans at last.
239
00:15:36,208 --> 00:15:38,416
[NARRATOR] By the time the
elevators on Trost's walls
240
00:15:38,500 --> 00:15:40,125
were freed for use,
241
00:15:40,208 --> 00:15:43,166
and work had begun on
paving the main road,
242
00:15:43,250 --> 00:15:45,125
there were flowers in bloom,
243
00:15:45,208 --> 00:15:47,708
and butterflies
dancing between them.
244
00:15:49,125 --> 00:15:51,666
[NARRATOR] Maria's refugees
were finally permitted to
245
00:15:51,750 --> 00:15:54,166
return to their homes
246
00:15:54,250 --> 00:15:56,000
roughly a year after
what had been called
247
00:15:56,083 --> 00:15:59,083
"humanity's first
victory" in Trost.
248
00:16:04,541 --> 00:16:06,958
[NARRATOR]
And so, six years after
249
00:16:07,041 --> 00:16:10,333
the Colossal Titan's
first devastating attack...
250
00:16:12,666 --> 00:16:15,541
[NARRATOR] ...the Scouts
resumed their expeditions,
251
00:16:15,625 --> 00:16:19,083
exploring the world beyond
the walls once again.
252
00:16:20,916 --> 00:16:23,375
[LEVI]
It's just as you thought, Hange.
253
00:16:23,458 --> 00:16:26,750
Most of the Titans had
already gone inside Wall Maria.
254
00:16:26,833 --> 00:16:28,291
We've all but wiped them out,
255
00:16:28,375 --> 00:16:31,250
and it only took
us a single year.
256
00:16:31,333 --> 00:16:33,250
Then let's push
straight forward,
257
00:16:33,333 --> 00:16:35,291
exactly as we'd planned.
258
00:16:45,833 --> 00:16:48,250
[birds chirping]
259
00:16:48,333 --> 00:16:49,500
[gasps]
260
00:17:05,250 --> 00:17:06,416
A Titan!
261
00:17:06,500 --> 00:17:08,916
So one actually showed up?
Let's take a look!
262
00:17:14,416 --> 00:17:16,083
It's over there.
263
00:17:16,166 --> 00:17:17,375
[JEAN]
Huh?
264
00:17:20,458 --> 00:17:23,583
[CONNY] Doesn't look
like it can move much.
265
00:17:23,666 --> 00:17:25,416
Even with those limbs,
266
00:17:25,500 --> 00:17:29,333
it still tried to drag itself
to the wall, bit by bit.
267
00:17:40,875 --> 00:17:42,833
[FLOCH]
Hey! Careful!
268
00:17:44,875 --> 00:17:47,333
It was shipped to paradise,
269
00:17:47,416 --> 00:17:49,333
which means it's
a fellow patriot.
270
00:17:49,416 --> 00:17:50,708
[gasps]
271
00:17:55,041 --> 00:17:56,291
[EREN]
Let's go.
272
00:17:56,375 --> 00:17:57,958
We're close.
273
00:18:04,208 --> 00:18:05,916
Just hang on.
274
00:18:06,000 --> 00:18:07,958
Is it okay to leave this here?
275
00:18:08,041 --> 00:18:10,708
Shouldn't somebody kill it?
276
00:18:10,791 --> 00:18:11,958
Shit!
277
00:18:47,583 --> 00:18:49,625
[EREN]
I'm sure of it.
278
00:18:49,708 --> 00:18:53,666
This is the place where
they'd turn the Eldians Titan.
279
00:18:54,708 --> 00:18:57,791
[EREN]
Which means, just up there...
280
00:19:12,208 --> 00:19:13,750
[gasps]
281
00:19:56,666 --> 00:19:58,375
[gasps]
282
00:20:11,083 --> 00:20:12,541
--[CONNY yells]
--[SASHA] Ow!
283
00:20:12,625 --> 00:20:13,541
--[CONNY laughs]
--My eyes! They burn!
284
00:20:13,625 --> 00:20:15,916
[JEAN gasps]
That's salty!
285
00:20:16,000 --> 00:20:17,708
Woo, hoo, hoo!
286
00:20:17,791 --> 00:20:20,500
Wow. Is this actually
full of salt water?
287
00:20:20,583 --> 00:20:22,458
Huh? What could that be?
288
00:20:22,541 --> 00:20:23,708
Hey, Hange!
289
00:20:23,791 --> 00:20:26,291
You shouldn't touch it,
it might be poisonous.
290
00:20:31,833 --> 00:20:35,083
[MIKASA gasping]
291
00:20:45,375 --> 00:20:47,208
[ARMIN]
You see, Eren?
292
00:20:47,291 --> 00:20:49,208
It's just like I told you.
293
00:20:50,250 --> 00:20:51,833
[ARMIN]
A body of water so big
294
00:20:51,916 --> 00:20:54,208
that merchants could
spend their whole lives
295
00:20:54,291 --> 00:20:56,833
and still not get
all the salt out.
296
00:20:56,916 --> 00:20:58,750
That's what I said we'd find,
297
00:20:58,833 --> 00:21:01,375
and now it looks
like I was right.
298
00:21:03,541 --> 00:21:05,041
[EREN]
Yeah.
299
00:21:05,125 --> 00:21:06,583
The sea.
300
00:21:06,666 --> 00:21:08,916
It's so damn big.
301
00:21:10,083 --> 00:21:12,000
Yeah.
302
00:21:12,083 --> 00:21:14,250
Hey. It's like you said, too!
303
00:21:14,333 --> 00:21:15,333
On the other side of the wall--
304
00:21:15,416 --> 00:21:17,083
[EREN]
There's a sea.
305
00:21:19,875 --> 00:21:22,125
And just across that sea,
306
00:21:22,208 --> 00:21:24,000
freedom's waiting.
307
00:21:25,583 --> 00:21:28,500
[EREN] That's what I
always believed, at least.
308
00:21:33,750 --> 00:21:35,625
[EREN]
But I was wrong.
309
00:21:35,708 --> 00:21:39,125
I know what's waiting
across this sea now.
310
00:21:39,208 --> 00:21:41,291
It's our enemies.
311
00:21:42,583 --> 00:21:44,333
[EREN]
Everything we've seen
312
00:21:44,416 --> 00:21:48,000
has been exactly as it was
in my father's memories.
313
00:21:56,166 --> 00:21:57,541
[EREN]
Hey.
314
00:21:59,500 --> 00:22:04,625
If we did cross the sea,
and we killed our enemies...
315
00:22:04,708 --> 00:22:08,708
After that, would we
finally be free?
316
00:22:23,916 --> 00:22:28,916
โช Ending Song โช
21832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.