Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,619
Όταν κάποιος που αγαπάς,
φεύγει τόσο νωρίς...
2
00:00:03,620 --> 00:00:04,749
Τζον, είπες ότι όλα γίνονται
για κάποιον λόγο.
3
00:00:04,750 --> 00:00:06,709
Δεν μπορείς να μην αναρωτηθείς
το γιατί...
4
00:00:06,710 --> 00:00:07,999
Δεν μπορώ να βρω έναν λόγο γι' αυτό.
5
00:00:08,000 --> 00:00:09,789
Όχι!
6
00:00:09,790 --> 00:00:11,499
Πείτε μου ένα καλό πράγμα
που έγινε εξ' αιτίας αυτού.
7
00:00:11,500 --> 00:00:12,330
Ένα!
8
00:00:12,331 --> 00:00:14,919
Αλλά τότε, με έναν περίεργο τρόπο...
9
00:00:14,920 --> 00:00:17,749
Μερικές φορές νιώθω τόση απελπισία!
10
00:00:17,750 --> 00:00:20,249
Ο θάνατος του σου υπενθυμίζει
να γιορτάσεις την ζωή...
11
00:00:20,250 --> 00:00:23,539
Δεν θέλω να μην ζω,
φοβάμαι το να μην ζω.
12
00:00:23,540 --> 00:00:25,119
Ακόμα και μια νέα ζωή...
13
00:00:25,120 --> 00:00:26,789
- Αυτό είναι το παιδί μας.
- Στάματα.
14
00:00:26,790 --> 00:00:27,959
Ακόμα κι αν είναι δύσκολο.
15
00:00:27,960 --> 00:00:30,959
Νομίζω ότι πρέπει να πάρουμε διαζύγιο.
16
00:00:30,960 --> 00:00:33,119
Προσπαθείς να προχωρήσεις...
17
00:00:33,120 --> 00:00:34,419
Είναι βασισμένο στην ζωή σου;
18
00:00:34,420 --> 00:00:35,539
Πέρασα τέτοιες μέρες.
19
00:00:35,540 --> 00:00:36,540
Και βρίσκεις ελπίδα...
20
00:00:36,541 --> 00:00:38,329
Ψάχνω την Μπάρμπαρα Μόργκαν.
21
00:00:38,330 --> 00:00:39,210
Εκεί που...
22
00:00:39,210 --> 00:00:40,000
Γεια σου, Σόφι!
23
00:00:40,001 --> 00:00:41,419
δεν την περιμένεις.
24
00:00:41,420 --> 00:00:43,459
Μαμά, είναι κάποια εδώ που
θέλει να σε δει.
25
00:00:43,460 --> 00:00:44,500
Έφυγε.
26
00:00:47,000 --> 00:00:48,249
Εντάξει.
27
00:00:48,250 --> 00:00:49,669
Πρόσεχε την γωνία.
28
00:00:49,670 --> 00:00:50,959
Ορίστε.
29
00:00:50,960 --> 00:00:52,249
Άλλο ένα κάταγμα...
30
00:00:52,250 --> 00:00:54,579
Ουάου! Έξι κατάγματα σε δέκα σκαλιά.
31
00:00:54,580 --> 00:00:55,580
Είσαι ο ήρωας μου.
32
00:00:55,581 --> 00:00:56,919
Η πλευρά μου είναι πιο βαριά.
33
00:00:56,920 --> 00:01:00,379
Αλήθεια; Η πλευρά μου γράφει
"βαριά πλευρά".
34
00:01:00,380 --> 00:01:03,419
- Είσαι κακή συγκάτοικος.
- Όχι, εσύ είσαι κακός συγκάτοικος.
35
00:01:03,420 --> 00:01:04,250
Εσύ με πέταξες έξω.
36
00:01:04,250 --> 00:01:05,250
Δεν σε πέταξα έξω.
37
00:01:05,251 --> 00:01:07,419
Σε πάω στο σπίτι σου.
38
00:01:07,420 --> 00:01:08,380
Το σπίτι μου!
39
00:01:08,381 --> 00:01:13,749
Παρεμπιπτόντως, η Τζάνετ στο τέλος
του διαδρόμου, που ζει με τον πατέρα της;
40
00:01:13,750 --> 00:01:15,459
Δεν είναι ο πατέρας της.
41
00:01:15,460 --> 00:01:17,039
Η πιο άβολη στιγμή που πήρα ασανσέρ.
42
00:01:17,040 --> 00:01:18,459
Πρόσεχε τα πατώματα, Εντ.
43
00:01:18,460 --> 00:01:21,289
Πήρες την ντουλάπα.
44
00:01:21,290 --> 00:01:23,579
Την οποία δεν θα συναρμολογήσουμε...
45
00:01:23,580 --> 00:01:26,379
μέχρι να μάθει ότι "καθάρισε".
Ξέρω...
46
00:01:26,380 --> 00:01:29,539
Δεν θα το γρουσουζέψω,
αλλά θα το μάθεις σήμερα το απόγευμα.
47
00:01:29,540 --> 00:01:31,379
Αλλά δεν θα το γρουσουζέψω, γιατί ξέρω.
48
00:01:31,380 --> 00:01:33,619
Ξέρω. Δεν θα το γρουσουζέψω.
49
00:01:33,620 --> 00:01:37,169
Μόλις έκανε διάλογο με τον εαυτό του.
50
00:01:37,170 --> 00:01:38,749
Καλή διαμονή.
51
00:01:38,750 --> 00:01:40,419
Τέλος πάντων...
52
00:01:40,420 --> 00:01:43,459
Πι Τζέι, πήρα για να δω πως είσαι.
53
00:01:43,460 --> 00:01:45,669
Ευχαριστώ. Είμαι καλύτερα.
54
00:01:45,670 --> 00:01:49,619
Πήρα την φίλη σου, την ψυχολόγο...
55
00:01:49,620 --> 00:01:51,499
Την Μάγκυ.
56
00:01:51,500 --> 00:01:53,079
Κανόνισα να την συναντήσω
την επόμενη εβδομάδα.
57
00:01:53,080 --> 00:01:54,619
Αυτό είναι καλό.
58
00:01:54,620 --> 00:01:55,500
Ευχαριστώ.
59
00:01:55,501 --> 00:01:56,539
Φυσικά, Πι Τζέι.
60
00:01:56,540 --> 00:01:57,919
Ενημέρωσε με πως θα πάει, εντάξει;
61
00:01:57,920 --> 01:02:00,210
Θα το κάνω.
Εντάξει. Γεια σου, Ρομ.
62
00:02:18,500 --> 00:02:20,499
Όπως όλοι ξέρετε,
63
00:02:20,500 --> 00:02:23,499
το μωρό θα είναι εδώ σε λιγότερο
από τέσσερις εβδομάδες,
64
00:02:23,500 --> 00:02:25,459
και τα παιδιά κι εγώ νιώθουμε
ότι ήρθε η στιγμή
65
00:02:25,460 --> 00:02:27,539
να χαρίσουμε κάποια από τα
πράγματα του Τζον.
66
00:02:27,540 --> 00:02:28,999
Αλλά...
67
00:02:29,000 --> 00:02:31,919
Θέλουμε ο καθένας σας να κρατήσει
κάτι από τον μπαμπά.
68
00:02:31,920 --> 00:02:34,360
Ας είναι το σπίτι. Ας είναι το σπίτι...
69
00:02:35,080 --> 00:02:36,379
- Γκάρι.
- Ναι;
70
00:02:36,380 --> 00:02:40,119
- Ο μπαμπάς πάντα περηφανευόταν...
- ...ότι πήγε στο Χάρβαρντ.
71
00:02:40,120 --> 00:02:41,790
Τώρα μπορείς να πας κι εσύ.
72
00:02:42,540 --> 00:02:44,289
Τι;
73
00:02:44,290 --> 00:02:46,289
Δικέ μου.
74
00:02:46,290 --> 00:02:47,749
Το λατρεύω.
75
00:02:47,750 --> 00:02:50,380
Όλη η δημοφιλία,
κανένα φοιτητικό δάνειο.
76
00:02:51,380 --> 00:02:52,620
Ρούφα το, Μπι Σι.
77
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
Ευχαριστώ.
78
00:02:55,211 --> 00:02:56,709
- Τζίνα.
- Ναι!
79
00:02:56,710 --> 00:03:00,620
Αυτό ήταν το πρώτο βραβείο
που πήρε ο Τζον για τα ακίνητα.
80
00:03:03,420 --> 00:03:04,579
"Τ-Ζ-Ι-Ο-Ν."
81
00:03:04,580 --> 00:03:06,039
Έγραψαν λάθος το όνομα του.
82
00:03:06,040 --> 00:03:07,749
Ήταν τόσο περήφανος γι' αυτό.
83
00:03:07,750 --> 00:03:10,749
Είπε: "Δεν με ξερουν τώρα,
αλλά θα με μάθουν."
84
00:03:10,750 --> 00:03:12,499
Γι' αυτό θέλουμε να το πάρεις εσύ.
85
00:03:12,500 --> 00:03:14,540
Γιατί η Βοστώνη θα σε μάθει τώρα, Τζίνα!
86
00:03:15,790 --> 00:03:17,999
Ναι, ναι, ναι!
87
00:03:18,000 --> 00:03:19,720
Πριν το ξεχάσουμε...
εμένα.
88
00:03:23,920 --> 00:03:25,289
Ρομ...
89
00:03:25,290 --> 00:03:31,039
Τα αγόρασα για τον μπαμπά
για την Γιορτή του Πατέρα, και...
90
00:03:32,380 --> 00:03:33,709
Δεν μπορώ...
91
00:03:33,710 --> 00:03:39,539
Έκανες τόσα πολλά για μένα
αυτόν τον χρόνο, οπότε...
92
00:03:39,540 --> 00:03:41,500
θέλω να τα πάρεις.
93
00:03:46,000 --> 00:03:47,620
Έλα εδώ.
94
00:03:48,710 --> 00:03:50,040
Σ' αγαπώ.
95
00:03:58,880 --> 00:04:00,579
Νταν Ντίξον, θα φτιάξεις λίγο
την ατμόσφαιρα;
96
00:04:00,580 --> 00:04:01,999
Έγινε!
97
00:04:02,000 --> 00:04:03,669
Έντουαρντ.
98
00:04:03,670 --> 00:04:07,789
Εσένα θέλαμε να σου δώσουμε
το πιο πολύτιμο απόκτημα από το χόκεϊ...
99
00:04:07,790 --> 00:04:11,669
που δεν έχει σχέση με τους Μπρούινς.
100
00:04:11,670 --> 00:04:13,039
Θεέ μου.
101
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
Το κράτησε!
102
00:04:14,041 --> 00:04:16,169
- Αποκλείεται...
- Και όμως...
103
00:04:16,170 --> 00:04:19,079
Τι; Τι συμβαίνει;
Θέλω κι εγώ να γελάσω.
104
00:04:19,080 --> 00:04:20,249
Ευχαριστώ, άρχοντα μου.
105
00:04:20,250 --> 00:04:23,829
Το 2011, όταν οι Μπρούινς έπαιξαν
στο Κύπελλο Στάνλεϊ
106
00:04:23,830 --> 00:04:25,459
ο Τζον πήρε εισιτήρια για τα παιδιά
για τον αγώνα 7.
107
00:04:25,460 --> 00:04:26,499
Ναι.
108
00:04:26,500 --> 00:04:27,789
Οι Μπρούινς έπαιζαν...
109
00:04:27,790 --> 00:04:29,669
με τους Βανκούβερ Κάνακς.
Ήταν πανωλεθρία.
110
00:04:29,670 --> 00:04:31,669
Μα, οι Μπλάκχοκς είναι από
το Σικάγο και...
111
00:04:31,670 --> 00:04:35,749
Έχω μάθει τόσο πολλά για το χόκεϊ
από τότε που γνωριστήκαμε.
112
00:04:35,750 --> 00:04:38,419
Ο Τζον μας πήρε εισιτήρια για
τα πλέι οφ.
113
00:04:38,420 --> 00:04:40,499
Ο Έντι οργάνωσε το ταξίδι.
114
00:04:40,500 --> 00:04:43,579
Ήταν ένα τέλειο ταξίδι,
τίποτα δεν πήγε στραβά.
115
00:04:43,580 --> 00:04:44,880
Μια χαρά...
116
00:04:47,290 --> 00:04:50,119
Τελευταία, έχουμε την Μάγκυ.
117
00:04:50,120 --> 00:04:52,169
- Εμένα;
- Θα πάρεις το κατιτί σου.
118
00:04:52,170 --> 00:04:54,459
Γιατί; Δεν ήξερα καν τον Τζον.
119
00:04:54,460 --> 00:04:57,709
Μετά από όλο αυτόν τον καιρό,
δεν νιώθεις σαν να τον ξέρεις;
120
00:04:57,710 --> 00:05:02,379
Γι' αυτό θέλουμε να σου δώσουμε
ένα από τα πιο αγαπημένα του πράγματα.
121
00:05:02,380 --> 00:05:04,290
Ας είναι το σπίτι.
Ας είναι το σπίτι.
122
00:05:06,540 --> 00:05:08,789
Έναν υπογεγραμμένο δίσκο από
τον Κόλιν Χέι.
123
00:05:08,790 --> 00:05:10,169
Αλήθεια τώρα;
124
00:05:10,170 --> 00:05:11,709
Λατρεύω τους Men at Work!
125
00:05:11,710 --> 00:05:13,459
Έλα τώρα!
126
00:05:13,460 --> 00:05:15,169
Γιατί δεν το πήρα εγώ αυτό;
127
00:05:15,170 --> 00:05:16,500
Επειδή δεν δουλεύεις ποτέ.
128
00:05:19,920 --> 00:05:21,249
Ευχαριστώ για την βοήθεια.
129
00:05:21,250 --> 00:05:22,289
Δεν πρέπει να σηκώνεις βάρη.
130
00:05:22,290 --> 00:05:23,749
Εμείς φεύγουμε...
131
00:05:23,750 --> 00:05:26,419
Πάμε να κάνουμε τεστ ντράιβ,
γιατί θα αλλάξω αυτοκίνητο.
132
00:05:26,420 --> 00:05:28,249
Οι έμποροι αυτοκινήτων είναι
οι χειρότεροι.
133
00:05:28,250 --> 00:05:29,709
Ω, ναι.
134
00:05:29,710 --> 00:05:32,579
Κι εγώ πρέπει να πάω στον γιατρό μου
να μάθω αν απαλλάχτηκα από τον καρκίνο.
135
00:05:32,580 --> 00:05:34,579
Κι εγώ πρέπει να πάω σπίτι
για να πω στον Θίο
136
00:05:34,580 --> 00:05:36,499
ότι η μαμά και ο μπαμπάς
παίρνουν διαζύγιο.
137
00:05:36,500 --> 00:05:39,539
Καλή τύχη με τον έμπορο.
Θα σε σκεφτόμαστε.
138
00:05:41,500 --> 00:05:44,289
Μπορεί να μας βοηθήσει κάποιος
με αυτές τις κούτες;
139
00:05:44,290 --> 00:05:48,289
Χαίρομαι που θα είμαι στον τοκετό
μαζι... και μαζί σου.
140
00:05:48,290 --> 00:05:50,579
Αποφάσισα ότι θα είμαι στην
πάνω μεριά.
141
00:05:50,580 --> 00:05:51,829
Σωστά.
142
00:05:51,830 --> 00:05:53,499
Μωρό μου, είσαι έτοιμος;
143
00:05:56,710 --> 00:05:57,749
Τα λέμε σύντομα.
144
00:05:57,750 --> 00:05:59,919
Τα λέμε μετά.
145
00:06:01,330 --> 00:06:04,289
Ζήτησα από την Τζίνα να είναι
στην αίθουσα τοκετού, επειδή...
146
00:06:04,290 --> 00:06:06,380
Η Ρετζίνα είναι τέλεια επιλογή.
147
00:06:09,080 --> 00:06:11,380
Είμαι εδώ, ότι κι αν χρειάζεσαι.
148
00:06:12,620 --> 00:06:14,879
Μαμά, έλα γρήγορα!
149
00:06:14,880 --> 00:06:16,329
Τι έγινε;
150
00:06:16,330 --> 00:06:20,249
Έδειχνα στον Γκάρι την φωτογραφία
αυτής της γυναίκας που ήρθε στο σπίτι.
151
00:06:20,250 --> 00:06:22,209
Την ξέρει.
152
00:06:22,210 --> 00:06:23,880
Είναι πιο νέα στην φωτογραφία...
153
00:06:25,580 --> 00:06:27,500
Αλλά είναι η Μπάρμπαρα Μόργκαν.
154
00:06:43,791 --> 00:06:45,379
Ντι, αυτή είναι.
155
00:06:45,380 --> 00:06:47,619
Ζει στην διεύθυνση που είχε ο Τζον
για την Μπάρμπαρα Μόργκαν.
156
00:06:47,620 --> 00:06:49,619
Γιατί να μπει στο σπίτι σου και
μετά να φύγει;
157
00:06:49,620 --> 00:06:52,709
- Γιατί να πει ψέματα για το ποιά είναι;
- Δεν ξέρω.
158
00:06:52,710 --> 00:06:54,749
Ας πάμε ως εκεί να μάθουμε
τις απαντήσεις.
159
00:06:54,750 --> 00:06:55,829
Δεν θέλω να πάω.
160
00:06:55,830 --> 00:06:57,419
- Εντάξει. Θα πάω εγώ.
- Όχι, δεν θέλω...
161
00:06:57,420 --> 00:06:59,829
δεν θέλω να πας εκεί.
Θέλω να προχωρήσω.
162
00:06:59,830 --> 00:07:01,959
Πρέπει να είμαι έτοιμη για το μωρό.
163
00:07:01,960 --> 00:07:05,540
- Δεν θες να μάθεις την αλήθεια;
- Δεν ξέρω αν θέλω.
164
00:07:07,210 --> 00:07:10,040
Τίποτα από όσα θα μάθω
δεν θα φέρει πίσω τον Τζον.
165
00:07:12,960 --> 00:07:14,040
Μαμά.
166
00:07:22,210 --> 00:07:25,499
Μου άρεσε αυτό το αμάξι.
Αλλά πρέπει να πάρεις αυτό που θες.
167
00:07:25,500 --> 00:07:27,539
Σίγουρα δεν θες Τέσλα;
168
00:07:27,540 --> 00:07:28,959
Όχι.
169
00:07:28,960 --> 00:07:31,249
Είναι πολλά τα λεφτά και πρέπει
να γίνουμε πιο πρακτικοί.
170
00:07:31,250 --> 00:07:33,169
Με το εστιατόριο σου
και την συγγραφή μου,
171
00:07:33,170 --> 00:07:36,169
πρέπει να περιοριστούμε.
172
00:07:36,170 --> 00:07:37,579
Έχεις δίκιο.
173
00:07:37,580 --> 00:07:40,329
Πρέπει να δούμε που θα βρισκόμαστε
τα επόμενα τρία χρόνια.
174
00:07:40,330 --> 00:07:42,290
Ή στα 56.000 χλμ,
όποιο συμβεί πρώτο.
175
00:07:46,790 --> 00:07:48,710
Μπορούμε όμως να κάνουμε μια δοκιμή.
176
00:07:50,120 --> 00:07:51,120
Με συγχωρείτε, κύριε!
177
00:07:59,580 --> 00:08:01,040
Ξέρεις, μαμά...
178
00:08:03,250 --> 00:08:05,210
ίσως πρέπει να πάμε να την βρούμε.
179
00:08:10,290 --> 00:08:13,709
Είναι που...
μια μέρα,
180
00:08:13,710 --> 00:08:18,169
το μικρό μου αδερφάκι θα...
181
00:08:18,170 --> 00:08:22,039
θα έρθει και θα μου πει...
182
00:08:22,040 --> 00:08:24,250
"Τι συνέβη στον μπαμπά;
Γιατί το έκανε αυτό;"
183
00:08:27,380 --> 00:08:30,080
και θέλω να έχω μια απάντηση.
184
00:08:36,250 --> 00:08:39,079
Νιώθω ότι κάθε φορά που
ψάχνουμε απαντήσεις,
185
00:08:39,080 --> 00:08:41,290
έχουμε περισσότερες απορίες.
186
00:08:43,960 --> 00:08:46,919
Και αυτή την στιγμή...
187
00:08:46,920 --> 00:08:50,880
δεν μπορώ να διαχειριστώ άλλες απορίες.
188
00:08:56,040 --> 00:08:58,000
Δεν πειράζει, μαμά.
189
00:09:05,500 --> 00:09:07,080
Έτοιμη;
190
00:09:10,330 --> 00:09:15,709
Όλα όσα έκανα τα τελευταία οκτώ χρόνια
ήταν για να τον προστατεύσω.
191
00:09:15,710 --> 00:09:17,210
Το ξέρω.
192
00:09:20,250 --> 00:09:21,499
Άκου τι θα κάνουμε.
193
00:09:21,500 --> 00:09:26,249
Θα πάμε εκεί μαζί,
θα στηρίξουμε ο ένας τον άλλο,
194
00:09:26,250 --> 00:09:29,120
και θα του δείξουμε την καλύτερη
μας εκδοχή.
195
00:09:34,170 --> 00:09:35,920
- Έντι;
- Ναι;
196
00:09:37,040 --> 00:09:40,289
Αυτή είναι.
197
00:09:40,290 --> 00:09:42,960
Αυτή είναι η καλύτερη εκδοχή μας.
198
00:09:44,170 --> 00:09:46,709
Τι εννοείς;
199
00:09:46,710 --> 00:09:49,289
Την προηγούμενη φορά που ήσουν εδώ,
και υπογράφαμε τα χαρτιά,
200
00:09:49,290 --> 00:09:52,039
μιλήσαμε για όλα.
201
00:09:52,040 --> 00:09:57,040
Τελικά συνειδητοποιήσαμε
τι είχαμε κάνει ο ένας στον άλλο.
202
00:09:59,250 --> 00:10:03,039
Αν ο Θίο δεν είχε κατέβει εκείνο
το βράδυ,
203
00:10:03,040 --> 00:10:04,580
θα με είχες φιλήσει.
204
00:10:06,460 --> 00:10:08,499
Και...
205
00:10:08,500 --> 00:10:12,040
Δεν έχω σταματήσει να το σκέφτομαι
από την στιγμή που έφυγες.
206
00:10:15,330 --> 00:10:17,499
Γιατί δεν προσπαθούμε να το σώσουμε;
207
00:10:17,500 --> 00:10:18,540
Γιατί...
208
00:10:27,750 --> 00:10:34,289
Τι κάνουμε;
Έχουμε χωρίσει.
209
00:10:34,290 --> 00:10:37,079
Όχι, δεν έχουμε.
210
00:10:38,170 --> 00:10:39,579
Όχι, υπογράψαμε τα χαρτιά.
211
00:10:39,580 --> 00:10:42,289
Δεν τα κατέθεσα.
212
00:10:43,580 --> 00:10:46,079
Γιατί δεν μου το είπες;
213
00:10:48,420 --> 00:10:50,460
Φοβήθηκα.
214
00:10:52,750 --> 00:10:58,080
Φοβήθηκα μήπως θέλω κάτι
που δεν ήθελες εσύ.
215
00:11:00,500 --> 00:11:02,170
Πλάκα μου κάνεις;
216
00:11:04,830 --> 00:11:07,499
Κάθε φορά που αφήνω τον Θίο,
κάθε φορά που σε βλέπω,
217
00:11:07,500 --> 00:11:13,170
κάθε φορά που περνάω την πόρτα,
σκέφτομαι, "Πού θα πας;"
218
00:11:14,830 --> 00:11:16,080
"Είσαι σπίτι."
219
00:11:18,960 --> 00:11:20,620
Έλα σπίτι.
220
00:11:24,830 --> 00:11:26,619
Θεέ μου!
221
00:11:26,620 --> 00:11:28,790
Το ξέχασα εντελώς.
222
00:11:31,500 --> 00:11:33,539
Τι γίνεται εκεί;
223
00:11:33,540 --> 00:11:36,330
Τίποτα, είναι... το τοστ.
224
00:11:36,331 --> 00:11:37,611
Θα σου φτιάξω άλλο.
225
00:11:39,880 --> 00:11:41,249
Έλα σπίτι για φαγητό.
226
00:11:41,250 --> 00:11:43,249
Σου υπόσχομαι ότι δεν θα το κάψω.
227
00:11:43,250 --> 00:11:44,619
Ναι, αλλά τι θα του πούμε;
228
00:11:44,620 --> 00:11:45,829
Δεν ξέρω.
229
00:11:45,830 --> 00:11:50,249
Κάτι θα σκεφτούμε...
μαζί.
230
00:11:50,250 --> 00:11:52,669
Ο Θίο έχει κανονίσει να παίξει,
εγώ έχω δουλειά.
231
00:11:52,670 --> 00:11:55,789
Θα έρθεις στις 6:00 για φαγητό;
232
00:11:55,790 --> 00:11:57,460
Θα είμαι εδώ στις 6:00.
233
00:12:13,330 --> 00:12:14,880
Κοίταξε με, Μπλουμ.
234
00:12:21,960 --> 00:12:23,830
Θα σε αγαπάω για πάντα.
235
00:12:25,830 --> 00:12:28,620
Όσο κι αν είναι το για πάντα μας.
236
00:12:35,380 --> 00:12:36,880
Γεια και στους δύο.
237
00:12:43,420 --> 00:12:46,169
Λοιπόν, Μάγκυ...
238
00:12:46,170 --> 00:12:51,039
Θα είμαι γρήγορος.
Οι εξετάσεις σου είναι καθαρές.
239
00:12:51,040 --> 00:12:52,789
Είσαι σε ύφεση.
240
00:12:52,790 --> 00:12:54,620
Δόξα τω Θεώ!
241
00:13:05,380 --> 00:13:06,619
Γιατί γελάς;
242
00:13:08,250 --> 00:13:09,579
Γιατί...
243
00:13:09,580 --> 00:13:11,999
Γιατί γελάμε;
244
00:13:14,040 --> 00:13:15,829
Συγνώμη.
245
00:13:15,830 --> 00:13:16,999
Τι καν...;
246
00:13:17,000 --> 00:13:19,210
Γιατί...;
247
00:13:21,920 --> 00:13:23,579
Δεν...
248
00:13:23,580 --> 00:13:26,079
Θεέ μου.
249
00:13:26,080 --> 00:13:29,620
Αν μας πληρώσετε και το πάρκινγκ, γιατρέ,
θα είναι μια τέλεια μέρα.
250
00:13:31,420 --> 00:13:33,209
Δεν πρόκειται.
251
00:13:37,330 --> 00:13:39,579
Θεέ μου, ήταν απίστευτο.
252
00:13:39,580 --> 00:13:41,300
Αν είχα μαλλιά, θα ήταν
ανακατεμμένα τώρα.
253
00:13:49,120 --> 00:13:50,379
Νομίζω ότι πρέπει να το πάρεις.
254
00:13:50,380 --> 00:13:51,919
Νομίζω ότι πρέπει να είμαστε πρακτικοί.
255
00:13:51,920 --> 00:13:54,619
Μωρό μου, το εστιατόριο πάει
πολύ καλά.
256
00:13:54,620 --> 00:13:57,329
Κι έχεις δουλέψει πολύ σκληρά.
257
00:13:57,330 --> 00:13:59,329
Το σενάριο σου είναι φανταστικό.
258
00:13:59,330 --> 00:14:00,999
Καλό είναι.
259
00:14:01,000 --> 00:14:02,619
Ας πιστέψουμε σε μας.
260
00:14:02,620 --> 00:14:05,419
Θέλω να έχεις όσα θέλεις.
261
00:14:05,420 --> 00:14:09,619
Ίσως μπορούμε να διαπραγματευτούμε
μια καλύτερη τιμή.
262
00:14:09,620 --> 00:14:11,169
Μπορώ να διαπραγματευτώ τα πάντα.
263
00:14:11,170 --> 00:14:12,289
Α, ναι;
264
00:14:12,290 --> 00:14:16,459
Με έχεις δει στην λαϊκη; Έχω να πληρώσω
για βασιλικό από το 2010.
265
00:14:16,460 --> 00:14:18,710
Έχετε αποφασίσει;
266
00:14:20,500 --> 00:14:23,120
Εξαρτάται από εσάς.
267
00:14:24,170 --> 00:14:26,000
Θα είμαι εδώ έξω.
268
00:14:31,830 --> 00:14:35,580
Μην δώσεις σημασία στα έξτρα κομμάτιααααα!
269
00:14:36,580 --> 00:14:37,709
Μισό.
270
00:14:37,710 --> 00:14:40,619
Τι έχουμε εδώ;
271
00:14:40,620 --> 00:14:41,879
Για δες.
272
00:14:41,880 --> 00:14:42,880
Το λεύκωμα της Μάγκυ Μπλουμ.
273
00:14:43,790 --> 00:14:45,619
Τζακπότ.
274
00:14:45,620 --> 00:14:49,039
Εδώ παίζεις χόκεϊ επί χόρτου...
275
00:14:49,040 --> 00:14:52,169
Σε ποια από τις κούτες είναι
αυτή η φούστα;
276
00:14:52,170 --> 00:14:54,249
Κι εδώ...
277
00:14:54,250 --> 00:14:55,959
Κι εδώ...
278
00:14:55,960 --> 00:14:58,119
Εδώ είσαι στην καφετέρια.
279
00:14:58,120 --> 00:15:00,379
Πώς τα κατάφερνες όλα αυτά...q
280
00:15:00,380 --> 00:15:02,329
Ήταν και στην επιτροπή λευκώματος.
281
00:15:02,330 --> 00:15:05,210
Αυτό νομίζω ότι είναι λίγο αντιφατικό...
282
00:15:09,290 --> 00:15:11,460
Τι σου συνέβη;
283
00:15:19,250 --> 00:15:21,999
Πακέταρα όλη μου την ζωή
σε αυτές τις κούτες
284
00:15:22,000 --> 00:15:24,330
για να μην χρειαστεί να το κάνει
κάποιος άλλος.
285
00:15:30,960 --> 00:15:33,750
Ποτέ δεν σκέφτηκα ότι εγώ
θα της άνοιγα.
286
00:15:35,710 --> 00:15:37,040
Εσύ τις ανοίγεις.
287
00:15:40,420 --> 00:15:42,580
Σ' αγαπάω, Γκάρι Μέντεζ.
288
00:16:01,750 --> 00:16:03,379
Μπορώ να σας βοηθήσω;
289
00:16:03,380 --> 00:16:05,290
Ψάχνω την Μπάρμπαρα Μόργκαν.
290
00:16:06,330 --> 00:16:07,829
Δεν υπάρχει καμία με αυτό το όνομα εδώ.
291
00:16:07,830 --> 00:16:10,249
Σας παρακαλώ...
Είναι ανάγκη να της μιλήσω.
292
00:16:10,250 --> 00:16:11,670
Δεν μένει εδώ.
293
00:16:13,250 --> 00:16:15,709
Ονομάζομαι Ντιλάιλα Ντίξον,
294
00:16:15,710 --> 00:16:19,419
και πιστεύω ότι εκείνη ξέρει
πράγματα για τον σύζυγο μου.
295
00:16:19,420 --> 00:16:21,959
Πέρασαν και οι φίλοι σας.
Λυπάμαι.
296
00:16:21,960 --> 00:16:24,079
Δεν ξέρω τι να σας πω,
αλλά δεν ξέρω ποια είναι.
297
00:16:24,080 --> 00:16:25,419
Μπάρμπαρα, σε παρακαλώ!
298
00:16:25,420 --> 00:16:26,539
Πρέπει να φύγετε.
299
00:16:26,540 --> 00:16:29,120
Μιτς, άφησε την να μπει.
300
00:16:46,750 --> 00:16:48,249
Ξέρω ότι δεν με θέλεις εδώ,
301
00:16:48,250 --> 00:16:51,579
και δεν είμαι σίγουρη αν θέλω να είμαι εδώ.
302
00:16:53,120 --> 00:16:55,579
Δεν ξέρω από που γνώριζες τον σύζυγο μου.
303
00:16:55,580 --> 00:16:57,459
Και για πολύ καιρό, δεν ήθελα να ξέρω.
304
00:16:57,460 --> 00:16:58,460
Αλλά τώρα...
305
00:17:00,420 --> 00:17:02,039
είναι ανάγκη να μάθω.
306
00:17:02,040 --> 00:17:04,499
Δεν είναι υποχρεωμένη να σου πει
τίποτα.
307
00:17:04,500 --> 00:17:06,420
Τότε, γιατί ήρθες σπίτι μου;
308
00:17:09,750 --> 00:17:12,999
Είναι έγκυος, Μιτς.
309
00:17:13,000 --> 00:17:14,669
Όπως ήμουν κι εγώ.
310
00:17:14,670 --> 00:17:15,749
Πρέπει να φύγεις.
311
00:17:15,750 --> 00:17:16,879
Ήσασταν μαζί;
312
00:17:16,880 --> 00:17:18,539
Είχατε...;
313
00:17:18,540 --> 00:17:20,250
Έβγαινα με τον Ντέιβ, τον συγκάτοικο του.
314
00:17:22,120 --> 00:17:26,829
Ο Πάτρικ θα έρθει σπίτι σε
είκοσι λεπτά.
315
00:17:26,830 --> 00:17:29,040
Καλύτερα να έχει φύγει μέχρι τότε.
316
00:17:32,920 --> 00:17:33,960
Συγνώμη.
317
00:17:35,960 --> 00:17:37,120
Πέρασε μέσα.
318
00:17:40,960 --> 00:17:43,120
Τι έχεις σκοπό να κάνεις;
319
00:17:45,210 --> 00:17:47,419
Θα παλέψω για τον γάμο μου.
320
00:17:47,420 --> 00:17:50,039
Αυτό είναι ωραίο, δικέ μου.
321
00:17:50,040 --> 00:17:54,039
Αυτό που θέλω είναι να είστε ευτυχισμένοι.
Ελπίζω να το πιστεύεις.
322
00:17:54,040 --> 00:17:56,789
Εσύ και η Κάθριν έχετε
μια ευκαιρία να το πετύχετε αυτό...
323
00:17:56,790 --> 00:18:00,079
και αυτή την φορά, χωρίς ψέματα.
324
00:18:00,080 --> 00:18:03,580
Αν θες την γνώμη μου, είναι μια
πολύ σωστή απόφαση.
325
00:18:05,000 --> 00:18:06,379
Όχι όπως τότε...
326
00:18:06,380 --> 00:18:09,750
που μας πήγες μέσω του αεροδρομίου
Ο'Χερ.
327
00:18:12,670 --> 00:18:15,419
Γιατί μας έβαλες ανταπόκριση
μέσω του Ο'Χερ, Εντ;
328
00:18:15,420 --> 00:18:18,540
Όλοι ξέρουν ότι είναι το χειρότερο αεροδρόμιο
λόγω καθυστερήσεων.
329
00:18:18,540 --> 00:18:19,540
Προφανώς, όχι όλοι.
330
00:18:19,541 --> 00:18:21,619
Είναι Ιούνιος! Δεν χιονίζει!
331
00:18:21,620 --> 00:18:24,209
Αέρας! Ομίχλη! Βροχή! Κεραυνοί!
332
00:18:24,210 --> 00:18:26,329
Το Ο'Χερ έχει δεν έχει ποτέ
αναχωρήσεις στην ώρα τους.
333
00:18:26,330 --> 00:18:27,499
Είναι η τέλεια καταιγίδα!
334
00:18:27,500 --> 00:18:28,619
- Γκάρι.
- Τι;
335
00:18:28,620 --> 00:18:30,289
Θα χάσουμε τον αγώνα του
Κυπέλλου Στάνλεϊ
336
00:18:30,290 --> 00:18:32,499
για να εξοικονομήσει...
πόσα είπαμε;
337
00:18:32,500 --> 00:18:33,539
Είκοσι δολλάρια.
338
00:18:33,540 --> 00:18:35,169
Είκοσι δολλάρια.
339
00:18:35,170 --> 00:18:37,539
Τόσο κοστίζει ένας καφές
στο Ο'Χερ.
340
00:18:37,540 --> 00:18:38,829
Ξέρεις κάτι; Ηρέμησε.
341
00:18:38,830 --> 00:18:40,579
Θα το λύσω.
342
00:18:40,580 --> 00:18:42,749
Ο Ντέιβ και ο Τζον γνωρίστηκαν
την πρώτη μέρα στο Χάρβαρντ.
343
00:18:42,750 --> 00:18:44,329
Ήταν σαν αδέρφια.
344
00:18:44,330 --> 00:18:46,709
Ο Τζον είχε τους φίλους του σαν οικογένεια.
345
00:18:46,710 --> 00:18:48,120
Ναι.
346
00:18:50,670 --> 00:18:53,119
Ο Τζον έπρεπε να πάει σε ένα σεμινάριο
για ακίνητα,
347
00:18:53,120 --> 00:18:57,619
κι έπεισε τον Ντέιβ... να πάει μαζί.
348
00:18:57,620 --> 00:18:59,919
Είχε ένα τρόπο να τα διασκεδάζει όλα.
349
00:18:59,920 --> 00:19:03,080
Έλα τώρα, Τζον. Μπλάκχοκς;
Δεν είναι η σωστή ομάδα.
350
00:19:03,081 --> 00:19:07,209
Κύριοι, φαίνεται ότι δεν θα
καταφέρουμε να πάμε στον αγώνα.
351
00:19:07,210 --> 00:19:10,790
Οπότε θα γίνουμε ο... αγώνας.
352
00:19:13,790 --> 00:19:15,040
Εγώ θα είμαι με τους Μπρούινς.
353
00:19:23,380 --> 00:19:24,880
Συγνώμη, κυρία μου!
354
00:19:47,620 --> 00:19:49,420
Έλα, Έντι. Βάλε μας στο παιχνίδι.
355
00:19:51,040 --> 00:19:52,619
Προσοχή, παρακαλώ
356
00:19:52,620 --> 00:19:53,959
Ελέγξτε τους πίνακες, οι
πτήσεις πλέον αναχωρούν.
357
00:19:53,960 --> 00:19:55,249
Παιδιά.
358
00:19:55,250 --> 00:19:56,080
- Τι;
- Τι;
359
00:19:56,081 --> 00:19:59,119
Το αεροδρομιο άνοιξε. Η πτήση μας
αναχωρεί σε είκοσι λεπτά.
360
00:19:59,120 --> 00:20:01,209
Πάμε! Πάμε!
Προλαβαίνουμε τον αγώνα!
361
00:20:01,210 --> 00:20:03,040
- Κι εξοικονομήσαμε και είκοσι δολλάρια.
- Με δουλεύεις;
362
00:20:06,830 --> 00:20:08,539
Πρέπει να σου δείξω κάτι.
363
00:20:08,540 --> 00:20:10,880
Ο Τζον μου το έστειλε την
ημέρα που πέθανε.
364
00:20:13,290 --> 00:20:15,289
Θεέ μου...
Η κάρτα μνήμης.
365
00:20:15,290 --> 00:20:16,830
Άφησε μήνυμα.
366
00:20:19,330 --> 00:20:21,539
Μπάρμπαρα, ξέρω ότι δεν
έχω το δικαίωμα
367
00:20:21,540 --> 00:20:24,119
να σου ζητήσω να με συγχωρέσεις.
368
00:20:24,120 --> 00:20:26,619
Αλλά το να προχωρήσω...
369
00:20:26,620 --> 00:20:29,499
Μετά από όλα όσα έγιναν,
δεν μπορούσα να κοιτάξω πίσω.
370
00:20:29,500 --> 00:20:31,119
Και όπως μου είπες,
371
00:20:31,120 --> 00:20:32,959
για να είσαι έτοιμος για το μέλλον
372
00:20:32,960 --> 00:20:34,919
πρέπει να αφήνεις πίσω το παρελθόν.
373
00:20:34,920 --> 00:20:38,079
Ναι, μην ανησυχεις.
Θα έρθω, εντάξει;
374
00:20:38,080 --> 00:20:42,169
Στο λέω, θα θες ένα μπουκάλι
κρασί, όταν φτάσουμε.
375
00:20:42,170 --> 00:20:44,540
Μην αφήσεις το αεροπλάνο
να φύγει, χωρίς εμένα.
376
00:20:46,290 --> 00:20:48,709
Κρατήστε τα ρέστα.
Ευχαριστώ.
377
00:20:48,710 --> 00:20:49,960
Με συγχωρείτε.
378
00:20:51,790 --> 00:20:54,829
Περιμένετε! Κρατήστε την πόρτα!
Είναι η πτήση μου.
379
00:20:54,830 --> 00:20:55,999
Συγνώμη, κύριε.
380
00:20:56,000 --> 00:20:57,879
Έχουμε κλείσει την πύλη αναχώρησης.
381
00:20:57,880 --> 00:20:59,119
Ορίστε η καταμέτρηση.
382
00:20:59,120 --> 00:21:01,119
Όχι, μη...
Δώστης το πίσω.
383
00:21:01,120 --> 00:21:02,289
Προσθέστε ακόμα έναν.
384
00:21:02,290 --> 00:21:04,249
Πρέπει να ανέβω στο αεροπλάνο.
385
00:21:04,250 --> 00:21:07,119
Όταν η πόρτα κλείσει,
δεν μπορώ να την ανοίξω.
386
00:21:07,120 --> 00:21:09,709
Καταλαβαίνω ότι κάνεις την δουλειά σου.
387
00:21:09,710 --> 00:21:12,209
Σε παρακαλώ πολύ...
Άνοιξε την πόρτα.
388
00:21:12,210 --> 00:21:13,880
Λυπάμαι, κύριε.
389
00:21:18,710 --> 00:21:20,830
Δεν νομίζω ότι λυπάσαι.
390
00:21:28,620 --> 00:21:29,999
Γεια.
391
00:21:30,000 --> 00:21:31,500
Δες έξω από το παράθυρο.
392
00:21:33,540 --> 00:21:35,379
Είχες δίκιο. Έχασα την πτήση.
393
00:21:35,380 --> 00:21:36,749
Εντάξει, εντάξει.
394
00:21:36,750 --> 00:21:41,039
Τουλάχιστον θα έχω κάτι να πίνω
ενώ περιμένω.
395
00:21:41,040 --> 00:21:43,039
Θα πάρω την επόμενη πτήση.
396
00:21:43,040 --> 00:21:45,039
Συγνώμη, Ντέιβ.
397
00:21:45,040 --> 00:21:46,750
Τα λέμε στο Λος Άντζελες.
398
00:21:48,500 --> 00:21:52,169
Αν ήξερα ότι ήταν η τελευταία φορά
που του μιλούσα,
399
00:21:52,170 --> 00:21:54,620
θα του έλεγα πολλά περισσότερα.
400
00:21:55,170 --> 00:21:58,620
ΤΡΙΤΗ 11 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ, 2001
401
00:22:01,170 --> 00:22:04,620
ΠΡΟΣ: ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
ΠΤΗΣΗ: ΑΑ11
ΑΝΑΧΩΡΗΣΗ: 07:45
402
00:22:05,170 --> 00:22:07,170
Ο Τζον θα ήταν σε αυτή την πτήση.
403
00:22:08,710 --> 00:22:10,170
Την πτήση 11.
(σ.μ. έπεσε στο Παγκόσμιο Κέντρο Εμπορίου)
404
00:22:32,710 --> 00:22:33,970
ΣΟΦΙ
405
00:22:38,790 --> 00:22:40,119
Δεν μου το είπε ποτέ.
406
00:22:41,830 --> 00:22:43,380
Δεν ήξερα.
407
00:22:45,210 --> 00:22:50,919
Η τελευταία φορά που είδα τον Τζον
ήταν λίγους μήνες μετά την κηδεία.
408
00:22:50,920 --> 00:22:54,749
Ήθελε να συναντηθούμε στο
αεροδρόμιο Λόγκαν, στην πύλη.
409
00:22:54,750 --> 00:22:58,120
Ήταν 12 Μαρτίου...
Στα γενέθλια του Ντέιβ.
410
00:23:00,290 --> 00:23:06,119
Όσο και αν ο Τζον δεν ήθελε
να το ξεπεράσει, εγώ έπρεπε να το κάνω.
411
00:23:06,120 --> 00:23:07,289
Γεια.
412
00:23:07,290 --> 00:23:09,499
Ήμουν έγκυος.
413
00:23:09,500 --> 00:23:13,209
Γνώρισα έναν από την άμεση βοήθεια...
Έναν πυροσβέστη.
414
00:23:13,210 --> 00:23:14,459
Τον Μιτς.
415
00:23:14,460 --> 00:23:16,789
Ο Τζον πίστευε ότι ήταν πολύ νωρίς.
416
00:23:16,790 --> 00:23:18,039
Αρραβωνιάστηκες;
417
00:23:18,040 --> 00:23:19,329
Ναι.
418
00:23:19,330 --> 00:23:21,459
Με ποιόν; Με τον πυροσβέστη;
419
00:23:21,460 --> 00:23:23,960
Δεν μπορώ να το κάνω μόνη μου, Τζον.
420
00:23:26,040 --> 00:23:28,379
Ο Μιτς είπε ότι θα είναι μαζί μου.
421
00:23:28,380 --> 00:23:30,209
Έτσι θυμάσαι τον Ντέιβ;
422
00:23:30,210 --> 00:23:33,039
Δεν θα μου πεις πως θα πενθήσω, Τζον.
423
00:23:33,040 --> 00:23:37,079
Η αλήθεια είναι...
424
00:23:37,080 --> 00:23:40,209
Δεν θα συγχωρήσω ποτέ τον εαυτό μου
για ότι σου είπα εκείνη την μέρα.
425
00:23:40,210 --> 00:23:41,419
Ακόμα το έχεις αυτό;
426
00:23:41,420 --> 00:23:44,419
Μπάρμπαρα, σε αυτό το αεροπλάνο ήταν
εξ' αιτίας μου!
427
00:23:44,420 --> 00:23:47,499
Τζον, τίποτα από αυτά δεν θα
φέρει πίσω τον Ντέιβ.
428
00:23:47,500 --> 00:23:49,329
Ίσως.
429
00:23:49,330 --> 00:23:52,999
Ίσως είναι καλύτερα να υποκριθούμε
ότι δεν υπήρξε ποτέ.
430
00:23:53,000 --> 00:23:58,119
Εκείνη την μέρα στο αεροδρόμιο,
μου είπες να βρω ένα λόγο να ζήσω...
431
00:23:58,120 --> 00:23:59,210
Και αυτό έκανα.
432
00:24:15,710 --> 00:24:17,080
Ορίστε.
433
00:24:18,420 --> 00:24:20,040
Ευχαριστώ.
434
00:24:21,750 --> 00:24:23,500
Καθυστέρησε και η δική σας πτήση;
435
00:24:24,830 --> 00:24:26,789
Περίπου...
436
00:24:26,790 --> 00:24:28,120
Που πηγαίνετε;
437
00:24:30,170 --> 00:24:32,920
Θα πήγαινα στο Λος Άντζελες.
438
00:24:34,460 --> 00:24:37,169
Η Ντιλάιλα ήταν ο έρωτας της ζωής μου.
439
00:24:37,170 --> 00:24:40,619
Για 17 χρόνια μου έδωσε πιο πολλά
από όσα φαντάζεται.
440
00:24:40,620 --> 00:24:42,460
Όμως δεν μπόρεσα να της μιλήσω.
441
00:24:45,580 --> 00:24:49,000
Όσο μπόρεσα, έδιωχνα τον
πόνο μακριά.
442
00:24:56,120 --> 00:24:58,249
Του έδωσες ζωή.
443
00:24:58,250 --> 00:25:01,169
Για 17 χρόνια.
444
00:25:01,170 --> 00:25:03,079
Του έδωσες ζωή.
445
00:25:03,080 --> 00:25:05,540
Μέχρι που δεν μπόρεσε να αντέξει άλλο.
446
00:25:11,000 --> 00:25:14,380
Γιατί ο Μιτς δεν ήθελε να μου
μιλήσεις γι' αυτά;
447
00:25:19,420 --> 00:25:23,039
Ο γιος σου δεν ξέρει τι συνέβη
στον πατέρα του.
448
00:25:23,040 --> 00:25:24,750
Ο Μιτς είναι ο πατέρας του.
449
00:25:26,380 --> 00:25:29,579
Ο Πάτρικ γύρισε σπίτι.
Πρέπει να φύγει.
450
00:25:29,580 --> 00:25:30,920
Εντάξει.
451
00:25:34,040 --> 00:25:35,790
Σε ευχαριστώ...
452
00:25:36,830 --> 00:25:37,999
Γεια σου, μπαμπά.
453
00:25:38,000 --> 00:25:40,460
Τι κάνεις;
454
00:25:42,290 --> 00:25:44,669
Φούλαρες το φορτηγάκι;
455
00:25:44,670 --> 00:25:45,879
Πεινάς;
456
00:25:45,880 --> 00:25:47,499
Να σου φτιάξω ένα αυγό.
Κάθισε...
457
00:26:00,540 --> 00:26:06,539
Γι' αυτό έλεγε στο γράμμα ότι
"πέθανε πολύ πριν με γνωρίσει".
458
00:26:06,540 --> 00:26:08,540
Γιατί δεν το έλεγε σε εμάς;
459
00:26:10,210 --> 00:26:14,330
Ίσως για τον ίδιο λόγο που δεν μιλούσε
στην Μπάρμπαρα όλα αυτά τα χρόνια.
460
00:26:16,460 --> 00:26:19,669
Είχε πολλές ενοχές.
461
00:26:19,670 --> 00:26:21,999
Επικεντρώθηκε σε μας.
462
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Προσπαθούσε να μας σώσει...
επειδή δεν έσωσε τον Ντέιβ.
463
00:26:27,040 --> 00:26:28,379
Είχες δίκιο.
464
00:26:28,380 --> 00:26:31,169
Νόμιζα ότι αν μάθαινα τα πάντα,
465
00:26:31,170 --> 00:26:37,500
αν είχαμε όλες τις εξηγήσεις,
θα ένιωθα καλύτερα.
466
00:26:39,540 --> 00:26:41,210
Δεν νιώθω καλύτερα.
467
00:26:44,830 --> 00:26:46,040
Και μάλλον δεν θα νιώσεις.
468
00:26:48,080 --> 00:26:51,289
Δεν υπάρχει μόνο μια απάντηση.
469
00:26:51,290 --> 00:26:55,919
Η χρεωκοπία του, αυτό που
έγινε με τον Ντέιβ...
470
00:26:55,920 --> 00:26:59,290
δεν υπάρχει ένας λόγος
που έκανε αυτό που έκανε.
471
00:27:01,620 --> 00:27:06,249
Ο καθένας αντιμετωπίζει την τραγωδία
διαφορετικά.
472
00:27:06,250 --> 00:27:08,330
Αλλά δεν φταίει ποτέ ένα πράγμα.
473
00:27:10,620 --> 00:27:15,250
Είναι πολλά πράγματα μαζί.
474
00:27:21,710 --> 00:27:23,079
Θα είναι μεγάλη η νύχτα.
475
00:27:23,080 --> 00:27:25,459
Να είστε πίσω σε 5'.
Να παραγγείλουμε φαγητό.
476
00:27:25,460 --> 00:27:27,790
Κάθριν, να σου μίλησω λίγο;
477
00:27:31,080 --> 00:27:34,170
Θέλω να ξεκαθαρίσω τα πράγματα.
478
00:27:35,540 --> 00:27:38,500
Δεν θέλω να νιώθουμε άβολα,
επειδή έγινα συνέταιρος.
479
00:27:39,710 --> 00:27:42,329
Ελπίζω και οι δυο μας να φερθούμε
επαγγελματικά,
480
00:27:42,330 --> 00:27:46,170
γιατί ανησυχώ μήπως αυτό επηρεάσει
την δουλειά σου.
481
00:27:52,250 --> 00:27:54,669
Αφού ξεκαθαρίζουμε τα πράγματα,
Χάντερ,
482
00:27:54,670 --> 00:27:59,289
πρέπει να σου πω ότι ο μόνος λόγος
που έγινες συνέταιρος είναι επειδή
483
00:27:59,290 --> 00:28:01,499
αρνήθηκα εγώ.
484
00:28:01,500 --> 00:28:02,789
Ακριβώς.
485
00:28:02,790 --> 00:28:06,289
Ήσουν η δεύτερη επιλογή τους.
Ίσως και η τρίτη.
486
00:28:06,290 --> 00:28:08,750
Δεν ξέρω σε πόσους το πρότειναν
μέχρι να φτάσουν σε σένα.
487
00:28:10,290 --> 00:28:14,209
Ο λόγος που το απέρριψα ήταν επειδή
είπα στην εταιρεία ότι από τώρα και στο εξής,
488
00:28:14,210 --> 00:28:17,119
θα πηγαίνω σπίτι για να τρώω με
την οικογένεια μου.
489
00:28:17,120 --> 00:28:18,329
Κι εκεί πάω τώρα.
490
00:28:18,330 --> 00:28:22,079
Καλή τύχη με την έφεση.
491
00:28:22,080 --> 00:28:23,580
Χαίρομαι που τα ξεκαθαρίσαμε.
492
00:28:30,960 --> 00:28:32,579
Το καθαρίζουν τώρα.
493
00:28:32,580 --> 00:28:35,579
Θα πάρει 45 λεπτά για να ετοιμάσουν
το καινούριο σας σπορ αμάξι.
494
00:28:35,580 --> 00:28:38,289
Με ζάντες αλουμινιού, επιπλέον
πατάκια και μπρελόκ.
495
00:28:38,290 --> 00:28:39,829
Ναι. Μίλησα με τον διευθυντή.
496
00:28:39,830 --> 00:28:41,620
Σε ευχαριστώ.
497
00:28:43,710 --> 00:28:46,959
Τζίνα, αυτό ήταν εκπληκτικό.
498
00:28:46,960 --> 00:28:48,749
Αν μιλούσατε 10 λεπτά ακόμα,
θα μας έδινε δωρεάν κάτι ακόμα.
499
00:28:48,750 --> 00:28:50,789
Και τότε θα έπρεπε να μιλήσει
στον διευθυντή.
500
00:28:50,790 --> 00:28:52,080
Ξέρω πως πάει...
501
00:28:53,620 --> 00:28:55,079
Με συγχωρείς, Ρομ.
502
00:28:55,080 --> 00:28:57,670
Μπορείς να περάσεις στο γραφείο μου
για ένα λεπτό;
503
00:29:00,040 --> 00:29:03,919
Το μόνο πρόβλημα με το καινούριο
σου αμάξι είναι
504
00:29:03,920 --> 00:29:06,749
ότι πρέπει να αγοράσω καινούρια
ρούχα για να ταιριάζω με αυτό.
505
00:29:06,750 --> 00:29:07,879
Το φαντάζομαι..
506
00:29:07,880 --> 00:29:09,440
Θα είμαι σαν το "Πρωινό στο Τίφανις"
507
00:29:10,330 --> 00:29:12,709
Με μαντήλι, με γυαλια.
508
00:29:12,710 --> 00:29:16,620
Κάτι από τα καταστήματα Τίφανις.
Θέλω να μοιάζει αληθινό.
509
00:29:21,540 --> 00:29:23,749
Πιστεύω ότι πρέπει να πάρουμε
αυτό εδώ το αμάξι.
510
00:29:23,750 --> 00:29:25,459
Φυσικά.
511
00:29:25,460 --> 00:29:28,290
Δεν θα συλλάμβαναν την Όντρεϊ Χέμπορν
σε τέτοιο αυτοκίνητο.
512
00:29:31,500 --> 00:29:32,750
Μιλάς σοβαρά;
513
00:29:34,500 --> 00:29:37,669
Ρομ, ετοιμάζουν το αμάξι των
ονείρων σου τώρα.
514
00:29:37,670 --> 00:29:39,709
Εγώ έχω ένα για την δουλειά
και μου αρέσει...
515
00:29:39,710 --> 00:29:42,039
αλλά αυτό είναι αμάξι για ανθρώπους
516
00:29:42,040 --> 00:29:45,000
που θέλουν να κάνουν παιδιά
στο άμεσο μέλλον.
517
00:29:47,580 --> 00:29:49,670
Νομίζω ότι πρέπει να το πάρουμε.
518
00:29:58,120 --> 00:30:01,499
Τι συμβαίνει;
519
00:30:01,500 --> 00:30:05,249
Όταν βρήκα το τεστ εγκυμοσύνης
στο μπάνιο μας,
520
00:30:05,250 --> 00:30:07,119
πίστεψα ότι ήσουν έγκυος.
521
00:30:07,120 --> 00:30:09,879
Και μου άρεσε.
522
00:30:09,880 --> 00:30:12,709
Τι λες τώρα;
523
00:30:12,710 --> 00:30:15,829
Όταν παντρευτήκαμε, είπαμε
ότι δεν θα κάνουμε παιδιά.
524
00:30:15,830 --> 00:30:18,579
Όταν το είπαμε αυτό, νόμιζα ότι
το να κάνεις παιδί σημαίνει να έχεις μωρό.
525
00:30:18,580 --> 00:30:20,539
Αυτό ακριβώς σημαίνει.
526
00:30:20,540 --> 00:30:22,579
Όχι.
527
00:30:22,580 --> 00:30:26,209
Το να είμαστε κοντά στην Σόφι
και στον Ντάνι,
528
00:30:26,210 --> 00:30:29,249
και το να βοηθήσω το παιδί
που διάβασε το σενάριο μου,
529
00:30:29,250 --> 00:30:32,169
με έκανε να καταλάβω ότι το να
κάνεις παιδί, σημαίνει...
530
00:30:32,170 --> 00:30:34,000
να μεγαλώνεις έναν άνθρωπο.
531
00:30:37,330 --> 00:30:40,120
Θέλω πολύ να μεγαλώσω έναν
άνθρωπο μαζί σου.
532
00:30:56,880 --> 00:30:58,919
Πως λέγεται η ομπρέλα;
533
00:30:58,920 --> 00:31:02,169
"Par-a-pluie."
534
00:31:02,170 --> 00:31:04,580
"Para-pluie."
535
00:31:07,330 --> 00:31:10,709
Πώς λέγεται η χαρτοπετσέτα;
536
00:31:10,710 --> 00:31:13,209
"Serviette de bar."
537
00:31:13,210 --> 00:31:15,539
"De Bar";
538
00:31:15,540 --> 00:31:16,709
"Serviette de bar."
539
00:31:16,710 --> 00:31:18,249
Εντάξει.
540
00:31:18,250 --> 00:31:21,459
Πώς θα πούμε...
541
00:31:21,460 --> 00:31:24,290
"Θα βγεις ραντεβού μαζί μου;";
542
00:31:26,000 --> 00:31:28,959
Θα πούμε...
543
00:31:28,960 --> 00:31:32,379
"Et si on dînait ensemble;"
544
00:31:32,380 --> 00:31:34,079
Φυσικά.
545
00:31:34,080 --> 00:31:37,040
Λίγο πρώιμο, αλλά, ναι,
να βγούμε.
546
00:31:39,500 --> 00:31:40,500
Εντάξει.
547
00:31:42,380 --> 00:31:45,619
Άρχισε η επιβίβαση για την
πτήση 44 για το Παρίσι.
548
00:31:45,620 --> 00:31:46,879
Είναι η πτήση μου.
549
00:31:46,880 --> 00:31:48,540
Εντάξει.
550
00:31:50,330 --> 00:31:51,959
Ωραία περάσαμε.
551
00:31:51,960 --> 00:31:54,079
Ναι, σε ευχαριστώ.
552
00:31:54,080 --> 00:31:55,420
Ναι.
553
00:32:00,000 --> 00:32:02,170
Είναι για μαθήματα γαλλικών.
554
00:32:07,500 --> 00:32:09,290
Μην το ξεχάσεις.
555
00:32:12,710 --> 00:32:14,880
Μπον βουαγιάζ!
556
00:32:24,210 --> 00:32:29,540
- Πού πηγαίνετε;
- Θα πήγαινα στο Λος Άντζελες.
557
00:32:46,880 --> 00:32:50,669
Την τελευταία φορά που είδα τον Τζον,
μαλώσαμε.
558
00:32:50,670 --> 00:32:54,000
Θύμωσε μαζί μου επειδή χώρισα
την κοπέλα...
559
00:32:55,250 --> 00:32:57,960
που ήθελε να αφήσει τον φορτιστή της
στο σπίτι μου.
560
00:32:59,670 --> 00:33:00,709
Στο σπίτι μας.
561
00:33:00,710 --> 00:33:01,880
Στο σπίτι μας.
562
00:33:03,620 --> 00:33:06,289
Μακάρι να μπορούσε να το δει όλο αυτό.
563
00:33:06,290 --> 00:33:12,170
Μακάρι να μπορούσα να ζητήσω συγνώμη
για όσα άσχημα πράγματα του είπα.
564
00:33:14,380 --> 00:33:19,500
Μακάρι να μπορούσα να τον ευχαριστήσω
που με έφερε στο σήμερα.
565
00:33:22,880 --> 00:33:24,500
Εύχομαι να ήταν εδώ.
566
00:33:26,710 --> 00:33:27,710
Το ξέρω.
567
00:33:29,250 --> 00:33:31,750
Προσπαθούσε να μας φροντίσει όλους.
568
00:33:38,420 --> 00:33:39,579
Όπως είπε η Ντι...
569
00:33:39,580 --> 00:33:41,119
Σε όλη την υπόλοιπη ζωή του
570
00:33:41,120 --> 00:33:44,080
προσπαθούσε να επανορθώσει
επειδή δεν μπόρεσε να σώσει τον Ντέιβ.
571
00:33:47,170 --> 00:33:51,460
Γκάρι, πρέπει να βεβαιωθείς
ότι δεν κάνεις το ίδιο πράγμα.
572
00:33:54,250 --> 00:33:57,790
Μου αρέσουν αυτά που έχεις κάνει
για μένα.
573
00:33:59,460 --> 00:34:02,999
Αλλά πιστεύω ότι εν μέρει ο λόγος
που τα έκανες
574
00:34:03,000 --> 00:34:06,620
ήταν επειδή δεν μπόρεσες να σώσεις
τον Τζον.
575
00:34:12,080 --> 00:34:14,249
Έπρεπε να το είχα καταλάβει.
576
00:34:14,250 --> 00:34:16,119
Ήμουν ο καλύτερος του φίλος.
577
00:34:16,120 --> 00:34:18,290
Εντάξει, συγκάτοικε.
578
00:34:19,620 --> 00:34:20,959
Πάμε.
579
00:34:20,960 --> 00:34:22,250
Πιάσε το παλτό σου.
580
00:34:27,040 --> 00:34:28,829
Μου λες ότι ποτέ δεν
σκέφτηκες να κάνουμε παιδί;
581
00:34:28,830 --> 00:34:30,579
Φυσικά και το σκέφτηκα.
582
00:34:30,580 --> 00:34:32,709
Αλλά μετά σκέφτηκα και το πως
είναι η ζωή μας
583
00:34:32,710 --> 00:34:35,669
και ότι δεν υπάρχει χώρος για παιδί.
584
00:34:35,670 --> 00:34:37,959
Τότε θα την αλλάξουμε,
για να υπάρξει.
585
00:34:37,960 --> 00:34:39,829
Πώς;
586
00:34:39,830 --> 00:34:43,919
Ρομ, σχεδόν ζω στο εστιατόριο.
587
00:34:43,920 --> 00:34:45,749
Ποιός θα φροντίσει το παιδί;
588
00:34:45,750 --> 00:34:47,249
Εγώ.
589
00:34:47,250 --> 00:34:49,459
Μπορώ να μείνω σπίτι και
να γράφω, μαζί με το μωρό.
590
00:34:49,460 --> 00:34:54,329
Αγόρασες ωτοασπίδες επειδή
είπες ότι μασάω με θόρυβο τα σταφύλια.
591
00:34:54,330 --> 00:34:55,620
Δεν το ξεχνάω αυτό.
592
00:34:56,790 --> 00:34:59,919
Και, μωρό μου...
593
00:34:59,920 --> 00:35:03,169
Δεν ξέρω αν μπορούμε βάλουμε
και κάτι άλλο στο κεφάλι μας τώρα.
594
00:35:03,170 --> 00:35:05,669
Γιατί ειλικρινά...
595
00:35:05,670 --> 00:35:07,789
Ακόμα ανησυχώ για σένα.
596
00:35:07,790 --> 00:35:09,540
Το ξέρω.
597
00:35:11,960 --> 00:35:14,119
Αλλά, ίσως, Τζίνα,
598
00:35:14,120 --> 00:35:17,040
το να κάνουμε μωρό μπορεί να μας
δώσει νέα προοπτική.
599
00:35:18,620 --> 00:35:20,080
Κι αν δεν το κάνει;
600
00:35:24,500 --> 00:35:26,499
Τι απέγινε το "να είμαστε πρακτικοί";
601
00:35:26,500 --> 00:35:29,669
Ξέρεις πόσο κοστίζει να μεγαλώσεις
ένα μωρό;
602
00:35:29,670 --> 00:35:30,709
Πόσο;
603
00:35:30,710 --> 00:35:32,880
Ακριβώς.
Δεν έχουμε ιδέα.
604
00:35:39,710 --> 00:35:41,210
Γεια σου, Ντι. Όλα καλά;
605
00:35:42,580 --> 00:35:43,999
Θεέ μου.
606
00:35:44,000 --> 00:35:46,749
Ναι, ερχόμαστε.
607
00:35:46,750 --> 00:35:49,879
Μωρό ήθελες, μωρό θα έχεις.
608
00:35:49,880 --> 00:35:51,330
- Σοβαρά μιλάς;
- Σοβαρά.
609
00:36:06,080 --> 00:36:09,749
Ξέρω ότι δεν έχω το δικαίωμα
να σου ζητήσω συγχώρεση.
610
00:36:09,750 --> 00:36:12,919
Ξέρω πόσο δύσκολο θα είναι
για όλους, όταν φύγω.
611
00:36:12,920 --> 00:36:15,080
Ακόμα και μετά από όλα αυτά...
612
00:36:17,250 --> 00:36:18,960
είσαι ακόμα ο καλύτερος μου φίλος.
613
00:36:21,880 --> 00:36:24,209
Τζον, έλεγες ότι...
614
00:36:24,210 --> 00:36:26,420
"Όλα γίνονται για κάποιο λόγο."
615
00:36:28,290 --> 00:36:30,670
Νόμιζα ότι ήταν γελοίο.
616
00:36:34,210 --> 00:36:36,210
Αλλά βρήκα τον λόγο.
617
00:36:38,580 --> 00:36:40,420
Θα την είχες λατρέψει.
618
00:36:44,920 --> 00:36:47,120
Ίσως έχει δίκιο.
619
00:36:48,330 --> 00:36:50,210
Ίσως προσπάθησα να την σώσω...
620
00:36:54,580 --> 00:36:57,790
επειδή δεν μπόρεσα να σώσω εσένα.
621
00:36:59,670 --> 00:37:01,580
Μακάρι να σε είχα σώσει.
622
00:37:05,920 --> 00:37:07,580
Συγνώμη που δεν το έκανα.
623
00:37:16,750 --> 00:37:22,750
Θέλω να πω το μόνο πράγμα
που δεν έχω πει.
624
00:37:30,540 --> 00:37:31,750
Αντίο.
625
00:37:40,790 --> 00:37:42,580
"Πάμε ομαδάρα."
626
00:37:44,290 --> 00:37:49,539
Δεν μπορώ να μην σκέφτομαι τις
στιγμές που έχασα...
627
00:37:49,540 --> 00:37:51,539
ή τις στιγμές που θα χάσω.
628
00:37:51,540 --> 00:37:54,619
Είναι πολύ νωρίς! Δεν έχω φτιάξει
ακόμα την κούνια.
629
00:37:54,620 --> 00:37:56,329
Και πρέπει να αγοράσω παιδική τροφή!
630
00:37:56,330 --> 00:37:57,669
Ενδιαφέρον!
631
00:37:57,670 --> 00:37:59,879
Ντιλάιλα, πόσο κοστίζει η τροφή;
632
00:37:59,880 --> 00:38:02,169
Παραπάνω απ' όσο νομίζεις.
633
00:38:02,170 --> 00:38:03,619
Δεν το πιστεύω ότι δεν θα είμαι
πια το μωρό.
634
00:38:03,620 --> 00:38:06,039
Δες με. Γεννήθηκα για να είμαι
το μωρό.
635
00:38:06,040 --> 00:38:08,119
Μωρουδέλι, βάλε ζώνη στην μαμά σου,
αλλά όχι πολύ σφιχτά.
636
00:38:08,120 --> 00:38:09,209
Ρομ, βρες το δρόμο για το νοσοκομείο.
637
00:38:09,210 --> 00:38:11,539
Σοφ, φύγε από την θέση του οδηγού.
638
00:38:11,540 --> 00:38:12,959
Είναι μια καλή ευκαιρία
για μένα να...
639
00:38:12,960 --> 00:38:14,210
ΟΧΙ!!!
640
00:38:21,080 --> 00:38:23,379
Μερικές φορές, ο μόνος τρόπος
για να τα καταφέρουμε σήμερα
641
00:38:23,380 --> 00:38:25,960
είναι να πιεστούμε να ξεχάσουμε
το χθες.
642
00:38:27,540 --> 00:38:29,329
Μαμά;
643
00:38:29,330 --> 00:38:32,209
Τι θα κάνουμε για να φάμε;
644
00:38:32,210 --> 00:38:35,210
Είναι έκπληξη!
645
00:38:36,290 --> 00:38:37,619
Πεινάς;
646
00:38:37,620 --> 00:38:39,290
- Ναι.
- Εντάξει.
647
00:38:41,790 --> 00:38:43,540
Έχει το όνομα σου πάνω.
648
00:38:51,380 --> 00:38:52,669
Όνομα;
649
00:38:52,670 --> 00:38:55,579
Ντιλάιλα Ντίξον.
Όμως είναι πολύ νωρίς.
650
00:38:55,580 --> 00:38:56,879
- Έσπασαν τα νερά σου;
- Ναι.
651
00:38:56,880 --> 00:38:58,789
Τότε θα γεννήσεις σήμερα!
652
00:38:58,790 --> 00:39:01,789
Ίσως ήταν λάθος που δεν είπα
σε κανέναν τι συνέβη.
653
00:39:01,790 --> 00:39:05,289
Όμως κάποιες φορές κρατάς ένα μυστικό
για να προστατεύσεις αυτούς που αγαπάς.
654
00:39:05,290 --> 00:39:07,539
Πόση πλάκα θα είχε αν το μωρό
γεννιόταν
655
00:39:07,540 --> 00:39:09,830
με κουστούμι του μπαμπά,
μιλώντας στο κινητό;
656
00:39:12,420 --> 00:39:15,039
Ξέρω τι σκέφτεσαι.
657
00:39:15,040 --> 00:39:16,379
Ότι έπρεπε να ήταν εδώ.
658
00:39:16,380 --> 00:39:19,499
Αλλά δες το αλλιώς.
659
00:39:19,500 --> 00:39:23,580
Σε λίγες ώρες θα είμαστε και πάλι
τετραμελής οικογένεια.
660
00:39:25,080 --> 00:39:29,790
Όσο προσπαθείς να διώξεις
το παρελθόν, τόσο σε στοιχειώνει.
661
00:39:48,790 --> 00:39:49,959
Γεια.
662
00:39:49,960 --> 00:39:51,959
Γεια.
663
00:39:51,960 --> 00:39:53,379
Πού είσαι;
664
00:39:53,380 --> 00:39:54,540
Είμαι απ' έξω.
665
00:39:56,620 --> 00:40:00,169
Μπορείς να βγεις για ένα λεπτό;
666
00:40:00,170 --> 00:40:02,210
Μόνη σου;
667
00:40:08,380 --> 00:40:11,289
Σοφ, που είναι το κινητό μου;
Πρέπει να πάρω τον Έντι και τον Γκάρι.
668
00:40:11,290 --> 00:40:12,789
Ντι, θα είμαι εδώ.
669
00:40:12,790 --> 00:40:15,919
Θα τα καταφέρεις.
Στείλε μου φωτογραφίες.
670
00:40:15,920 --> 00:40:17,169
Από την μέση και πάνω, εντάξει;
671
00:40:17,170 --> 00:40:18,330
Τζίνα...
672
00:40:19,960 --> 00:40:21,709
Θα μπορούσε να ήμασταν εμείς.
673
00:40:21,710 --> 00:40:26,919
Δεν θέλω να κοιτάξω πίσω και να πω
ότι δεν έκανα κάτι που ήθελα να κάνω.
674
00:40:26,920 --> 00:40:29,329
Θέλω να σου δώσω οτιδήποτε θέλεις.
675
00:40:29,330 --> 00:40:31,039
Πραγματικά.
676
00:40:31,040 --> 00:40:32,620
Αλλά αυτό δεν το θέλω.
677
00:40:38,750 --> 00:40:43,669
Και μερικές φορές,
όσο δύσκολο και αν είναι,
678
00:40:43,670 --> 00:40:46,789
τους λες την αλήθεια.
679
00:40:46,790 --> 00:40:53,039
Η αλήθεια είναι ότι σε εγκατέλειψα
όταν με είχες ανάγκη.
680
00:40:53,040 --> 00:40:54,790
Συγνώμη, Μπάρμπαρα.
681
00:40:56,080 --> 00:40:57,669
Πι Τζέι!
682
00:40:57,670 --> 00:40:59,499
Έτοιμο το φαγητό!
683
00:40:59,500 --> 00:41:00,790
Έρχομαι.
684
00:41:10,920 --> 00:41:13,080
Τι συμβαίνει;
685
00:41:21,290 --> 00:41:22,790
Τι είναι;
686
00:41:25,210 --> 00:41:26,920
Θέλω να έρθω σπίτι.
687
00:41:29,210 --> 00:41:30,750
Δεν υπάρχει τίποτα που να θέλω
περισσότερο.
688
00:41:37,210 --> 00:41:41,830
Αλλά σου υποσχέθηκα, όχι άλλα ψέματα.
689
00:41:45,540 --> 00:41:47,750
Υπάρχει κάτι που πρέπει να σου πω.
690
00:41:47,800 --> 00:41:49,750
μετάφραση-απόδοση: bluerose
62471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.