Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,250 --> 00:02:10,810
Lassie, rentre à la maison !
2
00:02:23,530 --> 00:02:25,850
Les enfants,
c'est parti pour le déménagement.
3
00:02:30,410 --> 00:02:33,690
- Arrête de regarder cette merde.
- J'aime bien Lassie !
4
00:02:34,250 --> 00:02:35,570
Jennifer !
5
00:02:36,690 --> 00:02:38,290
Un jour, tu me remercieras.
6
00:02:39,250 --> 00:02:42,410
Jennifer, viens vite prendre
ton petit déjeuner !
7
00:02:43,490 --> 00:02:45,250
- Excuse-moi...
- C'est bon !
8
00:03:18,370 --> 00:03:21,050
Matt !
Il est 14 h 30, on y va !
9
00:03:23,730 --> 00:03:26,010
Steve, tu as chargé
la valise marron ?
10
00:03:26,090 --> 00:03:27,970
Oui, sous quatre autres valises.
11
00:03:28,050 --> 00:03:30,370
J'y ai mis le livre de Jennifer
pour le voyage...
12
00:03:30,450 --> 00:03:31,690
Quelle idée !
13
00:03:33,490 --> 00:03:35,050
Excuse-moi.
14
00:03:36,970 --> 00:03:38,090
Ma chérie...
15
00:03:45,370 --> 00:03:47,890
- Angoisses de dernière minute...
- Moi aussi.
16
00:03:49,050 --> 00:03:51,970
- On a pris la bonne décision ?
- Oui.
17
00:03:53,010 --> 00:03:55,610
On va vivre dans la maison
où Anne a grandi.
18
00:03:57,890 --> 00:03:59,730
Ca ne me fait pas peur.
19
00:04:02,810 --> 00:04:04,010
Je crois.
20
00:04:27,170 --> 00:04:29,650
Jennifer, y a combien de gens
dans le monde ?
21
00:04:30,010 --> 00:04:32,410
- Je sais pas.
- Des milliards, OK ?
22
00:04:32,650 --> 00:04:35,370
- Un quart sont des enfants.
- Oui.
23
00:04:35,450 --> 00:04:37,450
Donc, ça nous fait...
24
00:04:37,930 --> 00:04:41,450
250 millions d'enfants,
chacun reçoit environ 3 cadeaux.
25
00:04:41,970 --> 00:04:44,610
Ca fait 750 millions de cadeaux
26
00:04:45,050 --> 00:04:46,690
en une nuit,
27
00:04:46,770 --> 00:04:49,610
pour un type tout seul
et huit rennes.
28
00:04:49,850 --> 00:04:50,810
Papa !
29
00:04:51,130 --> 00:04:52,410
- Qu'y a-t-il ?
- Rien...
30
00:04:52,930 --> 00:04:55,850
- Tout ça, c'est du flan.
- Maman !
31
00:04:56,930 --> 00:04:58,290
Elle s'appelle Laura.
32
00:05:33,450 --> 00:05:35,530
La route va être longue, ma belle.
33
00:05:56,050 --> 00:05:59,570
Matt, et si on s'arrêtait
pour manger quelque chose ?
34
00:06:04,210 --> 00:06:05,330
Attention !
35
00:06:25,930 --> 00:06:27,770
Quelle pagaille !
36
00:06:35,290 --> 00:06:36,970
Je l'ai. On y va.
37
00:08:01,610 --> 00:08:03,850
C'est fini,
remontez dans vos voitures !
38
00:08:04,650 --> 00:08:07,330
En voiture !
On va pouvoir y aller.
39
00:08:07,850 --> 00:08:10,050
Matt, regarde, c'est Lassie !
40
00:08:10,130 --> 00:08:14,210
Jennifer, Lassie n'existe pas.
Pas plus que le Père Noël...
41
00:08:15,010 --> 00:08:16,530
- Ca alors !
- Tu vois ?
42
00:08:16,690 --> 00:08:18,210
C'est elle, c'est Lassie.
43
00:08:18,290 --> 00:08:20,730
- Jennifer.
- C'est Lassie, papa.
44
00:08:20,810 --> 00:08:23,810
- On ne touche pas un chien errant.
- Elle est blessée.
45
00:08:23,970 --> 00:08:27,330
- Ne t'inquiète pas pour lui.
- C'est une femelle !
46
00:08:27,490 --> 00:08:29,890
- Allez.
- On ne va pas la laisser là.
47
00:08:29,970 --> 00:08:31,930
- Steve...
- Chérie, s'il te plaît.
48
00:08:32,410 --> 00:08:34,250
Elle est toute seule.
49
00:08:36,330 --> 00:08:37,610
Matt, monte.
50
00:08:48,330 --> 00:08:53,890
Là-bas, le bois est moins cher
et le permis est facile à obtenir.
51
00:08:53,970 --> 00:08:58,770
- Je peux mettre de la musique ?
- Ni Paula Abdul ni Janet Jackson.
52
00:09:00,450 --> 00:09:02,850
- Tu ne manges pas ?
- J'ai pas faim.
53
00:09:03,050 --> 00:09:05,090
Alors, pourquoi as-tu commandé ?
54
00:09:07,370 --> 00:09:11,930
- Regardez, c'est Lassie !
- Jennifer, c'est pas Lassie.
55
00:09:12,410 --> 00:09:15,170
- Comment tu le sais ?
- Lassie n'existe pas.
56
00:09:15,250 --> 00:09:17,530
Peut-être,
mais elle nous a suivis jusqu'ici.
57
00:09:18,050 --> 00:09:20,130
- On peut la garder ?
- Bien sûr que non.
58
00:09:20,450 --> 00:09:21,610
Pourquoi ?
59
00:09:21,850 --> 00:09:23,930
Elle appartient sûrement
à quelqu'un,
60
00:09:24,010 --> 00:09:25,850
et on n'a plus de place.
61
00:09:27,730 --> 00:09:29,890
- La voilà.
- Comment nous as-tu trouvés ?
62
00:09:29,970 --> 00:09:33,890
- Jen, fais attention.
- Tu vois, elle nous aime.
63
00:09:34,210 --> 00:09:36,250
Elle veut rester avec nous.
64
00:09:36,330 --> 00:09:40,490
Ma chérie, elle ne nous aime pas.
Elle a faim, c'est tout.
65
00:09:41,010 --> 00:09:43,130
Les enfants doivent avoir un chien.
66
00:09:43,890 --> 00:09:46,410
- Ca nous aide à grandir.
- Je la trouve adorable.
67
00:09:47,050 --> 00:09:50,290
- Chérie, toi aussi ?
- Au point où on en est.
68
00:09:50,370 --> 00:09:52,970
- Pourquoi pas un chien ?
- Ecoute, chérie...
69
00:09:53,130 --> 00:09:55,370
- Pourquoi pas ?
- S'il te plaît, papa.
70
00:09:56,090 --> 00:09:58,170
C'est ridicule.
On la mettrait où ?
71
00:10:01,650 --> 00:10:05,250
Sur la banquette arrière ?
Allez, emmenons-la.
72
00:10:05,330 --> 00:10:07,250
S'il te plaît !
73
00:10:09,050 --> 00:10:10,970
- C'est bon, à l'arrière.
- Oui !
74
00:10:17,890 --> 00:10:19,010
Matt ?
75
00:10:31,490 --> 00:10:35,810
Arrête un peu !
Laisse-moi tranquille.
76
00:10:36,210 --> 00:10:39,290
C'est bon, j'arrive.
Pousse-toi.
77
00:10:46,490 --> 00:10:49,130
- Il pue, ce chien.
- Moins que toi !
78
00:10:49,210 --> 00:10:50,890
Moi, j'ai pas de poils !
79
00:11:24,490 --> 00:11:26,010
Descends, Lassie.
80
00:11:26,610 --> 00:11:29,930
Eh bien, nous y voilà.
81
00:11:31,610 --> 00:11:34,450
- Franklin Falls.
- 148 habitants ?
82
00:11:35,130 --> 00:11:37,170
C'est ça, la campagne.
On a de la place.
83
00:11:39,850 --> 00:11:43,250
Y a plus de gens
dans un supermarché.
84
00:11:43,330 --> 00:11:45,930
- Matt !
- Y a plus de gens dans un métro.
85
00:11:46,010 --> 00:11:48,330
T'as jamais pris le métro.
86
00:11:48,410 --> 00:11:52,050
Mais je sais
ce qu'on peut y mettre.
87
00:11:52,130 --> 00:11:54,290
On a déménagé dans un trou perdu !
88
00:11:54,370 --> 00:11:55,570
Tu vas t'habituer.
89
00:11:55,650 --> 00:11:58,250
Je serai rentré à Baltimore avant.
90
00:11:58,410 --> 00:12:01,130
- Voilà mes petits-enfants !
- Grand-père !
91
00:12:01,210 --> 00:12:04,210
- Bonjour, princesse.
- Tu m'as manqué.
92
00:12:04,290 --> 00:12:05,690
Toi aussi, ma chérie.
93
00:12:05,970 --> 00:12:07,650
Comment va mon grand pote ?
94
00:12:08,850 --> 00:12:11,730
- Tu portes une boucle d'oreille ?
- Ouais.
95
00:12:12,410 --> 00:12:15,890
- Bonjour, Len.
- Bonjour, Steve.
96
00:12:16,130 --> 00:12:18,090
Len, je te présente ma femme,
Laura.
97
00:12:18,970 --> 00:12:20,450
Content de vous rencontrer.
98
00:12:20,530 --> 00:12:22,290
Je suis heureuse de vous connaître.
99
00:12:22,890 --> 00:12:26,570
Je suis vraiment content
de retrouver ces deux garnements.
100
00:12:28,650 --> 00:12:32,130
- Mais qu'est-ce que je vois là ?
- C'est notre chien.
101
00:12:32,970 --> 00:12:35,650
Un chien errant
qu'on a trouvé sur la route.
102
00:12:35,730 --> 00:12:38,810
Un chien errant ?
Ce chien est magnifique.
103
00:12:39,330 --> 00:12:41,050
Je suis sûr
qu'il a un bon pedigree.
104
00:12:41,130 --> 00:12:42,210
Tu vois ?
105
00:12:43,330 --> 00:12:47,730
J'imagine que vous voulez voir
la maison avant la nuit.
106
00:12:48,090 --> 00:12:51,970
- Je vous montre le chemin ?
- Pas la peine, je m'en souviens.
107
00:12:54,770 --> 00:12:56,130
Merci.
108
00:12:57,930 --> 00:13:00,490
Voilà.
Je vous dis à demain.
109
00:13:00,650 --> 00:13:02,770
- A demain.
- Au revoir, grand-père.
110
00:13:02,930 --> 00:13:05,290
- Content de te revoir, Matt.
- Salut.
111
00:13:05,370 --> 00:13:06,850
Matt, on embarque.
112
00:13:10,970 --> 00:13:12,130
D'accord, monte.
113
00:13:28,850 --> 00:13:32,970
C'est notre ferme ?
Elle est belle !
114
00:13:33,050 --> 00:13:35,130
Non, ma chérie.
La nôtre est plus loin.
115
00:13:42,130 --> 00:13:44,290
Et en plus, il se met à pleuvoir.
116
00:14:08,570 --> 00:14:10,130
Arrête ! C'est ça ?
117
00:14:11,290 --> 00:14:14,170
Ne t'inquiète pas,
c'est mieux à l'intérieur.
118
00:14:20,690 --> 00:14:22,330
Attendez, j'allume la lumière.
119
00:14:25,450 --> 00:14:27,570
Super, ça ne marche pas.
120
00:14:28,010 --> 00:14:30,370
Descends, ma chérie.
Matt, fait attention.
121
00:14:30,450 --> 00:14:32,370
Il y a un mot.
122
00:14:33,170 --> 00:14:34,370
Comment ça ?
123
00:14:35,970 --> 00:14:37,490
C'est de Len.
124
00:14:38,010 --> 00:14:42,290
"La tempête a coupé l'électricité.
Ca sera réparé dans 15 jours.
125
00:14:42,610 --> 00:14:45,970
Désolé pour le désordre.
J'ai rangé comme j'ai pu. Len."
126
00:14:46,170 --> 00:14:49,930
- Alors, y a pas de télé ?
- Non, Matt. Pas de télé.
127
00:14:50,010 --> 00:14:52,650
Ca veut dire, pas de MTV.
Génial, vraiment génial !
128
00:14:53,050 --> 00:14:55,570
- On a plus qu'à se suicider !
- Matt...
129
00:15:01,290 --> 00:15:02,930
Donne-moi la main, ma chérie.
130
00:15:03,730 --> 00:15:05,170
Faites attention.
131
00:15:07,250 --> 00:15:08,410
Allons voir en haut.
132
00:15:18,130 --> 00:15:22,450
On dort dans les sacs de couchage.
Demain, on déballera les draps.
133
00:15:22,930 --> 00:15:24,010
Pour quoi faire ?
134
00:15:24,530 --> 00:15:27,450
Toi et moi,
on va décharger la voiture.
135
00:15:28,810 --> 00:15:32,450
- N'oublie pas ça.
- Super, y a pas de route !
136
00:15:32,530 --> 00:15:35,610
Quel genre d'enfant
voudrait vivre ici ?
137
00:15:35,690 --> 00:15:37,410
Ta mère était contente d'être ici !
138
00:15:48,610 --> 00:15:52,770
- Je peux prendre cette chambre ?
- Comme tu veux, ma chérie.
139
00:15:52,930 --> 00:15:53,930
Super !
140
00:15:55,850 --> 00:15:58,130
Tu veux quelle chambre, Matt ?
141
00:16:17,730 --> 00:16:19,130
Il pleut toujours.
142
00:16:20,490 --> 00:16:24,410
- A propos de tout à l'heure...
- Laisse tomber, c'est rien.
143
00:16:24,490 --> 00:16:25,570
Non ?
144
00:16:28,690 --> 00:16:29,890
Tu sais...
145
00:16:32,570 --> 00:16:33,970
après la mort de ta mère,
146
00:16:34,770 --> 00:16:37,410
j'ai pris soin de ne pas parler
d'elle en ta présence,
147
00:16:37,490 --> 00:16:40,170
parce que je savais
que ça te faisait souffrir.
148
00:16:40,250 --> 00:16:42,130
Je ne sais pas si j'ai bien fait.
149
00:16:42,930 --> 00:16:45,170
On ne peut pas la faire revenir,
150
00:16:45,650 --> 00:16:47,490
mais ça ne veut pas dire
qu'il faut l'oublier.
151
00:16:57,570 --> 00:16:58,810
Dors bien.
152
00:17:12,930 --> 00:17:16,170
- Papa, tu viens me border ?
- J'arrive.
153
00:17:16,330 --> 00:17:19,770
- Viens aussi, Laura.
- Oui, ma chérie. Je monte.
154
00:17:40,050 --> 00:17:43,650
Tout le monde veut un chien,
mais c'est moi qui le sors.
155
00:17:44,290 --> 00:17:46,290
Voilà... Allez.
156
00:17:56,730 --> 00:17:58,330
Bon sang...
157
00:18:06,650 --> 00:18:07,850
Cool !
158
00:18:53,050 --> 00:18:55,970
- Voilà les casseroles !
- C'est un bon début.
159
00:18:56,890 --> 00:18:58,450
Bon, j'y vais.
160
00:18:59,530 --> 00:19:02,690
- Et après, on fait les courses.
- Bon rendez-vous.
161
00:19:03,170 --> 00:19:05,450
- Vous avez de quoi manger ?
- Du pain de mie.
162
00:19:05,890 --> 00:19:08,730
- On a pas de grille-pain.
- Allez, sors d'ici.
163
00:19:09,090 --> 00:19:11,570
Je t'appelle pour te raconter.
164
00:19:13,490 --> 00:19:17,130
- On n'a pas le téléphone.
- Chéri, ne t'inquiète pas.
165
00:19:17,450 --> 00:19:18,250
Je sais.
166
00:19:19,370 --> 00:19:21,130
- A tout à l'heure.
- OK.
167
00:19:25,610 --> 00:19:27,730
On va se promener avec Jennifer.
Tu viens ?
168
00:19:33,690 --> 00:19:35,450
Ici, ce n'est pas comme en ville.
169
00:19:36,810 --> 00:19:38,770
On va tous les deux manquer d'amis.
170
00:20:15,970 --> 00:20:17,210
Qu'est-ce que tu veux ?
171
00:20:21,610 --> 00:20:23,130
Ca suffit, arrête !
172
00:20:27,650 --> 00:20:29,450
J'ai dit, arrête !
173
00:20:33,730 --> 00:20:35,090
Reviens ici !
174
00:20:37,130 --> 00:20:38,410
Arrête, donne-moi ça !
175
00:20:42,210 --> 00:20:44,930
Lâche-ça !
Lâche-ça tout de suite !
176
00:20:45,450 --> 00:20:47,690
Je vais te tuer !
Rends-moi mon casque !
177
00:20:57,370 --> 00:20:58,170
Attends !
178
00:20:59,010 --> 00:21:02,010
Au pied !
179
00:21:15,090 --> 00:21:18,330
Donne-moi ça !
Si tu me le donnes pas...
180
00:21:32,250 --> 00:21:33,570
Comment t'as trouvé cet endroit ?
181
00:21:42,010 --> 00:21:45,330
Super, y a une corde et tout.
C'est cool.
182
00:21:50,250 --> 00:21:51,290
Elle a l'air froide.
183
00:22:05,770 --> 00:22:07,290
C'était génial !
184
00:22:07,370 --> 00:22:09,210
C'était super génial !
Sérieux !
185
00:22:16,330 --> 00:22:18,770
- Autre chose ?
- Non, ça va. Merci.
186
00:22:21,690 --> 00:22:26,330
M. Jarman, j'ai préparé
trois plans préliminaires,
187
00:22:26,410 --> 00:22:29,130
suivant ce qu'on veut garder
de la structure.
188
00:22:29,210 --> 00:22:32,450
- D'après votre budget...
- C'est de ça qu'il faut parler.
189
00:22:35,290 --> 00:22:36,250
Quoi donc ?
190
00:22:41,850 --> 00:22:43,570
Alors, Steve, ça a été ?
191
00:22:44,770 --> 00:22:47,010
- Ils n'en veulent pas.
- De quoi ?
192
00:22:47,090 --> 00:22:50,290
- Ni la maison ni rien d'autre.
- Pourquoi ?
193
00:22:50,370 --> 00:22:53,450
Il avait déjà beaucoup de dettes,
beaucoup trop.
194
00:22:53,530 --> 00:22:55,410
Il a perdu la moitié
de son troupeau
195
00:22:55,490 --> 00:22:57,490
et l'assurance ne paiera pas.
196
00:22:58,610 --> 00:23:01,650
Len,
les enfants ont quitté l'école.
197
00:23:01,730 --> 00:23:04,050
Avec ça,
je pouvais tenir 6 ou 9 mois.
198
00:23:05,170 --> 00:23:08,330
C'est un sale coup.
Vraiment un sale coup.
199
00:23:08,730 --> 00:23:12,570
Mais si tu as trouvé ça,
tu trouveras autre chose.
200
00:23:12,730 --> 00:23:15,170
- Ou un autre genre de travail.
- Quel genre ?
201
00:23:15,250 --> 00:23:17,410
J'entends des choses au magasin.
202
00:23:17,490 --> 00:23:21,050
Les gens ont souvent
quelque chose à réparer.
203
00:23:21,530 --> 00:23:26,410
Tu veux que je devienne ouvrier ?
Len, je suis entrepreneur.
204
00:23:54,730 --> 00:23:55,770
Non, tirez pas !
205
00:23:56,810 --> 00:23:58,370
Monsieur, c'est mon chien !
206
00:23:58,450 --> 00:23:59,970
T'inquiète pas.
207
00:24:00,050 --> 00:24:03,730
Je fais la différence
entre un coyote et un colley.
208
00:24:07,810 --> 00:24:09,890
Pour les enfants,
c'est autre chose.
209
00:24:10,530 --> 00:24:13,890
C'est rare que j'en trouve un
sur mes terres.
210
00:24:13,970 --> 00:24:16,890
- T'es perdu ?
- Non, je connais mon chemin.
211
00:24:16,970 --> 00:24:19,690
- J'habite à la ferme Collins.
- Collins ?
212
00:24:21,250 --> 00:24:23,650
Vous avez dû trouver
des toiles d'araignées.
213
00:24:24,570 --> 00:24:25,690
Ouais, c'est vrai.
214
00:24:26,210 --> 00:24:28,850
Eh bien, bon séjour.
215
00:24:29,770 --> 00:24:31,890
On n'est pas en vacances.
On va vivre ici.
216
00:24:33,330 --> 00:24:34,450
Vivre ici ?
217
00:24:35,370 --> 00:24:37,210
En voilà, une bonne nouvelle.
218
00:24:37,290 --> 00:24:41,210
J'ai deux garçons de ton âge.
Je les enverrai vous voir.
219
00:24:41,290 --> 00:24:44,690
Dis à ton père que Sam Garland
lui souhaite la bienvenue.
220
00:24:52,490 --> 00:24:57,530
Aujourd'hui, j'ai chassé le coyote.
Josh, donne ça à ta mère.
221
00:24:57,610 --> 00:24:58,930
J'ai rencontré un gamin,
222
00:24:59,090 --> 00:25:01,970
dont la famille
emménage chez les Collins.
223
00:25:02,290 --> 00:25:04,050
Grand bien leur fasse.
224
00:25:04,130 --> 00:25:06,810
Tant qu'ils ne dérangent pas
les bêtes.
225
00:25:06,890 --> 00:25:09,010
- Pas vrai, les garçons ?
- Oui, monsieur.
226
00:25:09,530 --> 00:25:13,730
- Moi et Jim, on s'en occupe.
- Voilà ce que je veux entendre.
227
00:25:14,210 --> 00:25:17,090
Sam, ne les encourage pas
à faire des bêtises...
228
00:25:17,170 --> 00:25:21,330
Mildred,
qui parle de faire des bêtises ?
229
00:25:21,650 --> 00:25:24,810
Je veux juste que mes fils
ouvrent l'oeil.
230
00:25:24,890 --> 00:25:26,250
On a besoin de ces champs.
231
00:25:26,610 --> 00:25:29,890
- Tu me comprends, Jim ?
- Oui, monsieur.
232
00:25:30,250 --> 00:25:32,690
Josh, tu vois ce que je veux dire ?
233
00:25:32,770 --> 00:25:33,610
Oui, monsieur.
234
00:25:36,050 --> 00:25:39,570
Mildred, tu es un vrai cordon bleu.
235
00:25:40,130 --> 00:25:42,890
- Je ne comprends pas.
- Quoi donc ?
236
00:25:42,970 --> 00:25:44,330
Ils n'ont plus les moyens.
237
00:25:45,570 --> 00:25:49,250
- Mais tu veux rester ici ?
- Et où irait-on, Laura ?
238
00:25:49,330 --> 00:25:51,970
- Chez nous.
- On n'a plus de chez nous.
239
00:25:52,050 --> 00:25:53,970
Je retournerai travailler
à la banque.
240
00:25:54,050 --> 00:25:56,450
Je peux trouver du travail ici.
241
00:25:56,530 --> 00:25:58,610
- Quel travail ?
- Je trouverai.
242
00:25:58,970 --> 00:26:00,250
Ecoute, je ne veux pas
243
00:26:00,330 --> 00:26:02,130
que les enfants
grandissent en ville.
244
00:26:02,530 --> 00:26:04,090
Je veux qu'ils entendent
les oiseaux,
245
00:26:04,170 --> 00:26:05,290
pas ce vacarme.
246
00:26:05,370 --> 00:26:08,890
Qu'ils puissent rentrer le soir
sans que je m'inquiète.
247
00:26:09,810 --> 00:26:13,130
- J'ai tort de penser comme ça ?
- Non, bien sûr.
248
00:26:19,610 --> 00:26:21,610
Tu verras.
Ils vont te trouver cool.
249
00:26:21,690 --> 00:26:23,370
- C'est vrai ?
- Oui.
250
00:26:24,570 --> 00:26:26,770
Nous avons un nouvel élève
251
00:26:26,930 --> 00:26:30,290
qui vient d'emménager
dans la région.
252
00:26:30,690 --> 00:26:33,290
Matt Turner ne connaît
personne ici.
253
00:26:33,370 --> 00:26:36,410
Alors, souhaitons-lui la bienvenue.
254
00:26:39,450 --> 00:26:44,850
April va nous présenter un aspect
de son projet communautaire 4-H.
255
00:26:45,890 --> 00:26:48,410
Jim, Josh, ça suffit.
256
00:26:51,210 --> 00:26:54,410
Voici Charlotte, une chèvre
Toggenburg âgée de 6 mois
257
00:26:54,490 --> 00:26:57,010
que j'ai moi-même aidée à naître.
258
00:26:57,490 --> 00:27:00,850
La Toggenburg est la plus ancienne
espèce recensée au monde.
259
00:27:01,130 --> 00:27:03,770
Leur pelage est brun clair
260
00:27:03,850 --> 00:27:05,610
et ce sont
de très bonnes laitières.
261
00:27:07,530 --> 00:27:10,330
Merci, April.
Ta présentation est très originale.
262
00:27:10,410 --> 00:27:13,970
Je vous encourage tous à compléter
vos projets de science
263
00:27:14,050 --> 00:27:17,410
par une démonstration pratique
comme celle d'April.
264
00:27:17,490 --> 00:27:20,410
Maintenant,
ouvrez vos livres à la page 17.
265
00:27:23,570 --> 00:27:24,370
Ca va, ma belle ?
266
00:27:24,730 --> 00:27:27,610
T'y crois, à ça ?
Amener une chèvre en classe ?
267
00:27:27,690 --> 00:27:29,930
Mais qu'est-ce que je fais là ?
268
00:27:30,010 --> 00:27:33,410
Quelle blague si j'avais amené
une chèvre à mon ancienne école !
269
00:27:35,210 --> 00:27:36,850
Attends !
Je suis pas un chien, moi !
270
00:27:42,410 --> 00:27:44,330
T'es sûre
qu'on peut rentrer par là ?
271
00:27:46,130 --> 00:27:49,330
Tu dois avoir raison,
on va passer par la forêt.
272
00:27:51,370 --> 00:27:52,850
Arrête, c'est pas drôle !
273
00:27:54,050 --> 00:27:57,890
Tu ne sais faire que ça ?
Rends-moi mon sac !
274
00:28:01,010 --> 00:28:02,610
Attends un peu, s'il te plaît !
275
00:28:06,410 --> 00:28:09,490
Je te dis que c'est pas drôle.
Donne-moi mon sac.
276
00:28:10,170 --> 00:28:12,090
T'aimes me faire courir, hein ?
277
00:28:18,050 --> 00:28:19,250
Arrête un peu, tu veux ?
278
00:28:22,770 --> 00:28:23,810
La voilà.
279
00:28:25,810 --> 00:28:27,730
D'ici,
elle n'a pas l'air si pourrie.
280
00:28:37,290 --> 00:28:38,770
C'est maman !
281
00:28:39,850 --> 00:28:42,770
"AC", c'est elle, Anne Collins.
282
00:28:50,330 --> 00:28:51,530
Comment t'as su ?
283
00:28:55,290 --> 00:28:59,850
Si on enlève les mauvaises herbes,
on pourra planter des fleurs.
284
00:28:59,930 --> 00:29:03,970
Et là, c'est un très bon endroit
pour un jardin potager.
285
00:29:05,650 --> 00:29:08,090
- Un potager ?
- Oui.
286
00:29:10,810 --> 00:29:15,010
- Tu t'y connais en jardinage ?
- Absolument pas.
287
00:29:22,690 --> 00:29:24,850
Salut, Steve... Laura.
288
00:29:25,770 --> 00:29:29,090
Je t'avais dit que je te trouverais
du travail. J'ai trouvé.
289
00:29:30,010 --> 00:29:34,570
Au ranch Walker, ils veulent
réparer tous leurs enclos.
290
00:29:34,650 --> 00:29:37,490
Ils fournissent les outils,
tu peux venir les mains vides.
291
00:29:37,570 --> 00:29:40,770
- Réparer les enclos...
- Pour l'instant, il n'y a que ça.
292
00:29:43,210 --> 00:29:47,650
Non, je comprends.
Au moins, je serai à l'air.
293
00:29:50,090 --> 00:29:51,970
Excellente tarte, Laura.
294
00:29:52,530 --> 00:29:54,810
Il faut fêter
le retour de l'électricité.
295
00:29:56,290 --> 00:30:00,050
- C'est quoi, ce truc ?
- On dirait un vieux tourne-disque.
296
00:30:02,170 --> 00:30:03,770
C'est des vieux CD ?
297
00:30:05,410 --> 00:30:08,250
Non, ma chérie,
ce sont des 45 tours.
298
00:30:09,690 --> 00:30:11,250
Voyons si ça marche encore.
299
00:30:14,290 --> 00:30:16,170
- Tu l'as branché ?
- Oui.
300
00:30:16,730 --> 00:30:22,450
"Proud Mary", "Jimmy Mack"...
J'écoutais ça quand j'étais petite.
301
00:30:22,530 --> 00:30:24,530
Ces disques étaient à ta mère, Jen.
302
00:30:24,850 --> 00:30:27,050
Elle les écoutait toute la journée.
303
00:30:27,130 --> 00:30:29,730
Comme Matt
avec ses prothèses auditives.
304
00:30:39,890 --> 00:30:40,690
Je la connais.
305
00:30:41,370 --> 00:30:43,890
Maman nous la chantait.
Tu te rappelles, Matt ?
306
00:30:44,970 --> 00:30:49,330
Je me souviens de ces endroits
307
00:30:49,410 --> 00:30:53,770
Qui ont marqué ma vie
Certains ont changé, d'autres non
308
00:30:53,850 --> 00:30:58,210
Parfois à jamais
Pourtant, je les aimais
309
00:30:58,290 --> 00:31:02,890
Certains ont disparu
D'autres existent encore
310
00:31:03,050 --> 00:31:07,490
Ces endroits sont habités
311
00:31:07,570 --> 00:31:11,610
Du souvenir d'amis et d'amants
312
00:31:11,690 --> 00:31:15,770
Et si certains ne sont plus
313
00:31:16,650 --> 00:31:20,690
Tous, je les ai aimés...
314
00:31:48,930 --> 00:31:49,730
Tu la trouves pas ?
315
00:31:53,370 --> 00:31:54,170
Quoi ?
316
00:31:58,130 --> 00:31:59,570
J'arrive.
317
00:32:01,610 --> 00:32:04,330
Qu'est-ce que tu as trouvé,
ma belle ?
318
00:32:14,610 --> 00:32:15,730
Le journal de ma mère.
319
00:32:18,130 --> 00:32:19,330
Merci, Lassie.
320
00:32:23,410 --> 00:32:25,250
"23 avril.
321
00:32:25,330 --> 00:32:28,570
"Aujourd'hui, j'ai monté Lucky
dans les hauts pâturages,
322
00:32:28,650 --> 00:32:31,010
"jusqu'à l'étang de la montagne.
323
00:32:31,090 --> 00:32:34,250
"L'eau était froide,
alors on s'est reposés..."
324
00:32:34,330 --> 00:32:35,610
J'ai oublié l'heure,
325
00:32:35,690 --> 00:32:37,410
et j'ai failli
être en retard à l'école.
326
00:32:39,570 --> 00:32:42,650
Samedi, j'ai aidé papa
à couper du bois.
327
00:32:42,730 --> 00:32:46,970
On a réparé l'enclos des chèvres
et le poulailler.
328
00:32:47,810 --> 00:32:49,450
Maman lui a demandé pourquoi
329
00:32:49,530 --> 00:32:51,810
il m'apprenait
à utiliser une hache.
330
00:32:52,170 --> 00:32:53,210
Et papa a répondu :
331
00:32:53,290 --> 00:32:57,250
"Pour qu'elle puisse
reprendre la ferme, si elle veut.
332
00:32:57,330 --> 00:32:59,530
"Elle voudra peut-être
y élever ses enfants."
333
00:33:01,050 --> 00:33:04,650
Je ne l'ai pas dit à maman,
mais c'est ce que je veux faire :
334
00:33:04,730 --> 00:33:07,890
une vraie ferme, avec des moutons.
335
00:33:07,970 --> 00:33:11,890
Après tout, nos pâturages
sont les meilleurs de la région.
336
00:33:12,450 --> 00:33:16,850
Et j'aurais un chien de berger,
Je sais ce que je veux : un colley.
337
00:33:16,930 --> 00:33:18,810
Je l'appellerai Lass...
338
00:33:24,530 --> 00:33:27,330
Chante-moi celle
avec l'oiseau moqueur.
339
00:33:27,410 --> 00:33:29,450
Celle-là, je la connais.
340
00:33:30,330 --> 00:33:34,130
Viens, ma petite, n'aie pas peur
341
00:33:35,010 --> 00:33:39,170
Papa va t'acheter un oiseau moqueur
342
00:33:39,250 --> 00:33:43,490
Et si l'oiseau moqueur
ne chante pas
343
00:33:43,970 --> 00:33:47,410
Papa t'achètera un petit chat
344
00:33:47,490 --> 00:33:51,770
Et si le petit chat ne ronronne pas
345
00:33:51,850 --> 00:33:55,810
Papa t'achètera... quelque chose.
346
00:33:58,490 --> 00:34:03,010
- Je t'aime, maman.
- Moi aussi.
347
00:34:28,250 --> 00:34:31,210
Lassie, tu ne vas pas sortir
par une telle tempête.
348
00:35:59,890 --> 00:36:00,770
Lassie ?
349
00:36:36,810 --> 00:36:37,930
Non, Lassie !
350
00:37:01,250 --> 00:37:02,250
Bon chien.
351
00:37:15,930 --> 00:37:18,330
Doucement, ne les réveille pas.
352
00:37:20,290 --> 00:37:21,610
Viens, ma belle.
353
00:37:32,290 --> 00:37:33,930
Tu es un chien très courageux.
354
00:37:34,650 --> 00:37:36,410
Qu'est-ce qui s'est passé ?
355
00:37:37,050 --> 00:37:40,250
- Rien, Jen. Remets-toi au lit.
- Elle est blessée.
356
00:37:41,210 --> 00:37:44,530
Elle va bien.
Aide-moi à la sécher.
357
00:37:48,330 --> 00:37:50,050
Je t'ai dit
de ne pas faire de bruit.
358
00:37:52,330 --> 00:37:54,050
Je t'ai dit la même chose.
359
00:38:23,930 --> 00:38:26,450
T'as vu ça, Lassie ?
Pas mal, non ?
360
00:38:26,530 --> 00:38:30,410
Tu plaisantes ? C'était génial.
Où as-tu appris à faire ça ?
361
00:38:30,730 --> 00:38:34,330
- C'est pas difficile.
- Tu sais même pas le faire.
362
00:38:34,410 --> 00:38:37,730
- Qu'est-ce que t'en sais, abruti ?
- Je sais que t'es un boulet.
363
00:38:40,530 --> 00:38:41,730
Tu t'appelles Matt, hein ?
364
00:38:42,890 --> 00:38:46,690
"Souhaitons la bienvenue à Matt,
car il ne connaît personne ici."
365
00:38:46,770 --> 00:38:48,770
- Ca suffit, Jim.
- Quoi ?
366
00:38:51,410 --> 00:38:55,130
Je m'appelle April Porter.
Voici Jim et Josh Garland.
367
00:38:56,050 --> 00:38:57,730
Tu habites à la ferme Collins ?
368
00:38:59,690 --> 00:39:03,490
- Quel trou pourri !
- Nous, ça nous va.
369
00:39:03,970 --> 00:39:07,250
- Tu sais faire un saut arrière ?
- Bien sûr.
370
00:39:07,330 --> 00:39:08,450
Montre.
371
00:39:09,250 --> 00:39:10,930
Une autre fois, peut-être.
372
00:39:11,010 --> 00:39:13,810
- Allez, vas-y !
- Il sait pas le faire.
373
00:39:13,890 --> 00:39:15,810
Je sais le faire,
mais j'ai pas envie.
374
00:39:16,130 --> 00:39:18,690
C'est ça : il a pas envie.
375
00:39:33,410 --> 00:39:36,410
Notre père est le plus gros
éleveur de moutons de l'Etat.
376
00:39:37,570 --> 00:39:41,330
Mes parents s'en vont ce week-end.
Tu veux venir samedi soir ?
377
00:39:41,930 --> 00:39:45,650
- On pourra louer des vidéos.
- Je n'ai pas envie, Josh.
378
00:39:45,730 --> 00:39:48,410
Je fais quelque chose
avec mes parents.
379
00:39:49,690 --> 00:39:51,050
Attends de voir notre maison.
380
00:39:53,850 --> 00:39:56,450
Ca, c'est une vraie ferme.
381
00:39:58,130 --> 00:40:00,610
Reste ici, Lassie.
Je reviens tout de suite.
382
00:40:02,210 --> 00:40:04,370
Entre.
Fais comme chez toi.
383
00:40:11,930 --> 00:40:14,250
Vous avez une piscine
dans le salon.
384
00:40:15,290 --> 00:40:18,250
- T'aimes les armes ?
- Oui, je crois.
385
00:40:19,210 --> 00:40:23,450
Regarde.
Calibre 22 mm. Elle est à moi.
386
00:40:24,930 --> 00:40:26,730
Tout ça en élevant des moutons ?
387
00:40:27,170 --> 00:40:30,330
Bien sûr.
"Une laine américaine de qualité."
388
00:40:30,850 --> 00:40:33,530
- On connaît la pub, Jim.
- Lui, il la connaît pas.
389
00:40:36,890 --> 00:40:37,970
J'arrive !
390
00:40:43,970 --> 00:40:45,010
Où es-tu passée ?
391
00:40:50,050 --> 00:40:51,130
La voilà.
392
00:40:53,090 --> 00:40:56,930
Elle ramène un mouton.
Un vrai chien de berger.
393
00:40:57,770 --> 00:40:58,970
C'est bien, Lassie !
394
00:40:59,730 --> 00:41:03,370
Matt, t'as déjà vu autant
de côtes d'agneaux sur pattes ?
395
00:41:03,450 --> 00:41:05,770
- Josh !
- April est si sensible.
396
00:41:05,850 --> 00:41:09,170
April, c'est juste de la laine
et de la nourriture.
397
00:41:10,930 --> 00:41:13,850
Il faut que j'y aille. Salut.
398
00:41:15,210 --> 00:41:18,330
- Bon, à bientôt les gars.
- Ouais. A bientôt.
399
00:41:18,410 --> 00:41:19,690
Viens, Lassie !
400
00:41:22,410 --> 00:41:23,410
Viens, ma belle.
401
00:41:29,050 --> 00:41:31,370
Le gars de la ville
va te piquer ta copine.
402
00:41:31,450 --> 00:41:34,530
La ferme, crétin.
403
00:41:37,930 --> 00:41:41,930
Vous tirez le fil,
vous enfoncez l'agrafe
404
00:41:42,290 --> 00:41:44,610
et vous passez au poteau suivant.
405
00:41:52,530 --> 00:41:55,850
Tirer le fil, enfoncer l'agrafe,
406
00:41:55,930 --> 00:41:58,730
passer au poteau suivant.
407
00:41:58,810 --> 00:42:00,570
Eh bien...
408
00:42:00,730 --> 00:42:03,090
Qu'est-ce que ça veut dire, "4-H" ?
409
00:42:03,170 --> 00:42:07,730
Ca vient de "Head", "Heart",
"Hands" et "Health".
410
00:42:07,810 --> 00:42:10,290
"La tête, le coeur, les mains
et la bonne santé."
411
00:42:10,370 --> 00:42:12,170
- Bon, à bientôt.
- Salut.
412
00:42:22,570 --> 00:42:24,850
"Ca fait vingt-cinq ans
413
00:42:24,930 --> 00:42:27,250
"Que j'essaie
De grimper cette colline
414
00:42:27,410 --> 00:42:29,490
"D'espoir !"
Très bien.
415
00:42:33,970 --> 00:42:36,690
Où vas-tu ?
Attends !
416
00:42:57,490 --> 00:42:59,050
Les coyotes.
417
00:43:14,530 --> 00:43:15,690
T'inquiète pas.
418
00:43:16,690 --> 00:43:17,890
Il s'en remettra.
419
00:43:18,690 --> 00:43:20,050
Il dort, c'est tout.
420
00:43:22,250 --> 00:43:23,730
Je ne saurais pas quoi en faire.
421
00:43:26,170 --> 00:43:30,410
Je suis pas vétérinaire.
Laisse tomber.
422
00:43:40,570 --> 00:43:41,930
Bon, d'accord.
423
00:43:54,050 --> 00:43:55,530
Allez, viens.
424
00:44:13,210 --> 00:44:14,010
April est là ?
425
00:44:16,370 --> 00:44:17,250
C'est bon, papa.
426
00:44:19,890 --> 00:44:21,770
Salut.
427
00:44:22,850 --> 00:44:25,450
Est-ce que tu pourrais venir
chez moi ?
428
00:44:27,050 --> 00:44:29,090
En fait, j'ai besoin d'aide.
429
00:44:30,690 --> 00:44:31,930
Il est là.
430
00:44:38,810 --> 00:44:41,610
- Il va survivre ?
- Je ne sais pas.
431
00:44:42,450 --> 00:44:45,770
Parfois, ils survivent sans mère,
parfois ils meurent.
432
00:44:45,850 --> 00:44:47,610
Ca dépend de l'animal.
433
00:44:49,570 --> 00:44:52,890
Mets-le sous une couverture,
il va faire froid cette nuit.
434
00:44:55,290 --> 00:44:57,530
Je ramènerai plus de lait demain.
435
00:44:58,650 --> 00:45:02,010
Voilà, tu aimes ça, hein ?
Oh oui.
436
00:45:04,730 --> 00:45:07,330
Il n'a pas l'air blessé,
seulement affamé.
437
00:45:09,210 --> 00:45:11,730
- Tu viens de Baltimore, c'est ça ?
- Oui.
438
00:45:12,850 --> 00:45:15,690
J'y suis allée une fois.
C'était chouette.
439
00:45:20,970 --> 00:45:23,530
- Merci d'être passée.
- C'est rien.
440
00:45:26,370 --> 00:45:28,090
Il faut que je rentre.
441
00:45:29,330 --> 00:45:31,410
- A demain.
- D'accord.
442
00:45:49,450 --> 00:45:51,530
- Matt, tu sais quoi ?
- Plus tard, Jen.
443
00:45:51,610 --> 00:45:54,410
- Mais tu sais quoi ?
- Quoi ?
444
00:45:54,930 --> 00:45:56,170
On rentre à la maison.
445
00:45:56,610 --> 00:45:57,850
On rentre ?
446
00:45:57,930 --> 00:46:00,730
C'est pas sûr,
je le saurai bientôt.
447
00:46:01,330 --> 00:46:05,010
- Mais, j'y comprends rien.
- Ton père a trouvé un travail.
448
00:46:05,570 --> 00:46:07,890
A Baltimore. Ca fait une semaine
qu'ils le cherchent.
449
00:46:07,970 --> 00:46:09,890
Je les avais rencontrés
il y a un mois,
450
00:46:09,970 --> 00:46:11,090
mais ils n'avaient rien.
451
00:46:11,610 --> 00:46:16,890
- T'es pas obligé d'accepter ?
- Non, mais pourquoi refuser ?
452
00:46:16,970 --> 00:46:18,450
Et ton travail ici ?
453
00:46:18,610 --> 00:46:20,810
Des réparations
à 5 dollars de l'heure ?
454
00:46:24,050 --> 00:46:24,930
Qu'y a-t-il ?
455
00:46:25,410 --> 00:46:29,530
- Tu ne veux pas rentrer ?
- Si. Pourquoi pas ?
456
00:46:32,090 --> 00:46:33,770
De toute façon, ça m'est égal.
457
00:46:41,450 --> 00:46:44,730
Je ne l'ai pas dit à maman,
mais c'est ce que je veux faire :
458
00:46:44,810 --> 00:46:48,330
une vraie ferme, avec des moutons.
459
00:46:55,010 --> 00:46:58,530
- Comment ça : "comment ils font" ?
- Tu as vu leur ranch, non ?
460
00:46:58,610 --> 00:47:02,410
- Comment gagnent-ils autant ?
- Ils ont beaucoup de moutons.
461
00:47:02,490 --> 00:47:05,690
- Et ça suffit ?
- Eh bien, oui.
462
00:47:05,770 --> 00:47:08,050
Et ils ont les meilleurs pâturages.
463
00:47:08,130 --> 00:47:11,490
C'est là que je veux en venir !
Et où sont-ils, ces pâturages ?
464
00:47:11,570 --> 00:47:13,090
Je ne sais pas.
465
00:47:13,170 --> 00:47:14,370
Près de chez les Greenly.
466
00:47:14,450 --> 00:47:16,730
Les prés à flanc de colline.
Pourquoi ?
467
00:47:18,730 --> 00:47:20,850
Ca, c'est bien leurs moutons, non ?
468
00:47:22,570 --> 00:47:25,330
- Et ça, c'est leurs pâturages.
- Oui.
469
00:47:26,370 --> 00:47:28,250
Alors, c'est quoi, cette clôture ?
470
00:47:28,770 --> 00:47:32,930
Il n'y a pas d'autre clôture
entre ici et chez nous.
471
00:47:33,290 --> 00:47:37,010
Mais leurs moutons paissent ici
et même jusqu'à la crique.
472
00:47:39,530 --> 00:47:42,410
- Disons que c'est notre terre.
- Je sais pas...
473
00:47:42,490 --> 00:47:44,090
C'est une hypothèse :
474
00:47:44,570 --> 00:47:46,890
cette clôture
n'est pas là pour rien.
475
00:47:47,530 --> 00:47:50,010
Tu sais, c'est dur,
d'élever des moutons.
476
00:47:50,090 --> 00:47:52,650
- Il faut des enclos, un chien...
- Le chien, je l'ai.
477
00:47:53,610 --> 00:47:56,370
Allez, Lassie !
Ramène-les !
478
00:47:59,810 --> 00:48:01,170
Par ici, ma belle !
479
00:48:22,290 --> 00:48:23,610
C'est bien !
480
00:48:24,890 --> 00:48:28,410
C'est notre propriété, hein ?
Et la maison est là.
481
00:48:28,490 --> 00:48:31,730
- Je sais lire une carte.
- C'est vrai, désolé.
482
00:48:31,810 --> 00:48:34,570
- Voilà le ranch des Garland.
- Oui, je l'ai vu.
483
00:48:34,650 --> 00:48:36,610
Donc, ils utilisent nos pâturages,
484
00:48:36,690 --> 00:48:39,490
et ils se font une fortune
grâce à eux.
485
00:48:39,570 --> 00:48:41,850
C'est la meilleure herbe
de la région.
486
00:48:42,650 --> 00:48:44,810
Si tu t'y prends bien,
ça peut rapporter.
487
00:48:44,890 --> 00:48:49,370
300 agnelles et 20 béliers.
Dans un an, tu auras 450 moutons.
488
00:48:49,450 --> 00:48:52,210
- De quoi vous parlez ?
- Ton frère est devenu fou.
489
00:48:52,290 --> 00:48:54,370
Tu devrais voir leur ranch...
490
00:48:54,450 --> 00:48:58,650
Je suis entrepreneur, je ne connais
rien à l'élevage. Toi non plus.
491
00:48:58,730 --> 00:49:03,050
- Grand-père s'y connaît.
- Je connais les bases, du moins.
492
00:49:03,610 --> 00:49:09,290
Avec les bêtes et les bâtiments,
si on fait tout nous-mêmes,
493
00:49:09,450 --> 00:49:13,090
on pourrait commencer
avec 30 ou 35 000 dollars.
494
00:49:13,170 --> 00:49:16,370
Désolé, Matt.
J'ai à peine la moitié de ça.
495
00:49:16,530 --> 00:49:19,010
Je serais content
de mettre l'autre moitié.
496
00:49:19,290 --> 00:49:21,650
C'est très généreux,
mais on n'oserait pas.
497
00:49:22,050 --> 00:49:23,610
Ca n'a rien de généreux.
498
00:49:23,690 --> 00:49:27,010
En fait, j'y pense aussi pour moi.
499
00:49:27,730 --> 00:49:30,010
J'aimerais avoir les enfants
près de moi.
500
00:49:31,890 --> 00:49:33,290
Tu veux rester ici ?
501
00:49:42,210 --> 00:49:43,570
Oui, je veux rester.
502
00:49:45,370 --> 00:49:47,170
Qu'est-ce qu'on doit faire ?
503
00:49:51,050 --> 00:49:52,570
J'aimerais le savoir.
504
00:49:59,810 --> 00:50:00,930
Viens.
505
00:50:04,250 --> 00:50:07,930
- Laisse-moi essayer.
- Ne penche pas trop la bouteille.
506
00:50:12,210 --> 00:50:14,690
- Arrête, tu vas le noyer.
- Mais non.
507
00:50:15,170 --> 00:50:16,290
C'est fini.
508
00:50:17,130 --> 00:50:19,930
Mais ne t'inquiète pas,
j'en ai une autre.
509
00:50:21,490 --> 00:50:22,730
Et voilà.
510
00:50:27,570 --> 00:50:29,370
J'espère
que tu ne vas pas conduire.
511
00:50:31,250 --> 00:50:32,410
Moi aussi.
512
00:50:36,490 --> 00:50:38,210
C'est tout le troupeau.
513
00:50:38,290 --> 00:50:40,810
Je les ai descendus
des hauteurs vendredi.
514
00:50:41,610 --> 00:50:44,290
Alors, ça en fait combien ?
515
00:50:44,370 --> 00:50:47,450
380 agnelles et 34 béliers.
516
00:50:47,530 --> 00:50:52,890
380 et 34, c'est ce qu'il faut
pour nos terres.
517
00:50:52,970 --> 00:50:54,570
Combien ?
518
00:50:54,730 --> 00:50:57,770
Comme je vous l'ai dit
au téléphone, il y a un problème.
519
00:50:57,930 --> 00:51:00,930
Sam Garland veut peut-être acheter
tout le troupeau.
520
00:51:01,250 --> 00:51:03,250
Nous aussi.
Combien propose-t-il ?
521
00:51:04,090 --> 00:51:07,370
On a parlé de 57 dollars
par agnelle.
522
00:51:07,690 --> 00:51:09,530
Nous vous proposons
60 dollars par tête, Pete.
523
00:51:11,810 --> 00:51:13,410
60, c'est honnête.
524
00:51:13,570 --> 00:51:16,490
- En effet.
- C'est plus qu'honnête.
525
00:51:16,810 --> 00:51:20,210
- Mais Garland était là d'abord.
- Je ne comprends pas.
526
00:51:20,650 --> 00:51:23,210
On veut tout le troupeau
et on paie 3 dollars de plus.
527
00:51:23,370 --> 00:51:26,730
M. Jarman,
nous respectons votre point de vue.
528
00:51:27,490 --> 00:51:31,450
Sam Garland et vous êtes
de vieux amis. Il en ferait autant.
529
00:51:32,370 --> 00:51:35,170
J'espère qu'on ne vous a pas
fait perdre trop de temps.
530
00:51:37,810 --> 00:51:38,810
Viens.
531
00:51:46,410 --> 00:51:48,290
Désolé que ça n'ait pas marché,
Pete.
532
00:51:54,410 --> 00:51:56,050
Mais qu'est-ce que tu fais ?
533
00:51:56,130 --> 00:51:59,490
T'inquiète pas.
Il faut le laisser mariner.
534
00:51:59,570 --> 00:52:01,690
Attendez un peu.
535
00:52:04,290 --> 00:52:06,570
Les bêtes sont à vous
si vous payez aujourd'hui.
536
00:52:09,890 --> 00:52:12,810
- Vous aurez l'argent à 17 h.
- Parfait.
537
00:52:13,650 --> 00:52:15,250
Tu avais raison.
538
00:52:17,610 --> 00:52:22,170
Un dernière chose : vous devez
les emmener avant 10 jours.
539
00:52:51,370 --> 00:52:52,690
Ca va pas ?
540
00:52:55,250 --> 00:52:58,250
Très drôle !
Elle est bien bonne !
541
00:53:05,050 --> 00:53:06,050
Par là.
542
00:54:14,250 --> 00:54:17,490
Voilà.
C'est notre ferme.
543
00:54:25,130 --> 00:54:30,130
Gentil cheval.
Personne ne t'a jamais monté.
544
00:54:30,290 --> 00:54:31,450
Gentil cheval.
545
00:54:32,210 --> 00:54:34,410
Qu'est-ce qu'il a, ce cheval, Jim ?
546
00:54:35,210 --> 00:54:37,090
- Je ne sais pas, monsieur.
- Josh ?
547
00:54:37,170 --> 00:54:40,130
Rien, monsieur. Il est en forme.
548
00:54:40,810 --> 00:54:43,370
Mais on a un autre problème.
549
00:54:43,530 --> 00:54:45,810
- Avec les moutons.
- Les moutons ?
550
00:54:45,890 --> 00:54:50,570
Les gens de chez Collins ont lâché
leur colley sur notre troupeau.
551
00:54:50,650 --> 00:54:52,730
Il a chassé les moutons
de la pâture.
552
00:54:52,970 --> 00:54:56,610
On peut rester ici et en parler,
553
00:54:56,690 --> 00:54:58,450
ou sortir nos mains de nos poches
554
00:54:58,610 --> 00:55:00,970
et tout faire
pour corriger ce problème.
555
00:55:02,890 --> 00:55:06,850
On l'aurait fait si on avait pu,
monsieur.
556
00:55:07,570 --> 00:55:11,210
Mais ils ont planté une clôture
sur toute la longueur.
557
00:55:11,290 --> 00:55:13,810
Une clôture ? Voyez-vous ça.
558
00:55:14,490 --> 00:55:15,690
Allez, Lassie !
559
00:55:39,130 --> 00:55:40,610
Vous allez où avec mes moutons ?
560
00:55:41,450 --> 00:55:43,210
On avait un accord, Pete.
561
00:55:44,410 --> 00:55:48,450
Oui, mais ils ont payé plus cher,
les affaires sont les affaires.
562
00:55:51,170 --> 00:55:52,770
Acheter des moutons, c'est simple.
563
00:55:52,850 --> 00:55:55,930
En vivre, c'est plus dur.
Hein, Pete ?
564
00:55:56,210 --> 00:55:58,530
Ne vous méprenez pas.
565
00:55:59,210 --> 00:56:02,690
Je peux acheter des moutons
n'importe où.
566
00:56:02,770 --> 00:56:04,490
Ce troupeau est à vous.
567
00:56:04,570 --> 00:56:07,290
Je suis là
au cas où vous changeriez d'avis.
568
00:56:07,370 --> 00:56:10,370
Changer d'avis, pourquoi ?
569
00:56:10,690 --> 00:56:13,170
Pete était éleveur
et il ne s'en est pas sorti.
570
00:56:13,250 --> 00:56:14,210
Vous y avez pensé ?
571
00:56:14,570 --> 00:56:17,810
- Nous connaissons les risques.
- Tant mieux pour vous.
572
00:56:17,970 --> 00:56:20,010
Parce que vous avez dû investir
pas mal d'argent.
573
00:56:22,210 --> 00:56:25,850
Et si je leur disais que tu prends
des prés qui ne sont pas à toi ?
574
00:56:27,330 --> 00:56:31,170
Tu es devenu bien courageux depuis
que tu ne travailles plus pour moi.
575
00:56:32,170 --> 00:56:34,930
Désolé d'interrompre
vos amabilités,
576
00:56:35,010 --> 00:56:36,890
mais nous sommes pressés.
577
00:56:36,970 --> 00:56:39,290
Merci pour ta sollicitude, Sam.
578
00:56:39,850 --> 00:56:40,930
Très bien.
579
00:56:41,010 --> 00:56:42,970
Content de vous avoir rencontré,
voisin.
580
00:56:43,450 --> 00:56:46,810
Allez, les garçons.
Laissons travailler les éleveurs.
581
00:57:46,690 --> 00:57:48,010
C'est bien, Lassie.
582
00:57:56,650 --> 00:57:57,610
Salut, vieux.
583
00:57:59,290 --> 00:58:00,490
"Vieux" ?
584
00:58:01,810 --> 00:58:03,250
Hé, on est fermiers.
585
00:58:07,490 --> 00:58:08,850
Tu sais...
586
00:58:09,890 --> 00:58:13,850
Je veux te dire que je suis
vraiment très fier de toi.
587
00:58:13,930 --> 00:58:18,290
Pas seulement pour le ranch
et les moutons, mais pour tout.
588
00:58:19,130 --> 00:58:20,810
Et...
589
00:58:22,010 --> 00:58:24,890
Ta mère aussi
aurait été fière de toi.
590
00:58:27,650 --> 00:58:29,730
- Papa...
- Oui ?
591
00:58:30,890 --> 00:58:32,330
Elle te manque ?
592
00:58:33,810 --> 00:58:34,970
Bien sûr.
593
00:58:35,050 --> 00:58:36,730
Non, je veux dire...
594
00:58:37,130 --> 00:58:39,850
Je veux dire avec Laura et tout ça.
595
00:58:45,610 --> 00:58:46,850
J'aime Laura.
596
00:58:47,570 --> 00:58:50,410
Mais ça ne veut pas dire
que je n'aime plus ta mère.
597
00:58:52,850 --> 00:58:54,330
Moi, je ne sais pas.
598
00:58:55,570 --> 00:58:56,570
Quoi donc ?
599
00:58:58,250 --> 00:58:59,330
Si je l'aime.
600
00:59:02,490 --> 00:59:05,570
J'essaie...
J'essaie vraiment...
601
00:59:07,570 --> 00:59:10,370
Mais je ne me rappelle
que de détails, à la fin.
602
00:59:12,170 --> 00:59:14,530
Et au bout d'un temps,
on s'en lasse.
603
00:59:21,970 --> 00:59:23,810
Je suis content
qu'on soit venus ici.
604
00:59:26,770 --> 00:59:27,970
Moi aussi.
605
00:59:29,650 --> 00:59:33,250
- Allez, Matt.
- On doit passer au magasin.
606
00:59:35,010 --> 00:59:36,210
Monte, Lassie.
607
01:00:07,610 --> 01:00:09,810
On va les secouer, leurs moutons !
608
01:01:10,690 --> 01:01:12,530
Descends...
Lassie ?
609
01:01:14,130 --> 01:01:16,090
- Grand-père, où est Lassie ?
- Elle a dû sauter.
610
01:01:16,170 --> 01:01:17,650
Lassie a disparu.
611
01:01:19,930 --> 01:01:22,370
On y retourne.
Len, je te suis.
612
01:01:26,690 --> 01:01:27,890
Allez, les moutons !
613
01:01:53,730 --> 01:01:55,890
Dégage, sale chien !
614
01:02:38,370 --> 01:02:39,730
On était inquiets.
615
01:02:42,690 --> 01:02:44,290
La voilà. Elle est rentrée.
616
01:02:45,530 --> 01:02:46,610
En fin de compte,
617
01:02:47,730 --> 01:02:49,490
c'était rien de grave.
618
01:02:53,090 --> 01:02:56,010
- Qu'est-ce que tu fabriques ?
- Une clôture.
619
01:02:56,770 --> 01:02:59,530
Ca fait un moment qu'on a parlé
de tes moutons.
620
01:02:59,930 --> 01:03:01,290
Tu l'aurais fait,
621
01:03:01,370 --> 01:03:03,570
mais quand j'ai vu
la clôture des Collins,
622
01:03:03,650 --> 01:03:07,410
je me suis dit que je pouvais
m'en occuper tout seul.
623
01:03:30,210 --> 01:03:32,930
Delbert ?
Salut, c'est Sam Garland.
624
01:03:33,010 --> 01:03:36,570
Il me faut un camion
pour après-demain, tôt le matin.
625
01:03:38,130 --> 01:03:41,850
Pour aller au marché de Benton.
D'accord ?
626
01:03:41,930 --> 01:03:44,450
Mais cette fois,
627
01:03:44,530 --> 01:03:46,970
on se retrouve
derrière la montagne.
628
01:03:52,930 --> 01:03:55,850
Salut, April.
C'est moi, Matt.
629
01:03:57,370 --> 01:04:00,530
J'appelle, parce que la fête
commence demain soir.
630
01:04:01,250 --> 01:04:03,970
Et je pensais
qu'on pourrait y aller ensemble.
631
01:04:04,610 --> 01:04:07,890
On apprendra des trucs
sur les bêtes, et tout.
632
01:04:08,690 --> 01:04:11,250
Tu peux ? Super.
633
01:04:16,530 --> 01:04:17,650
Quoi ?
634
01:04:25,250 --> 01:04:27,770
April ? C'est Josh.
635
01:04:28,530 --> 01:04:30,810
Tu vas à la fête demain soir ?
636
01:04:31,810 --> 01:04:33,810
Oui ? Moi aussi.
637
01:04:34,530 --> 01:04:37,450
Je passe te prendre à 18 h 30 ?
638
01:04:41,570 --> 01:04:42,850
Qui ça ?
639
01:04:44,210 --> 01:04:47,530
Bon, alors on se verra là-bas.
Non, c'est pas grave.
640
01:04:49,610 --> 01:04:51,050
Bien tenté !
641
01:05:06,050 --> 01:05:08,050
EXPOSITION AGRICOLE
642
01:05:12,370 --> 01:05:14,330
- Pas mal !
- Tu as vu ce saut arrière ?
643
01:05:31,530 --> 01:05:34,050
- De la barbe à papa !
- Viens.
644
01:05:35,010 --> 01:05:39,170
C'est parti ! Le 9 prend la tête.
Mais le 11 se rapproche.
645
01:05:39,250 --> 01:05:40,410
Vas-y !
646
01:05:40,490 --> 01:05:42,530
Le 9, le 11 et le 14.
647
01:05:42,690 --> 01:05:44,890
Le 11 et le 14.
Le 12 n'est pas loin !
648
01:05:45,050 --> 01:05:48,810
- Allez, le 14 !
- C'est le 14 qui l'emporte !
649
01:05:53,530 --> 01:05:55,170
- Merci.
- Tiens.
650
01:05:55,250 --> 01:05:57,650
- C'est pour toi.
- C'est gentil. Merci.
651
01:05:57,730 --> 01:05:59,130
Viens, Lassie.
652
01:05:59,730 --> 01:06:01,090
Vous dansez ?
653
01:06:15,770 --> 01:06:18,170
Regarde ce veau.
Il est mignon.
654
01:06:18,450 --> 01:06:21,410
Et celui-ci, il est grand.
Son reproducteur est excellent.
655
01:06:21,490 --> 01:06:25,090
- Ah oui ? T'as vu les cornes ?
- Il gagne tous les concours.
656
01:06:29,450 --> 01:06:31,370
- Salut, grand-père !
- Salut, princesse.
657
01:06:33,050 --> 01:06:34,090
Allez, quoi...
658
01:06:35,530 --> 01:06:36,970
Il paraît que ça fait
tourner la tête.
659
01:06:38,010 --> 01:06:39,890
Seulement la première fois.
660
01:06:45,610 --> 01:06:48,450
Quel minable !
Donne-m'en une.
661
01:06:50,090 --> 01:06:52,410
- Salut, April.
- Salut, Josh.
662
01:06:52,490 --> 01:06:54,730
- Salut, April. Salut, Kelly.
- Salut, Jim.
663
01:07:01,730 --> 01:07:04,250
- En parlant de minable...
- Tais-toi, Josh.
664
01:07:04,890 --> 01:07:06,770
April défend son homme !
665
01:07:07,530 --> 01:07:08,850
Très mignon.
666
01:07:09,770 --> 01:07:11,850
Dommage,
il ne sera plus là dans un an.
667
01:07:12,290 --> 01:07:15,130
- T'en veux une, minable ?
- Non, j'ai arrêté.
668
01:07:16,970 --> 01:07:18,090
Trop fort.
669
01:07:18,730 --> 01:07:20,610
Mais ta boucle d'oreille,
ça fait pédé.
670
01:07:22,450 --> 01:07:23,530
Je la trouve jolie.
671
01:07:25,250 --> 01:07:27,650
D'ailleurs... tu me la prêtes ?
672
01:07:29,410 --> 01:07:30,410
D'accord.
673
01:07:39,050 --> 01:07:41,290
- Merci.
- Viens, Jim.
674
01:07:53,090 --> 01:07:54,090
Assise.
675
01:07:58,010 --> 01:07:59,810
Merci d'être venue avec moi.
676
01:08:00,530 --> 01:08:01,690
C'était bien.
677
01:08:09,290 --> 01:08:10,570
Bonsoir.
678
01:08:26,050 --> 01:08:27,130
Viens.
679
01:08:42,970 --> 01:08:44,370
C'est ma copine, minable !
680
01:08:49,410 --> 01:08:50,490
Dégage !
681
01:08:54,450 --> 01:08:55,850
Et ça, ça te plaît ?
682
01:09:00,010 --> 01:09:01,010
Dégage !
683
01:09:25,770 --> 01:09:28,210
- Et voilà.
- Merci.
684
01:09:29,570 --> 01:09:30,730
Et ton genou ?
685
01:09:32,010 --> 01:09:35,530
- C'est pas très grave.
- Montre-moi.
686
01:09:39,450 --> 01:09:40,930
"Mais l'autre a morflé."
687
01:09:43,930 --> 01:09:47,850
- C'est très gentil.
- Les belles-mères, ça sert à ça.
688
01:09:48,810 --> 01:09:49,730
Désolée.
689
01:09:51,370 --> 01:09:53,210
J'aimerais pouvoir
t'appeler autrement.
690
01:09:56,410 --> 01:10:00,650
Je ne peux pas t'appeler "maman".
Et "belle-maman", c'est trop naze.
691
01:10:04,850 --> 01:10:06,570
Et pourquoi pas "Laura" ?
692
01:10:08,090 --> 01:10:09,370
Je sais pas...
693
01:10:10,410 --> 01:10:11,810
Tu es plus que ça pour moi.
694
01:10:15,970 --> 01:10:17,410
Pourquoi tu pleures ?
695
01:10:22,730 --> 01:10:23,890
Matt...
696
01:10:34,690 --> 01:10:36,170
Silence.
697
01:10:37,290 --> 01:10:39,330
Doucement, ne faites pas de bruit.
698
01:11:41,930 --> 01:11:43,330
Tu es sortie il y a une heure.
699
01:11:45,330 --> 01:11:47,650
Bon, c'est toi qui décides.
700
01:12:07,050 --> 01:12:08,410
T'en a mis, du temps !
701
01:12:08,810 --> 01:12:10,970
Viens ici, sale chien.
702
01:12:15,410 --> 01:12:16,730
Mettez-la dans le camion !
703
01:12:26,130 --> 01:12:29,050
C'est bon, papa. Vas-y.
704
01:13:07,290 --> 01:13:08,890
Là, tu ne nous embêteras plus.
705
01:15:19,650 --> 01:15:20,450
Quoi ?
706
01:15:23,010 --> 01:15:24,490
Qu'est-ce qu'il y a ?
707
01:15:33,130 --> 01:15:35,330
Où sont les moutons ?
Où sont-ils ?
708
01:15:57,010 --> 01:16:00,570
Ce sont les nôtres.
Viens, Lassie, on les ramène.
709
01:16:06,050 --> 01:16:08,330
- Au revoir, papa.
- Ton frère est debout ?
710
01:16:09,570 --> 01:16:12,050
Il va rater le bus.
Passe une bonne journée.
711
01:16:14,530 --> 01:16:15,890
Il n'est pas dans la maison.
712
01:16:26,650 --> 01:16:27,930
Mon Dieu !
713
01:16:28,690 --> 01:16:29,690
Chérie...
714
01:16:30,850 --> 01:16:32,450
Les moutons ont disparu.
715
01:16:45,370 --> 01:16:47,930
C'est bien, Lassie.
Doucement, ma belle.
716
01:16:50,530 --> 01:16:52,210
Où tu vas avec nos moutons ?
717
01:16:54,770 --> 01:16:55,930
Ils ne sont pas à vous.
718
01:16:58,130 --> 01:16:59,610
Ils sont sur nos terres.
719
01:17:01,010 --> 01:17:02,050
Ramène-les.
720
01:17:03,330 --> 01:17:04,130
Tout de suite.
721
01:17:06,170 --> 01:17:07,050
Rentre, Lassie.
722
01:17:20,250 --> 01:17:21,330
Bon sang !
723
01:17:26,450 --> 01:17:27,490
Imbécile !
724
01:17:34,010 --> 01:17:36,130
C'est le meilleur fusil
de mon père !
725
01:17:57,610 --> 01:17:59,850
Allez, Lassie. Rentre !
726
01:18:03,170 --> 01:18:04,370
Au secours !
727
01:18:06,170 --> 01:18:07,170
A l'aide !
728
01:18:20,770 --> 01:18:23,050
Au secours !
729
01:19:06,570 --> 01:19:07,570
Papa !
730
01:19:17,090 --> 01:19:18,490
Prends ma main !
731
01:19:53,130 --> 01:19:54,130
Au secours !
732
01:20:30,570 --> 01:20:32,570
Lassie, nage vers l'arbre.
733
01:20:49,330 --> 01:20:52,410
Nage, Lassie ! Nage !
734
01:20:59,450 --> 01:21:00,610
Nage, Lassie !
735
01:21:22,610 --> 01:21:23,610
Viens.
736
01:21:27,850 --> 01:21:29,770
Ca va aller.
737
01:21:31,610 --> 01:21:34,370
Josh ! Jim !
738
01:21:35,810 --> 01:21:36,930
Papa !
739
01:21:41,930 --> 01:21:43,930
C'est Matt qui a sauvé Josh.
740
01:21:58,530 --> 01:22:01,210
Je suis vraiment désolé.
741
01:22:27,090 --> 01:22:30,650
- On n'a même pas pu l'enterrer.
- C'est vrai.
742
01:22:33,610 --> 01:22:36,770
Mais elle sera toujours un peu
avec nous,
743
01:22:36,850 --> 01:22:38,170
et quand tu viendras ici,
744
01:22:38,250 --> 01:22:41,170
tu liras son nom
et tu penseras à elle.
745
01:22:41,530 --> 01:22:44,890
C'était un chien superbe,
magnifique.
746
01:22:45,410 --> 01:22:48,690
Je l'avais vue en premier,
vous vous en souvenez ?
747
01:22:50,290 --> 01:22:52,370
Sur le bord de la route.
748
01:22:55,610 --> 01:22:59,050
Notre Lassie était...
749
01:22:59,130 --> 01:23:00,490
Une héroïne.
750
01:23:01,810 --> 01:23:03,410
Oui.
751
01:23:03,490 --> 01:23:05,610
C'est dur à croire aujourd'hui,
Matt,
752
01:23:06,290 --> 01:23:10,210
mais tu auras un autre chien
et tu l'aimeras tout autant.
753
01:23:11,850 --> 01:23:15,570
- Je ne crois pas.
- Il nous faut un chien de berger.
754
01:23:17,410 --> 01:23:20,530
Ca sera un berger allemand
ou un labrador.
755
01:23:25,530 --> 01:23:26,930
Pas un colley.
756
01:23:35,890 --> 01:23:38,010
On n'est pas obligé
d'y penser aujourd'hui.
757
01:25:40,930 --> 01:25:44,810
Thomas Jefferson, qui écrivit la
Déclaration d'indépendance en 1776,
758
01:25:45,490 --> 01:25:49,690
devint le troisième président
des Etats-Unis en 1801
759
01:25:49,770 --> 01:25:52,290
et occupa cette fonction
jusqu'en 1809.
760
01:25:52,970 --> 01:25:56,370
Ce fut un Virginien très célèbre
et un grand président.
761
01:25:56,450 --> 01:25:59,130
Il fut architecte, horticulteur
762
01:25:59,210 --> 01:26:01,490
et un chef d'Etat
connu dans le monde entier.
763
01:26:02,090 --> 01:26:04,770
Si George Washington
fut le père de notre nation,
764
01:26:04,850 --> 01:26:08,330
Jefferson fut le père
de l'Etat de Virginie.
765
01:26:08,490 --> 01:26:11,970
Il naquit en 1743
et mourut en 1826.
766
01:26:19,090 --> 01:26:22,450
Au printemps,
notre classe ira visiter
767
01:26:22,530 --> 01:26:25,090
la maison de Thomas Jefferson
à Monticello,
768
01:26:25,170 --> 01:26:26,970
que M. Jefferson conçut...
769
01:26:49,610 --> 01:26:50,730
Je t'aime !
57169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.