All language subtitles for lassie.1994.multi.1080p.hdtv.h264-ukdhd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,250 --> 00:02:10,810 Lassie, rentre à la maison ! 2 00:02:23,530 --> 00:02:25,850 Les enfants, c'est parti pour le déménagement. 3 00:02:30,410 --> 00:02:33,690 - Arrête de regarder cette merde. - J'aime bien Lassie ! 4 00:02:34,250 --> 00:02:35,570 Jennifer ! 5 00:02:36,690 --> 00:02:38,290 Un jour, tu me remercieras. 6 00:02:39,250 --> 00:02:42,410 Jennifer, viens vite prendre ton petit déjeuner ! 7 00:02:43,490 --> 00:02:45,250 - Excuse-moi... - C'est bon ! 8 00:03:18,370 --> 00:03:21,050 Matt ! Il est 14 h 30, on y va ! 9 00:03:23,730 --> 00:03:26,010 Steve, tu as chargé la valise marron ? 10 00:03:26,090 --> 00:03:27,970 Oui, sous quatre autres valises. 11 00:03:28,050 --> 00:03:30,370 J'y ai mis le livre de Jennifer pour le voyage... 12 00:03:30,450 --> 00:03:31,690 Quelle idée ! 13 00:03:33,490 --> 00:03:35,050 Excuse-moi. 14 00:03:36,970 --> 00:03:38,090 Ma chérie... 15 00:03:45,370 --> 00:03:47,890 - Angoisses de dernière minute... - Moi aussi. 16 00:03:49,050 --> 00:03:51,970 - On a pris la bonne décision ? - Oui. 17 00:03:53,010 --> 00:03:55,610 On va vivre dans la maison où Anne a grandi. 18 00:03:57,890 --> 00:03:59,730 Ca ne me fait pas peur. 19 00:04:02,810 --> 00:04:04,010 Je crois. 20 00:04:27,170 --> 00:04:29,650 Jennifer, y a combien de gens dans le monde ? 21 00:04:30,010 --> 00:04:32,410 - Je sais pas. - Des milliards, OK ? 22 00:04:32,650 --> 00:04:35,370 - Un quart sont des enfants. - Oui. 23 00:04:35,450 --> 00:04:37,450 Donc, ça nous fait... 24 00:04:37,930 --> 00:04:41,450 250 millions d'enfants, chacun reçoit environ 3 cadeaux. 25 00:04:41,970 --> 00:04:44,610 Ca fait 750 millions de cadeaux 26 00:04:45,050 --> 00:04:46,690 en une nuit, 27 00:04:46,770 --> 00:04:49,610 pour un type tout seul et huit rennes. 28 00:04:49,850 --> 00:04:50,810 Papa ! 29 00:04:51,130 --> 00:04:52,410 - Qu'y a-t-il ? - Rien... 30 00:04:52,930 --> 00:04:55,850 - Tout ça, c'est du flan. - Maman ! 31 00:04:56,930 --> 00:04:58,290 Elle s'appelle Laura. 32 00:05:33,450 --> 00:05:35,530 La route va être longue, ma belle. 33 00:05:56,050 --> 00:05:59,570 Matt, et si on s'arrêtait pour manger quelque chose ? 34 00:06:04,210 --> 00:06:05,330 Attention ! 35 00:06:25,930 --> 00:06:27,770 Quelle pagaille ! 36 00:06:35,290 --> 00:06:36,970 Je l'ai. On y va. 37 00:08:01,610 --> 00:08:03,850 C'est fini, remontez dans vos voitures ! 38 00:08:04,650 --> 00:08:07,330 En voiture ! On va pouvoir y aller. 39 00:08:07,850 --> 00:08:10,050 Matt, regarde, c'est Lassie ! 40 00:08:10,130 --> 00:08:14,210 Jennifer, Lassie n'existe pas. Pas plus que le Père Noël... 41 00:08:15,010 --> 00:08:16,530 - Ca alors ! - Tu vois ? 42 00:08:16,690 --> 00:08:18,210 C'est elle, c'est Lassie. 43 00:08:18,290 --> 00:08:20,730 - Jennifer. - C'est Lassie, papa. 44 00:08:20,810 --> 00:08:23,810 - On ne touche pas un chien errant. - Elle est blessée. 45 00:08:23,970 --> 00:08:27,330 - Ne t'inquiète pas pour lui. - C'est une femelle ! 46 00:08:27,490 --> 00:08:29,890 - Allez. - On ne va pas la laisser là. 47 00:08:29,970 --> 00:08:31,930 - Steve... - Chérie, s'il te plaît. 48 00:08:32,410 --> 00:08:34,250 Elle est toute seule. 49 00:08:36,330 --> 00:08:37,610 Matt, monte. 50 00:08:48,330 --> 00:08:53,890 Là-bas, le bois est moins cher et le permis est facile à obtenir. 51 00:08:53,970 --> 00:08:58,770 - Je peux mettre de la musique ? - Ni Paula Abdul ni Janet Jackson. 52 00:09:00,450 --> 00:09:02,850 - Tu ne manges pas ? - J'ai pas faim. 53 00:09:03,050 --> 00:09:05,090 Alors, pourquoi as-tu commandé ? 54 00:09:07,370 --> 00:09:11,930 - Regardez, c'est Lassie ! - Jennifer, c'est pas Lassie. 55 00:09:12,410 --> 00:09:15,170 - Comment tu le sais ? - Lassie n'existe pas. 56 00:09:15,250 --> 00:09:17,530 Peut-être, mais elle nous a suivis jusqu'ici. 57 00:09:18,050 --> 00:09:20,130 - On peut la garder ? - Bien sûr que non. 58 00:09:20,450 --> 00:09:21,610 Pourquoi ? 59 00:09:21,850 --> 00:09:23,930 Elle appartient sûrement à quelqu'un, 60 00:09:24,010 --> 00:09:25,850 et on n'a plus de place. 61 00:09:27,730 --> 00:09:29,890 - La voilà. - Comment nous as-tu trouvés ? 62 00:09:29,970 --> 00:09:33,890 - Jen, fais attention. - Tu vois, elle nous aime. 63 00:09:34,210 --> 00:09:36,250 Elle veut rester avec nous. 64 00:09:36,330 --> 00:09:40,490 Ma chérie, elle ne nous aime pas. Elle a faim, c'est tout. 65 00:09:41,010 --> 00:09:43,130 Les enfants doivent avoir un chien. 66 00:09:43,890 --> 00:09:46,410 - Ca nous aide à grandir. - Je la trouve adorable. 67 00:09:47,050 --> 00:09:50,290 - Chérie, toi aussi ? - Au point où on en est. 68 00:09:50,370 --> 00:09:52,970 - Pourquoi pas un chien ? - Ecoute, chérie... 69 00:09:53,130 --> 00:09:55,370 - Pourquoi pas ? - S'il te plaît, papa. 70 00:09:56,090 --> 00:09:58,170 C'est ridicule. On la mettrait où ? 71 00:10:01,650 --> 00:10:05,250 Sur la banquette arrière ? Allez, emmenons-la. 72 00:10:05,330 --> 00:10:07,250 S'il te plaît ! 73 00:10:09,050 --> 00:10:10,970 - C'est bon, à l'arrière. - Oui ! 74 00:10:17,890 --> 00:10:19,010 Matt ? 75 00:10:31,490 --> 00:10:35,810 Arrête un peu ! Laisse-moi tranquille. 76 00:10:36,210 --> 00:10:39,290 C'est bon, j'arrive. Pousse-toi. 77 00:10:46,490 --> 00:10:49,130 - Il pue, ce chien. - Moins que toi ! 78 00:10:49,210 --> 00:10:50,890 Moi, j'ai pas de poils ! 79 00:11:24,490 --> 00:11:26,010 Descends, Lassie. 80 00:11:26,610 --> 00:11:29,930 Eh bien, nous y voilà. 81 00:11:31,610 --> 00:11:34,450 - Franklin Falls. - 148 habitants ? 82 00:11:35,130 --> 00:11:37,170 C'est ça, la campagne. On a de la place. 83 00:11:39,850 --> 00:11:43,250 Y a plus de gens dans un supermarché. 84 00:11:43,330 --> 00:11:45,930 - Matt ! - Y a plus de gens dans un métro. 85 00:11:46,010 --> 00:11:48,330 T'as jamais pris le métro. 86 00:11:48,410 --> 00:11:52,050 Mais je sais ce qu'on peut y mettre. 87 00:11:52,130 --> 00:11:54,290 On a déménagé dans un trou perdu ! 88 00:11:54,370 --> 00:11:55,570 Tu vas t'habituer. 89 00:11:55,650 --> 00:11:58,250 Je serai rentré à Baltimore avant. 90 00:11:58,410 --> 00:12:01,130 - Voilà mes petits-enfants ! - Grand-père ! 91 00:12:01,210 --> 00:12:04,210 - Bonjour, princesse. - Tu m'as manqué. 92 00:12:04,290 --> 00:12:05,690 Toi aussi, ma chérie. 93 00:12:05,970 --> 00:12:07,650 Comment va mon grand pote ? 94 00:12:08,850 --> 00:12:11,730 - Tu portes une boucle d'oreille ? - Ouais. 95 00:12:12,410 --> 00:12:15,890 - Bonjour, Len. - Bonjour, Steve. 96 00:12:16,130 --> 00:12:18,090 Len, je te présente ma femme, Laura. 97 00:12:18,970 --> 00:12:20,450 Content de vous rencontrer. 98 00:12:20,530 --> 00:12:22,290 Je suis heureuse de vous connaître. 99 00:12:22,890 --> 00:12:26,570 Je suis vraiment content de retrouver ces deux garnements. 100 00:12:28,650 --> 00:12:32,130 - Mais qu'est-ce que je vois là ? - C'est notre chien. 101 00:12:32,970 --> 00:12:35,650 Un chien errant qu'on a trouvé sur la route. 102 00:12:35,730 --> 00:12:38,810 Un chien errant ? Ce chien est magnifique. 103 00:12:39,330 --> 00:12:41,050 Je suis sûr qu'il a un bon pedigree. 104 00:12:41,130 --> 00:12:42,210 Tu vois ? 105 00:12:43,330 --> 00:12:47,730 J'imagine que vous voulez voir la maison avant la nuit. 106 00:12:48,090 --> 00:12:51,970 - Je vous montre le chemin ? - Pas la peine, je m'en souviens. 107 00:12:54,770 --> 00:12:56,130 Merci. 108 00:12:57,930 --> 00:13:00,490 Voilà. Je vous dis à demain. 109 00:13:00,650 --> 00:13:02,770 - A demain. - Au revoir, grand-père. 110 00:13:02,930 --> 00:13:05,290 - Content de te revoir, Matt. - Salut. 111 00:13:05,370 --> 00:13:06,850 Matt, on embarque. 112 00:13:10,970 --> 00:13:12,130 D'accord, monte. 113 00:13:28,850 --> 00:13:32,970 C'est notre ferme ? Elle est belle ! 114 00:13:33,050 --> 00:13:35,130 Non, ma chérie. La nôtre est plus loin. 115 00:13:42,130 --> 00:13:44,290 Et en plus, il se met à pleuvoir. 116 00:14:08,570 --> 00:14:10,130 Arrête ! C'est ça ? 117 00:14:11,290 --> 00:14:14,170 Ne t'inquiète pas, c'est mieux à l'intérieur. 118 00:14:20,690 --> 00:14:22,330 Attendez, j'allume la lumière. 119 00:14:25,450 --> 00:14:27,570 Super, ça ne marche pas. 120 00:14:28,010 --> 00:14:30,370 Descends, ma chérie. Matt, fait attention. 121 00:14:30,450 --> 00:14:32,370 Il y a un mot. 122 00:14:33,170 --> 00:14:34,370 Comment ça ? 123 00:14:35,970 --> 00:14:37,490 C'est de Len. 124 00:14:38,010 --> 00:14:42,290 "La tempête a coupé l'électricité. Ca sera réparé dans 15 jours. 125 00:14:42,610 --> 00:14:45,970 Désolé pour le désordre. J'ai rangé comme j'ai pu. Len." 126 00:14:46,170 --> 00:14:49,930 - Alors, y a pas de télé ? - Non, Matt. Pas de télé. 127 00:14:50,010 --> 00:14:52,650 Ca veut dire, pas de MTV. Génial, vraiment génial ! 128 00:14:53,050 --> 00:14:55,570 - On a plus qu'à se suicider ! - Matt... 129 00:15:01,290 --> 00:15:02,930 Donne-moi la main, ma chérie. 130 00:15:03,730 --> 00:15:05,170 Faites attention. 131 00:15:07,250 --> 00:15:08,410 Allons voir en haut. 132 00:15:18,130 --> 00:15:22,450 On dort dans les sacs de couchage. Demain, on déballera les draps. 133 00:15:22,930 --> 00:15:24,010 Pour quoi faire ? 134 00:15:24,530 --> 00:15:27,450 Toi et moi, on va décharger la voiture. 135 00:15:28,810 --> 00:15:32,450 - N'oublie pas ça. - Super, y a pas de route ! 136 00:15:32,530 --> 00:15:35,610 Quel genre d'enfant voudrait vivre ici ? 137 00:15:35,690 --> 00:15:37,410 Ta mère était contente d'être ici ! 138 00:15:48,610 --> 00:15:52,770 - Je peux prendre cette chambre ? - Comme tu veux, ma chérie. 139 00:15:52,930 --> 00:15:53,930 Super ! 140 00:15:55,850 --> 00:15:58,130 Tu veux quelle chambre, Matt ? 141 00:16:17,730 --> 00:16:19,130 Il pleut toujours. 142 00:16:20,490 --> 00:16:24,410 - A propos de tout à l'heure... - Laisse tomber, c'est rien. 143 00:16:24,490 --> 00:16:25,570 Non ? 144 00:16:28,690 --> 00:16:29,890 Tu sais... 145 00:16:32,570 --> 00:16:33,970 après la mort de ta mère, 146 00:16:34,770 --> 00:16:37,410 j'ai pris soin de ne pas parler d'elle en ta présence, 147 00:16:37,490 --> 00:16:40,170 parce que je savais que ça te faisait souffrir. 148 00:16:40,250 --> 00:16:42,130 Je ne sais pas si j'ai bien fait. 149 00:16:42,930 --> 00:16:45,170 On ne peut pas la faire revenir, 150 00:16:45,650 --> 00:16:47,490 mais ça ne veut pas dire qu'il faut l'oublier. 151 00:16:57,570 --> 00:16:58,810 Dors bien. 152 00:17:12,930 --> 00:17:16,170 - Papa, tu viens me border ? - J'arrive. 153 00:17:16,330 --> 00:17:19,770 - Viens aussi, Laura. - Oui, ma chérie. Je monte. 154 00:17:40,050 --> 00:17:43,650 Tout le monde veut un chien, mais c'est moi qui le sors. 155 00:17:44,290 --> 00:17:46,290 Voilà... Allez. 156 00:17:56,730 --> 00:17:58,330 Bon sang... 157 00:18:06,650 --> 00:18:07,850 Cool ! 158 00:18:53,050 --> 00:18:55,970 - Voilà les casseroles ! - C'est un bon début. 159 00:18:56,890 --> 00:18:58,450 Bon, j'y vais. 160 00:18:59,530 --> 00:19:02,690 - Et après, on fait les courses. - Bon rendez-vous. 161 00:19:03,170 --> 00:19:05,450 - Vous avez de quoi manger ? - Du pain de mie. 162 00:19:05,890 --> 00:19:08,730 - On a pas de grille-pain. - Allez, sors d'ici. 163 00:19:09,090 --> 00:19:11,570 Je t'appelle pour te raconter. 164 00:19:13,490 --> 00:19:17,130 - On n'a pas le téléphone. - Chéri, ne t'inquiète pas. 165 00:19:17,450 --> 00:19:18,250 Je sais. 166 00:19:19,370 --> 00:19:21,130 - A tout à l'heure. - OK. 167 00:19:25,610 --> 00:19:27,730 On va se promener avec Jennifer. Tu viens ? 168 00:19:33,690 --> 00:19:35,450 Ici, ce n'est pas comme en ville. 169 00:19:36,810 --> 00:19:38,770 On va tous les deux manquer d'amis. 170 00:20:15,970 --> 00:20:17,210 Qu'est-ce que tu veux ? 171 00:20:21,610 --> 00:20:23,130 Ca suffit, arrête ! 172 00:20:27,650 --> 00:20:29,450 J'ai dit, arrête ! 173 00:20:33,730 --> 00:20:35,090 Reviens ici ! 174 00:20:37,130 --> 00:20:38,410 Arrête, donne-moi ça ! 175 00:20:42,210 --> 00:20:44,930 Lâche-ça ! Lâche-ça tout de suite ! 176 00:20:45,450 --> 00:20:47,690 Je vais te tuer ! Rends-moi mon casque ! 177 00:20:57,370 --> 00:20:58,170 Attends ! 178 00:20:59,010 --> 00:21:02,010 Au pied ! 179 00:21:15,090 --> 00:21:18,330 Donne-moi ça ! Si tu me le donnes pas... 180 00:21:32,250 --> 00:21:33,570 Comment t'as trouvé cet endroit ? 181 00:21:42,010 --> 00:21:45,330 Super, y a une corde et tout. C'est cool. 182 00:21:50,250 --> 00:21:51,290 Elle a l'air froide. 183 00:22:05,770 --> 00:22:07,290 C'était génial ! 184 00:22:07,370 --> 00:22:09,210 C'était super génial ! Sérieux ! 185 00:22:16,330 --> 00:22:18,770 - Autre chose ? - Non, ça va. Merci. 186 00:22:21,690 --> 00:22:26,330 M. Jarman, j'ai préparé trois plans préliminaires, 187 00:22:26,410 --> 00:22:29,130 suivant ce qu'on veut garder de la structure. 188 00:22:29,210 --> 00:22:32,450 - D'après votre budget... - C'est de ça qu'il faut parler. 189 00:22:35,290 --> 00:22:36,250 Quoi donc ? 190 00:22:41,850 --> 00:22:43,570 Alors, Steve, ça a été ? 191 00:22:44,770 --> 00:22:47,010 - Ils n'en veulent pas. - De quoi ? 192 00:22:47,090 --> 00:22:50,290 - Ni la maison ni rien d'autre. - Pourquoi ? 193 00:22:50,370 --> 00:22:53,450 Il avait déjà beaucoup de dettes, beaucoup trop. 194 00:22:53,530 --> 00:22:55,410 Il a perdu la moitié de son troupeau 195 00:22:55,490 --> 00:22:57,490 et l'assurance ne paiera pas. 196 00:22:58,610 --> 00:23:01,650 Len, les enfants ont quitté l'école. 197 00:23:01,730 --> 00:23:04,050 Avec ça, je pouvais tenir 6 ou 9 mois. 198 00:23:05,170 --> 00:23:08,330 C'est un sale coup. Vraiment un sale coup. 199 00:23:08,730 --> 00:23:12,570 Mais si tu as trouvé ça, tu trouveras autre chose. 200 00:23:12,730 --> 00:23:15,170 - Ou un autre genre de travail. - Quel genre ? 201 00:23:15,250 --> 00:23:17,410 J'entends des choses au magasin. 202 00:23:17,490 --> 00:23:21,050 Les gens ont souvent quelque chose à réparer. 203 00:23:21,530 --> 00:23:26,410 Tu veux que je devienne ouvrier ? Len, je suis entrepreneur. 204 00:23:54,730 --> 00:23:55,770 Non, tirez pas ! 205 00:23:56,810 --> 00:23:58,370 Monsieur, c'est mon chien ! 206 00:23:58,450 --> 00:23:59,970 T'inquiète pas. 207 00:24:00,050 --> 00:24:03,730 Je fais la différence entre un coyote et un colley. 208 00:24:07,810 --> 00:24:09,890 Pour les enfants, c'est autre chose. 209 00:24:10,530 --> 00:24:13,890 C'est rare que j'en trouve un sur mes terres. 210 00:24:13,970 --> 00:24:16,890 - T'es perdu ? - Non, je connais mon chemin. 211 00:24:16,970 --> 00:24:19,690 - J'habite à la ferme Collins. - Collins ? 212 00:24:21,250 --> 00:24:23,650 Vous avez dû trouver des toiles d'araignées. 213 00:24:24,570 --> 00:24:25,690 Ouais, c'est vrai. 214 00:24:26,210 --> 00:24:28,850 Eh bien, bon séjour. 215 00:24:29,770 --> 00:24:31,890 On n'est pas en vacances. On va vivre ici. 216 00:24:33,330 --> 00:24:34,450 Vivre ici ? 217 00:24:35,370 --> 00:24:37,210 En voilà, une bonne nouvelle. 218 00:24:37,290 --> 00:24:41,210 J'ai deux garçons de ton âge. Je les enverrai vous voir. 219 00:24:41,290 --> 00:24:44,690 Dis à ton père que Sam Garland lui souhaite la bienvenue. 220 00:24:52,490 --> 00:24:57,530 Aujourd'hui, j'ai chassé le coyote. Josh, donne ça à ta mère. 221 00:24:57,610 --> 00:24:58,930 J'ai rencontré un gamin, 222 00:24:59,090 --> 00:25:01,970 dont la famille emménage chez les Collins. 223 00:25:02,290 --> 00:25:04,050 Grand bien leur fasse. 224 00:25:04,130 --> 00:25:06,810 Tant qu'ils ne dérangent pas les bêtes. 225 00:25:06,890 --> 00:25:09,010 - Pas vrai, les garçons ? - Oui, monsieur. 226 00:25:09,530 --> 00:25:13,730 - Moi et Jim, on s'en occupe. - Voilà ce que je veux entendre. 227 00:25:14,210 --> 00:25:17,090 Sam, ne les encourage pas à faire des bêtises... 228 00:25:17,170 --> 00:25:21,330 Mildred, qui parle de faire des bêtises ? 229 00:25:21,650 --> 00:25:24,810 Je veux juste que mes fils ouvrent l'oeil. 230 00:25:24,890 --> 00:25:26,250 On a besoin de ces champs. 231 00:25:26,610 --> 00:25:29,890 - Tu me comprends, Jim ? - Oui, monsieur. 232 00:25:30,250 --> 00:25:32,690 Josh, tu vois ce que je veux dire ? 233 00:25:32,770 --> 00:25:33,610 Oui, monsieur. 234 00:25:36,050 --> 00:25:39,570 Mildred, tu es un vrai cordon bleu. 235 00:25:40,130 --> 00:25:42,890 - Je ne comprends pas. - Quoi donc ? 236 00:25:42,970 --> 00:25:44,330 Ils n'ont plus les moyens. 237 00:25:45,570 --> 00:25:49,250 - Mais tu veux rester ici ? - Et où irait-on, Laura ? 238 00:25:49,330 --> 00:25:51,970 - Chez nous. - On n'a plus de chez nous. 239 00:25:52,050 --> 00:25:53,970 Je retournerai travailler à la banque. 240 00:25:54,050 --> 00:25:56,450 Je peux trouver du travail ici. 241 00:25:56,530 --> 00:25:58,610 - Quel travail ? - Je trouverai. 242 00:25:58,970 --> 00:26:00,250 Ecoute, je ne veux pas 243 00:26:00,330 --> 00:26:02,130 que les enfants grandissent en ville. 244 00:26:02,530 --> 00:26:04,090 Je veux qu'ils entendent les oiseaux, 245 00:26:04,170 --> 00:26:05,290 pas ce vacarme. 246 00:26:05,370 --> 00:26:08,890 Qu'ils puissent rentrer le soir sans que je m'inquiète. 247 00:26:09,810 --> 00:26:13,130 - J'ai tort de penser comme ça ? - Non, bien sûr. 248 00:26:19,610 --> 00:26:21,610 Tu verras. Ils vont te trouver cool. 249 00:26:21,690 --> 00:26:23,370 - C'est vrai ? - Oui. 250 00:26:24,570 --> 00:26:26,770 Nous avons un nouvel élève 251 00:26:26,930 --> 00:26:30,290 qui vient d'emménager dans la région. 252 00:26:30,690 --> 00:26:33,290 Matt Turner ne connaît personne ici. 253 00:26:33,370 --> 00:26:36,410 Alors, souhaitons-lui la bienvenue. 254 00:26:39,450 --> 00:26:44,850 April va nous présenter un aspect de son projet communautaire 4-H. 255 00:26:45,890 --> 00:26:48,410 Jim, Josh, ça suffit. 256 00:26:51,210 --> 00:26:54,410 Voici Charlotte, une chèvre Toggenburg âgée de 6 mois 257 00:26:54,490 --> 00:26:57,010 que j'ai moi-même aidée à naître. 258 00:26:57,490 --> 00:27:00,850 La Toggenburg est la plus ancienne espèce recensée au monde. 259 00:27:01,130 --> 00:27:03,770 Leur pelage est brun clair 260 00:27:03,850 --> 00:27:05,610 et ce sont de très bonnes laitières. 261 00:27:07,530 --> 00:27:10,330 Merci, April. Ta présentation est très originale. 262 00:27:10,410 --> 00:27:13,970 Je vous encourage tous à compléter vos projets de science 263 00:27:14,050 --> 00:27:17,410 par une démonstration pratique comme celle d'April. 264 00:27:17,490 --> 00:27:20,410 Maintenant, ouvrez vos livres à la page 17. 265 00:27:23,570 --> 00:27:24,370 Ca va, ma belle ? 266 00:27:24,730 --> 00:27:27,610 T'y crois, à ça ? Amener une chèvre en classe ? 267 00:27:27,690 --> 00:27:29,930 Mais qu'est-ce que je fais là ? 268 00:27:30,010 --> 00:27:33,410 Quelle blague si j'avais amené une chèvre à mon ancienne école ! 269 00:27:35,210 --> 00:27:36,850 Attends ! Je suis pas un chien, moi ! 270 00:27:42,410 --> 00:27:44,330 T'es sûre qu'on peut rentrer par là ? 271 00:27:46,130 --> 00:27:49,330 Tu dois avoir raison, on va passer par la forêt. 272 00:27:51,370 --> 00:27:52,850 Arrête, c'est pas drôle ! 273 00:27:54,050 --> 00:27:57,890 Tu ne sais faire que ça ? Rends-moi mon sac ! 274 00:28:01,010 --> 00:28:02,610 Attends un peu, s'il te plaît ! 275 00:28:06,410 --> 00:28:09,490 Je te dis que c'est pas drôle. Donne-moi mon sac. 276 00:28:10,170 --> 00:28:12,090 T'aimes me faire courir, hein ? 277 00:28:18,050 --> 00:28:19,250 Arrête un peu, tu veux ? 278 00:28:22,770 --> 00:28:23,810 La voilà. 279 00:28:25,810 --> 00:28:27,730 D'ici, elle n'a pas l'air si pourrie. 280 00:28:37,290 --> 00:28:38,770 C'est maman ! 281 00:28:39,850 --> 00:28:42,770 "AC", c'est elle, Anne Collins. 282 00:28:50,330 --> 00:28:51,530 Comment t'as su ? 283 00:28:55,290 --> 00:28:59,850 Si on enlève les mauvaises herbes, on pourra planter des fleurs. 284 00:28:59,930 --> 00:29:03,970 Et là, c'est un très bon endroit pour un jardin potager. 285 00:29:05,650 --> 00:29:08,090 - Un potager ? - Oui. 286 00:29:10,810 --> 00:29:15,010 - Tu t'y connais en jardinage ? - Absolument pas. 287 00:29:22,690 --> 00:29:24,850 Salut, Steve... Laura. 288 00:29:25,770 --> 00:29:29,090 Je t'avais dit que je te trouverais du travail. J'ai trouvé. 289 00:29:30,010 --> 00:29:34,570 Au ranch Walker, ils veulent réparer tous leurs enclos. 290 00:29:34,650 --> 00:29:37,490 Ils fournissent les outils, tu peux venir les mains vides. 291 00:29:37,570 --> 00:29:40,770 - Réparer les enclos... - Pour l'instant, il n'y a que ça. 292 00:29:43,210 --> 00:29:47,650 Non, je comprends. Au moins, je serai à l'air. 293 00:29:50,090 --> 00:29:51,970 Excellente tarte, Laura. 294 00:29:52,530 --> 00:29:54,810 Il faut fêter le retour de l'électricité. 295 00:29:56,290 --> 00:30:00,050 - C'est quoi, ce truc ? - On dirait un vieux tourne-disque. 296 00:30:02,170 --> 00:30:03,770 C'est des vieux CD ? 297 00:30:05,410 --> 00:30:08,250 Non, ma chérie, ce sont des 45 tours. 298 00:30:09,690 --> 00:30:11,250 Voyons si ça marche encore. 299 00:30:14,290 --> 00:30:16,170 - Tu l'as branché ? - Oui. 300 00:30:16,730 --> 00:30:22,450 "Proud Mary", "Jimmy Mack"... J'écoutais ça quand j'étais petite. 301 00:30:22,530 --> 00:30:24,530 Ces disques étaient à ta mère, Jen. 302 00:30:24,850 --> 00:30:27,050 Elle les écoutait toute la journée. 303 00:30:27,130 --> 00:30:29,730 Comme Matt avec ses prothèses auditives. 304 00:30:39,890 --> 00:30:40,690 Je la connais. 305 00:30:41,370 --> 00:30:43,890 Maman nous la chantait. Tu te rappelles, Matt ? 306 00:30:44,970 --> 00:30:49,330 Je me souviens de ces endroits 307 00:30:49,410 --> 00:30:53,770 Qui ont marqué ma vie Certains ont changé, d'autres non 308 00:30:53,850 --> 00:30:58,210 Parfois à jamais Pourtant, je les aimais 309 00:30:58,290 --> 00:31:02,890 Certains ont disparu D'autres existent encore 310 00:31:03,050 --> 00:31:07,490 Ces endroits sont habités 311 00:31:07,570 --> 00:31:11,610 Du souvenir d'amis et d'amants 312 00:31:11,690 --> 00:31:15,770 Et si certains ne sont plus 313 00:31:16,650 --> 00:31:20,690 Tous, je les ai aimés... 314 00:31:48,930 --> 00:31:49,730 Tu la trouves pas ? 315 00:31:53,370 --> 00:31:54,170 Quoi ? 316 00:31:58,130 --> 00:31:59,570 J'arrive. 317 00:32:01,610 --> 00:32:04,330 Qu'est-ce que tu as trouvé, ma belle ? 318 00:32:14,610 --> 00:32:15,730 Le journal de ma mère. 319 00:32:18,130 --> 00:32:19,330 Merci, Lassie. 320 00:32:23,410 --> 00:32:25,250 "23 avril. 321 00:32:25,330 --> 00:32:28,570 "Aujourd'hui, j'ai monté Lucky dans les hauts pâturages, 322 00:32:28,650 --> 00:32:31,010 "jusqu'à l'étang de la montagne. 323 00:32:31,090 --> 00:32:34,250 "L'eau était froide, alors on s'est reposés..." 324 00:32:34,330 --> 00:32:35,610 J'ai oublié l'heure, 325 00:32:35,690 --> 00:32:37,410 et j'ai failli être en retard à l'école. 326 00:32:39,570 --> 00:32:42,650 Samedi, j'ai aidé papa à couper du bois. 327 00:32:42,730 --> 00:32:46,970 On a réparé l'enclos des chèvres et le poulailler. 328 00:32:47,810 --> 00:32:49,450 Maman lui a demandé pourquoi 329 00:32:49,530 --> 00:32:51,810 il m'apprenait à utiliser une hache. 330 00:32:52,170 --> 00:32:53,210 Et papa a répondu : 331 00:32:53,290 --> 00:32:57,250 "Pour qu'elle puisse reprendre la ferme, si elle veut. 332 00:32:57,330 --> 00:32:59,530 "Elle voudra peut-être y élever ses enfants." 333 00:33:01,050 --> 00:33:04,650 Je ne l'ai pas dit à maman, mais c'est ce que je veux faire : 334 00:33:04,730 --> 00:33:07,890 une vraie ferme, avec des moutons. 335 00:33:07,970 --> 00:33:11,890 Après tout, nos pâturages sont les meilleurs de la région. 336 00:33:12,450 --> 00:33:16,850 Et j'aurais un chien de berger, Je sais ce que je veux : un colley. 337 00:33:16,930 --> 00:33:18,810 Je l'appellerai Lass... 338 00:33:24,530 --> 00:33:27,330 Chante-moi celle avec l'oiseau moqueur. 339 00:33:27,410 --> 00:33:29,450 Celle-là, je la connais. 340 00:33:30,330 --> 00:33:34,130 Viens, ma petite, n'aie pas peur 341 00:33:35,010 --> 00:33:39,170 Papa va t'acheter un oiseau moqueur 342 00:33:39,250 --> 00:33:43,490 Et si l'oiseau moqueur ne chante pas 343 00:33:43,970 --> 00:33:47,410 Papa t'achètera un petit chat 344 00:33:47,490 --> 00:33:51,770 Et si le petit chat ne ronronne pas 345 00:33:51,850 --> 00:33:55,810 Papa t'achètera... quelque chose. 346 00:33:58,490 --> 00:34:03,010 - Je t'aime, maman. - Moi aussi. 347 00:34:28,250 --> 00:34:31,210 Lassie, tu ne vas pas sortir par une telle tempête. 348 00:35:59,890 --> 00:36:00,770 Lassie ? 349 00:36:36,810 --> 00:36:37,930 Non, Lassie ! 350 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 Bon chien. 351 00:37:15,930 --> 00:37:18,330 Doucement, ne les réveille pas. 352 00:37:20,290 --> 00:37:21,610 Viens, ma belle. 353 00:37:32,290 --> 00:37:33,930 Tu es un chien très courageux. 354 00:37:34,650 --> 00:37:36,410 Qu'est-ce qui s'est passé ? 355 00:37:37,050 --> 00:37:40,250 - Rien, Jen. Remets-toi au lit. - Elle est blessée. 356 00:37:41,210 --> 00:37:44,530 Elle va bien. Aide-moi à la sécher. 357 00:37:48,330 --> 00:37:50,050 Je t'ai dit de ne pas faire de bruit. 358 00:37:52,330 --> 00:37:54,050 Je t'ai dit la même chose. 359 00:38:23,930 --> 00:38:26,450 T'as vu ça, Lassie ? Pas mal, non ? 360 00:38:26,530 --> 00:38:30,410 Tu plaisantes ? C'était génial. Où as-tu appris à faire ça ? 361 00:38:30,730 --> 00:38:34,330 - C'est pas difficile. - Tu sais même pas le faire. 362 00:38:34,410 --> 00:38:37,730 - Qu'est-ce que t'en sais, abruti ? - Je sais que t'es un boulet. 363 00:38:40,530 --> 00:38:41,730 Tu t'appelles Matt, hein ? 364 00:38:42,890 --> 00:38:46,690 "Souhaitons la bienvenue à Matt, car il ne connaît personne ici." 365 00:38:46,770 --> 00:38:48,770 - Ca suffit, Jim. - Quoi ? 366 00:38:51,410 --> 00:38:55,130 Je m'appelle April Porter. Voici Jim et Josh Garland. 367 00:38:56,050 --> 00:38:57,730 Tu habites à la ferme Collins ? 368 00:38:59,690 --> 00:39:03,490 - Quel trou pourri ! - Nous, ça nous va. 369 00:39:03,970 --> 00:39:07,250 - Tu sais faire un saut arrière ? - Bien sûr. 370 00:39:07,330 --> 00:39:08,450 Montre. 371 00:39:09,250 --> 00:39:10,930 Une autre fois, peut-être. 372 00:39:11,010 --> 00:39:13,810 - Allez, vas-y ! - Il sait pas le faire. 373 00:39:13,890 --> 00:39:15,810 Je sais le faire, mais j'ai pas envie. 374 00:39:16,130 --> 00:39:18,690 C'est ça : il a pas envie. 375 00:39:33,410 --> 00:39:36,410 Notre père est le plus gros éleveur de moutons de l'Etat. 376 00:39:37,570 --> 00:39:41,330 Mes parents s'en vont ce week-end. Tu veux venir samedi soir ? 377 00:39:41,930 --> 00:39:45,650 - On pourra louer des vidéos. - Je n'ai pas envie, Josh. 378 00:39:45,730 --> 00:39:48,410 Je fais quelque chose avec mes parents. 379 00:39:49,690 --> 00:39:51,050 Attends de voir notre maison. 380 00:39:53,850 --> 00:39:56,450 Ca, c'est une vraie ferme. 381 00:39:58,130 --> 00:40:00,610 Reste ici, Lassie. Je reviens tout de suite. 382 00:40:02,210 --> 00:40:04,370 Entre. Fais comme chez toi. 383 00:40:11,930 --> 00:40:14,250 Vous avez une piscine dans le salon. 384 00:40:15,290 --> 00:40:18,250 - T'aimes les armes ? - Oui, je crois. 385 00:40:19,210 --> 00:40:23,450 Regarde. Calibre 22 mm. Elle est à moi. 386 00:40:24,930 --> 00:40:26,730 Tout ça en élevant des moutons ? 387 00:40:27,170 --> 00:40:30,330 Bien sûr. "Une laine américaine de qualité." 388 00:40:30,850 --> 00:40:33,530 - On connaît la pub, Jim. - Lui, il la connaît pas. 389 00:40:36,890 --> 00:40:37,970 J'arrive ! 390 00:40:43,970 --> 00:40:45,010 Où es-tu passée ? 391 00:40:50,050 --> 00:40:51,130 La voilà. 392 00:40:53,090 --> 00:40:56,930 Elle ramène un mouton. Un vrai chien de berger. 393 00:40:57,770 --> 00:40:58,970 C'est bien, Lassie ! 394 00:40:59,730 --> 00:41:03,370 Matt, t'as déjà vu autant de côtes d'agneaux sur pattes ? 395 00:41:03,450 --> 00:41:05,770 - Josh ! - April est si sensible. 396 00:41:05,850 --> 00:41:09,170 April, c'est juste de la laine et de la nourriture. 397 00:41:10,930 --> 00:41:13,850 Il faut que j'y aille. Salut. 398 00:41:15,210 --> 00:41:18,330 - Bon, à bientôt les gars. - Ouais. A bientôt. 399 00:41:18,410 --> 00:41:19,690 Viens, Lassie ! 400 00:41:22,410 --> 00:41:23,410 Viens, ma belle. 401 00:41:29,050 --> 00:41:31,370 Le gars de la ville va te piquer ta copine. 402 00:41:31,450 --> 00:41:34,530 La ferme, crétin. 403 00:41:37,930 --> 00:41:41,930 Vous tirez le fil, vous enfoncez l'agrafe 404 00:41:42,290 --> 00:41:44,610 et vous passez au poteau suivant. 405 00:41:52,530 --> 00:41:55,850 Tirer le fil, enfoncer l'agrafe, 406 00:41:55,930 --> 00:41:58,730 passer au poteau suivant. 407 00:41:58,810 --> 00:42:00,570 Eh bien... 408 00:42:00,730 --> 00:42:03,090 Qu'est-ce que ça veut dire, "4-H" ? 409 00:42:03,170 --> 00:42:07,730 Ca vient de "Head", "Heart", "Hands" et "Health". 410 00:42:07,810 --> 00:42:10,290 "La tête, le coeur, les mains et la bonne santé." 411 00:42:10,370 --> 00:42:12,170 - Bon, à bientôt. - Salut. 412 00:42:22,570 --> 00:42:24,850 "Ca fait vingt-cinq ans 413 00:42:24,930 --> 00:42:27,250 "Que j'essaie De grimper cette colline 414 00:42:27,410 --> 00:42:29,490 "D'espoir !" Très bien. 415 00:42:33,970 --> 00:42:36,690 Où vas-tu ? Attends ! 416 00:42:57,490 --> 00:42:59,050 Les coyotes. 417 00:43:14,530 --> 00:43:15,690 T'inquiète pas. 418 00:43:16,690 --> 00:43:17,890 Il s'en remettra. 419 00:43:18,690 --> 00:43:20,050 Il dort, c'est tout. 420 00:43:22,250 --> 00:43:23,730 Je ne saurais pas quoi en faire. 421 00:43:26,170 --> 00:43:30,410 Je suis pas vétérinaire. Laisse tomber. 422 00:43:40,570 --> 00:43:41,930 Bon, d'accord. 423 00:43:54,050 --> 00:43:55,530 Allez, viens. 424 00:44:13,210 --> 00:44:14,010 April est là ? 425 00:44:16,370 --> 00:44:17,250 C'est bon, papa. 426 00:44:19,890 --> 00:44:21,770 Salut. 427 00:44:22,850 --> 00:44:25,450 Est-ce que tu pourrais venir chez moi ? 428 00:44:27,050 --> 00:44:29,090 En fait, j'ai besoin d'aide. 429 00:44:30,690 --> 00:44:31,930 Il est là. 430 00:44:38,810 --> 00:44:41,610 - Il va survivre ? - Je ne sais pas. 431 00:44:42,450 --> 00:44:45,770 Parfois, ils survivent sans mère, parfois ils meurent. 432 00:44:45,850 --> 00:44:47,610 Ca dépend de l'animal. 433 00:44:49,570 --> 00:44:52,890 Mets-le sous une couverture, il va faire froid cette nuit. 434 00:44:55,290 --> 00:44:57,530 Je ramènerai plus de lait demain. 435 00:44:58,650 --> 00:45:02,010 Voilà, tu aimes ça, hein ? Oh oui. 436 00:45:04,730 --> 00:45:07,330 Il n'a pas l'air blessé, seulement affamé. 437 00:45:09,210 --> 00:45:11,730 - Tu viens de Baltimore, c'est ça ? - Oui. 438 00:45:12,850 --> 00:45:15,690 J'y suis allée une fois. C'était chouette. 439 00:45:20,970 --> 00:45:23,530 - Merci d'être passée. - C'est rien. 440 00:45:26,370 --> 00:45:28,090 Il faut que je rentre. 441 00:45:29,330 --> 00:45:31,410 - A demain. - D'accord. 442 00:45:49,450 --> 00:45:51,530 - Matt, tu sais quoi ? - Plus tard, Jen. 443 00:45:51,610 --> 00:45:54,410 - Mais tu sais quoi ? - Quoi ? 444 00:45:54,930 --> 00:45:56,170 On rentre à la maison. 445 00:45:56,610 --> 00:45:57,850 On rentre ? 446 00:45:57,930 --> 00:46:00,730 C'est pas sûr, je le saurai bientôt. 447 00:46:01,330 --> 00:46:05,010 - Mais, j'y comprends rien. - Ton père a trouvé un travail. 448 00:46:05,570 --> 00:46:07,890 A Baltimore. Ca fait une semaine qu'ils le cherchent. 449 00:46:07,970 --> 00:46:09,890 Je les avais rencontrés il y a un mois, 450 00:46:09,970 --> 00:46:11,090 mais ils n'avaient rien. 451 00:46:11,610 --> 00:46:16,890 - T'es pas obligé d'accepter ? - Non, mais pourquoi refuser ? 452 00:46:16,970 --> 00:46:18,450 Et ton travail ici ? 453 00:46:18,610 --> 00:46:20,810 Des réparations à 5 dollars de l'heure ? 454 00:46:24,050 --> 00:46:24,930 Qu'y a-t-il ? 455 00:46:25,410 --> 00:46:29,530 - Tu ne veux pas rentrer ? - Si. Pourquoi pas ? 456 00:46:32,090 --> 00:46:33,770 De toute façon, ça m'est égal. 457 00:46:41,450 --> 00:46:44,730 Je ne l'ai pas dit à maman, mais c'est ce que je veux faire : 458 00:46:44,810 --> 00:46:48,330 une vraie ferme, avec des moutons. 459 00:46:55,010 --> 00:46:58,530 - Comment ça : "comment ils font" ? - Tu as vu leur ranch, non ? 460 00:46:58,610 --> 00:47:02,410 - Comment gagnent-ils autant ? - Ils ont beaucoup de moutons. 461 00:47:02,490 --> 00:47:05,690 - Et ça suffit ? - Eh bien, oui. 462 00:47:05,770 --> 00:47:08,050 Et ils ont les meilleurs pâturages. 463 00:47:08,130 --> 00:47:11,490 C'est là que je veux en venir ! Et où sont-ils, ces pâturages ? 464 00:47:11,570 --> 00:47:13,090 Je ne sais pas. 465 00:47:13,170 --> 00:47:14,370 Près de chez les Greenly. 466 00:47:14,450 --> 00:47:16,730 Les prés à flanc de colline. Pourquoi ? 467 00:47:18,730 --> 00:47:20,850 Ca, c'est bien leurs moutons, non ? 468 00:47:22,570 --> 00:47:25,330 - Et ça, c'est leurs pâturages. - Oui. 469 00:47:26,370 --> 00:47:28,250 Alors, c'est quoi, cette clôture ? 470 00:47:28,770 --> 00:47:32,930 Il n'y a pas d'autre clôture entre ici et chez nous. 471 00:47:33,290 --> 00:47:37,010 Mais leurs moutons paissent ici et même jusqu'à la crique. 472 00:47:39,530 --> 00:47:42,410 - Disons que c'est notre terre. - Je sais pas... 473 00:47:42,490 --> 00:47:44,090 C'est une hypothèse : 474 00:47:44,570 --> 00:47:46,890 cette clôture n'est pas là pour rien. 475 00:47:47,530 --> 00:47:50,010 Tu sais, c'est dur, d'élever des moutons. 476 00:47:50,090 --> 00:47:52,650 - Il faut des enclos, un chien... - Le chien, je l'ai. 477 00:47:53,610 --> 00:47:56,370 Allez, Lassie ! Ramène-les ! 478 00:47:59,810 --> 00:48:01,170 Par ici, ma belle ! 479 00:48:22,290 --> 00:48:23,610 C'est bien ! 480 00:48:24,890 --> 00:48:28,410 C'est notre propriété, hein ? Et la maison est là. 481 00:48:28,490 --> 00:48:31,730 - Je sais lire une carte. - C'est vrai, désolé. 482 00:48:31,810 --> 00:48:34,570 - Voilà le ranch des Garland. - Oui, je l'ai vu. 483 00:48:34,650 --> 00:48:36,610 Donc, ils utilisent nos pâturages, 484 00:48:36,690 --> 00:48:39,490 et ils se font une fortune grâce à eux. 485 00:48:39,570 --> 00:48:41,850 C'est la meilleure herbe de la région. 486 00:48:42,650 --> 00:48:44,810 Si tu t'y prends bien, ça peut rapporter. 487 00:48:44,890 --> 00:48:49,370 300 agnelles et 20 béliers. Dans un an, tu auras 450 moutons. 488 00:48:49,450 --> 00:48:52,210 - De quoi vous parlez ? - Ton frère est devenu fou. 489 00:48:52,290 --> 00:48:54,370 Tu devrais voir leur ranch... 490 00:48:54,450 --> 00:48:58,650 Je suis entrepreneur, je ne connais rien à l'élevage. Toi non plus. 491 00:48:58,730 --> 00:49:03,050 - Grand-père s'y connaît. - Je connais les bases, du moins. 492 00:49:03,610 --> 00:49:09,290 Avec les bêtes et les bâtiments, si on fait tout nous-mêmes, 493 00:49:09,450 --> 00:49:13,090 on pourrait commencer avec 30 ou 35 000 dollars. 494 00:49:13,170 --> 00:49:16,370 Désolé, Matt. J'ai à peine la moitié de ça. 495 00:49:16,530 --> 00:49:19,010 Je serais content de mettre l'autre moitié. 496 00:49:19,290 --> 00:49:21,650 C'est très généreux, mais on n'oserait pas. 497 00:49:22,050 --> 00:49:23,610 Ca n'a rien de généreux. 498 00:49:23,690 --> 00:49:27,010 En fait, j'y pense aussi pour moi. 499 00:49:27,730 --> 00:49:30,010 J'aimerais avoir les enfants près de moi. 500 00:49:31,890 --> 00:49:33,290 Tu veux rester ici ? 501 00:49:42,210 --> 00:49:43,570 Oui, je veux rester. 502 00:49:45,370 --> 00:49:47,170 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 503 00:49:51,050 --> 00:49:52,570 J'aimerais le savoir. 504 00:49:59,810 --> 00:50:00,930 Viens. 505 00:50:04,250 --> 00:50:07,930 - Laisse-moi essayer. - Ne penche pas trop la bouteille. 506 00:50:12,210 --> 00:50:14,690 - Arrête, tu vas le noyer. - Mais non. 507 00:50:15,170 --> 00:50:16,290 C'est fini. 508 00:50:17,130 --> 00:50:19,930 Mais ne t'inquiète pas, j'en ai une autre. 509 00:50:21,490 --> 00:50:22,730 Et voilà. 510 00:50:27,570 --> 00:50:29,370 J'espère que tu ne vas pas conduire. 511 00:50:31,250 --> 00:50:32,410 Moi aussi. 512 00:50:36,490 --> 00:50:38,210 C'est tout le troupeau. 513 00:50:38,290 --> 00:50:40,810 Je les ai descendus des hauteurs vendredi. 514 00:50:41,610 --> 00:50:44,290 Alors, ça en fait combien ? 515 00:50:44,370 --> 00:50:47,450 380 agnelles et 34 béliers. 516 00:50:47,530 --> 00:50:52,890 380 et 34, c'est ce qu'il faut pour nos terres. 517 00:50:52,970 --> 00:50:54,570 Combien ? 518 00:50:54,730 --> 00:50:57,770 Comme je vous l'ai dit au téléphone, il y a un problème. 519 00:50:57,930 --> 00:51:00,930 Sam Garland veut peut-être acheter tout le troupeau. 520 00:51:01,250 --> 00:51:03,250 Nous aussi. Combien propose-t-il ? 521 00:51:04,090 --> 00:51:07,370 On a parlé de 57 dollars par agnelle. 522 00:51:07,690 --> 00:51:09,530 Nous vous proposons 60 dollars par tête, Pete. 523 00:51:11,810 --> 00:51:13,410 60, c'est honnête. 524 00:51:13,570 --> 00:51:16,490 - En effet. - C'est plus qu'honnête. 525 00:51:16,810 --> 00:51:20,210 - Mais Garland était là d'abord. - Je ne comprends pas. 526 00:51:20,650 --> 00:51:23,210 On veut tout le troupeau et on paie 3 dollars de plus. 527 00:51:23,370 --> 00:51:26,730 M. Jarman, nous respectons votre point de vue. 528 00:51:27,490 --> 00:51:31,450 Sam Garland et vous êtes de vieux amis. Il en ferait autant. 529 00:51:32,370 --> 00:51:35,170 J'espère qu'on ne vous a pas fait perdre trop de temps. 530 00:51:37,810 --> 00:51:38,810 Viens. 531 00:51:46,410 --> 00:51:48,290 Désolé que ça n'ait pas marché, Pete. 532 00:51:54,410 --> 00:51:56,050 Mais qu'est-ce que tu fais ? 533 00:51:56,130 --> 00:51:59,490 T'inquiète pas. Il faut le laisser mariner. 534 00:51:59,570 --> 00:52:01,690 Attendez un peu. 535 00:52:04,290 --> 00:52:06,570 Les bêtes sont à vous si vous payez aujourd'hui. 536 00:52:09,890 --> 00:52:12,810 - Vous aurez l'argent à 17 h. - Parfait. 537 00:52:13,650 --> 00:52:15,250 Tu avais raison. 538 00:52:17,610 --> 00:52:22,170 Un dernière chose : vous devez les emmener avant 10 jours. 539 00:52:51,370 --> 00:52:52,690 Ca va pas ? 540 00:52:55,250 --> 00:52:58,250 Très drôle ! Elle est bien bonne ! 541 00:53:05,050 --> 00:53:06,050 Par là. 542 00:54:14,250 --> 00:54:17,490 Voilà. C'est notre ferme. 543 00:54:25,130 --> 00:54:30,130 Gentil cheval. Personne ne t'a jamais monté. 544 00:54:30,290 --> 00:54:31,450 Gentil cheval. 545 00:54:32,210 --> 00:54:34,410 Qu'est-ce qu'il a, ce cheval, Jim ? 546 00:54:35,210 --> 00:54:37,090 - Je ne sais pas, monsieur. - Josh ? 547 00:54:37,170 --> 00:54:40,130 Rien, monsieur. Il est en forme. 548 00:54:40,810 --> 00:54:43,370 Mais on a un autre problème. 549 00:54:43,530 --> 00:54:45,810 - Avec les moutons. - Les moutons ? 550 00:54:45,890 --> 00:54:50,570 Les gens de chez Collins ont lâché leur colley sur notre troupeau. 551 00:54:50,650 --> 00:54:52,730 Il a chassé les moutons de la pâture. 552 00:54:52,970 --> 00:54:56,610 On peut rester ici et en parler, 553 00:54:56,690 --> 00:54:58,450 ou sortir nos mains de nos poches 554 00:54:58,610 --> 00:55:00,970 et tout faire pour corriger ce problème. 555 00:55:02,890 --> 00:55:06,850 On l'aurait fait si on avait pu, monsieur. 556 00:55:07,570 --> 00:55:11,210 Mais ils ont planté une clôture sur toute la longueur. 557 00:55:11,290 --> 00:55:13,810 Une clôture ? Voyez-vous ça. 558 00:55:14,490 --> 00:55:15,690 Allez, Lassie ! 559 00:55:39,130 --> 00:55:40,610 Vous allez où avec mes moutons ? 560 00:55:41,450 --> 00:55:43,210 On avait un accord, Pete. 561 00:55:44,410 --> 00:55:48,450 Oui, mais ils ont payé plus cher, les affaires sont les affaires. 562 00:55:51,170 --> 00:55:52,770 Acheter des moutons, c'est simple. 563 00:55:52,850 --> 00:55:55,930 En vivre, c'est plus dur. Hein, Pete ? 564 00:55:56,210 --> 00:55:58,530 Ne vous méprenez pas. 565 00:55:59,210 --> 00:56:02,690 Je peux acheter des moutons n'importe où. 566 00:56:02,770 --> 00:56:04,490 Ce troupeau est à vous. 567 00:56:04,570 --> 00:56:07,290 Je suis là au cas où vous changeriez d'avis. 568 00:56:07,370 --> 00:56:10,370 Changer d'avis, pourquoi ? 569 00:56:10,690 --> 00:56:13,170 Pete était éleveur et il ne s'en est pas sorti. 570 00:56:13,250 --> 00:56:14,210 Vous y avez pensé ? 571 00:56:14,570 --> 00:56:17,810 - Nous connaissons les risques. - Tant mieux pour vous. 572 00:56:17,970 --> 00:56:20,010 Parce que vous avez dû investir pas mal d'argent. 573 00:56:22,210 --> 00:56:25,850 Et si je leur disais que tu prends des prés qui ne sont pas à toi ? 574 00:56:27,330 --> 00:56:31,170 Tu es devenu bien courageux depuis que tu ne travailles plus pour moi. 575 00:56:32,170 --> 00:56:34,930 Désolé d'interrompre vos amabilités, 576 00:56:35,010 --> 00:56:36,890 mais nous sommes pressés. 577 00:56:36,970 --> 00:56:39,290 Merci pour ta sollicitude, Sam. 578 00:56:39,850 --> 00:56:40,930 Très bien. 579 00:56:41,010 --> 00:56:42,970 Content de vous avoir rencontré, voisin. 580 00:56:43,450 --> 00:56:46,810 Allez, les garçons. Laissons travailler les éleveurs. 581 00:57:46,690 --> 00:57:48,010 C'est bien, Lassie. 582 00:57:56,650 --> 00:57:57,610 Salut, vieux. 583 00:57:59,290 --> 00:58:00,490 "Vieux" ? 584 00:58:01,810 --> 00:58:03,250 Hé, on est fermiers. 585 00:58:07,490 --> 00:58:08,850 Tu sais... 586 00:58:09,890 --> 00:58:13,850 Je veux te dire que je suis vraiment très fier de toi. 587 00:58:13,930 --> 00:58:18,290 Pas seulement pour le ranch et les moutons, mais pour tout. 588 00:58:19,130 --> 00:58:20,810 Et... 589 00:58:22,010 --> 00:58:24,890 Ta mère aussi aurait été fière de toi. 590 00:58:27,650 --> 00:58:29,730 - Papa... - Oui ? 591 00:58:30,890 --> 00:58:32,330 Elle te manque ? 592 00:58:33,810 --> 00:58:34,970 Bien sûr. 593 00:58:35,050 --> 00:58:36,730 Non, je veux dire... 594 00:58:37,130 --> 00:58:39,850 Je veux dire avec Laura et tout ça. 595 00:58:45,610 --> 00:58:46,850 J'aime Laura. 596 00:58:47,570 --> 00:58:50,410 Mais ça ne veut pas dire que je n'aime plus ta mère. 597 00:58:52,850 --> 00:58:54,330 Moi, je ne sais pas. 598 00:58:55,570 --> 00:58:56,570 Quoi donc ? 599 00:58:58,250 --> 00:58:59,330 Si je l'aime. 600 00:59:02,490 --> 00:59:05,570 J'essaie... J'essaie vraiment... 601 00:59:07,570 --> 00:59:10,370 Mais je ne me rappelle que de détails, à la fin. 602 00:59:12,170 --> 00:59:14,530 Et au bout d'un temps, on s'en lasse. 603 00:59:21,970 --> 00:59:23,810 Je suis content qu'on soit venus ici. 604 00:59:26,770 --> 00:59:27,970 Moi aussi. 605 00:59:29,650 --> 00:59:33,250 - Allez, Matt. - On doit passer au magasin. 606 00:59:35,010 --> 00:59:36,210 Monte, Lassie. 607 01:00:07,610 --> 01:00:09,810 On va les secouer, leurs moutons ! 608 01:01:10,690 --> 01:01:12,530 Descends... Lassie ? 609 01:01:14,130 --> 01:01:16,090 - Grand-père, où est Lassie ? - Elle a dû sauter. 610 01:01:16,170 --> 01:01:17,650 Lassie a disparu. 611 01:01:19,930 --> 01:01:22,370 On y retourne. Len, je te suis. 612 01:01:26,690 --> 01:01:27,890 Allez, les moutons ! 613 01:01:53,730 --> 01:01:55,890 Dégage, sale chien ! 614 01:02:38,370 --> 01:02:39,730 On était inquiets. 615 01:02:42,690 --> 01:02:44,290 La voilà. Elle est rentrée. 616 01:02:45,530 --> 01:02:46,610 En fin de compte, 617 01:02:47,730 --> 01:02:49,490 c'était rien de grave. 618 01:02:53,090 --> 01:02:56,010 - Qu'est-ce que tu fabriques ? - Une clôture. 619 01:02:56,770 --> 01:02:59,530 Ca fait un moment qu'on a parlé de tes moutons. 620 01:02:59,930 --> 01:03:01,290 Tu l'aurais fait, 621 01:03:01,370 --> 01:03:03,570 mais quand j'ai vu la clôture des Collins, 622 01:03:03,650 --> 01:03:07,410 je me suis dit que je pouvais m'en occuper tout seul. 623 01:03:30,210 --> 01:03:32,930 Delbert ? Salut, c'est Sam Garland. 624 01:03:33,010 --> 01:03:36,570 Il me faut un camion pour après-demain, tôt le matin. 625 01:03:38,130 --> 01:03:41,850 Pour aller au marché de Benton. D'accord ? 626 01:03:41,930 --> 01:03:44,450 Mais cette fois, 627 01:03:44,530 --> 01:03:46,970 on se retrouve derrière la montagne. 628 01:03:52,930 --> 01:03:55,850 Salut, April. C'est moi, Matt. 629 01:03:57,370 --> 01:04:00,530 J'appelle, parce que la fête commence demain soir. 630 01:04:01,250 --> 01:04:03,970 Et je pensais qu'on pourrait y aller ensemble. 631 01:04:04,610 --> 01:04:07,890 On apprendra des trucs sur les bêtes, et tout. 632 01:04:08,690 --> 01:04:11,250 Tu peux ? Super. 633 01:04:16,530 --> 01:04:17,650 Quoi ? 634 01:04:25,250 --> 01:04:27,770 April ? C'est Josh. 635 01:04:28,530 --> 01:04:30,810 Tu vas à la fête demain soir ? 636 01:04:31,810 --> 01:04:33,810 Oui ? Moi aussi. 637 01:04:34,530 --> 01:04:37,450 Je passe te prendre à 18 h 30 ? 638 01:04:41,570 --> 01:04:42,850 Qui ça ? 639 01:04:44,210 --> 01:04:47,530 Bon, alors on se verra là-bas. Non, c'est pas grave. 640 01:04:49,610 --> 01:04:51,050 Bien tenté ! 641 01:05:06,050 --> 01:05:08,050 EXPOSITION AGRICOLE 642 01:05:12,370 --> 01:05:14,330 - Pas mal ! - Tu as vu ce saut arrière ? 643 01:05:31,530 --> 01:05:34,050 - De la barbe à papa ! - Viens. 644 01:05:35,010 --> 01:05:39,170 C'est parti ! Le 9 prend la tête. Mais le 11 se rapproche. 645 01:05:39,250 --> 01:05:40,410 Vas-y ! 646 01:05:40,490 --> 01:05:42,530 Le 9, le 11 et le 14. 647 01:05:42,690 --> 01:05:44,890 Le 11 et le 14. Le 12 n'est pas loin ! 648 01:05:45,050 --> 01:05:48,810 - Allez, le 14 ! - C'est le 14 qui l'emporte ! 649 01:05:53,530 --> 01:05:55,170 - Merci. - Tiens. 650 01:05:55,250 --> 01:05:57,650 - C'est pour toi. - C'est gentil. Merci. 651 01:05:57,730 --> 01:05:59,130 Viens, Lassie. 652 01:05:59,730 --> 01:06:01,090 Vous dansez ? 653 01:06:15,770 --> 01:06:18,170 Regarde ce veau. Il est mignon. 654 01:06:18,450 --> 01:06:21,410 Et celui-ci, il est grand. Son reproducteur est excellent. 655 01:06:21,490 --> 01:06:25,090 - Ah oui ? T'as vu les cornes ? - Il gagne tous les concours. 656 01:06:29,450 --> 01:06:31,370 - Salut, grand-père ! - Salut, princesse. 657 01:06:33,050 --> 01:06:34,090 Allez, quoi... 658 01:06:35,530 --> 01:06:36,970 Il paraît que ça fait tourner la tête. 659 01:06:38,010 --> 01:06:39,890 Seulement la première fois. 660 01:06:45,610 --> 01:06:48,450 Quel minable ! Donne-m'en une. 661 01:06:50,090 --> 01:06:52,410 - Salut, April. - Salut, Josh. 662 01:06:52,490 --> 01:06:54,730 - Salut, April. Salut, Kelly. - Salut, Jim. 663 01:07:01,730 --> 01:07:04,250 - En parlant de minable... - Tais-toi, Josh. 664 01:07:04,890 --> 01:07:06,770 April défend son homme ! 665 01:07:07,530 --> 01:07:08,850 Très mignon. 666 01:07:09,770 --> 01:07:11,850 Dommage, il ne sera plus là dans un an. 667 01:07:12,290 --> 01:07:15,130 - T'en veux une, minable ? - Non, j'ai arrêté. 668 01:07:16,970 --> 01:07:18,090 Trop fort. 669 01:07:18,730 --> 01:07:20,610 Mais ta boucle d'oreille, ça fait pédé. 670 01:07:22,450 --> 01:07:23,530 Je la trouve jolie. 671 01:07:25,250 --> 01:07:27,650 D'ailleurs... tu me la prêtes ? 672 01:07:29,410 --> 01:07:30,410 D'accord. 673 01:07:39,050 --> 01:07:41,290 - Merci. - Viens, Jim. 674 01:07:53,090 --> 01:07:54,090 Assise. 675 01:07:58,010 --> 01:07:59,810 Merci d'être venue avec moi. 676 01:08:00,530 --> 01:08:01,690 C'était bien. 677 01:08:09,290 --> 01:08:10,570 Bonsoir. 678 01:08:26,050 --> 01:08:27,130 Viens. 679 01:08:42,970 --> 01:08:44,370 C'est ma copine, minable ! 680 01:08:49,410 --> 01:08:50,490 Dégage ! 681 01:08:54,450 --> 01:08:55,850 Et ça, ça te plaît ? 682 01:09:00,010 --> 01:09:01,010 Dégage ! 683 01:09:25,770 --> 01:09:28,210 - Et voilà. - Merci. 684 01:09:29,570 --> 01:09:30,730 Et ton genou ? 685 01:09:32,010 --> 01:09:35,530 - C'est pas très grave. - Montre-moi. 686 01:09:39,450 --> 01:09:40,930 "Mais l'autre a morflé." 687 01:09:43,930 --> 01:09:47,850 - C'est très gentil. - Les belles-mères, ça sert à ça. 688 01:09:48,810 --> 01:09:49,730 Désolée. 689 01:09:51,370 --> 01:09:53,210 J'aimerais pouvoir t'appeler autrement. 690 01:09:56,410 --> 01:10:00,650 Je ne peux pas t'appeler "maman". Et "belle-maman", c'est trop naze. 691 01:10:04,850 --> 01:10:06,570 Et pourquoi pas "Laura" ? 692 01:10:08,090 --> 01:10:09,370 Je sais pas... 693 01:10:10,410 --> 01:10:11,810 Tu es plus que ça pour moi. 694 01:10:15,970 --> 01:10:17,410 Pourquoi tu pleures ? 695 01:10:22,730 --> 01:10:23,890 Matt... 696 01:10:34,690 --> 01:10:36,170 Silence. 697 01:10:37,290 --> 01:10:39,330 Doucement, ne faites pas de bruit. 698 01:11:41,930 --> 01:11:43,330 Tu es sortie il y a une heure. 699 01:11:45,330 --> 01:11:47,650 Bon, c'est toi qui décides. 700 01:12:07,050 --> 01:12:08,410 T'en a mis, du temps ! 701 01:12:08,810 --> 01:12:10,970 Viens ici, sale chien. 702 01:12:15,410 --> 01:12:16,730 Mettez-la dans le camion ! 703 01:12:26,130 --> 01:12:29,050 C'est bon, papa. Vas-y. 704 01:13:07,290 --> 01:13:08,890 Là, tu ne nous embêteras plus. 705 01:15:19,650 --> 01:15:20,450 Quoi ? 706 01:15:23,010 --> 01:15:24,490 Qu'est-ce qu'il y a ? 707 01:15:33,130 --> 01:15:35,330 Où sont les moutons ? Où sont-ils ? 708 01:15:57,010 --> 01:16:00,570 Ce sont les nôtres. Viens, Lassie, on les ramène. 709 01:16:06,050 --> 01:16:08,330 - Au revoir, papa. - Ton frère est debout ? 710 01:16:09,570 --> 01:16:12,050 Il va rater le bus. Passe une bonne journée. 711 01:16:14,530 --> 01:16:15,890 Il n'est pas dans la maison. 712 01:16:26,650 --> 01:16:27,930 Mon Dieu ! 713 01:16:28,690 --> 01:16:29,690 Chérie... 714 01:16:30,850 --> 01:16:32,450 Les moutons ont disparu. 715 01:16:45,370 --> 01:16:47,930 C'est bien, Lassie. Doucement, ma belle. 716 01:16:50,530 --> 01:16:52,210 Où tu vas avec nos moutons ? 717 01:16:54,770 --> 01:16:55,930 Ils ne sont pas à vous. 718 01:16:58,130 --> 01:16:59,610 Ils sont sur nos terres. 719 01:17:01,010 --> 01:17:02,050 Ramène-les. 720 01:17:03,330 --> 01:17:04,130 Tout de suite. 721 01:17:06,170 --> 01:17:07,050 Rentre, Lassie. 722 01:17:20,250 --> 01:17:21,330 Bon sang ! 723 01:17:26,450 --> 01:17:27,490 Imbécile ! 724 01:17:34,010 --> 01:17:36,130 C'est le meilleur fusil de mon père ! 725 01:17:57,610 --> 01:17:59,850 Allez, Lassie. Rentre ! 726 01:18:03,170 --> 01:18:04,370 Au secours ! 727 01:18:06,170 --> 01:18:07,170 A l'aide ! 728 01:18:20,770 --> 01:18:23,050 Au secours ! 729 01:19:06,570 --> 01:19:07,570 Papa ! 730 01:19:17,090 --> 01:19:18,490 Prends ma main ! 731 01:19:53,130 --> 01:19:54,130 Au secours ! 732 01:20:30,570 --> 01:20:32,570 Lassie, nage vers l'arbre. 733 01:20:49,330 --> 01:20:52,410 Nage, Lassie ! Nage ! 734 01:20:59,450 --> 01:21:00,610 Nage, Lassie ! 735 01:21:22,610 --> 01:21:23,610 Viens. 736 01:21:27,850 --> 01:21:29,770 Ca va aller. 737 01:21:31,610 --> 01:21:34,370 Josh ! Jim ! 738 01:21:35,810 --> 01:21:36,930 Papa ! 739 01:21:41,930 --> 01:21:43,930 C'est Matt qui a sauvé Josh. 740 01:21:58,530 --> 01:22:01,210 Je suis vraiment désolé. 741 01:22:27,090 --> 01:22:30,650 - On n'a même pas pu l'enterrer. - C'est vrai. 742 01:22:33,610 --> 01:22:36,770 Mais elle sera toujours un peu avec nous, 743 01:22:36,850 --> 01:22:38,170 et quand tu viendras ici, 744 01:22:38,250 --> 01:22:41,170 tu liras son nom et tu penseras à elle. 745 01:22:41,530 --> 01:22:44,890 C'était un chien superbe, magnifique. 746 01:22:45,410 --> 01:22:48,690 Je l'avais vue en premier, vous vous en souvenez ? 747 01:22:50,290 --> 01:22:52,370 Sur le bord de la route. 748 01:22:55,610 --> 01:22:59,050 Notre Lassie était... 749 01:22:59,130 --> 01:23:00,490 Une héroïne. 750 01:23:01,810 --> 01:23:03,410 Oui. 751 01:23:03,490 --> 01:23:05,610 C'est dur à croire aujourd'hui, Matt, 752 01:23:06,290 --> 01:23:10,210 mais tu auras un autre chien et tu l'aimeras tout autant. 753 01:23:11,850 --> 01:23:15,570 - Je ne crois pas. - Il nous faut un chien de berger. 754 01:23:17,410 --> 01:23:20,530 Ca sera un berger allemand ou un labrador. 755 01:23:25,530 --> 01:23:26,930 Pas un colley. 756 01:23:35,890 --> 01:23:38,010 On n'est pas obligé d'y penser aujourd'hui. 757 01:25:40,930 --> 01:25:44,810 Thomas Jefferson, qui écrivit la Déclaration d'indépendance en 1776, 758 01:25:45,490 --> 01:25:49,690 devint le troisième président des Etats-Unis en 1801 759 01:25:49,770 --> 01:25:52,290 et occupa cette fonction jusqu'en 1809. 760 01:25:52,970 --> 01:25:56,370 Ce fut un Virginien très célèbre et un grand président. 761 01:25:56,450 --> 01:25:59,130 Il fut architecte, horticulteur 762 01:25:59,210 --> 01:26:01,490 et un chef d'Etat connu dans le monde entier. 763 01:26:02,090 --> 01:26:04,770 Si George Washington fut le père de notre nation, 764 01:26:04,850 --> 01:26:08,330 Jefferson fut le père de l'Etat de Virginie. 765 01:26:08,490 --> 01:26:11,970 Il naquit en 1743 et mourut en 1826. 766 01:26:19,090 --> 01:26:22,450 Au printemps, notre classe ira visiter 767 01:26:22,530 --> 01:26:25,090 la maison de Thomas Jefferson à Monticello, 768 01:26:25,170 --> 01:26:26,970 que M. Jefferson conçut... 769 01:26:49,610 --> 01:26:50,730 Je t'aime ! 57169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.