All language subtitles for american.badger.2021.480p.bluray.x264.rmteam
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:38,400
MĂYRĂ (substantiivi) Lihaa syövĂ€ yöelĂ€in,
joka asuu yleensÀ maan alla.
2
00:00:38,500 --> 00:00:43,000
MÀyrÀ Àrsyyntyy helposti ja voi olla
aggressiivinen, jos sitÀ uhataan.
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,365
MÀyrÀ on toisin kuin sen
eurooppalainen serkku
4
00:00:48,400 --> 00:00:52,600
hyvin asosiaalinen
ja haluaa olla omissa oloissaan.
5
00:00:57,400 --> 00:00:59,900
Olen tehnyt työtÀ kauan yksin.
6
00:01:01,000 --> 00:01:07,300
4455 pÀivÀÀ, 12 tuntia, 19 minuuttia.
7
00:01:07,335 --> 00:01:09,300
Mutta kuka sitÀ nyt laskee?
8
00:01:11,500 --> 00:01:14,100
En ikinÀ kysy, kenelle teen työtÀ.
9
00:01:15,100 --> 00:01:17,600
Kysyminen aiheuttaisi vain ongelmia
10
00:01:18,800 --> 00:01:21,300
enkÀ minÀ enÀÀ halua niitÀ.
11
00:01:27,700 --> 00:01:31,900
Kaikki tietÀvÀt, ettÀ tappaja ei ota
riskejÀ, ei valehtele
12
00:01:32,000 --> 00:01:34,600
ja ettÀ hÀn katoaa
jÀlkiÀ jÀttÀmÀttÀ, eikö totta?
13
00:01:35,400 --> 00:01:39,700
MinÀ taas en ole ollut hyvÀ hÀipymÀÀn
jÀlkiÀ jÀttÀmÀttÀ.
14
00:01:41,800 --> 00:01:44,900
YleensÀ jÀtÀn hiton selvÀt jÀljet.
15
00:01:47,700 --> 00:01:54,100
Lapsena en ollut hyvÀ juuri missÀÀn.
En ollut hyvÀ jalkapallossa.
16
00:01:56,100 --> 00:01:59,200
Uskon, ettÀ jokainen on hyvÀ
jossakin asiassa.
17
00:02:00,100 --> 00:02:02,200
Supervoima.
18
00:02:07,100 --> 00:02:12,300
MinÀ olen tosi hyvÀ antamaan muiden tehdÀ
pÀÀtöksiÀ puolestani.
19
00:02:14,000 --> 00:02:19,500
ElÀmÀnfilosofiani mukaan on niin, ettÀ
jollei minun tarvitse tehdÀ pÀÀtöksiÀ
20
00:02:19,600 --> 00:02:22,000
niin en sitten tee myöskÀÀn virheitÀ.
21
00:02:23,100 --> 00:02:26,800
Ja jollen tee virheitÀ, voitan.
22
00:02:27,300 --> 00:02:31,100
Ja haluammehan me kaikki
olla voittajia, vai mitÀ?
23
00:06:00,600 --> 00:06:03,800
Haluatteko tietÀÀ, miksi minua
kutsutaan MÀyrÀksi?
24
00:06:04,800 --> 00:06:11,100
Oikea nimeni on Dean, eikÀ sen typerÀmpÀÀ
nimeÀ ole.
25
00:06:11,600 --> 00:06:13,800
Ammattimurhaaja Dean.
26
00:06:15,800 --> 00:06:18,100
Ja ovathan mÀyrÀt raivokkaita.
27
00:06:18,900 --> 00:06:22,300
Ne purevat harmaakarhulta kivekset
jos niitÀ ahdistetaan.
28
00:06:23,900 --> 00:06:26,200
Sellaista olen ainakin kuullut.
29
00:06:29,900 --> 00:06:32,100
Mutta en minÀ nimeÀni sen takia saanut.
30
00:06:34,100 --> 00:06:37,200
Vaimoni antoi minulle sen
ennen kuin kuoli.
31
00:06:42,700 --> 00:06:45,100
Ei, minÀ en tappanut hÀntÀ.
32
00:06:46,100 --> 00:06:48,300
Toisinaan teki kyllÀ mieli
33
00:06:50,200 --> 00:06:52,600
mutta syöpÀ ehti ensin.
34
00:07:13,900 --> 00:07:17,900
Ei ammattimurhaajan työ
niin jÀnnittÀvÀÀ ole kuin luulin.
35
00:07:19,100 --> 00:07:22,100
Useimmiten se on pitkÀÀ odottamista.
36
00:07:23,700 --> 00:07:28,900
Toisinaan odotan monta viikkoa, ja sitten
se on varttitunnissa ohi.
37
00:07:29,800 --> 00:07:32,800
Saan paljon aikaa ajatella.
38
00:07:34,200 --> 00:07:37,400
Ette voi kuvitella
miten sairaita asioita ajattelen.
39
00:07:37,800 --> 00:07:42,900
Kuka tappoi Kennedyt, voiko
tulevaisuudessa tehdÀ aikamatkoja?
40
00:07:43,100 --> 00:07:46,700
ElÀmmekö hologrammissa, onko
avaruusolioita oikeasti?
41
00:07:49,900 --> 00:07:52,000
MinÀ uskon, ettÀ on.
42
00:07:52,800 --> 00:07:56,100
TĂ€ytyy olla idiootti, jos uskoo,
ettÀ aseistettu lauma apinoita
43
00:07:56,200 --> 00:07:59,500
koostuisi maailmankaikkeuden
ÀlykkÀimmistÀ olioista.
44
00:08:12,900 --> 00:08:17,500
- Oletko sinÀ se jota kutsutaan MÀyrÀksi?
- Joo, voin ollakin.
45
00:08:19,800 --> 00:08:23,700
MÀyrÀ on aika hassu nimi, eikö?
46
00:08:24,300 --> 00:08:27,100
Wolverine oli jo varattu, joten...
47
00:08:29,000 --> 00:08:32,500
Kaverilla on huumorintajuakin.
PidÀn hÀnestÀ.
48
00:08:33,100 --> 00:08:37,200
Kuules, MÀyrÀ,
joku haluaa puhua kanssasi.
49
00:08:40,200 --> 00:08:44,200
TÀmÀ sinun pitÀÀ tehdÀ seuraavaksi.
50
00:08:44,600 --> 00:08:50,000
TÀssÀ on Marcella Horthova.
Melkein Vasilyn perheenjÀsen.
51
00:08:50,600 --> 00:08:54,200
Vasily kidnappasi hÀnet, kun hÀn oli
kolmentoista. Se sairas paska.
52
00:08:54,300 --> 00:08:58,200
Haluamme, ettÀ otat yhteyttÀ ja otat
selvÀÀ hÀnestÀ.
53
00:08:59,900 --> 00:09:02,900
Paikka on vastapÀÀtÀ hÀnen asuntoaan.
54
00:09:03,300 --> 00:09:05,600
Mutta voit aloittaa tÀÀltÀ.
55
00:09:06,400 --> 00:09:12,000
HÀn on tyttö ylimpÀnÀ oikealla ja
netissÀ iltaisin kymmenen jÀlkeen.
56
00:09:14,200 --> 00:09:19,200
Helppo nakki MÀyrÀlle. Voit samalla
pitÀÀ vÀhÀn hauskaakin.
57
00:09:30,100 --> 00:09:33,400
- Hei kulta, mikÀ sinun nimesi on?
- Velvet.
58
00:09:34,500 --> 00:09:38,600
- MistÀ olet kotoisin?
- Tsekkoslovakiasta.
59
00:09:40,400 --> 00:09:43,400
- Kuinka vanha olet?
- YhdeksÀntoista.
60
00:09:47,100 --> 00:09:50,700
- Onko sinulla nuorempia ystÀviÀ?
- Ei.
61
00:09:54,100 --> 00:09:57,800
- Riisutko rintsikat, jos vingutan korttia?
- Joo.
62
00:09:59,800 --> 00:10:04,000
- TykkÀÀtkö seksistÀ?
- TykkÀÀn.
63
00:10:05,100 --> 00:10:08,800
- MikÀ on lempiasentosi?
- TykkÀÀn niistÀ kaikista.
64
00:10:10,300 --> 00:10:15,600
- MissÀ sinÀ asut, Velvet?
- SitÀ en voi sanoa.
65
00:10:16,500 --> 00:10:20,400
- Vaikka vinguttaisin korttia?
- Vaikka.
66
00:11:30,900 --> 00:11:35,400
Ihan sama tykkÀÀtkö siitÀ vai et.
SinÀ teet minulle hommia.
67
00:11:35,500 --> 00:11:38,500
- En tunne sinua.
- Katso minua. Sinun tÀytyy kunnioittaa minua.
68
00:11:38,600 --> 00:11:41,900
Painu vittuun siitÀ. En halua rahojasi.
69
00:11:42,000 --> 00:11:44,900
PÀÀstÀ irti. Painu vittuun!
70
00:11:45,900 --> 00:11:48,000
MitÀ vittua sinÀ haluat?
71
00:11:48,900 --> 00:11:51,100
MitÀ vittua sinÀ haluat?
72
00:12:13,000 --> 00:12:15,200
Tule, MJ.
73
00:13:04,600 --> 00:13:06,800
MistÀ olet kotoisin?
74
00:13:08,300 --> 00:13:10,500
Slovakiasta.
75
00:13:12,700 --> 00:13:14,900
Miten kauan olet ollut tÀÀllÀ?
76
00:13:19,100 --> 00:13:21,300
Tarpeeksi kauan.
77
00:13:30,600 --> 00:13:32,800
Marcella?
78
00:13:33,400 --> 00:13:35,600
Marcella!
79
00:13:35,800 --> 00:13:37,965
- Tsau.
- Tsau.
80
00:13:38,000 --> 00:13:40,800
- Tulin viedÀkseni sinut kotiin.
- Mihin kotiin?
81
00:13:40,900 --> 00:13:46,200
- Kotiin. Tulin hakemaan sinut.
- En halua tulla mukaan.
82
00:13:46,300 --> 00:13:50,200
- PitÀÀ hoitaa juttuja...
- Marcella.
83
00:13:51,400 --> 00:13:54,300
Marcella! Marcella!
84
00:13:54,900 --> 00:13:59,400
Marcella, pilaat surkean elÀmÀsi.
Tuotat minulle hÀpeÀÀ.
85
00:13:59,600 --> 00:14:02,100
Koko suku saa hÀvetÀ sinua!
86
00:14:02,500 --> 00:14:04,800
Marcella!
87
00:14:30,000 --> 00:14:32,200
Onko hÀn poikaystÀvÀsi?
88
00:14:33,200 --> 00:14:35,400
Ei, veljeni.
89
00:14:36,800 --> 00:14:39,000
Miten hÀn tÀhÀn liittyy?
90
00:14:42,000 --> 00:14:46,100
HÀn on kÀyttÀnyt huumeita 10 vuotta
mutta luulee muuttuneensa nyt.
91
00:15:04,800 --> 00:15:07,100
MitÀ kÀdellesi on tapahtunut?
92
00:15:11,500 --> 00:15:14,300
Tuli vÀhÀn naarmuja.
93
00:15:15,800 --> 00:15:18,000
Sattuuko siihen?
94
00:15:18,900 --> 00:15:21,200
Ei oikeastaan.
95
00:15:35,900 --> 00:15:39,900
TiedÀtkö, ettÀ maailmassa on jo
7,3 miljardia ihmistÀ?
96
00:15:45,000 --> 00:15:47,300
Ei ihme, ettÀ on niin yksinÀinen olo.
97
00:16:05,700 --> 00:16:07,800
LÀhdetÀÀn.
98
00:16:28,800 --> 00:16:31,200
Autoon siitÀ!
99
00:16:49,300 --> 00:16:51,700
Veljesi kÀvi luonani.
100
00:16:52,800 --> 00:16:55,100
Uhkasi tappaa minut.
101
00:17:12,600 --> 00:17:14,900
Hei.
102
00:17:15,800 --> 00:17:18,000
Tulit takaisin.
103
00:17:20,200 --> 00:17:23,900
Joo, erilainen kampaus.
104
00:17:24,500 --> 00:17:30,200
Uusi tyyli. TÀmÀ on Hollywoodin tyyliÀ.
105
00:17:30,800 --> 00:17:34,100
Hollywood-tÀhti liikkuu tÀllÀ tavalla.
106
00:17:35,900 --> 00:17:38,600
TiedÀn, ettÀ haluat tÀtÀ.
107
00:17:46,800 --> 00:17:49,000
Velvet...
108
00:18:28,700 --> 00:18:30,900
MJ, petiin siitÀ.
109
00:18:31,400 --> 00:18:34,000
MJ, mene. Mene petiin.
110
00:18:35,100 --> 00:18:37,200
Etkö? HyvÀ on.
111
00:18:47,900 --> 00:18:50,600
- MinkÀ ikÀinen se on?
- En tiedÀ.
112
00:18:53,600 --> 00:18:56,000
Minulla on ollut koira.
113
00:19:12,300 --> 00:19:19,100
Otin selvÀÀ hÀnestÀ. HÀn puhuu vain
seksistÀ. MitÀ muuta haluatte tietÀÀ?
114
00:19:19,500 --> 00:19:21,565
Kartelli haluaa, ettÀ hankit
hÀneltÀ tietoa.
115
00:19:21,600 --> 00:19:27,000
Tietoa? ĂlĂ€ sano, ettĂ€ teen työtĂ€
kartellille. En halua tietÀÀ siitÀ mitÀÀn.
116
00:19:29,200 --> 00:19:33,400
- Otat selvÀÀ siitÀ, mitÀ hÀn tietÀÀ.
- Miten minÀ sen tekisin?
117
00:19:36,300 --> 00:19:43,500
Tutustu hÀneen.
118
00:19:48,700 --> 00:19:50,900
Haistakaa paska.
119
00:19:52,900 --> 00:19:55,700
Vaimoni sairastui 12 vuotta sitten.
120
00:19:56,700 --> 00:19:59,800
Olin kolmatta kertaa ulkomailla.
121
00:20:00,600 --> 00:20:04,100
HÀn ei sanonut olevansa sairas, eikÀ sitÀ
miten vakavaa se oli.
122
00:20:05,500 --> 00:20:08,100
HÀn ei halunnut kenenkÀÀn saavan tietÀÀ.
123
00:20:09,300 --> 00:20:12,100
Sain kuulla, ettÀ hÀn oli kuollut
kun palasin kotiin.
124
00:20:12,400 --> 00:20:15,100
Olin silloin vielÀ lentoasemalla.
125
00:20:15,600 --> 00:20:18,100
En ole puhunut naisen kanssa
12 vuoteen.
126
00:22:16,700 --> 00:22:18,900
TÀÀllÀ on kivaa.
127
00:22:21,700 --> 00:22:23,900
Kuin tuuli.
128
00:22:24,400 --> 00:22:26,500
Niin vapaa olo.
129
00:22:26,900 --> 00:22:29,100
TĂ€ysin rajatonta.
130
00:22:55,800 --> 00:22:58,800
Tiesitkö, ettÀ universumissa
on enemmÀn tÀhtiÀ
131
00:22:59,500 --> 00:23:03,600
kuin hiekanjyviÀ maailman kaikilla
rannoilla yhteensÀ?
132
00:23:03,700 --> 00:23:07,800
Oho... Niin hullua ettÀ.
133
00:23:08,100 --> 00:23:13,600
Joo. Me olemme vain
tÀhtipölyn pieniÀ hiukkasia.
134
00:23:14,400 --> 00:23:17,300
Niin uskomattoman merkityksettömiÀ.
135
00:24:16,700 --> 00:24:18,900
Katso, tÀssÀ.
136
00:24:49,000 --> 00:24:51,800
- Et saa tulla tÀnne.
- PÀÀstÀ minut sinne.
137
00:24:51,900 --> 00:24:54,000
En pÀÀstÀ.
138
00:24:54,400 --> 00:24:56,400
Ei, ei, ei!
139
00:24:57,100 --> 00:24:59,900
- PÀÀstÀ minut sinne.
- EnkÀ. Pysy siellÀ.
140
00:25:00,000 --> 00:25:02,300
PÀÀstÀ minut sinne nyt.
141
00:25:05,500 --> 00:25:07,800
PÀÀstÀ minut sinne.
142
00:25:11,200 --> 00:25:13,400
PÀÀstÀ minut sinne.
143
00:25:14,900 --> 00:25:17,000
Marcella, pÀÀstÀ minut sinne.
144
00:25:17,900 --> 00:25:20,000
Marcella?
145
00:27:21,400 --> 00:27:24,400
HĂ€n luottaa minuun nyt. En usko
ettÀ hÀn epÀilee jotain.
146
00:27:24,500 --> 00:27:28,600
Isompia ongelmia. Vasily matkustaa
Albaniaan pian. Nyt tÀytyy toimia.
147
00:27:28,700 --> 00:27:32,700
- EntÀ tyttö?
- Haluavat ettÀ tapat hÀnet.
148
00:27:34,100 --> 00:27:36,500
MinÀ vittu tiesin sen.
149
00:27:50,300 --> 00:27:56,300
- Suostuitko?
- KyllÀ. Aikaa on 24 tuntia.
150
00:27:56,400 --> 00:28:01,800
Sinun pitÀÀ tappaa tÀmÀn mies illalla.
151
00:28:04,600 --> 00:28:07,800
HĂ€n johtaa Vasilyn pedofiilirengasta.
152
00:28:08,200 --> 00:28:10,800
Tee se sotkuisesti.
153
00:31:23,300 --> 00:31:25,700
Mene takaisin sÀnkyyn.
154
00:31:26,000 --> 00:31:28,100
HyvÀ koira.
155
00:31:41,300 --> 00:31:43,400
MissÀ kÀvit eilen illalla?
156
00:31:48,500 --> 00:31:51,100
Oli vÀhÀn tekemistÀ.
157
00:31:51,600 --> 00:31:53,600
MitÀ työtÀ teet?
158
00:33:26,300 --> 00:33:28,400
Minne sinÀ olet menossa?
159
00:34:33,900 --> 00:34:36,400
Eikö ihmisten tappaminen tunnu pahalta?
160
00:34:38,900 --> 00:34:41,200
Ei tunnu.
161
00:34:45,100 --> 00:34:49,800
Kuule... Jos minun kÀteni lÀhettÀÀ
heidÀt seuraavalle matkalle.
162
00:34:50,900 --> 00:34:53,200
Jumalan kÀsi lÀhettÀÀ minut.
163
00:35:20,100 --> 00:35:22,200
Poliisista! Avatkaa ovi!
164
00:36:08,500 --> 00:36:12,200
- MitÀ sinulle on tapahtunut?
- MitÀ tarkoitat?
165
00:36:14,000 --> 00:36:19,600
- MissÀ olet ollut? Oletko kunnossa?
- Olen.
166
00:36:20,400 --> 00:36:23,100
- Ihanko totta?
- Hyvin minÀ voin.
167
00:36:27,500 --> 00:36:30,100
Tai ehkÀ en
168
00:36:30,600 --> 00:36:35,400
mutta Velvetin maailmassa kaikki on hyvin.
169
00:37:27,100 --> 00:37:29,400
MissÀ vitussa olet ollut?
170
00:37:33,900 --> 00:37:36,000
MinÀ...
171
00:37:44,200 --> 00:37:46,500
Tule...
172
00:37:58,500 --> 00:38:00,500
SinÀ olet minun.
173
00:38:01,800 --> 00:38:05,600
YhdessÀ ikuisesti.
174
00:38:06,100 --> 00:38:08,300
SinÀ olet...
175
00:38:09,800 --> 00:38:13,600
Onko selvÀ? Juuri niin.
176
00:39:48,400 --> 00:39:50,800
Olen aina ihmetellyt
mistÀ ajatukset tulevat.
177
00:39:53,100 --> 00:39:56,200
Kuin joku painaisi latausnappia.
178
00:39:56,300 --> 00:40:00,400
Sitten ajatukset tulevat kvadriljoonan
kilometrin pÀÀstÀ.
179
00:40:00,800 --> 00:40:03,700
Niiden prosessointi kestÀÀ jonkin aikaa.
180
00:40:04,400 --> 00:40:11,900
Jos sen tekee nopeasti, voi sattua
virheitÀ, mutta jos sen tekee hitaasti
181
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
ne saattavat kadota.
182
00:40:15,800 --> 00:40:18,100
Mutta eivÀt ne aina katoa.
183
00:40:19,900 --> 00:40:23,500
Ne vaivaavat hautaan saakka
jollei toimi.
184
00:40:37,400 --> 00:40:39,800
MinÀ en usko pelastukseen.
185
00:40:41,400 --> 00:40:45,100
Ei menneisyyttÀ voi pyyhkiÀ pois antamalla
anteeksi itselleen.
186
00:40:47,200 --> 00:40:49,400
Mutta minÀ uskon kostoon.
187
00:40:52,300 --> 00:40:58,400
Joskus kosto ja pelastuminen voivat olla
melkein sama asia.
188
00:41:05,000 --> 00:41:08,200
Puhelu kytketÀÀn vastaajaan.
189
00:41:08,900 --> 00:41:11,100
JÀtÀ viesti ÀÀnimerkin jÀlkeen.
190
00:41:11,900 --> 00:41:14,200
Hei, vastaa.
191
00:41:16,400 --> 00:41:19,400
Halusit tietÀÀ mitÀ teen elÀÀkseni.
192
00:41:20,300 --> 00:41:22,600
TÀssÀ minÀ olen.
193
00:41:25,300 --> 00:41:28,600
Olen kaupungissa tehtÀvÀllÀ ja lÀhden
kymmenen pÀivÀn kuluttua.
194
00:41:29,100 --> 00:41:32,200
Ennen kuin lÀhden, minun on
saatava tietÀÀ yksi asia.
195
00:41:34,400 --> 00:41:37,700
Haluatko tietÀÀ, miltÀ tuntuu olla
todellakin vapaa?
196
00:41:39,200 --> 00:41:41,400
SiinÀ tapauksessa
197
00:41:42,000 --> 00:41:44,100
voin nÀyttÀÀ sen sinulle.
198
00:42:31,800 --> 00:42:37,300
Minulle riittÀÀ tÀmÀ paska, joten pysy
saatana kaukana minusta.
199
00:42:40,000 --> 00:42:42,300
Et omista minua enÀÀ.
200
00:42:44,900 --> 00:42:47,000
Ei, ei...
201
00:42:48,700 --> 00:42:51,100
Miksi sitten olet tÀÀllÀ?
202
00:42:51,500 --> 00:42:54,100
Halusin nÀhdÀ ilmeesi kun sanon sen.
203
00:43:09,900 --> 00:43:13,400
No katso sitten.
204
00:43:13,600 --> 00:43:17,200
Katso minua silmiin.
205
00:43:18,700 --> 00:43:22,600
Joudut vielÀ maksamaan kaikesta, mitÀ olet
tehnyt minulle, Vasily.
206
00:43:24,300 --> 00:43:26,700
TÀssÀ maailmassa
tapetaan tai tullaan tapetuksi.
207
00:43:27,200 --> 00:43:28,600
Ei.
208
00:43:31,600 --> 00:43:37,300
Niin se on, ja siksi minÀ olen aina se,
jolla on ase.
209
00:43:37,600 --> 00:43:39,800
ĂlĂ€.
210
00:43:57,600 --> 00:44:01,000
Jos joku tulee ovesta, ammu.
211
00:44:02,500 --> 00:44:05,000
Olemme niin kuin Jumala
vanhassa testamentissa.
212
00:44:07,100 --> 00:44:09,200
MitÀ jos en usko Jumalaan?
213
00:44:10,500 --> 00:44:12,600
Ei se mitÀÀn, en minÀkÀÀn usko.
214
00:44:16,000 --> 00:44:18,300
Uskon reinkarnaatioon.
215
00:44:20,400 --> 00:44:22,700
Uskon, ettÀ olin lintu
aikaisemmassa elÀmÀssÀni.
216
00:44:26,100 --> 00:44:29,700
NÀin lapsena aina unta, ettÀ lensin.
217
00:44:57,400 --> 00:44:59,700
MitÀ sinÀ tÀÀllÀ teet?
218
00:46:18,400 --> 00:46:22,000
- Toimit hyvin tÀnÀ iltana.
- Miten niin?
219
00:46:22,500 --> 00:46:24,800
Luulin ettÀ ottaisit jalat allesi.
220
00:46:27,500 --> 00:46:29,800
Olen kyllÀstynyt pakenemiseen.
221
00:46:37,800 --> 00:46:42,600
Pysy luonani niin lupaan, ettÀ sinun ei
enÀÀ ikinÀ tarvitse paeta.
222
00:48:00,500 --> 00:48:02,800
MitÀhÀn tapahtuu, kun kuolemme?
223
00:48:07,200 --> 00:48:11,400
Uskon, ettÀ tÀmÀ kaikki on vain unta.
Kun kuolemme, me herÀÀmme.
224
00:48:12,100 --> 00:48:14,400
MissÀ?
225
00:48:16,900 --> 00:48:19,700
Jossain paikassa
jota emme osanneet kuvitellakaan.
226
00:48:22,900 --> 00:48:26,900
MinÀ uskon, ettÀ kun kuolemme
227
00:48:28,200 --> 00:48:30,500
joudumme tulevaisuuteen.
228
00:48:32,000 --> 00:48:34,200
Parempaan paikkaan.
229
00:48:35,800 --> 00:48:39,500
Mutta eivÀt robotit. Vihaan robotteja.
230
00:49:09,100 --> 00:49:11,500
MikÀ on suosikkielokuvasi?
231
00:49:12,900 --> 00:49:15,400
Deathwish 5.
232
00:51:25,700 --> 00:51:27,900
KeitÀ ne ihmiset ovat?
233
00:51:29,200 --> 00:51:33,600
He kuuluvat pedofiilirenkaaseen. Tuovat
tÀnne lapsia ItÀ-Euroopasta.
234
00:51:38,600 --> 00:51:41,000
Luuletko ettÀ tyttö selviytyy?
235
00:51:42,200 --> 00:51:48,100
KyllÀ. Poliisi vie hÀnet sairaalaan
ja hÀn pÀÀsee sieltÀ uuteen kotiin.
236
00:52:01,300 --> 00:52:03,400
Kenelle sinÀ teet töitÀ?
237
00:52:05,200 --> 00:52:08,300
Se on salaista. En saa puhua siitÀ.
238
00:52:08,800 --> 00:52:12,700
- Miksi et?
- Se on salaista, joten...
239
00:52:16,900 --> 00:52:19,200
Haluan huumaantua.
240
00:54:31,800 --> 00:54:35,100
- TÀmÀ on viimeinen iltasi maassa.
- SelvÀ.
241
00:54:36,400 --> 00:54:41,100
Vasily miehineen on varastolla illalla.
242
00:55:22,300 --> 00:55:26,300
Kuulin, ettÀ tyttö elÀÀ yhÀ.
MitÀ hittoa sinÀ teet?
243
00:55:26,400 --> 00:55:30,200
- YritÀtkö tapattaa minut?
- Hoidan sen illalla.
244
00:55:31,000 --> 00:55:33,100
HÀn on kuollut aamuun mennessÀ.
245
00:55:34,200 --> 00:55:36,300
Toivottavasti.
246
00:56:46,600 --> 00:56:50,200
KÀÀnny ympÀri ja mene. Mene.
247
00:56:51,800 --> 00:56:54,000
SinÀ myös.
248
00:58:12,600 --> 00:58:14,700
SinÀ tiesit, etkö tiennytkin?
249
00:58:15,600 --> 00:58:17,800
Olet tiennyt koko ajan, kuka olen.
250
00:58:23,200 --> 00:58:27,600
Olet D1981, kaveri keskusteluhuoneesta.
251
00:58:28,200 --> 00:58:30,400
NĂ€in sen pilleripurkeistasi.
252
00:59:11,500 --> 00:59:14,300
MitÀ vittua sinÀ teet?
253
00:59:32,000 --> 00:59:34,200
PÀÀstÀ irti!
254
00:59:35,000 --> 00:59:38,200
Luoja! Ei saa!
255
01:03:20,500 --> 01:03:22,700
Nopeammin.
256
01:03:24,200 --> 01:03:26,300
Vauhtia.
257
01:03:29,800 --> 01:03:33,900
ĂlkÀÀ kuhnailko. Vauhtia.
258
01:03:44,600 --> 01:03:46,500
Vie tÀmÀ ylÀkertaan.
259
01:03:48,400 --> 01:03:50,600
Ruvetaan pakkaamaan.
260
01:03:54,000 --> 01:03:56,400
Isot ja pienet laatikot. Vauhtia.
261
01:04:08,600 --> 01:04:11,800
Nopeasti. Ottakaa laatikot.
262
01:04:12,200 --> 01:04:14,300
Vauhtia.
263
01:05:07,700 --> 01:05:09,800
Hei!
264
01:13:00,900 --> 01:13:03,300
PitÀisit oven lukossa, akka.
265
01:13:05,900 --> 01:13:08,200
MissÀ vitussa rahani ovat?
266
01:15:00,700 --> 01:15:02,900
En usko pelastukseen.
267
01:15:04,600 --> 01:15:08,000
En usko, ettÀ mennyttÀ voi pyyhkiÀ pois
antamalla anteeksi itselleen.
268
01:15:11,100 --> 01:15:13,400
Mutta minÀ uskon kostoon.
269
01:15:15,700 --> 01:15:18,900
Toisinaan kosto ja pelastus
270
01:15:19,600 --> 01:15:21,700
ovat aika samanlaisia.
271
01:16:02,500 --> 01:16:05,400
Uskon, ettÀ kaikki ovat hyviÀ jossakin.
272
01:16:06,300 --> 01:16:08,500
Supervoima.
273
01:16:10,300 --> 01:16:15,500
MinÀ olen hyvÀ antamaan
muiden tehdÀ pÀÀtökset puolestani.
274
01:16:17,600 --> 01:16:22,700
ElÀmÀnfilosofiani menee nÀin: Jollei minun
tarvitse tehdÀ omia pÀÀtöksiÀ
275
01:16:23,300 --> 01:16:25,500
en voi myöskÀÀn tehdÀ virheitÀ.
276
01:16:26,500 --> 01:16:30,100
Ja jollen teen virheitÀ, voitan.
277
01:16:30,900 --> 01:16:34,400
Ja haluammehan me kaikki
olla voittajia, vai mitÀ?
278
01:17:19,700 --> 01:17:22,700
Suomennos: Kai Puu Ordiovision
19917