All language subtitles for american.badger.2021.480p.bluray.x264.rmteam

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 MÄYRÄ (substantiivi) Lihaa syövĂ€ yöelĂ€in, joka asuu yleensĂ€ maan alla. 2 00:00:38,500 --> 00:00:43,000 MĂ€yrĂ€ Ă€rsyyntyy helposti ja voi olla aggressiivinen, jos sitĂ€ uhataan. 3 00:00:45,200 --> 00:00:48,365 MĂ€yrĂ€ on toisin kuin sen eurooppalainen serkku 4 00:00:48,400 --> 00:00:52,600 hyvin asosiaalinen ja haluaa olla omissa oloissaan. 5 00:00:57,400 --> 00:00:59,900 Olen tehnyt työtĂ€ kauan yksin. 6 00:01:01,000 --> 00:01:07,300 4455 pĂ€ivÀÀ, 12 tuntia, 19 minuuttia. 7 00:01:07,335 --> 00:01:09,300 Mutta kuka sitĂ€ nyt laskee? 8 00:01:11,500 --> 00:01:14,100 En ikinĂ€ kysy, kenelle teen työtĂ€. 9 00:01:15,100 --> 00:01:17,600 Kysyminen aiheuttaisi vain ongelmia 10 00:01:18,800 --> 00:01:21,300 enkĂ€ minĂ€ enÀÀ halua niitĂ€. 11 00:01:27,700 --> 00:01:31,900 Kaikki tietĂ€vĂ€t, ettĂ€ tappaja ei ota riskejĂ€, ei valehtele 12 00:01:32,000 --> 00:01:34,600 ja ettĂ€ hĂ€n katoaa jĂ€lkiĂ€ jĂ€ttĂ€mĂ€ttĂ€, eikö totta? 13 00:01:35,400 --> 00:01:39,700 MinĂ€ taas en ole ollut hyvĂ€ hĂ€ipymÀÀn jĂ€lkiĂ€ jĂ€ttĂ€mĂ€ttĂ€. 14 00:01:41,800 --> 00:01:44,900 YleensĂ€ jĂ€tĂ€n hiton selvĂ€t jĂ€ljet. 15 00:01:47,700 --> 00:01:54,100 Lapsena en ollut hyvĂ€ juuri missÀÀn. En ollut hyvĂ€ jalkapallossa. 16 00:01:56,100 --> 00:01:59,200 Uskon, ettĂ€ jokainen on hyvĂ€ jossakin asiassa. 17 00:02:00,100 --> 00:02:02,200 Supervoima. 18 00:02:07,100 --> 00:02:12,300 MinĂ€ olen tosi hyvĂ€ antamaan muiden tehdĂ€ pÀÀtöksiĂ€ puolestani. 19 00:02:14,000 --> 00:02:19,500 ElĂ€mĂ€nfilosofiani mukaan on niin, ettĂ€ jollei minun tarvitse tehdĂ€ pÀÀtöksiĂ€ 20 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 niin en sitten tee myöskÀÀn virheitĂ€. 21 00:02:23,100 --> 00:02:26,800 Ja jollen tee virheitĂ€, voitan. 22 00:02:27,300 --> 00:02:31,100 Ja haluammehan me kaikki olla voittajia, vai mitĂ€? 23 00:06:00,600 --> 00:06:03,800 Haluatteko tietÀÀ, miksi minua kutsutaan MĂ€yrĂ€ksi? 24 00:06:04,800 --> 00:06:11,100 Oikea nimeni on Dean, eikĂ€ sen typerĂ€mpÀÀ nimeĂ€ ole. 25 00:06:11,600 --> 00:06:13,800 Ammattimurhaaja Dean. 26 00:06:15,800 --> 00:06:18,100 Ja ovathan mĂ€yrĂ€t raivokkaita. 27 00:06:18,900 --> 00:06:22,300 Ne purevat harmaakarhulta kivekset jos niitĂ€ ahdistetaan. 28 00:06:23,900 --> 00:06:26,200 Sellaista olen ainakin kuullut. 29 00:06:29,900 --> 00:06:32,100 Mutta en minĂ€ nimeĂ€ni sen takia saanut. 30 00:06:34,100 --> 00:06:37,200 Vaimoni antoi minulle sen ennen kuin kuoli. 31 00:06:42,700 --> 00:06:45,100 Ei, minĂ€ en tappanut hĂ€ntĂ€. 32 00:06:46,100 --> 00:06:48,300 Toisinaan teki kyllĂ€ mieli 33 00:06:50,200 --> 00:06:52,600 mutta syöpĂ€ ehti ensin. 34 00:07:13,900 --> 00:07:17,900 Ei ammattimurhaajan työ niin jĂ€nnittĂ€vÀÀ ole kuin luulin. 35 00:07:19,100 --> 00:07:22,100 Useimmiten se on pitkÀÀ odottamista. 36 00:07:23,700 --> 00:07:28,900 Toisinaan odotan monta viikkoa, ja sitten se on varttitunnissa ohi. 37 00:07:29,800 --> 00:07:32,800 Saan paljon aikaa ajatella. 38 00:07:34,200 --> 00:07:37,400 Ette voi kuvitella miten sairaita asioita ajattelen. 39 00:07:37,800 --> 00:07:42,900 Kuka tappoi Kennedyt, voiko tulevaisuudessa tehdĂ€ aikamatkoja? 40 00:07:43,100 --> 00:07:46,700 ElĂ€mmekö hologrammissa, onko avaruusolioita oikeasti? 41 00:07:49,900 --> 00:07:52,000 MinĂ€ uskon, ettĂ€ on. 42 00:07:52,800 --> 00:07:56,100 TĂ€ytyy olla idiootti, jos uskoo, ettĂ€ aseistettu lauma apinoita 43 00:07:56,200 --> 00:07:59,500 koostuisi maailmankaikkeuden Ă€lykkĂ€immistĂ€ olioista. 44 00:08:12,900 --> 00:08:17,500 - Oletko sinĂ€ se jota kutsutaan MĂ€yrĂ€ksi? - Joo, voin ollakin. 45 00:08:19,800 --> 00:08:23,700 MĂ€yrĂ€ on aika hassu nimi, eikö? 46 00:08:24,300 --> 00:08:27,100 Wolverine oli jo varattu, joten... 47 00:08:29,000 --> 00:08:32,500 Kaverilla on huumorintajuakin. PidĂ€n hĂ€nestĂ€. 48 00:08:33,100 --> 00:08:37,200 Kuules, MĂ€yrĂ€, joku haluaa puhua kanssasi. 49 00:08:40,200 --> 00:08:44,200 TĂ€mĂ€ sinun pitÀÀ tehdĂ€ seuraavaksi. 50 00:08:44,600 --> 00:08:50,000 TĂ€ssĂ€ on Marcella Horthova. Melkein Vasilyn perheenjĂ€sen. 51 00:08:50,600 --> 00:08:54,200 Vasily kidnappasi hĂ€net, kun hĂ€n oli kolmentoista. Se sairas paska. 52 00:08:54,300 --> 00:08:58,200 Haluamme, ettĂ€ otat yhteyttĂ€ ja otat selvÀÀ hĂ€nestĂ€. 53 00:08:59,900 --> 00:09:02,900 Paikka on vastapÀÀtĂ€ hĂ€nen asuntoaan. 54 00:09:03,300 --> 00:09:05,600 Mutta voit aloittaa tÀÀltĂ€. 55 00:09:06,400 --> 00:09:12,000 HĂ€n on tyttö ylimpĂ€nĂ€ oikealla ja netissĂ€ iltaisin kymmenen jĂ€lkeen. 56 00:09:14,200 --> 00:09:19,200 Helppo nakki MĂ€yrĂ€lle. Voit samalla pitÀÀ vĂ€hĂ€n hauskaakin. 57 00:09:30,100 --> 00:09:33,400 - Hei kulta, mikĂ€ sinun nimesi on? - Velvet. 58 00:09:34,500 --> 00:09:38,600 - MistĂ€ olet kotoisin? - Tsekkoslovakiasta. 59 00:09:40,400 --> 00:09:43,400 - Kuinka vanha olet? - YhdeksĂ€ntoista. 60 00:09:47,100 --> 00:09:50,700 - Onko sinulla nuorempia ystĂ€viĂ€? - Ei. 61 00:09:54,100 --> 00:09:57,800 - Riisutko rintsikat, jos vingutan korttia? - Joo. 62 00:09:59,800 --> 00:10:04,000 - TykkÀÀtkö seksistĂ€? - TykkÀÀn. 63 00:10:05,100 --> 00:10:08,800 - MikĂ€ on lempiasentosi? - TykkÀÀn niistĂ€ kaikista. 64 00:10:10,300 --> 00:10:15,600 - MissĂ€ sinĂ€ asut, Velvet? - SitĂ€ en voi sanoa. 65 00:10:16,500 --> 00:10:20,400 - Vaikka vinguttaisin korttia? - Vaikka. 66 00:11:30,900 --> 00:11:35,400 Ihan sama tykkÀÀtkö siitĂ€ vai et. SinĂ€ teet minulle hommia. 67 00:11:35,500 --> 00:11:38,500 - En tunne sinua. - Katso minua. Sinun tĂ€ytyy kunnioittaa minua. 68 00:11:38,600 --> 00:11:41,900 Painu vittuun siitĂ€. En halua rahojasi. 69 00:11:42,000 --> 00:11:44,900 PÀÀstĂ€ irti. Painu vittuun! 70 00:11:45,900 --> 00:11:48,000 MitĂ€ vittua sinĂ€ haluat? 71 00:11:48,900 --> 00:11:51,100 MitĂ€ vittua sinĂ€ haluat? 72 00:12:13,000 --> 00:12:15,200 Tule, MJ. 73 00:13:04,600 --> 00:13:06,800 MistĂ€ olet kotoisin? 74 00:13:08,300 --> 00:13:10,500 Slovakiasta. 75 00:13:12,700 --> 00:13:14,900 Miten kauan olet ollut tÀÀllĂ€? 76 00:13:19,100 --> 00:13:21,300 Tarpeeksi kauan. 77 00:13:30,600 --> 00:13:32,800 Marcella? 78 00:13:33,400 --> 00:13:35,600 Marcella! 79 00:13:35,800 --> 00:13:37,965 - Tsau. - Tsau. 80 00:13:38,000 --> 00:13:40,800 - Tulin viedĂ€kseni sinut kotiin. - Mihin kotiin? 81 00:13:40,900 --> 00:13:46,200 - Kotiin. Tulin hakemaan sinut. - En halua tulla mukaan. 82 00:13:46,300 --> 00:13:50,200 - PitÀÀ hoitaa juttuja... - Marcella. 83 00:13:51,400 --> 00:13:54,300 Marcella! Marcella! 84 00:13:54,900 --> 00:13:59,400 Marcella, pilaat surkean elĂ€mĂ€si. Tuotat minulle hĂ€peÀÀ. 85 00:13:59,600 --> 00:14:02,100 Koko suku saa hĂ€vetĂ€ sinua! 86 00:14:02,500 --> 00:14:04,800 Marcella! 87 00:14:30,000 --> 00:14:32,200 Onko hĂ€n poikaystĂ€vĂ€si? 88 00:14:33,200 --> 00:14:35,400 Ei, veljeni. 89 00:14:36,800 --> 00:14:39,000 Miten hĂ€n tĂ€hĂ€n liittyy? 90 00:14:42,000 --> 00:14:46,100 HĂ€n on kĂ€yttĂ€nyt huumeita 10 vuotta mutta luulee muuttuneensa nyt. 91 00:15:04,800 --> 00:15:07,100 MitĂ€ kĂ€dellesi on tapahtunut? 92 00:15:11,500 --> 00:15:14,300 Tuli vĂ€hĂ€n naarmuja. 93 00:15:15,800 --> 00:15:18,000 Sattuuko siihen? 94 00:15:18,900 --> 00:15:21,200 Ei oikeastaan. 95 00:15:35,900 --> 00:15:39,900 TiedĂ€tkö, ettĂ€ maailmassa on jo 7,3 miljardia ihmistĂ€? 96 00:15:45,000 --> 00:15:47,300 Ei ihme, ettĂ€ on niin yksinĂ€inen olo. 97 00:16:05,700 --> 00:16:07,800 LĂ€hdetÀÀn. 98 00:16:28,800 --> 00:16:31,200 Autoon siitĂ€! 99 00:16:49,300 --> 00:16:51,700 Veljesi kĂ€vi luonani. 100 00:16:52,800 --> 00:16:55,100 Uhkasi tappaa minut. 101 00:17:12,600 --> 00:17:14,900 Hei. 102 00:17:15,800 --> 00:17:18,000 Tulit takaisin. 103 00:17:20,200 --> 00:17:23,900 Joo, erilainen kampaus. 104 00:17:24,500 --> 00:17:30,200 Uusi tyyli. TĂ€mĂ€ on Hollywoodin tyyliĂ€. 105 00:17:30,800 --> 00:17:34,100 Hollywood-tĂ€hti liikkuu tĂ€llĂ€ tavalla. 106 00:17:35,900 --> 00:17:38,600 TiedĂ€n, ettĂ€ haluat tĂ€tĂ€. 107 00:17:46,800 --> 00:17:49,000 Velvet... 108 00:18:28,700 --> 00:18:30,900 MJ, petiin siitĂ€. 109 00:18:31,400 --> 00:18:34,000 MJ, mene. Mene petiin. 110 00:18:35,100 --> 00:18:37,200 Etkö? HyvĂ€ on. 111 00:18:47,900 --> 00:18:50,600 - MinkĂ€ ikĂ€inen se on? - En tiedĂ€. 112 00:18:53,600 --> 00:18:56,000 Minulla on ollut koira. 113 00:19:12,300 --> 00:19:19,100 Otin selvÀÀ hĂ€nestĂ€. HĂ€n puhuu vain seksistĂ€. MitĂ€ muuta haluatte tietÀÀ? 114 00:19:19,500 --> 00:19:21,565 Kartelli haluaa, ettĂ€ hankit hĂ€neltĂ€ tietoa. 115 00:19:21,600 --> 00:19:27,000 Tietoa? ÄlĂ€ sano, ettĂ€ teen työtĂ€ kartellille. En halua tietÀÀ siitĂ€ mitÀÀn. 116 00:19:29,200 --> 00:19:33,400 - Otat selvÀÀ siitĂ€, mitĂ€ hĂ€n tietÀÀ. - Miten minĂ€ sen tekisin? 117 00:19:36,300 --> 00:19:43,500 Tutustu hĂ€neen. 118 00:19:48,700 --> 00:19:50,900 Haistakaa paska. 119 00:19:52,900 --> 00:19:55,700 Vaimoni sairastui 12 vuotta sitten. 120 00:19:56,700 --> 00:19:59,800 Olin kolmatta kertaa ulkomailla. 121 00:20:00,600 --> 00:20:04,100 HĂ€n ei sanonut olevansa sairas, eikĂ€ sitĂ€ miten vakavaa se oli. 122 00:20:05,500 --> 00:20:08,100 HĂ€n ei halunnut kenenkÀÀn saavan tietÀÀ. 123 00:20:09,300 --> 00:20:12,100 Sain kuulla, ettĂ€ hĂ€n oli kuollut kun palasin kotiin. 124 00:20:12,400 --> 00:20:15,100 Olin silloin vielĂ€ lentoasemalla. 125 00:20:15,600 --> 00:20:18,100 En ole puhunut naisen kanssa 12 vuoteen. 126 00:22:16,700 --> 00:22:18,900 TÀÀllĂ€ on kivaa. 127 00:22:21,700 --> 00:22:23,900 Kuin tuuli. 128 00:22:24,400 --> 00:22:26,500 Niin vapaa olo. 129 00:22:26,900 --> 00:22:29,100 TĂ€ysin rajatonta. 130 00:22:55,800 --> 00:22:58,800 Tiesitkö, ettĂ€ universumissa on enemmĂ€n tĂ€htiĂ€ 131 00:22:59,500 --> 00:23:03,600 kuin hiekanjyviĂ€ maailman kaikilla rannoilla yhteensĂ€? 132 00:23:03,700 --> 00:23:07,800 Oho... Niin hullua ettĂ€. 133 00:23:08,100 --> 00:23:13,600 Joo. Me olemme vain tĂ€htipölyn pieniĂ€ hiukkasia. 134 00:23:14,400 --> 00:23:17,300 Niin uskomattoman merkityksettömiĂ€. 135 00:24:16,700 --> 00:24:18,900 Katso, tĂ€ssĂ€. 136 00:24:49,000 --> 00:24:51,800 - Et saa tulla tĂ€nne. - PÀÀstĂ€ minut sinne. 137 00:24:51,900 --> 00:24:54,000 En pÀÀstĂ€. 138 00:24:54,400 --> 00:24:56,400 Ei, ei, ei! 139 00:24:57,100 --> 00:24:59,900 - PÀÀstĂ€ minut sinne. - EnkĂ€. Pysy siellĂ€. 140 00:25:00,000 --> 00:25:02,300 PÀÀstĂ€ minut sinne nyt. 141 00:25:05,500 --> 00:25:07,800 PÀÀstĂ€ minut sinne. 142 00:25:11,200 --> 00:25:13,400 PÀÀstĂ€ minut sinne. 143 00:25:14,900 --> 00:25:17,000 Marcella, pÀÀstĂ€ minut sinne. 144 00:25:17,900 --> 00:25:20,000 Marcella? 145 00:27:21,400 --> 00:27:24,400 HĂ€n luottaa minuun nyt. En usko ettĂ€ hĂ€n epĂ€ilee jotain. 146 00:27:24,500 --> 00:27:28,600 Isompia ongelmia. Vasily matkustaa Albaniaan pian. Nyt tĂ€ytyy toimia. 147 00:27:28,700 --> 00:27:32,700 - EntĂ€ tyttö? - Haluavat ettĂ€ tapat hĂ€net. 148 00:27:34,100 --> 00:27:36,500 MinĂ€ vittu tiesin sen. 149 00:27:50,300 --> 00:27:56,300 - Suostuitko? - KyllĂ€. Aikaa on 24 tuntia. 150 00:27:56,400 --> 00:28:01,800 Sinun pitÀÀ tappaa tĂ€mĂ€n mies illalla. 151 00:28:04,600 --> 00:28:07,800 HĂ€n johtaa Vasilyn pedofiilirengasta. 152 00:28:08,200 --> 00:28:10,800 Tee se sotkuisesti. 153 00:31:23,300 --> 00:31:25,700 Mene takaisin sĂ€nkyyn. 154 00:31:26,000 --> 00:31:28,100 HyvĂ€ koira. 155 00:31:41,300 --> 00:31:43,400 MissĂ€ kĂ€vit eilen illalla? 156 00:31:48,500 --> 00:31:51,100 Oli vĂ€hĂ€n tekemistĂ€. 157 00:31:51,600 --> 00:31:53,600 MitĂ€ työtĂ€ teet? 158 00:33:26,300 --> 00:33:28,400 Minne sinĂ€ olet menossa? 159 00:34:33,900 --> 00:34:36,400 Eikö ihmisten tappaminen tunnu pahalta? 160 00:34:38,900 --> 00:34:41,200 Ei tunnu. 161 00:34:45,100 --> 00:34:49,800 Kuule... Jos minun kĂ€teni lĂ€hettÀÀ heidĂ€t seuraavalle matkalle. 162 00:34:50,900 --> 00:34:53,200 Jumalan kĂ€si lĂ€hettÀÀ minut. 163 00:35:20,100 --> 00:35:22,200 Poliisista! Avatkaa ovi! 164 00:36:08,500 --> 00:36:12,200 - MitĂ€ sinulle on tapahtunut? - MitĂ€ tarkoitat? 165 00:36:14,000 --> 00:36:19,600 - MissĂ€ olet ollut? Oletko kunnossa? - Olen. 166 00:36:20,400 --> 00:36:23,100 - Ihanko totta? - Hyvin minĂ€ voin. 167 00:36:27,500 --> 00:36:30,100 Tai ehkĂ€ en 168 00:36:30,600 --> 00:36:35,400 mutta Velvetin maailmassa kaikki on hyvin. 169 00:37:27,100 --> 00:37:29,400 MissĂ€ vitussa olet ollut? 170 00:37:33,900 --> 00:37:36,000 MinĂ€... 171 00:37:44,200 --> 00:37:46,500 Tule... 172 00:37:58,500 --> 00:38:00,500 SinĂ€ olet minun. 173 00:38:01,800 --> 00:38:05,600 YhdessĂ€ ikuisesti. 174 00:38:06,100 --> 00:38:08,300 SinĂ€ olet... 175 00:38:09,800 --> 00:38:13,600 Onko selvĂ€? Juuri niin. 176 00:39:48,400 --> 00:39:50,800 Olen aina ihmetellyt mistĂ€ ajatukset tulevat. 177 00:39:53,100 --> 00:39:56,200 Kuin joku painaisi latausnappia. 178 00:39:56,300 --> 00:40:00,400 Sitten ajatukset tulevat kvadriljoonan kilometrin pÀÀstĂ€. 179 00:40:00,800 --> 00:40:03,700 Niiden prosessointi kestÀÀ jonkin aikaa. 180 00:40:04,400 --> 00:40:11,900 Jos sen tekee nopeasti, voi sattua virheitĂ€, mutta jos sen tekee hitaasti 181 00:40:12,000 --> 00:40:14,000 ne saattavat kadota. 182 00:40:15,800 --> 00:40:18,100 Mutta eivĂ€t ne aina katoa. 183 00:40:19,900 --> 00:40:23,500 Ne vaivaavat hautaan saakka jollei toimi. 184 00:40:37,400 --> 00:40:39,800 MinĂ€ en usko pelastukseen. 185 00:40:41,400 --> 00:40:45,100 Ei menneisyyttĂ€ voi pyyhkiĂ€ pois antamalla anteeksi itselleen. 186 00:40:47,200 --> 00:40:49,400 Mutta minĂ€ uskon kostoon. 187 00:40:52,300 --> 00:40:58,400 Joskus kosto ja pelastuminen voivat olla melkein sama asia. 188 00:41:05,000 --> 00:41:08,200 Puhelu kytketÀÀn vastaajaan. 189 00:41:08,900 --> 00:41:11,100 JĂ€tĂ€ viesti ÀÀnimerkin jĂ€lkeen. 190 00:41:11,900 --> 00:41:14,200 Hei, vastaa. 191 00:41:16,400 --> 00:41:19,400 Halusit tietÀÀ mitĂ€ teen elÀÀkseni. 192 00:41:20,300 --> 00:41:22,600 TĂ€ssĂ€ minĂ€ olen. 193 00:41:25,300 --> 00:41:28,600 Olen kaupungissa tehtĂ€vĂ€llĂ€ ja lĂ€hden kymmenen pĂ€ivĂ€n kuluttua. 194 00:41:29,100 --> 00:41:32,200 Ennen kuin lĂ€hden, minun on saatava tietÀÀ yksi asia. 195 00:41:34,400 --> 00:41:37,700 Haluatko tietÀÀ, miltĂ€ tuntuu olla todellakin vapaa? 196 00:41:39,200 --> 00:41:41,400 SiinĂ€ tapauksessa 197 00:41:42,000 --> 00:41:44,100 voin nĂ€yttÀÀ sen sinulle. 198 00:42:31,800 --> 00:42:37,300 Minulle riittÀÀ tĂ€mĂ€ paska, joten pysy saatana kaukana minusta. 199 00:42:40,000 --> 00:42:42,300 Et omista minua enÀÀ. 200 00:42:44,900 --> 00:42:47,000 Ei, ei... 201 00:42:48,700 --> 00:42:51,100 Miksi sitten olet tÀÀllĂ€? 202 00:42:51,500 --> 00:42:54,100 Halusin nĂ€hdĂ€ ilmeesi kun sanon sen. 203 00:43:09,900 --> 00:43:13,400 No katso sitten. 204 00:43:13,600 --> 00:43:17,200 Katso minua silmiin. 205 00:43:18,700 --> 00:43:22,600 Joudut vielĂ€ maksamaan kaikesta, mitĂ€ olet tehnyt minulle, Vasily. 206 00:43:24,300 --> 00:43:26,700 TĂ€ssĂ€ maailmassa tapetaan tai tullaan tapetuksi. 207 00:43:27,200 --> 00:43:28,600 Ei. 208 00:43:31,600 --> 00:43:37,300 Niin se on, ja siksi minĂ€ olen aina se, jolla on ase. 209 00:43:37,600 --> 00:43:39,800 ÄlĂ€. 210 00:43:57,600 --> 00:44:01,000 Jos joku tulee ovesta, ammu. 211 00:44:02,500 --> 00:44:05,000 Olemme niin kuin Jumala vanhassa testamentissa. 212 00:44:07,100 --> 00:44:09,200 MitĂ€ jos en usko Jumalaan? 213 00:44:10,500 --> 00:44:12,600 Ei se mitÀÀn, en minĂ€kÀÀn usko. 214 00:44:16,000 --> 00:44:18,300 Uskon reinkarnaatioon. 215 00:44:20,400 --> 00:44:22,700 Uskon, ettĂ€ olin lintu aikaisemmassa elĂ€mĂ€ssĂ€ni. 216 00:44:26,100 --> 00:44:29,700 NĂ€in lapsena aina unta, ettĂ€ lensin. 217 00:44:57,400 --> 00:44:59,700 MitĂ€ sinĂ€ tÀÀllĂ€ teet? 218 00:46:18,400 --> 00:46:22,000 - Toimit hyvin tĂ€nĂ€ iltana. - Miten niin? 219 00:46:22,500 --> 00:46:24,800 Luulin ettĂ€ ottaisit jalat allesi. 220 00:46:27,500 --> 00:46:29,800 Olen kyllĂ€stynyt pakenemiseen. 221 00:46:37,800 --> 00:46:42,600 Pysy luonani niin lupaan, ettĂ€ sinun ei enÀÀ ikinĂ€ tarvitse paeta. 222 00:48:00,500 --> 00:48:02,800 MitĂ€hĂ€n tapahtuu, kun kuolemme? 223 00:48:07,200 --> 00:48:11,400 Uskon, ettĂ€ tĂ€mĂ€ kaikki on vain unta. Kun kuolemme, me herÀÀmme. 224 00:48:12,100 --> 00:48:14,400 MissĂ€? 225 00:48:16,900 --> 00:48:19,700 Jossain paikassa jota emme osanneet kuvitellakaan. 226 00:48:22,900 --> 00:48:26,900 MinĂ€ uskon, ettĂ€ kun kuolemme 227 00:48:28,200 --> 00:48:30,500 joudumme tulevaisuuteen. 228 00:48:32,000 --> 00:48:34,200 Parempaan paikkaan. 229 00:48:35,800 --> 00:48:39,500 Mutta eivĂ€t robotit. Vihaan robotteja. 230 00:49:09,100 --> 00:49:11,500 MikĂ€ on suosikkielokuvasi? 231 00:49:12,900 --> 00:49:15,400 Deathwish 5. 232 00:51:25,700 --> 00:51:27,900 KeitĂ€ ne ihmiset ovat? 233 00:51:29,200 --> 00:51:33,600 He kuuluvat pedofiilirenkaaseen. Tuovat tĂ€nne lapsia ItĂ€-Euroopasta. 234 00:51:38,600 --> 00:51:41,000 Luuletko ettĂ€ tyttö selviytyy? 235 00:51:42,200 --> 00:51:48,100 KyllĂ€. Poliisi vie hĂ€net sairaalaan ja hĂ€n pÀÀsee sieltĂ€ uuteen kotiin. 236 00:52:01,300 --> 00:52:03,400 Kenelle sinĂ€ teet töitĂ€? 237 00:52:05,200 --> 00:52:08,300 Se on salaista. En saa puhua siitĂ€. 238 00:52:08,800 --> 00:52:12,700 - Miksi et? - Se on salaista, joten... 239 00:52:16,900 --> 00:52:19,200 Haluan huumaantua. 240 00:54:31,800 --> 00:54:35,100 - TĂ€mĂ€ on viimeinen iltasi maassa. - SelvĂ€. 241 00:54:36,400 --> 00:54:41,100 Vasily miehineen on varastolla illalla. 242 00:55:22,300 --> 00:55:26,300 Kuulin, ettĂ€ tyttö elÀÀ yhĂ€. MitĂ€ hittoa sinĂ€ teet? 243 00:55:26,400 --> 00:55:30,200 - YritĂ€tkö tapattaa minut? - Hoidan sen illalla. 244 00:55:31,000 --> 00:55:33,100 HĂ€n on kuollut aamuun mennessĂ€. 245 00:55:34,200 --> 00:55:36,300 Toivottavasti. 246 00:56:46,600 --> 00:56:50,200 KÀÀnny ympĂ€ri ja mene. Mene. 247 00:56:51,800 --> 00:56:54,000 SinĂ€ myös. 248 00:58:12,600 --> 00:58:14,700 SinĂ€ tiesit, etkö tiennytkin? 249 00:58:15,600 --> 00:58:17,800 Olet tiennyt koko ajan, kuka olen. 250 00:58:23,200 --> 00:58:27,600 Olet D1981, kaveri keskusteluhuoneesta. 251 00:58:28,200 --> 00:58:30,400 NĂ€in sen pilleripurkeistasi. 252 00:59:11,500 --> 00:59:14,300 MitĂ€ vittua sinĂ€ teet? 253 00:59:32,000 --> 00:59:34,200 PÀÀstĂ€ irti! 254 00:59:35,000 --> 00:59:38,200 Luoja! Ei saa! 255 01:03:20,500 --> 01:03:22,700 Nopeammin. 256 01:03:24,200 --> 01:03:26,300 Vauhtia. 257 01:03:29,800 --> 01:03:33,900 ÄlkÀÀ kuhnailko. Vauhtia. 258 01:03:44,600 --> 01:03:46,500 Vie tĂ€mĂ€ ylĂ€kertaan. 259 01:03:48,400 --> 01:03:50,600 Ruvetaan pakkaamaan. 260 01:03:54,000 --> 01:03:56,400 Isot ja pienet laatikot. Vauhtia. 261 01:04:08,600 --> 01:04:11,800 Nopeasti. Ottakaa laatikot. 262 01:04:12,200 --> 01:04:14,300 Vauhtia. 263 01:05:07,700 --> 01:05:09,800 Hei! 264 01:13:00,900 --> 01:13:03,300 PitĂ€isit oven lukossa, akka. 265 01:13:05,900 --> 01:13:08,200 MissĂ€ vitussa rahani ovat? 266 01:15:00,700 --> 01:15:02,900 En usko pelastukseen. 267 01:15:04,600 --> 01:15:08,000 En usko, ettĂ€ mennyttĂ€ voi pyyhkiĂ€ pois antamalla anteeksi itselleen. 268 01:15:11,100 --> 01:15:13,400 Mutta minĂ€ uskon kostoon. 269 01:15:15,700 --> 01:15:18,900 Toisinaan kosto ja pelastus 270 01:15:19,600 --> 01:15:21,700 ovat aika samanlaisia. 271 01:16:02,500 --> 01:16:05,400 Uskon, ettĂ€ kaikki ovat hyviĂ€ jossakin. 272 01:16:06,300 --> 01:16:08,500 Supervoima. 273 01:16:10,300 --> 01:16:15,500 MinĂ€ olen hyvĂ€ antamaan muiden tehdĂ€ pÀÀtökset puolestani. 274 01:16:17,600 --> 01:16:22,700 ElĂ€mĂ€nfilosofiani menee nĂ€in: Jollei minun tarvitse tehdĂ€ omia pÀÀtöksiĂ€ 275 01:16:23,300 --> 01:16:25,500 en voi myöskÀÀn tehdĂ€ virheitĂ€. 276 01:16:26,500 --> 01:16:30,100 Ja jollen teen virheitĂ€, voitan. 277 01:16:30,900 --> 01:16:34,400 Ja haluammehan me kaikki olla voittajia, vai mitĂ€? 278 01:17:19,700 --> 01:17:22,700 Suomennos: Kai Puu Ordiovision 19917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.