Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:25,720 --> 00:01:30,300
=Choice Husband=
18
00:01:30,300 --> 00:01:32,980
=Episode 4=
19
00:01:34,880 --> 00:01:37,100
(Tianxiang Parlor)
20
00:02:14,463 --> 00:02:16,823
(It's not a good thing
to know martial arts either.)
21
00:02:17,463 --> 00:02:18,222
(Did I use)
22
00:02:18,222 --> 00:02:20,702
(martial arts to ruin
his reputation this time?)
23
00:02:32,383 --> 00:02:33,343
Official Pei? Official Pei?
24
00:02:33,782 --> 00:02:35,062
Official!
25
00:02:35,062 --> 00:02:35,862
Pei... Pei Yanzhen.
26
00:02:36,343 --> 00:02:37,862
That's enough, stop crying.
27
00:02:39,662 --> 00:02:40,142
I'll seek
28
00:02:40,142 --> 00:02:41,103
justice for you.
29
00:02:43,823 --> 00:02:44,942
Bring me the suspect!
30
00:02:45,942 --> 00:02:49,862
Wei Wu!
31
00:02:49,862 --> 00:02:50,463
It's her.
32
00:02:50,463 --> 00:02:51,263
Look, right?
33
00:02:51,263 --> 00:02:52,702
I can't believe she'd do something
34
00:02:52,702 --> 00:02:54,623
like this to Official Pei
in plain sight.
35
00:02:54,983 --> 00:02:56,582
You're a disgrace to Lingzhou City!
36
00:02:56,862 --> 00:02:57,463
I...
37
00:02:57,862 --> 00:02:59,502
I'm not, I didn't do it.
38
00:02:59,502 --> 00:03:01,582
It was Pei Yanzhen,
he lied to me that he was hurt.
39
00:03:01,582 --> 00:03:02,662
He lured me to Tianxiang Parlor.
40
00:03:02,662 --> 00:03:03,942
It was him
who laid a finger on me first.
41
00:03:04,502 --> 00:03:05,183
Who would believe it?
42
00:03:05,823 --> 00:03:06,862
Silent!
43
00:03:07,302 --> 00:03:08,463
You're such a joke.
44
00:03:09,062 --> 00:03:11,662
Official Pei has been well-educated
since he was young.
45
00:03:12,103 --> 00:03:14,343
How could he possibly do
something like this?
46
00:03:15,103 --> 00:03:15,662
But you,
47
00:03:16,383 --> 00:03:18,222
a spoiled kid of the Shen family
who's an ignoramus.
48
00:03:18,623 --> 00:03:20,582
As Official Pei is an outstanding man
49
00:03:20,582 --> 00:03:21,502
- who's charming,
- Geez.
50
00:03:21,502 --> 00:03:22,463
he's so perfect,
51
00:03:22,463 --> 00:03:23,183
that's why
52
00:03:23,582 --> 00:03:25,222
you hanker after his beauty
53
00:03:25,422 --> 00:03:26,942
so you set him up.
54
00:03:27,422 --> 00:03:27,903
No.
55
00:03:27,903 --> 00:03:29,862
Official Jia, just hear me out.
56
00:03:29,942 --> 00:03:30,543
I can testify.
57
00:03:31,463 --> 00:03:33,222
Miss has had a crush
on Official Pei for so long.
58
00:03:33,463 --> 00:03:34,782
The first attempt was
on their wedding night.
59
00:03:35,942 --> 00:03:37,183
Lvying, what are you talking about?
60
00:03:37,183 --> 00:03:37,903
Do you hear her?
61
00:03:38,782 --> 00:03:41,103
Miss Shen, Miss Shen,
62
00:03:41,422 --> 00:03:42,862
you're actually a habitual offender.
63
00:03:43,023 --> 00:03:43,743
You...
64
00:03:44,543 --> 00:03:46,023
Decapitate...
65
00:03:46,183 --> 00:03:47,222
Decapitate her!
66
00:03:47,942 --> 00:03:49,543
Wei Wu!
67
00:03:49,543 --> 00:03:50,543
What?
68
00:03:50,543 --> 00:03:52,502
I haven't said anything yet.
69
00:03:53,543 --> 00:03:54,183
Dear,
70
00:03:54,502 --> 00:03:55,222
Dear,
71
00:03:55,782 --> 00:03:57,183
aren't we already married?
72
00:03:57,463 --> 00:03:58,183
Even if
73
00:03:59,103 --> 00:04:00,942
I want to sleep with you,
74
00:04:01,502 --> 00:04:02,862
it's legitimate,
75
00:04:06,623 --> 00:04:07,543
isn't it?
76
00:04:08,903 --> 00:04:10,062
Did you forget
77
00:04:11,263 --> 00:04:15,623
that you asked me for a divorce before?
78
00:04:16,102 --> 00:04:16,582
Don't...
79
00:04:16,582 --> 00:04:17,262
There, there.
80
00:04:17,262 --> 00:04:18,382
Stop crying.
81
00:04:18,503 --> 00:04:19,183
It's my bad...
82
00:04:19,183 --> 00:04:19,743
It's my...
83
00:04:19,743 --> 00:04:20,302
You abandoned
84
00:04:20,302 --> 00:04:21,023
and betrayed him.
85
00:04:21,023 --> 00:04:21,982
What a notorious woman.
86
00:04:21,982 --> 00:04:23,743
You're such a disgrace
to Lingzhou City.
87
00:04:24,102 --> 00:04:25,663
We can't let her off just like this.
88
00:04:25,822 --> 00:04:26,463
Hit her!
89
00:04:26,463 --> 00:04:27,023
Go!
90
00:04:27,343 --> 00:04:27,783
Hit her!
91
00:04:28,582 --> 00:04:29,142
I won't divorce him.
92
00:04:29,142 --> 00:04:29,862
I won't.
93
00:04:29,862 --> 00:04:31,023
I won't divorce him, okay?
94
00:04:31,422 --> 00:04:31,943
Geez.
95
00:04:31,943 --> 00:04:32,463
We can't let her off.
96
00:04:32,582 --> 00:04:33,183
Do it!
97
00:04:33,422 --> 00:04:34,063
Hit her!
98
00:04:34,063 --> 00:04:34,663
Do it!
99
00:04:34,982 --> 00:04:35,463
Do it!
100
00:04:36,422 --> 00:04:36,943
Do it!
101
00:04:37,262 --> 00:04:38,422
Do it!
102
00:05:31,223 --> 00:05:31,822
Hey,
103
00:05:32,582 --> 00:05:34,102
don't take this the wrong way.
104
00:05:34,582 --> 00:05:35,743
It was an accident last night.
105
00:05:36,223 --> 00:05:37,542
I'm not what you think I am.
106
00:05:38,542 --> 00:05:39,223
An accident?
107
00:05:41,142 --> 00:05:41,743
A misunderstanding?
108
00:05:42,063 --> 00:05:42,582
Yes.
109
00:06:07,702 --> 00:06:08,783
This is too straightforward.
110
00:06:09,102 --> 00:06:09,903
Let's try it another way.
111
00:06:18,903 --> 00:06:19,463
Dear,
112
00:06:20,142 --> 00:06:20,702
I...
113
00:06:21,063 --> 00:06:21,982
We've arrived.
114
00:06:25,702 --> 00:06:26,343
Dear,
115
00:06:27,463 --> 00:06:28,142
we're here.
116
00:06:51,702 --> 00:06:52,223
So,
117
00:06:52,702 --> 00:06:53,582
you finally came back.
118
00:06:56,463 --> 00:06:57,183
What's the matter?
119
00:06:58,822 --> 00:06:59,702
It's for you.
120
00:07:02,343 --> 00:07:03,223
What is this?
121
00:07:04,542 --> 00:07:05,343
Contraceptive herbs.
122
00:07:07,023 --> 00:07:08,582
As we've been friends for years,
123
00:07:08,582 --> 00:07:10,463
that's why I understand you so well.
124
00:07:10,463 --> 00:07:11,023
What now?
125
00:07:11,262 --> 00:07:11,943
Is this one
126
00:07:11,943 --> 00:07:13,422
of your plans to win Shen Miao's heart?
127
00:07:15,422 --> 00:07:16,343
Who asked you to prepare this?
128
00:07:18,663 --> 00:07:19,582
I woke up early
129
00:07:19,582 --> 00:07:20,582
to prepare this for you.
130
00:07:20,582 --> 00:07:21,463
To tie up a loose end.
131
00:07:21,663 --> 00:07:22,302
But you
132
00:07:22,542 --> 00:07:23,422
don't appreciate it.
133
00:07:24,183 --> 00:07:25,463
What kind of attitude is this?
134
00:07:28,262 --> 00:07:28,783
I...
135
00:07:30,582 --> 00:07:32,262
Do you really fall for Shen Miao?
136
00:07:34,822 --> 00:07:35,582
Shen Miao and I...
137
00:07:36,663 --> 00:07:37,463
What happened last night
138
00:07:38,343 --> 00:07:39,343
was a misunderstanding.
139
00:07:39,582 --> 00:07:40,582
Why didn't you accept this, then?
140
00:07:41,023 --> 00:07:41,463
I...
141
00:07:41,463 --> 00:07:42,102
Pei Yanzhen,
142
00:07:42,262 --> 00:07:43,183
you need to think about it.
143
00:07:43,463 --> 00:07:45,343
Is Shen Miao one of your pawns
144
00:07:45,343 --> 00:07:47,102
or someone that you care about?
145
00:07:48,023 --> 00:07:49,343
If she found out that this marriage
146
00:07:49,343 --> 00:07:51,262
has always been a scheme,
147
00:07:51,422 --> 00:07:52,142
what would she think?
148
00:07:56,822 --> 00:07:57,262
Fine.
149
00:07:57,783 --> 00:07:58,663
Just forget what I said.
150
00:08:08,302 --> 00:08:09,663
(If she found out that this marriage)
151
00:08:09,663 --> 00:08:11,503
(has always been a scheme,)
152
00:08:11,903 --> 00:08:12,663
(what would she think?)
153
00:08:20,503 --> 00:08:21,223
(Pei Yanzhen,)
154
00:08:22,183 --> 00:08:22,982
(don't worry.)
155
00:08:23,302 --> 00:08:23,982
(I...)
156
00:08:24,142 --> 00:08:25,783
(I'll be responsible for you.)
157
00:08:28,160 --> 00:08:31,040
(Ciming Hall)
158
00:08:35,223 --> 00:08:35,942
Empress Dowager.
159
00:08:42,502 --> 00:08:44,702
You're stunningly beautiful,
160
00:08:45,303 --> 00:08:47,663
even the flower is no match for you.
161
00:08:48,463 --> 00:08:49,742
I'm getting old.
162
00:08:49,742 --> 00:08:51,262
I'm no longer pretty.
163
00:08:53,463 --> 00:08:54,702
Back in the day,
164
00:08:55,182 --> 00:08:58,742
the late emperor picked a flower
and thought of that person.
165
00:09:00,182 --> 00:09:02,182
She was pregnant at that time.
166
00:09:02,182 --> 00:09:03,663
The late emperor was very excited.
167
00:09:04,103 --> 00:09:07,262
He thought this must be
the future crown prince.
168
00:09:07,942 --> 00:09:09,023
He even said
169
00:09:09,742 --> 00:09:11,142
that she looked elegant
170
00:09:11,142 --> 00:09:13,303
and she was suitable to be the empress.
171
00:09:16,502 --> 00:09:17,262
Jing De,
172
00:09:18,023 --> 00:09:19,622
don't you think it's hilarious?
173
00:09:24,303 --> 00:09:25,502
To me,
174
00:09:26,023 --> 00:09:28,742
we've already won this war.
175
00:09:30,463 --> 00:09:31,622
But now,
176
00:09:32,582 --> 00:09:34,582
if anyone tries to turn things around
177
00:09:34,582 --> 00:09:35,983
and change the situation,
178
00:09:38,103 --> 00:09:39,463
I'll rather kill the wrong person
179
00:09:39,983 --> 00:09:41,983
than giving him this chance.
180
00:09:49,942 --> 00:09:50,822
What is this?
181
00:09:51,062 --> 00:09:52,303
Is this a ginseng or a snow lotus?
182
00:09:54,622 --> 00:09:55,702
It smells nice and sweet.
183
00:09:55,903 --> 00:09:56,822
You can't finish it.
184
00:09:56,822 --> 00:09:57,543
Let me try it for you.
185
00:09:58,262 --> 00:09:58,742
No.
186
00:10:04,142 --> 00:10:05,343
We already slept together
187
00:10:07,463 --> 00:10:08,423
yesterday.
188
00:10:08,783 --> 00:10:09,983
You still won't share
189
00:10:09,983 --> 00:10:11,303
this bowl of soup with me?
190
00:10:11,983 --> 00:10:12,983
I must drink it today.
191
00:10:16,622 --> 00:10:17,142
Wait.
192
00:10:18,622 --> 00:10:19,423
What's wrong?
193
00:10:21,502 --> 00:10:22,103
Miao,
194
00:10:22,582 --> 00:10:23,223
let me ask you.
195
00:10:24,463 --> 00:10:26,103
If someone has been lying and using you,
196
00:10:26,103 --> 00:10:26,863
what will you do?
197
00:10:28,262 --> 00:10:29,663
If it's the case,
198
00:10:29,663 --> 00:10:30,702
it must be a bad person.
199
00:10:31,142 --> 00:10:32,502
I won't see him anymore.
200
00:10:32,742 --> 00:10:33,783
What if you see each other every day
201
00:10:33,783 --> 00:10:34,663
that you're inseparable?
202
00:10:35,942 --> 00:10:36,702
It's not hard.
203
00:10:37,103 --> 00:10:38,062
Just ignore him
204
00:10:38,062 --> 00:10:39,622
and don't take it to heart.
205
00:10:45,663 --> 00:10:46,303
What's wrong?
206
00:10:46,903 --> 00:10:48,903
Did you encounter some sort of problem?
207
00:10:50,543 --> 00:10:51,103
Nothing.
208
00:10:52,223 --> 00:10:53,062
One of my colleagues
209
00:10:54,303 --> 00:10:55,303
argued with his wife.
210
00:10:56,622 --> 00:10:58,983
There are just little things
between husband and wife.
211
00:10:59,622 --> 00:11:00,303
Dear,
212
00:11:00,622 --> 00:11:01,742
there's nothing in life
213
00:11:01,742 --> 00:11:03,622
that you can't let go
214
00:11:03,622 --> 00:11:05,463
as long as you look at the bright side.
215
00:11:05,942 --> 00:11:08,382
You should learn this from me.
216
00:11:15,502 --> 00:11:16,663
Why do you do this?
217
00:11:26,223 --> 00:11:27,423
We were getting along.
218
00:11:28,062 --> 00:11:29,262
What's wrong with him?
219
00:11:30,382 --> 00:11:31,062
Do men
220
00:11:31,582 --> 00:11:33,582
have a menstrual period too?
221
00:11:40,942 --> 00:11:41,543
(Let me ask you.)
222
00:11:41,942 --> 00:11:43,663
(If someone has been lying
and using you,)
223
00:11:43,663 --> 00:11:44,343
(what will you do?)
224
00:11:44,502 --> 00:11:45,702
(If it's the case,)
225
00:11:45,942 --> 00:11:46,983
(it must be a bad person.)
226
00:11:47,382 --> 00:11:48,783
(I won't see him anymore.)
227
00:11:49,103 --> 00:11:50,262
(What if you see each other every day)
228
00:11:50,262 --> 00:11:51,023
(that you're inseparable?)
229
00:11:51,382 --> 00:11:52,142
(It's not hard.)
230
00:11:52,783 --> 00:11:53,622
(Just ignore him)
231
00:11:53,622 --> 00:11:55,062
(and don't take it to heart.)
232
00:11:55,343 --> 00:11:57,783
(There are just little things
between husband and wife.)
233
00:11:58,062 --> 00:11:58,702
(Dear,)
234
00:11:58,983 --> 00:12:02,023
(just look at the bright side...)
235
00:12:38,023 --> 00:12:38,702
Madam.
236
00:13:08,742 --> 00:13:09,343
Miss.
237
00:13:11,582 --> 00:13:12,463
Did you see Master?
238
00:13:13,742 --> 00:13:14,582
No.
239
00:13:15,262 --> 00:13:17,502
Why do I feel like he's been avoiding me
240
00:13:17,663 --> 00:13:18,942
after returning from the brothel?
241
00:13:19,663 --> 00:13:20,702
Master treated you sincerely.
242
00:13:20,702 --> 00:13:22,062
Yet, you laid a finger on him twice.
243
00:13:22,223 --> 00:13:23,382
Of course he'll avoid you.
244
00:13:25,423 --> 00:13:26,463
Lvying,
245
00:13:27,103 --> 00:13:29,142
what do you think I should do
246
00:13:29,463 --> 00:13:31,223
to mend his broken heart?
247
00:13:34,863 --> 00:13:35,543
I got an idea.
248
00:13:54,303 --> 00:13:54,942
Change it.
249
00:13:55,463 --> 00:13:56,103
Yes.
250
00:13:59,440 --> 00:14:00,280
(Shen's Rice Shop)
251
00:14:00,600 --> 00:14:01,280
(Shen's Accessories Store)
252
00:14:04,520 --> 00:14:05,360
(Shen's Pawnshop)
253
00:14:05,680 --> 00:14:06,360
(Pei's Rice Shop)
254
00:14:06,360 --> 00:14:07,360
(Pei's Accessories Store)
255
00:14:07,760 --> 00:14:09,720
(Pei's Jade Store)
256
00:14:14,520 --> 00:14:16,800
(County Yamen of Lingzhou City)
257
00:14:18,622 --> 00:14:21,023
Pei Yanzhen, Pei Yanzhen,
258
00:14:21,742 --> 00:14:25,742
you're not in the court
when you're on duty.
259
00:14:26,502 --> 00:14:29,182
If the people came to file
a lawsuit now,
260
00:14:29,502 --> 00:14:30,742
who would take care of it?
261
00:14:31,062 --> 00:14:32,463
I'd like to see how you're going
262
00:14:32,983 --> 00:14:33,942
to defend yourself
263
00:14:35,103 --> 00:14:37,463
at the imperial court by then.
264
00:14:37,622 --> 00:14:38,582
Can you afford
265
00:14:39,863 --> 00:14:41,423
to take this responsibility?
266
00:14:44,062 --> 00:14:46,343
You usually weren't this hardworking.
267
00:14:46,343 --> 00:14:47,582
As Official Pei is not around,
268
00:14:47,582 --> 00:14:49,303
you're here to make a show of authority.
269
00:14:53,343 --> 00:14:53,942
Constable Zhao.
270
00:14:55,223 --> 00:14:55,822
Constable Zhao!
271
00:14:56,463 --> 00:14:57,942
What are you murmuring?
272
00:14:58,223 --> 00:14:59,103
Me? Nothing.
273
00:14:59,103 --> 00:14:59,783
Nothing?
274
00:14:59,983 --> 00:15:01,343
Do you think I can't hear you?
275
00:15:01,622 --> 00:15:02,343
Is this
276
00:15:02,343 --> 00:15:03,622
the rule Pei Yanzhen sets?
277
00:15:04,863 --> 00:15:05,863
I'm flattered, Official Jia.
278
00:15:07,863 --> 00:15:09,023
The officials in the court
279
00:15:09,463 --> 00:15:11,622
of Lingzhou City are loved
by the citizens.
280
00:15:12,103 --> 00:15:12,942
I'm not good enough
281
00:15:13,103 --> 00:15:14,303
to set rules for them.
282
00:15:19,582 --> 00:15:20,343
Official Pei,
283
00:15:20,742 --> 00:15:22,182
perfect timing.
284
00:15:22,182 --> 00:15:23,142
Let me ask you.
285
00:15:35,822 --> 00:15:37,863
Official Pei, let me ask you.
286
00:15:38,182 --> 00:15:39,822
You stayed overnight
at the brothel a few days ago.
287
00:15:40,182 --> 00:15:41,863
You're supposed to be on duty today
288
00:15:42,223 --> 00:15:43,502
but you're late.
289
00:15:43,502 --> 00:15:44,223
Why is that?
290
00:15:44,463 --> 00:15:45,303
This is outrageous.
291
00:15:45,742 --> 00:15:48,182
How did you know
where I stayed overnight?
292
00:15:50,903 --> 00:15:52,262
Well, I...
293
00:15:53,343 --> 00:15:53,822
Well,
294
00:15:53,822 --> 00:15:54,742
it's because
295
00:15:55,822 --> 00:15:57,223
everyone in the city knows about this.
296
00:15:59,182 --> 00:16:00,023
I forgot
297
00:16:00,423 --> 00:16:02,343
that it was you
who invited me over that night.
298
00:16:02,343 --> 00:16:03,062
I wonder
299
00:16:03,062 --> 00:16:04,303
why you didn't show up.
300
00:16:04,622 --> 00:16:07,023
Were you trying to set me up?
301
00:16:07,343 --> 00:16:09,622
But the plan went wrong
302
00:16:10,062 --> 00:16:12,463
so you changed it.
303
00:16:15,502 --> 00:16:16,182
Pei Yanzhen,
304
00:16:16,463 --> 00:16:17,103
how dare you!
305
00:16:17,863 --> 00:16:18,863
Remember this.
306
00:16:18,983 --> 00:16:21,023
You're just a low-rank magistrate.
307
00:16:21,142 --> 00:16:22,062
You only achieve
308
00:16:22,223 --> 00:16:24,742
a small achievement
in disaster relief.
309
00:16:25,983 --> 00:16:27,103
Yet, you're insolent about it.
310
00:16:27,543 --> 00:16:30,942
Did you forget who's your superior?
311
00:16:31,262 --> 00:16:32,343
By the rules of etiquette,
312
00:16:32,742 --> 00:16:35,182
the Magistrate is the superior
of the county official.
313
00:16:35,622 --> 00:16:36,622
But don't you forget,
314
00:16:36,983 --> 00:16:38,103
by laws,
315
00:16:38,103 --> 00:16:39,103
the corrupted
316
00:16:39,502 --> 00:16:41,783
can't hold the position of magistrate.
317
00:16:42,223 --> 00:16:42,822
Nonsense.
318
00:16:44,182 --> 00:16:45,343
How dare you!
319
00:16:45,983 --> 00:16:46,622
Stop!
320
00:16:47,622 --> 00:16:48,223
Miao.
321
00:16:48,582 --> 00:16:49,103
Dear.
322
00:16:50,863 --> 00:16:51,622
Official Jia,
323
00:16:52,262 --> 00:16:54,062
Pei is your subordinate,
324
00:16:54,343 --> 00:16:55,343
but there are laws.
325
00:16:55,702 --> 00:16:56,863
If he does slack off,
326
00:16:56,863 --> 00:16:58,423
just punish him
in accordance with the rules.
327
00:16:58,423 --> 00:16:59,863
How could you hit him like this?
328
00:17:00,543 --> 00:17:01,223
Shen,
329
00:17:02,023 --> 00:17:03,702
this is the county yamen.
330
00:17:04,102 --> 00:17:05,303
You can't be wilding out in there.
331
00:17:05,622 --> 00:17:06,982
So you know my surname is Shen.
332
00:17:06,982 --> 00:17:08,102
Then, don't you forget
333
00:17:08,462 --> 00:17:10,622
that Official Pei is
the son-in-law of the Shen family.
334
00:17:12,862 --> 00:17:15,102
The yearly tribute from Shen family
hasn't been sent to the capital.
335
00:17:15,862 --> 00:17:16,982
Well, if my father writes
336
00:17:17,543 --> 00:17:19,862
a memorial and sends it
to the palace with the tribute,
337
00:17:20,183 --> 00:17:21,462
what do you think
338
00:17:22,102 --> 00:17:23,342
the emperor will do?
339
00:17:30,862 --> 00:17:31,502
Pei,
340
00:17:32,262 --> 00:17:33,023
just you wait.
341
00:17:33,423 --> 00:17:34,342
You wait and see!
342
00:17:37,742 --> 00:17:38,382
Official Jia,
343
00:17:38,583 --> 00:17:39,622
you just leave like this?
344
00:17:39,622 --> 00:17:40,982
Get lost!
345
00:17:41,183 --> 00:17:42,943
I was going to make you a pot of tea.
346
00:17:43,023 --> 00:17:43,703
Official Jia,
347
00:17:43,903 --> 00:17:44,543
see you.
348
00:17:44,823 --> 00:17:45,303
Dear,
349
00:17:45,943 --> 00:17:46,622
are you alright?
350
00:17:46,943 --> 00:17:47,742
Did you get hurt?
351
00:17:47,823 --> 00:17:49,382
Why didn't you avoid his attack?
352
00:17:50,342 --> 00:17:50,783
I...
353
00:17:53,102 --> 00:17:53,742
He's fine.
354
00:18:03,622 --> 00:18:04,423
Why are you here?
355
00:18:05,222 --> 00:18:05,783
Why?
356
00:18:06,063 --> 00:18:07,342
You were nowhere to be seen.
357
00:18:07,543 --> 00:18:08,742
Can't I come and find you?
358
00:18:09,303 --> 00:18:10,462
If I came here late,
359
00:18:10,462 --> 00:18:11,063
that Jia
360
00:18:11,063 --> 00:18:12,462
would've bullied you.
361
00:18:12,742 --> 00:18:14,063
Forget it, let's not talk about him.
362
00:18:15,142 --> 00:18:15,622
Dear,
363
00:18:16,903 --> 00:18:17,943
come home with me.
364
00:18:18,262 --> 00:18:19,222
I've got something for you.
365
00:18:20,063 --> 00:18:21,823
I should comply with your request.
366
00:18:22,423 --> 00:18:23,183
It's just
367
00:18:23,742 --> 00:18:24,823
I've got a lot of work
368
00:18:26,462 --> 00:18:28,423
to do in the county yamen.
369
00:18:29,382 --> 00:18:29,982
Official,
370
00:18:30,303 --> 00:18:32,342
feel free to go home with Mrs. Pei.
371
00:18:32,583 --> 00:18:35,063
We'll take care of the affairs.
372
00:18:35,583 --> 00:18:36,342
Yes, we're here.
373
00:18:40,023 --> 00:18:40,583
Let's go.
374
00:18:44,423 --> 00:18:45,183
Stand in position.
375
00:18:47,622 --> 00:18:49,783
Goodbye, Mrs. Pei.
376
00:18:52,502 --> 00:18:53,943
You don't have to come back.
377
00:19:03,222 --> 00:19:03,903
Look.
378
00:19:04,183 --> 00:19:05,663
Official Pei is good
379
00:19:05,663 --> 00:19:07,222
at being a dignified kept man.
380
00:19:08,063 --> 00:19:09,102
Indeed, indeed.
381
00:19:12,742 --> 00:19:15,102
There are many public affairs
to handle today.
382
00:19:15,382 --> 00:19:16,982
But Official Pei is not around.
383
00:19:18,063 --> 00:19:18,663
Let's take the day off.
384
00:19:19,462 --> 00:19:20,142
Sure, let's go.
385
00:19:29,783 --> 00:19:31,262
I see why you ask me to get changed.
386
00:19:31,342 --> 00:19:32,823
So this is what you mentioned?
387
00:19:34,583 --> 00:19:35,303
I've thought about it.
388
00:19:35,622 --> 00:19:37,423
You work in the official circles.
389
00:19:37,423 --> 00:19:38,663
You'll inevitably encounter
some bad guys.
390
00:19:38,943 --> 00:19:39,622
And I
391
00:19:39,622 --> 00:19:41,502
can't stay by your side and protect you
392
00:19:41,502 --> 00:19:42,262
all the time.
393
00:19:42,583 --> 00:19:43,222
Therefore,
394
00:19:43,663 --> 00:19:44,622
you have to learn martial arts.
395
00:19:46,102 --> 00:19:47,183
Learn martial arts?
396
00:19:48,943 --> 00:19:50,102
- Well, it's...
- It's a good idea, isn't it?
397
00:19:52,023 --> 00:19:53,583
Your foundation is poor
398
00:19:53,583 --> 00:19:54,663
and you get a late start,
399
00:19:54,663 --> 00:19:55,423
but it's alright.
400
00:19:55,663 --> 00:19:56,543
A great teacher produces
skilled students.
401
00:19:56,622 --> 00:19:57,543
If you work hard,
402
00:19:57,543 --> 00:19:58,783
everything is possible.
403
00:19:59,142 --> 00:19:59,742
Let's begin.
404
00:20:09,583 --> 00:20:10,303
Come here.
405
00:20:17,382 --> 00:20:20,142
As the saying goes,
the longer, the stronger.
406
00:20:20,543 --> 00:20:23,023
You'll be invincible with this spear.
407
00:20:24,303 --> 00:20:25,742
But this spear is too long,
408
00:20:26,543 --> 00:20:28,142
how am I supposed to bring it with me?
409
00:20:29,783 --> 00:20:30,303
Right.
410
00:20:39,583 --> 00:20:40,262
This will do.
411
00:20:40,823 --> 00:20:42,462
A sword is suitable
for a humble gentleman.
412
00:20:43,063 --> 00:20:43,663
It fits you.
413
00:20:51,663 --> 00:20:52,462
Pei Yanzhen!
414
00:20:56,663 --> 00:20:57,622
You can't do it like this.
415
00:20:57,622 --> 00:20:58,183
Watch me.
416
00:20:58,423 --> 00:20:58,903
Move aside.
417
00:21:01,142 --> 00:21:01,742
Look.
418
00:21:12,423 --> 00:21:13,663
That's impressive, Miao.
419
00:21:13,943 --> 00:21:14,583
Just you wait.
420
00:21:14,783 --> 00:21:16,102
There's another big trick.
421
00:21:58,183 --> 00:21:58,703
I...
422
00:21:59,462 --> 00:22:00,903
Am I that good?
423
00:22:01,943 --> 00:22:02,583
Sword qi.
424
00:22:03,142 --> 00:22:05,382
So this is the legendary sword qi.
425
00:22:08,023 --> 00:22:09,342
This is a spear.
426
00:22:11,142 --> 00:22:12,183
You're right.
427
00:22:13,423 --> 00:22:14,303
Let's continue.
428
00:22:14,303 --> 00:22:14,903
Never mind.
429
00:22:15,543 --> 00:22:16,783
I've got work to do,
430
00:22:17,142 --> 00:22:18,023
I'm going back to yamen.
431
00:22:18,862 --> 00:22:19,342
Pei...
432
00:22:19,543 --> 00:22:20,102
Pei...
433
00:22:39,823 --> 00:22:40,583
Guard the door.
434
00:22:40,583 --> 00:22:41,543
Don't let anyone come in.
435
00:22:41,783 --> 00:22:42,222
Yes.
436
00:23:10,502 --> 00:23:12,063
You try to threaten me?
437
00:23:12,862 --> 00:23:15,063
You need to see
if you have the ability to do it.
438
00:23:40,943 --> 00:23:42,142
The national treasury is empty now.
439
00:23:42,663 --> 00:23:44,303
There's no money for us
to repair the dam.
440
00:23:45,142 --> 00:23:45,943
A low-rank magistrate
441
00:23:46,783 --> 00:23:48,303
actually embezzled
ten thousand taels.
442
00:23:48,823 --> 00:23:49,663
Yet, none of the officials
443
00:23:49,982 --> 00:23:51,023
knew about it.
444
00:23:51,583 --> 00:23:52,583
Where is the Ministry of Personnel?
445
00:23:55,222 --> 00:23:56,183
Calm down, Your Majesty.
446
00:23:56,382 --> 00:23:56,903
I...
447
00:23:57,303 --> 00:23:58,303
It was a weak oversight of mine.
448
00:23:58,583 --> 00:23:59,502
I deserve to die.
449
00:23:59,502 --> 00:24:00,543
A weak oversight?
450
00:24:01,183 --> 00:24:02,382
If it was the case,
451
00:24:02,862 --> 00:24:04,382
you wouldn't deserve to die.
452
00:24:04,823 --> 00:24:06,462
It's clearly written in the book.
453
00:24:06,823 --> 00:24:09,183
That how, when
and where Magistrate Jia bribed
454
00:24:10,142 --> 00:24:12,663
the leading officials,
everything is right there.
455
00:24:13,102 --> 00:24:13,943
You still deny it!
456
00:24:15,222 --> 00:24:16,423
Well, this...
457
00:24:16,543 --> 00:24:17,102
Someone!
458
00:24:17,943 --> 00:24:19,342
Send this fraudster
459
00:24:19,622 --> 00:24:20,703
to prison.
460
00:24:21,703 --> 00:24:22,342
Mercy, Your Majesty!
461
00:24:22,663 --> 00:24:23,903
Mercy, Your Majesty!
462
00:24:24,342 --> 00:24:25,742
Mercy, Your Majesty!
463
00:24:26,183 --> 00:24:29,183
We deserve to die.
464
00:24:29,622 --> 00:24:32,423
Please calm down, Your Majesty.
465
00:24:38,622 --> 00:24:40,783
His Majesty is not feeling well today.
466
00:24:41,063 --> 00:24:42,502
Anything to report?
467
00:24:42,742 --> 00:24:43,823
If not, dismiss.
468
00:24:47,023 --> 00:24:48,063
Your Majesty,
469
00:24:48,703 --> 00:24:50,742
the citizens in Lingzhou City said
470
00:24:51,183 --> 00:24:55,063
that Official Pei Yanzhen
and his wife, Shen,
471
00:24:55,303 --> 00:24:57,303
have done a lot of good deeds
in Lingzhou City.
472
00:24:57,502 --> 00:24:58,622
They restored the granary
473
00:24:59,063 --> 00:25:00,102
through food-for-work programs
474
00:25:00,382 --> 00:25:01,663
for the benefit of the people.
475
00:25:02,102 --> 00:25:04,943
They kindly ask the imperial court
to promote Pei Yanzhen.
476
00:25:14,222 --> 00:25:16,663
Pei is the scholar of our dynasty
477
00:25:17,142 --> 00:25:18,982
and the main meritorious person
in this bribery case.
478
00:25:19,703 --> 00:25:20,382
Dear Officials,
479
00:25:20,943 --> 00:25:21,943
what do you think
480
00:25:22,823 --> 00:25:24,142
about this promotion?
481
00:25:25,982 --> 00:25:26,943
Your Majesty,
482
00:25:27,342 --> 00:25:28,262
the Shen family
483
00:25:28,262 --> 00:25:29,823
has made a lot of achievements.
484
00:25:30,303 --> 00:25:32,382
Since this is the request
of the citizens,
485
00:25:32,823 --> 00:25:34,543
let's do as they wish.
486
00:25:34,943 --> 00:25:36,222
And like you said,
487
00:25:36,622 --> 00:25:39,063
Pei Yanzhen is a talented scholar.
488
00:25:39,262 --> 00:25:40,423
Whether to promote him,
489
00:25:40,543 --> 00:25:42,102
it's your decision, Your Majesty.
490
00:25:42,583 --> 00:25:44,703
It's your decision, Your Majesty.
491
00:25:49,943 --> 00:25:51,742
Since there's no objection,
492
00:25:52,423 --> 00:25:53,342
let's promote
493
00:25:54,303 --> 00:25:57,502
Pei Yanzhen as Magistrate
of Lingzhou City as the people wish.
494
00:25:59,543 --> 00:26:01,183
Boatman, when did the goods arrive?
495
00:26:01,502 --> 00:26:02,303
Is it fresh?
496
00:26:04,583 --> 00:26:05,183
Official Pei,
497
00:26:05,583 --> 00:26:06,423
congratulations on your promotion.
498
00:26:06,862 --> 00:26:07,982
You're now the Magistrate.
499
00:26:08,262 --> 00:26:09,183
The corrupted official is evicted.
500
00:26:09,183 --> 00:26:10,183
With Official Pei around,
501
00:26:10,183 --> 00:26:11,862
we people are blessed.
502
00:26:12,183 --> 00:26:12,742
Yes.
503
00:26:12,823 --> 00:26:13,622
You've flattered me.
504
00:26:14,583 --> 00:26:16,703
Be it the county official
or the magistrate,
505
00:26:17,023 --> 00:26:18,622
I won't change my initial objective.
506
00:26:23,703 --> 00:26:24,943
Official Pei is a nice person.
507
00:26:25,183 --> 00:26:25,742
With him around,
508
00:26:25,742 --> 00:26:26,943
we're reassured.
509
00:26:26,943 --> 00:26:28,903
Indeed, he's a good official.
510
00:26:29,142 --> 00:26:29,502
Yes.
511
00:26:29,703 --> 00:26:30,303
Boatman,
512
00:26:30,622 --> 00:26:31,183
set sail.
513
00:26:33,023 --> 00:26:33,583
Master Wu,
514
00:26:33,903 --> 00:26:36,023
the business in Lingzhou City
has been keeping up lately.
515
00:26:37,142 --> 00:26:38,183
Indeed.
516
00:26:38,502 --> 00:26:39,862
But it's far behind the Shen family.
517
00:26:41,823 --> 00:26:43,382
You're resourceful.
518
00:26:43,663 --> 00:26:44,703
Besides rising through the ranks,
519
00:26:44,703 --> 00:26:46,462
you even drag
the Ministry of Personnel down,
520
00:26:46,903 --> 00:26:49,063
I hereby congratulate you.
521
00:26:50,142 --> 00:26:51,222
But this is just the beginning.
522
00:26:51,982 --> 00:26:53,943
It's premature to celebrate it now.
523
00:26:55,703 --> 00:26:58,102
You agitate the official circles
in Lingzhou City alone.
524
00:26:58,382 --> 00:27:00,742
You're in Lingzhou City but control
everything that's miles away.
525
00:27:00,742 --> 00:27:02,142
You don't have to be so humble.
526
00:27:02,943 --> 00:27:03,663
But,
527
00:27:03,903 --> 00:27:05,462
why are you so enthusiastic
528
00:27:05,823 --> 00:27:07,183
about taking a boat all of a sudden?
529
00:27:08,583 --> 00:27:09,183
I...
530
00:27:11,742 --> 00:27:12,982
I just don't want to stay at home.
531
00:27:15,142 --> 00:27:17,183
Are you afraid of seeing Shen Miao?
532
00:27:20,862 --> 00:27:22,742
Shen Miao helps you
get promoted this time.
533
00:27:23,303 --> 00:27:24,142
But Empress Dowager
534
00:27:24,903 --> 00:27:26,462
will surely get suspicious of you.
535
00:27:27,023 --> 00:27:28,023
You should be worried.
536
00:27:30,783 --> 00:27:32,423
Hope that she only takes it out on me.
537
00:27:34,102 --> 00:27:34,663
Zhan Yue,
538
00:27:35,502 --> 00:27:36,583
I dragged Miao into this mess
539
00:27:37,823 --> 00:27:38,943
for my own interests.
540
00:27:40,183 --> 00:27:40,823
Is it wrong
541
00:27:42,262 --> 00:27:43,063
for me to do this?
542
00:27:43,543 --> 00:27:44,982
I don't get to decide that.
543
00:27:46,262 --> 00:27:47,183
But a few days ago,
544
00:27:47,303 --> 00:27:48,783
you nearly gave yourself away
before Shen Miao.
545
00:27:49,703 --> 00:27:50,462
I have to remind you.
546
00:27:51,222 --> 00:27:52,262
The trouble is approaching,
547
00:27:52,663 --> 00:27:53,783
you can't be confused.
548
00:28:11,303 --> 00:28:11,862
Mother,
549
00:28:12,423 --> 00:28:15,063
there are many documents
that I need to read today.
550
00:28:15,823 --> 00:28:16,462
I think...
551
00:28:16,462 --> 00:28:16,982
What now?
552
00:28:17,862 --> 00:28:20,063
Are you not willing
to accompany an old woman like me?
553
00:28:21,342 --> 00:28:22,023
I dare not.
554
00:28:24,862 --> 00:28:26,543
Come out and take a walk more often.
555
00:28:26,943 --> 00:28:29,862
It's bad for your health
if you always stay in the study room.
556
00:28:30,703 --> 00:28:31,262
Noted.
557
00:28:35,783 --> 00:28:36,342
Mother,
558
00:28:36,862 --> 00:28:38,462
the peony flowers have bloomed.
559
00:28:42,943 --> 00:28:43,742
Jingde,
560
00:28:44,342 --> 00:28:46,102
uproot the tallest flower
561
00:28:46,102 --> 00:28:47,982
over there for me.
562
00:28:48,382 --> 00:28:48,903
Yes.
563
00:28:50,063 --> 00:28:50,663
Mother,
564
00:28:51,222 --> 00:28:52,262
that's the most gorgeous one.
565
00:28:53,303 --> 00:28:54,102
Why would you uproot it?
566
00:28:56,102 --> 00:28:58,183
It indeed outshines the others.
567
00:28:58,943 --> 00:29:00,703
But to the flowers around it,
568
00:29:00,943 --> 00:29:02,183
it's out of line.
569
00:29:02,982 --> 00:29:03,943
It's not only the flower,
570
00:29:04,423 --> 00:29:05,742
the same goes for the people.
571
00:29:07,502 --> 00:29:09,183
It's the pillars that support
572
00:29:09,423 --> 00:29:10,583
the house.
573
00:29:11,063 --> 00:29:12,222
But those that pop out are
574
00:29:12,222 --> 00:29:13,543
trying to show off.
575
00:29:14,703 --> 00:29:16,543
And he's got the support
of the Shen family.
576
00:29:17,102 --> 00:29:19,303
He'll rise sooner or later.
577
00:29:20,982 --> 00:29:22,183
Do you understand, son?
578
00:29:27,342 --> 00:29:28,742
Next,
579
00:29:29,342 --> 00:29:31,303
no matter what happens
in Lingzhou City,
580
00:29:32,423 --> 00:29:33,943
you're not allowed to meddle in it.
581
00:29:36,703 --> 00:29:37,262
Noted.
582
00:29:51,142 --> 00:29:52,183
Yanzhen?
583
00:29:57,862 --> 00:29:58,462
Pei Yanzhen.
584
00:29:59,903 --> 00:30:00,502
Look.
585
00:30:03,480 --> 00:30:04,720
(Pei's Rice Shop)
586
00:30:05,982 --> 00:30:07,342
I don't know if you're moved.
587
00:30:08,543 --> 00:30:09,183
But along the way,
588
00:30:09,183 --> 00:30:10,063
with such a heavy investment,
589
00:30:10,502 --> 00:30:11,663
I'm moved for real.
590
00:30:14,502 --> 00:30:15,543
Shadow puppets.
591
00:30:15,543 --> 00:30:16,742
The latest shadow puppets.
592
00:30:16,742 --> 00:30:18,063
A scholar and a beauty.
593
00:30:18,063 --> 00:30:19,262
Come and take a look.
594
00:30:20,783 --> 00:30:21,423
Official Pei,
595
00:30:21,742 --> 00:30:22,903
what a pleasant surprise.
596
00:30:23,222 --> 00:30:24,622
See if there's anything you like.
597
00:30:24,742 --> 00:30:25,663
You can have it for free.
598
00:30:30,262 --> 00:30:30,943
Mister,
599
00:30:31,462 --> 00:30:32,982
this is the material used
to make shadow puppets.
600
00:30:33,462 --> 00:30:34,183
Official Pei,
601
00:30:34,183 --> 00:30:35,342
what an excellent choice.
602
00:30:35,622 --> 00:30:38,063
This is made
with the finest donkey skin.
603
00:30:38,262 --> 00:30:40,142
This is the only one
in the entire Lingzhou City.
604
00:30:41,023 --> 00:30:42,222
Can you sell it to me?
605
00:30:42,862 --> 00:30:44,703
Just take it if you like.
606
00:30:44,982 --> 00:30:46,903
How would I dare to take your money?
607
00:30:47,543 --> 00:30:48,982
This is a gift for my wife.
608
00:30:48,982 --> 00:30:49,823
I certainly have to pay for it.
609
00:30:51,063 --> 00:30:51,622
Sure.
610
00:30:51,823 --> 00:30:52,862
I'll pack it for you.
611
00:30:54,102 --> 00:30:54,703
Official Pei,
612
00:30:54,703 --> 00:30:55,342
here you go.
613
00:30:56,142 --> 00:30:56,862
Thank you, Official Pei.
614
00:30:59,023 --> 00:30:59,663
Goodbye.
615
00:31:03,342 --> 00:31:04,303
Shadow puppet.
616
00:31:05,222 --> 00:31:05,583
What are you doing?
617
00:31:11,382 --> 00:31:12,183
Miao is the benefactor
618
00:31:12,183 --> 00:31:13,303
of this promotion.
619
00:31:13,742 --> 00:31:15,703
I should thank her as a courtesy.
620
00:31:16,543 --> 00:31:18,262
I always run errands for you.
621
00:31:18,543 --> 00:31:20,063
You should make a pair for me first.
622
00:31:20,703 --> 00:31:21,943
Didn't you have monthly wages?
623
00:31:22,342 --> 00:31:24,222
Just buy it yourself if you want.
624
00:31:28,063 --> 00:31:28,703
Official Pei.
625
00:31:39,543 --> 00:31:40,222
Aunt,
626
00:31:40,903 --> 00:31:42,943
why do you invite me over
to watch the show?
627
00:31:43,583 --> 00:31:44,903
Of course it's to congratulate you.
628
00:31:46,462 --> 00:31:47,583
Weren't you always worried
629
00:31:47,583 --> 00:31:49,303
that you'd feel sorry for him
630
00:31:49,583 --> 00:31:51,023
if you divorced him?
631
00:31:51,262 --> 00:31:52,982
Now that the transfer order
of Magistrate is issued.
632
00:31:53,262 --> 00:31:54,382
He has risen through three ranks.
633
00:31:54,382 --> 00:31:55,583
That's so lucky of him.
634
00:31:56,063 --> 00:31:57,462
You can divorce him at ease now.
635
00:32:01,583 --> 00:32:02,502
Miaomiao, are you not happy?
636
00:32:05,063 --> 00:32:05,943
I'm happy.
637
00:32:06,342 --> 00:32:07,423
I'm super excited.
638
00:32:08,023 --> 00:32:09,063
I can finally divorce him.
639
00:32:09,502 --> 00:32:11,222
I can finally realize
my dream of becoming
640
00:32:11,423 --> 00:32:12,903
a heroine who wanders around the world.
641
00:32:13,543 --> 00:32:14,583
I want this more than anything else.
642
00:32:14,943 --> 00:32:15,943
Great, then.
643
00:32:29,023 --> 00:32:30,543
Wife.
644
00:32:30,543 --> 00:32:32,102
Husband.
645
00:32:32,102 --> 00:32:36,222
We were separated
646
00:32:36,423 --> 00:32:39,742
on our wedding day.
647
00:32:39,903 --> 00:32:40,783
Husband,
648
00:32:40,783 --> 00:32:43,423
are you alright?
649
00:32:43,423 --> 00:32:44,862
Miss, Miss!
650
00:32:45,823 --> 00:32:50,142
Luckily, someone came to rescue me.
651
00:32:50,382 --> 00:32:52,703
But who was it
652
00:32:53,063 --> 00:32:57,382
that kidnapped you on the wedding day?
653
00:32:57,663 --> 00:33:03,262
My poor husband.
654
00:33:04,703 --> 00:33:05,862
Official,
655
00:33:06,023 --> 00:33:08,102
Miss was very upset
656
00:33:08,303 --> 00:33:10,102
to part with you.
657
00:33:10,382 --> 00:33:13,142
It has spread across Lingzhou City.
658
00:33:13,142 --> 00:33:15,342
The rich young lady married
the county official.
659
00:33:15,622 --> 00:33:19,903
And her husband was abducted
on their wedding day.
660
00:33:19,903 --> 00:33:20,543
Miss.
661
00:33:21,183 --> 00:33:23,142
The rich young lady married
the county official.
662
00:33:23,303 --> 00:33:24,423
And her husband was abducted
on their wedding day.
663
00:33:24,742 --> 00:33:26,423
Isn't this the story
about you and Master?
664
00:33:28,382 --> 00:33:29,183
Stop!
665
00:33:30,823 --> 00:33:31,903
How dare you
666
00:33:32,423 --> 00:33:34,742
do a show
about the Shen family and Official Pei?
667
00:33:35,423 --> 00:33:36,303
Please calm down, Madam.
668
00:33:36,583 --> 00:33:38,663
This show is created
by the imperial troupe.
669
00:33:38,903 --> 00:33:40,622
I didn't know this is about Miss Shen.
670
00:33:42,423 --> 00:33:43,183
Aunt,
671
00:33:43,663 --> 00:33:44,423
don't be mad.
672
00:33:45,063 --> 00:33:46,423
This is not surprising.
673
00:33:46,423 --> 00:33:47,583
Our family is big and well-off.
674
00:33:47,823 --> 00:33:48,783
And I'm young and pretty.
675
00:33:48,783 --> 00:33:50,903
It's not surprising to be put on a show.
676
00:33:53,063 --> 00:33:53,903
Let me ask you.
677
00:33:54,262 --> 00:33:56,382
What's the latter part of the story?
678
00:33:56,903 --> 00:34:00,183
Is it that we're a match in heaven,
679
00:34:00,303 --> 00:34:01,303
a well-matched couple,
680
00:34:01,423 --> 00:34:02,423
and we're meant for each other?
681
00:34:04,222 --> 00:34:04,903
You may leave.
682
00:34:06,423 --> 00:34:07,183
Miss, Madam,
683
00:34:07,423 --> 00:34:08,742
Pei's clan leader is here.
684
00:34:08,742 --> 00:34:10,422
Old Master asks you two to come over.
685
00:34:17,823 --> 00:34:18,303
Miao.
686
00:34:18,422 --> 00:34:19,023
Lvying.
687
00:34:21,662 --> 00:34:22,422
Yanzhen,
688
00:34:23,343 --> 00:34:24,422
what's going on?
689
00:34:24,742 --> 00:34:26,383
What is all this fuss about?
690
00:34:26,422 --> 00:34:27,383
Calm down, Father-in-law.
691
00:34:27,422 --> 00:34:28,583
Maybe it's because I've got promoted,
692
00:34:28,902 --> 00:34:30,303
so the clan leader brings men over
to celebrate it.
693
00:34:31,422 --> 00:34:33,702
But it doesn't look like
they're here to celebrate.
694
00:34:34,023 --> 00:34:35,422
It's more like
they're here to raise hell.
695
00:34:35,662 --> 00:34:36,422
Right.
696
00:34:37,023 --> 00:34:37,662
Don't panic.
697
00:34:38,623 --> 00:34:39,422
We'll see.
698
00:34:44,143 --> 00:34:46,143
You this shameless brat!
699
00:34:46,343 --> 00:34:47,303
You deserve a beating!
700
00:34:47,303 --> 00:34:47,783
What are you doing?
701
00:34:47,783 --> 00:34:48,303
Clan leader,
702
00:34:48,662 --> 00:34:49,422
what is this about?
703
00:34:51,262 --> 00:34:53,143
It's a misfortune.
704
00:34:54,543 --> 00:34:55,143
Yanzhen,
705
00:34:55,902 --> 00:34:58,662
(Pei's Clan Leader)
you must divorce your wife today.
706
00:35:01,502 --> 00:35:02,103
Well...
707
00:35:05,383 --> 00:35:06,422
What do you mean by that?
708
00:35:07,222 --> 00:35:08,303
Miao and I are a match
709
00:35:08,303 --> 00:35:08,902
made in heaven.
710
00:35:08,902 --> 00:35:09,702
Why would I divorce her?
711
00:35:11,262 --> 00:35:12,303
Come.
712
00:35:12,543 --> 00:35:14,143
See for yourself.
713
00:35:14,823 --> 00:35:16,583
This is a disgrace to the clan.
714
00:35:16,902 --> 00:35:18,063
You've shamed
715
00:35:18,063 --> 00:35:20,623
the Pei family.
716
00:35:22,222 --> 00:35:22,902
Dear,
717
00:35:23,383 --> 00:35:25,783
you Pei family is indeed
a literary family.
718
00:35:25,902 --> 00:35:27,143
(Pei Yanzhen Pei Qisheng)
The bloodlines are fruitful.
719
00:35:29,902 --> 00:35:30,783
You've flattered me.
720
00:35:31,902 --> 00:35:34,103
You and I will have many kids as well.
721
00:35:36,383 --> 00:35:36,902
My foot.
722
00:35:38,262 --> 00:35:39,023
Shen,
723
00:35:39,222 --> 00:35:40,262
take a good look at this.
724
00:35:41,103 --> 00:35:43,863
What is the relationship
between you and Yanzhen?
725
00:35:48,623 --> 00:35:50,143
(Shen Zai Shen Miao)
Shen from Pei family.
726
00:35:50,662 --> 00:35:52,023
Aren't we husband and wife?
727
00:35:53,303 --> 00:35:55,422
He's your mother's grandfather's
728
00:35:55,422 --> 00:35:57,343
distant cousin's brother-in-law's
729
00:35:57,343 --> 00:35:58,783
concubine's niece-in-law's
730
00:35:58,783 --> 00:36:00,863
sister-in-law's distant nephew.
731
00:36:02,222 --> 00:36:03,902
Shen Miao's grandfather's
732
00:36:03,902 --> 00:36:06,422
distant cousin's brother-in-law's
concubine's
733
00:36:06,422 --> 00:36:09,422
niece-in-law's sister-in-law's
distant nephew.
734
00:36:09,902 --> 00:36:13,543
So Aunt Shen Miao is Uncle Pei Yanzhen's...
735
00:36:14,662 --> 00:36:16,742
Very distant niece.
736
00:36:17,902 --> 00:36:18,543
How is it?
737
00:36:18,902 --> 00:36:19,623
Am I amazing?
738
00:36:19,623 --> 00:36:20,783
You're so smart.
739
00:36:20,902 --> 00:36:22,742
It's my pleasure to marry you.
740
00:36:25,702 --> 00:36:27,422
You're trying to drive me to my grave.
741
00:36:27,702 --> 00:36:28,623
A niece
742
00:36:28,623 --> 00:36:29,823
married her uncle.
743
00:36:30,063 --> 00:36:30,902
You dishonor the ancestors.
744
00:36:30,902 --> 00:36:32,103
It's a disgrace to the family.
745
00:36:32,262 --> 00:36:35,103
It's ridiculous!
746
00:36:35,783 --> 00:36:38,383
You must get a divorce today.
747
00:36:38,383 --> 00:36:39,823
It's not negotiable!
748
00:36:45,422 --> 00:36:46,303
What if I refuse?
749
00:36:47,623 --> 00:36:49,262
The people out there made it
750
00:36:49,783 --> 00:36:50,902
sound so awful.
751
00:36:51,343 --> 00:36:52,742
The pillar of the Pei family has
752
00:36:52,742 --> 00:36:53,783
been discredited.
753
00:36:54,063 --> 00:36:55,422
We, Pei family, have been a noble
754
00:36:55,783 --> 00:36:56,543
and renowned family
755
00:36:56,543 --> 00:36:57,783
in Lingzhou City for generations.
756
00:36:58,343 --> 00:36:59,783
Our ancestors
757
00:36:59,902 --> 00:37:01,383
and Pei family are
758
00:37:01,662 --> 00:37:03,343
embarrassed by you brat.
759
00:37:04,583 --> 00:37:06,662
Pei family?
760
00:37:07,543 --> 00:37:09,303
Clan leader, you always talk
about Pei family.
761
00:37:09,623 --> 00:37:10,902
But what is the clan for?
762
00:37:11,143 --> 00:37:12,023
What is the clan leader for?
763
00:37:12,422 --> 00:37:13,623
The clan was founded
764
00:37:14,103 --> 00:37:16,222
to protect the safety
of the clan members.
765
00:37:16,543 --> 00:37:19,702
But now, it's become a cage
that believes in rumors.
766
00:37:20,702 --> 00:37:22,662
It's meaningless and pedantic.
767
00:37:23,383 --> 00:37:26,222
If you insist on your decision,
768
00:37:27,103 --> 00:37:30,023
I'll remove my name from the genealogy
on my own free will
769
00:37:31,902 --> 00:37:33,103
to protect my marriage.
770
00:37:34,343 --> 00:37:34,982
You...
771
00:37:35,262 --> 00:37:37,063
It's nonsense!
772
00:37:38,823 --> 00:37:39,422
Yanzhen,
773
00:37:40,182 --> 00:37:41,662
you need to figure it out.
774
00:37:42,103 --> 00:37:44,182
If you give up
on being one of Pei family,
775
00:37:44,583 --> 00:37:46,222
you'll be powerless
776
00:37:46,222 --> 00:37:48,182
in the official circles.
777
00:38:01,343 --> 00:38:02,103
So what?
778
00:38:03,143 --> 00:38:03,742
Geez.
779
00:38:13,063 --> 00:38:15,023
Did Pei Yanzhen really say that?
780
00:38:15,583 --> 00:38:17,103
There are many
781
00:38:17,783 --> 00:38:19,662
of your people in the Pei family's clan.
782
00:38:20,103 --> 00:38:22,262
I think they dare not tell lies.
783
00:38:24,262 --> 00:38:25,543
This is surprising.
784
00:38:26,182 --> 00:38:29,662
I thought Pei Yanzhen married Shen Miao
785
00:38:29,902 --> 00:38:31,783
for the fortune of the Shen family
786
00:38:31,783 --> 00:38:33,543
so they can help him in his career.
787
00:38:35,343 --> 00:38:36,902
But think about it,
788
00:38:37,823 --> 00:38:40,182
what kind of a scholar
789
00:38:40,383 --> 00:38:42,383
who has studied hard
790
00:38:42,583 --> 00:38:43,143
would give up
791
00:38:43,143 --> 00:38:45,182
on his promising career just for a woman
792
00:38:45,742 --> 00:38:48,023
whom he married several months ago?
793
00:38:50,182 --> 00:38:51,103
I have no idea.
794
00:38:53,502 --> 00:38:55,262
What if Official Pei is
795
00:38:56,343 --> 00:38:58,383
just seeking for his true love?
796
00:38:58,863 --> 00:38:59,343
No.
797
00:39:01,262 --> 00:39:03,303
I'm sure he has another intention.
798
00:39:04,462 --> 00:39:06,783
He might be seeking for something bigger
799
00:39:06,783 --> 00:39:09,783
than the position of magistrate
and Shen family's fortune.
800
00:39:10,982 --> 00:39:11,583
Jingde,
801
00:39:12,982 --> 00:39:15,462
Pei Yanzhen's birthday is in a few days.
802
00:39:16,143 --> 00:39:18,823
Bestow some birthday gifts on him
in my name.
803
00:39:19,543 --> 00:39:21,303
Go to Pei's Old Residence and ask
804
00:39:21,863 --> 00:39:24,063
if someone was born in Pei family
805
00:39:24,182 --> 00:39:27,662
at the Dragon Boat Festival
20 years ago.
806
00:39:28,583 --> 00:39:29,103
Noted.
807
00:39:30,702 --> 00:39:31,623
But, Empress Dowager,
808
00:39:32,742 --> 00:39:34,942
what if Official Pei isn't...
809
00:39:35,262 --> 00:39:36,783
The problem must be uprooted.
810
00:39:37,462 --> 00:39:39,502
Otherwise, it'll rise again.
811
00:39:49,982 --> 00:39:51,383
Didn't you say
you don't want to get a divorce?
812
00:39:51,902 --> 00:39:52,823
What are you thinking?
813
00:39:53,823 --> 00:39:55,383
Pei family's elders are
difficult men to deal with.
814
00:39:55,623 --> 00:39:57,623
They will make a scene again
in these several days.
815
00:39:58,383 --> 00:39:59,783
I don't want to frighten you.
816
00:40:00,543 --> 00:40:02,702
So I ask someone to pack your stuff.
817
00:40:03,343 --> 00:40:05,143
You may take shelter
in Shen's Residence for a few days.
818
00:40:06,502 --> 00:40:07,063
No.
819
00:40:08,502 --> 00:40:10,623
You even said you'd resign.
820
00:40:11,383 --> 00:40:12,462
I won't be so heartless
821
00:40:12,462 --> 00:40:13,262
and leave you here alone.
822
00:40:14,343 --> 00:40:15,103
I tell you what.
823
00:40:15,303 --> 00:40:16,182
Don't try to convince me.
824
00:40:16,502 --> 00:40:17,583
I can't abandon
825
00:40:17,783 --> 00:40:18,583
my peer.
826
00:40:20,982 --> 00:40:21,982
Do you hear me?
827
00:40:33,000 --> 00:40:36,560
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
828
00:40:36,560 --> 00:40:38,720
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
829
00:40:38,902 --> 00:40:40,023
Where did you find this?
830
00:40:41,000 --> 00:40:43,680
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
831
00:40:43,982 --> 00:40:46,182
The craftsmanship is very poor.
832
00:40:46,902 --> 00:40:48,623
This is the latest model.
833
00:40:50,422 --> 00:40:51,182
I made it myself.
834
00:40:51,863 --> 00:40:52,783
It's poorly made.
835
00:40:53,343 --> 00:40:54,103
I'm sorry about that.
836
00:40:57,662 --> 00:40:58,143
I...
837
00:40:58,143 --> 00:40:58,702
Miao,
838
00:40:59,623 --> 00:41:00,583
have you heard of this?
839
00:41:02,143 --> 00:41:04,623
If love between both sides
can last for aye,
840
00:41:05,143 --> 00:41:07,422
why do they need to stay together
night and day?
841
00:41:10,462 --> 00:41:11,422
Give me a few more days.
842
00:41:11,942 --> 00:41:12,502
Okay?
843
00:41:13,240 --> 00:41:16,440
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
844
00:41:16,863 --> 00:41:18,520
Sure.
845
00:41:18,520 --> 00:41:20,540
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
846
00:41:20,540 --> 00:41:26,440
♪My life is not wasted
while being with you♪
847
00:41:34,543 --> 00:41:35,222
Sister.
848
00:41:37,222 --> 00:41:38,623
You're finally back.
849
00:41:38,902 --> 00:41:39,942
I miss you so much.
850
00:41:40,902 --> 00:41:41,383
Dad,
851
00:41:41,823 --> 00:41:42,303
Mom,
852
00:41:42,863 --> 00:41:44,462
is Sister divorced?
853
00:41:44,742 --> 00:41:46,662
She won't leave again, right?
854
00:41:47,462 --> 00:41:48,343
You brat.
855
00:41:48,543 --> 00:41:49,383
If you talk nonsense again,
856
00:41:49,502 --> 00:41:51,023
your brother-in-law would come
and arrest you.
857
00:41:51,902 --> 00:41:52,543
Lvying,
858
00:41:53,262 --> 00:41:54,023
quick.
859
00:41:54,023 --> 00:41:54,462
Let's go.
860
00:41:58,742 --> 00:41:59,262
Miao,
861
00:42:00,303 --> 00:42:02,502
what happened
in Pei family was unexpected.
862
00:42:03,143 --> 00:42:04,783
But if you really want to get a divorce,
863
00:42:04,783 --> 00:42:05,982
this is a great time to do it.
864
00:42:06,942 --> 00:42:08,623
What do you think?
865
00:42:09,982 --> 00:42:11,383
You've heard what Pei Yanzhen
866
00:42:11,702 --> 00:42:12,583
said today.
867
00:42:13,343 --> 00:42:14,662
He treats me sincerely.
868
00:42:14,902 --> 00:42:16,222
How could I abandon him
869
00:42:16,222 --> 00:42:17,182
at this critical moment?
870
00:42:21,143 --> 00:42:21,902
But, Dad,
871
00:42:22,623 --> 00:42:24,623
if I refuse to divorce him,
872
00:42:25,623 --> 00:42:26,823
will this implicate him?
873
00:42:29,222 --> 00:42:30,742
Pei family has been officials
for generations.
874
00:42:31,823 --> 00:42:33,823
Without the support of his family,
875
00:42:34,823 --> 00:42:37,422
it'll be hard for Pei Yanzhen
to continue his career.
876
00:43:19,520 --> 00:43:24,040
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
877
00:43:24,300 --> 00:43:28,880
♪It's hard to understand love♪
878
00:43:29,320 --> 00:43:33,650
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
879
00:43:33,920 --> 00:43:38,800
♪All I wish is for you to be well♪
880
00:43:39,080 --> 00:43:43,480
♪Don't ask me if this is worth it♪
881
00:43:43,720 --> 00:43:47,860
♪However, love is♪
882
00:43:48,100 --> 00:43:52,970
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
883
00:43:53,160 --> 00:43:58,080
♪Even life and death can't frighten me♪
884
00:43:58,180 --> 00:44:01,590
♪I've been through the good times
and bad times♪
885
00:44:02,390 --> 00:44:07,640
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
886
00:44:07,840 --> 00:44:12,240
♪There's an unfinished story
between you and me♪
887
00:44:12,240 --> 00:44:17,440
♪How am I supposed to continue my life?♪
888
00:44:17,460 --> 00:44:20,970
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
889
00:44:21,620 --> 00:44:26,180
♪I just want to protect you
until old ages♪
890
00:44:26,540 --> 00:44:31,110
♪And make a vow about you♪
891
00:44:31,540 --> 00:44:35,970
♪I'm willing to be obsessed with you♪
892
00:44:36,330 --> 00:44:41,850
♪I wish we could be together
in our next lifes♪
53875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.