All language subtitles for Ze Jun Ji (2023) S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:25,720 --> 00:01:30,300 =Choice Husband= 18 00:01:30,300 --> 00:01:32,980 =Episode 4= 19 00:01:34,880 --> 00:01:37,100 (Tianxiang Parlor) 20 00:02:14,463 --> 00:02:16,823 (It's not a good thing to know martial arts either.) 21 00:02:17,463 --> 00:02:18,222 (Did I use) 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,702 (martial arts to ruin his reputation this time?) 23 00:02:32,383 --> 00:02:33,343 Official Pei? Official Pei? 24 00:02:33,782 --> 00:02:35,062 Official! 25 00:02:35,062 --> 00:02:35,862 Pei... Pei Yanzhen. 26 00:02:36,343 --> 00:02:37,862 That's enough, stop crying. 27 00:02:39,662 --> 00:02:40,142 I'll seek 28 00:02:40,142 --> 00:02:41,103 justice for you. 29 00:02:43,823 --> 00:02:44,942 Bring me the suspect! 30 00:02:45,942 --> 00:02:49,862 Wei Wu! 31 00:02:49,862 --> 00:02:50,463 It's her. 32 00:02:50,463 --> 00:02:51,263 Look, right? 33 00:02:51,263 --> 00:02:52,702 I can't believe she'd do something 34 00:02:52,702 --> 00:02:54,623 like this to Official Pei in plain sight. 35 00:02:54,983 --> 00:02:56,582 You're a disgrace to Lingzhou City! 36 00:02:56,862 --> 00:02:57,463 I... 37 00:02:57,862 --> 00:02:59,502 I'm not, I didn't do it. 38 00:02:59,502 --> 00:03:01,582 It was Pei Yanzhen, he lied to me that he was hurt. 39 00:03:01,582 --> 00:03:02,662 He lured me to Tianxiang Parlor. 40 00:03:02,662 --> 00:03:03,942 It was him who laid a finger on me first. 41 00:03:04,502 --> 00:03:05,183 Who would believe it? 42 00:03:05,823 --> 00:03:06,862 Silent! 43 00:03:07,302 --> 00:03:08,463 You're such a joke. 44 00:03:09,062 --> 00:03:11,662 Official Pei has been well-educated since he was young. 45 00:03:12,103 --> 00:03:14,343 How could he possibly do something like this? 46 00:03:15,103 --> 00:03:15,662 But you, 47 00:03:16,383 --> 00:03:18,222 a spoiled kid of the Shen family who's an ignoramus. 48 00:03:18,623 --> 00:03:20,582 As Official Pei is an outstanding man 49 00:03:20,582 --> 00:03:21,502 - who's charming, - Geez. 50 00:03:21,502 --> 00:03:22,463 he's so perfect, 51 00:03:22,463 --> 00:03:23,183 that's why 52 00:03:23,582 --> 00:03:25,222 you hanker after his beauty 53 00:03:25,422 --> 00:03:26,942 so you set him up. 54 00:03:27,422 --> 00:03:27,903 No. 55 00:03:27,903 --> 00:03:29,862 Official Jia, just hear me out. 56 00:03:29,942 --> 00:03:30,543 I can testify. 57 00:03:31,463 --> 00:03:33,222 Miss has had a crush on Official Pei for so long. 58 00:03:33,463 --> 00:03:34,782 The first attempt was on their wedding night. 59 00:03:35,942 --> 00:03:37,183 Lvying, what are you talking about? 60 00:03:37,183 --> 00:03:37,903 Do you hear her? 61 00:03:38,782 --> 00:03:41,103 Miss Shen, Miss Shen, 62 00:03:41,422 --> 00:03:42,862 you're actually a habitual offender. 63 00:03:43,023 --> 00:03:43,743 You... 64 00:03:44,543 --> 00:03:46,023 Decapitate... 65 00:03:46,183 --> 00:03:47,222 Decapitate her! 66 00:03:47,942 --> 00:03:49,543 Wei Wu! 67 00:03:49,543 --> 00:03:50,543 What? 68 00:03:50,543 --> 00:03:52,502 I haven't said anything yet. 69 00:03:53,543 --> 00:03:54,183 Dear, 70 00:03:54,502 --> 00:03:55,222 Dear, 71 00:03:55,782 --> 00:03:57,183 aren't we already married? 72 00:03:57,463 --> 00:03:58,183 Even if 73 00:03:59,103 --> 00:04:00,942 I want to sleep with you, 74 00:04:01,502 --> 00:04:02,862 it's legitimate, 75 00:04:06,623 --> 00:04:07,543 isn't it? 76 00:04:08,903 --> 00:04:10,062 Did you forget 77 00:04:11,263 --> 00:04:15,623 that you asked me for a divorce before? 78 00:04:16,102 --> 00:04:16,582 Don't... 79 00:04:16,582 --> 00:04:17,262 There, there. 80 00:04:17,262 --> 00:04:18,382 Stop crying. 81 00:04:18,503 --> 00:04:19,183 It's my bad... 82 00:04:19,183 --> 00:04:19,743 It's my... 83 00:04:19,743 --> 00:04:20,302 You abandoned 84 00:04:20,302 --> 00:04:21,023 and betrayed him. 85 00:04:21,023 --> 00:04:21,982 What a notorious woman. 86 00:04:21,982 --> 00:04:23,743 You're such a disgrace to Lingzhou City. 87 00:04:24,102 --> 00:04:25,663 We can't let her off just like this. 88 00:04:25,822 --> 00:04:26,463 Hit her! 89 00:04:26,463 --> 00:04:27,023 Go! 90 00:04:27,343 --> 00:04:27,783 Hit her! 91 00:04:28,582 --> 00:04:29,142 I won't divorce him. 92 00:04:29,142 --> 00:04:29,862 I won't. 93 00:04:29,862 --> 00:04:31,023 I won't divorce him, okay? 94 00:04:31,422 --> 00:04:31,943 Geez. 95 00:04:31,943 --> 00:04:32,463 We can't let her off. 96 00:04:32,582 --> 00:04:33,183 Do it! 97 00:04:33,422 --> 00:04:34,063 Hit her! 98 00:04:34,063 --> 00:04:34,663 Do it! 99 00:04:34,982 --> 00:04:35,463 Do it! 100 00:04:36,422 --> 00:04:36,943 Do it! 101 00:04:37,262 --> 00:04:38,422 Do it! 102 00:05:31,223 --> 00:05:31,822 Hey, 103 00:05:32,582 --> 00:05:34,102 don't take this the wrong way. 104 00:05:34,582 --> 00:05:35,743 It was an accident last night. 105 00:05:36,223 --> 00:05:37,542 I'm not what you think I am. 106 00:05:38,542 --> 00:05:39,223 An accident? 107 00:05:41,142 --> 00:05:41,743 A misunderstanding? 108 00:05:42,063 --> 00:05:42,582 Yes. 109 00:06:07,702 --> 00:06:08,783 This is too straightforward. 110 00:06:09,102 --> 00:06:09,903 Let's try it another way. 111 00:06:18,903 --> 00:06:19,463 Dear, 112 00:06:20,142 --> 00:06:20,702 I... 113 00:06:21,063 --> 00:06:21,982 We've arrived. 114 00:06:25,702 --> 00:06:26,343 Dear, 115 00:06:27,463 --> 00:06:28,142 we're here. 116 00:06:51,702 --> 00:06:52,223 So, 117 00:06:52,702 --> 00:06:53,582 you finally came back. 118 00:06:56,463 --> 00:06:57,183 What's the matter? 119 00:06:58,822 --> 00:06:59,702 It's for you. 120 00:07:02,343 --> 00:07:03,223 What is this? 121 00:07:04,542 --> 00:07:05,343 Contraceptive herbs. 122 00:07:07,023 --> 00:07:08,582 As we've been friends for years, 123 00:07:08,582 --> 00:07:10,463 that's why I understand you so well. 124 00:07:10,463 --> 00:07:11,023 What now? 125 00:07:11,262 --> 00:07:11,943 Is this one 126 00:07:11,943 --> 00:07:13,422 of your plans to win Shen Miao's heart? 127 00:07:15,422 --> 00:07:16,343 Who asked you to prepare this? 128 00:07:18,663 --> 00:07:19,582 I woke up early 129 00:07:19,582 --> 00:07:20,582 to prepare this for you. 130 00:07:20,582 --> 00:07:21,463 To tie up a loose end. 131 00:07:21,663 --> 00:07:22,302 But you 132 00:07:22,542 --> 00:07:23,422 don't appreciate it. 133 00:07:24,183 --> 00:07:25,463 What kind of attitude is this? 134 00:07:28,262 --> 00:07:28,783 I... 135 00:07:30,582 --> 00:07:32,262 Do you really fall for Shen Miao? 136 00:07:34,822 --> 00:07:35,582 Shen Miao and I... 137 00:07:36,663 --> 00:07:37,463 What happened last night 138 00:07:38,343 --> 00:07:39,343 was a misunderstanding. 139 00:07:39,582 --> 00:07:40,582 Why didn't you accept this, then? 140 00:07:41,023 --> 00:07:41,463 I... 141 00:07:41,463 --> 00:07:42,102 Pei Yanzhen, 142 00:07:42,262 --> 00:07:43,183 you need to think about it. 143 00:07:43,463 --> 00:07:45,343 Is Shen Miao one of your pawns 144 00:07:45,343 --> 00:07:47,102 or someone that you care about? 145 00:07:48,023 --> 00:07:49,343 If she found out that this marriage 146 00:07:49,343 --> 00:07:51,262 has always been a scheme, 147 00:07:51,422 --> 00:07:52,142 what would she think? 148 00:07:56,822 --> 00:07:57,262 Fine. 149 00:07:57,783 --> 00:07:58,663 Just forget what I said. 150 00:08:08,302 --> 00:08:09,663 (If she found out that this marriage) 151 00:08:09,663 --> 00:08:11,503 (has always been a scheme,) 152 00:08:11,903 --> 00:08:12,663 (what would she think?) 153 00:08:20,503 --> 00:08:21,223 (Pei Yanzhen,) 154 00:08:22,183 --> 00:08:22,982 (don't worry.) 155 00:08:23,302 --> 00:08:23,982 (I...) 156 00:08:24,142 --> 00:08:25,783 (I'll be responsible for you.) 157 00:08:28,160 --> 00:08:31,040 (Ciming Hall) 158 00:08:35,223 --> 00:08:35,942 Empress Dowager. 159 00:08:42,502 --> 00:08:44,702 You're stunningly beautiful, 160 00:08:45,303 --> 00:08:47,663 even the flower is no match for you. 161 00:08:48,463 --> 00:08:49,742 I'm getting old. 162 00:08:49,742 --> 00:08:51,262 I'm no longer pretty. 163 00:08:53,463 --> 00:08:54,702 Back in the day, 164 00:08:55,182 --> 00:08:58,742 the late emperor picked a flower and thought of that person. 165 00:09:00,182 --> 00:09:02,182 She was pregnant at that time. 166 00:09:02,182 --> 00:09:03,663 The late emperor was very excited. 167 00:09:04,103 --> 00:09:07,262 He thought this must be the future crown prince. 168 00:09:07,942 --> 00:09:09,023 He even said 169 00:09:09,742 --> 00:09:11,142 that she looked elegant 170 00:09:11,142 --> 00:09:13,303 and she was suitable to be the empress. 171 00:09:16,502 --> 00:09:17,262 Jing De, 172 00:09:18,023 --> 00:09:19,622 don't you think it's hilarious? 173 00:09:24,303 --> 00:09:25,502 To me, 174 00:09:26,023 --> 00:09:28,742 we've already won this war. 175 00:09:30,463 --> 00:09:31,622 But now, 176 00:09:32,582 --> 00:09:34,582 if anyone tries to turn things around 177 00:09:34,582 --> 00:09:35,983 and change the situation, 178 00:09:38,103 --> 00:09:39,463 I'll rather kill the wrong person 179 00:09:39,983 --> 00:09:41,983 than giving him this chance. 180 00:09:49,942 --> 00:09:50,822 What is this? 181 00:09:51,062 --> 00:09:52,303 Is this a ginseng or a snow lotus? 182 00:09:54,622 --> 00:09:55,702 It smells nice and sweet. 183 00:09:55,903 --> 00:09:56,822 You can't finish it. 184 00:09:56,822 --> 00:09:57,543 Let me try it for you. 185 00:09:58,262 --> 00:09:58,742 No. 186 00:10:04,142 --> 00:10:05,343 We already slept together 187 00:10:07,463 --> 00:10:08,423 yesterday. 188 00:10:08,783 --> 00:10:09,983 You still won't share 189 00:10:09,983 --> 00:10:11,303 this bowl of soup with me? 190 00:10:11,983 --> 00:10:12,983 I must drink it today. 191 00:10:16,622 --> 00:10:17,142 Wait. 192 00:10:18,622 --> 00:10:19,423 What's wrong? 193 00:10:21,502 --> 00:10:22,103 Miao, 194 00:10:22,582 --> 00:10:23,223 let me ask you. 195 00:10:24,463 --> 00:10:26,103 If someone has been lying and using you, 196 00:10:26,103 --> 00:10:26,863 what will you do? 197 00:10:28,262 --> 00:10:29,663 If it's the case, 198 00:10:29,663 --> 00:10:30,702 it must be a bad person. 199 00:10:31,142 --> 00:10:32,502 I won't see him anymore. 200 00:10:32,742 --> 00:10:33,783 What if you see each other every day 201 00:10:33,783 --> 00:10:34,663 that you're inseparable? 202 00:10:35,942 --> 00:10:36,702 It's not hard. 203 00:10:37,103 --> 00:10:38,062 Just ignore him 204 00:10:38,062 --> 00:10:39,622 and don't take it to heart. 205 00:10:45,663 --> 00:10:46,303 What's wrong? 206 00:10:46,903 --> 00:10:48,903 Did you encounter some sort of problem? 207 00:10:50,543 --> 00:10:51,103 Nothing. 208 00:10:52,223 --> 00:10:53,062 One of my colleagues 209 00:10:54,303 --> 00:10:55,303 argued with his wife. 210 00:10:56,622 --> 00:10:58,983 There are just little things between husband and wife. 211 00:10:59,622 --> 00:11:00,303 Dear, 212 00:11:00,622 --> 00:11:01,742 there's nothing in life 213 00:11:01,742 --> 00:11:03,622 that you can't let go 214 00:11:03,622 --> 00:11:05,463 as long as you look at the bright side. 215 00:11:05,942 --> 00:11:08,382 You should learn this from me. 216 00:11:15,502 --> 00:11:16,663 Why do you do this? 217 00:11:26,223 --> 00:11:27,423 We were getting along. 218 00:11:28,062 --> 00:11:29,262 What's wrong with him? 219 00:11:30,382 --> 00:11:31,062 Do men 220 00:11:31,582 --> 00:11:33,582 have a menstrual period too? 221 00:11:40,942 --> 00:11:41,543 (Let me ask you.) 222 00:11:41,942 --> 00:11:43,663 (If someone has been lying and using you,) 223 00:11:43,663 --> 00:11:44,343 (what will you do?) 224 00:11:44,502 --> 00:11:45,702 (If it's the case,) 225 00:11:45,942 --> 00:11:46,983 (it must be a bad person.) 226 00:11:47,382 --> 00:11:48,783 (I won't see him anymore.) 227 00:11:49,103 --> 00:11:50,262 (What if you see each other every day) 228 00:11:50,262 --> 00:11:51,023 (that you're inseparable?) 229 00:11:51,382 --> 00:11:52,142 (It's not hard.) 230 00:11:52,783 --> 00:11:53,622 (Just ignore him) 231 00:11:53,622 --> 00:11:55,062 (and don't take it to heart.) 232 00:11:55,343 --> 00:11:57,783 (There are just little things between husband and wife.) 233 00:11:58,062 --> 00:11:58,702 (Dear,) 234 00:11:58,983 --> 00:12:02,023 (just look at the bright side...) 235 00:12:38,023 --> 00:12:38,702 Madam. 236 00:13:08,742 --> 00:13:09,343 Miss. 237 00:13:11,582 --> 00:13:12,463 Did you see Master? 238 00:13:13,742 --> 00:13:14,582 No. 239 00:13:15,262 --> 00:13:17,502 Why do I feel like he's been avoiding me 240 00:13:17,663 --> 00:13:18,942 after returning from the brothel? 241 00:13:19,663 --> 00:13:20,702 Master treated you sincerely. 242 00:13:20,702 --> 00:13:22,062 Yet, you laid a finger on him twice. 243 00:13:22,223 --> 00:13:23,382 Of course he'll avoid you. 244 00:13:25,423 --> 00:13:26,463 Lvying, 245 00:13:27,103 --> 00:13:29,142 what do you think I should do 246 00:13:29,463 --> 00:13:31,223 to mend his broken heart? 247 00:13:34,863 --> 00:13:35,543 I got an idea. 248 00:13:54,303 --> 00:13:54,942 Change it. 249 00:13:55,463 --> 00:13:56,103 Yes. 250 00:13:59,440 --> 00:14:00,280 (Shen's Rice Shop) 251 00:14:00,600 --> 00:14:01,280 (Shen's Accessories Store) 252 00:14:04,520 --> 00:14:05,360 (Shen's Pawnshop) 253 00:14:05,680 --> 00:14:06,360 (Pei's Rice Shop) 254 00:14:06,360 --> 00:14:07,360 (Pei's Accessories Store) 255 00:14:07,760 --> 00:14:09,720 (Pei's Jade Store) 256 00:14:14,520 --> 00:14:16,800 (County Yamen of Lingzhou City) 257 00:14:18,622 --> 00:14:21,023 Pei Yanzhen, Pei Yanzhen, 258 00:14:21,742 --> 00:14:25,742 you're not in the court when you're on duty. 259 00:14:26,502 --> 00:14:29,182 If the people came to file a lawsuit now, 260 00:14:29,502 --> 00:14:30,742 who would take care of it? 261 00:14:31,062 --> 00:14:32,463 I'd like to see how you're going 262 00:14:32,983 --> 00:14:33,942 to defend yourself 263 00:14:35,103 --> 00:14:37,463 at the imperial court by then. 264 00:14:37,622 --> 00:14:38,582 Can you afford 265 00:14:39,863 --> 00:14:41,423 to take this responsibility? 266 00:14:44,062 --> 00:14:46,343 You usually weren't this hardworking. 267 00:14:46,343 --> 00:14:47,582 As Official Pei is not around, 268 00:14:47,582 --> 00:14:49,303 you're here to make a show of authority. 269 00:14:53,343 --> 00:14:53,942 Constable Zhao. 270 00:14:55,223 --> 00:14:55,822 Constable Zhao! 271 00:14:56,463 --> 00:14:57,942 What are you murmuring? 272 00:14:58,223 --> 00:14:59,103 Me? Nothing. 273 00:14:59,103 --> 00:14:59,783 Nothing? 274 00:14:59,983 --> 00:15:01,343 Do you think I can't hear you? 275 00:15:01,622 --> 00:15:02,343 Is this 276 00:15:02,343 --> 00:15:03,622 the rule Pei Yanzhen sets? 277 00:15:04,863 --> 00:15:05,863 I'm flattered, Official Jia. 278 00:15:07,863 --> 00:15:09,023 The officials in the court 279 00:15:09,463 --> 00:15:11,622 of Lingzhou City are loved by the citizens. 280 00:15:12,103 --> 00:15:12,942 I'm not good enough 281 00:15:13,103 --> 00:15:14,303 to set rules for them. 282 00:15:19,582 --> 00:15:20,343 Official Pei, 283 00:15:20,742 --> 00:15:22,182 perfect timing. 284 00:15:22,182 --> 00:15:23,142 Let me ask you. 285 00:15:35,822 --> 00:15:37,863 Official Pei, let me ask you. 286 00:15:38,182 --> 00:15:39,822 You stayed overnight at the brothel a few days ago. 287 00:15:40,182 --> 00:15:41,863 You're supposed to be on duty today 288 00:15:42,223 --> 00:15:43,502 but you're late. 289 00:15:43,502 --> 00:15:44,223 Why is that? 290 00:15:44,463 --> 00:15:45,303 This is outrageous. 291 00:15:45,742 --> 00:15:48,182 How did you know where I stayed overnight? 292 00:15:50,903 --> 00:15:52,262 Well, I... 293 00:15:53,343 --> 00:15:53,822 Well, 294 00:15:53,822 --> 00:15:54,742 it's because 295 00:15:55,822 --> 00:15:57,223 everyone in the city knows about this. 296 00:15:59,182 --> 00:16:00,023 I forgot 297 00:16:00,423 --> 00:16:02,343 that it was you who invited me over that night. 298 00:16:02,343 --> 00:16:03,062 I wonder 299 00:16:03,062 --> 00:16:04,303 why you didn't show up. 300 00:16:04,622 --> 00:16:07,023 Were you trying to set me up? 301 00:16:07,343 --> 00:16:09,622 But the plan went wrong 302 00:16:10,062 --> 00:16:12,463 so you changed it. 303 00:16:15,502 --> 00:16:16,182 Pei Yanzhen, 304 00:16:16,463 --> 00:16:17,103 how dare you! 305 00:16:17,863 --> 00:16:18,863 Remember this. 306 00:16:18,983 --> 00:16:21,023 You're just a low-rank magistrate. 307 00:16:21,142 --> 00:16:22,062 You only achieve 308 00:16:22,223 --> 00:16:24,742 a small achievement in disaster relief. 309 00:16:25,983 --> 00:16:27,103 Yet, you're insolent about it. 310 00:16:27,543 --> 00:16:30,942 Did you forget who's your superior? 311 00:16:31,262 --> 00:16:32,343 By the rules of etiquette, 312 00:16:32,742 --> 00:16:35,182 the Magistrate is the superior of the county official. 313 00:16:35,622 --> 00:16:36,622 But don't you forget, 314 00:16:36,983 --> 00:16:38,103 by laws, 315 00:16:38,103 --> 00:16:39,103 the corrupted 316 00:16:39,502 --> 00:16:41,783 can't hold the position of magistrate. 317 00:16:42,223 --> 00:16:42,822 Nonsense. 318 00:16:44,182 --> 00:16:45,343 How dare you! 319 00:16:45,983 --> 00:16:46,622 Stop! 320 00:16:47,622 --> 00:16:48,223 Miao. 321 00:16:48,582 --> 00:16:49,103 Dear. 322 00:16:50,863 --> 00:16:51,622 Official Jia, 323 00:16:52,262 --> 00:16:54,062 Pei is your subordinate, 324 00:16:54,343 --> 00:16:55,343 but there are laws. 325 00:16:55,702 --> 00:16:56,863 If he does slack off, 326 00:16:56,863 --> 00:16:58,423 just punish him in accordance with the rules. 327 00:16:58,423 --> 00:16:59,863 How could you hit him like this? 328 00:17:00,543 --> 00:17:01,223 Shen, 329 00:17:02,023 --> 00:17:03,702 this is the county yamen. 330 00:17:04,102 --> 00:17:05,303 You can't be wilding out in there. 331 00:17:05,622 --> 00:17:06,982 So you know my surname is Shen. 332 00:17:06,982 --> 00:17:08,102 Then, don't you forget 333 00:17:08,462 --> 00:17:10,622 that Official Pei is the son-in-law of the Shen family. 334 00:17:12,862 --> 00:17:15,102 The yearly tribute from Shen family hasn't been sent to the capital. 335 00:17:15,862 --> 00:17:16,982 Well, if my father writes 336 00:17:17,543 --> 00:17:19,862 a memorial and sends it to the palace with the tribute, 337 00:17:20,183 --> 00:17:21,462 what do you think 338 00:17:22,102 --> 00:17:23,342 the emperor will do? 339 00:17:30,862 --> 00:17:31,502 Pei, 340 00:17:32,262 --> 00:17:33,023 just you wait. 341 00:17:33,423 --> 00:17:34,342 You wait and see! 342 00:17:37,742 --> 00:17:38,382 Official Jia, 343 00:17:38,583 --> 00:17:39,622 you just leave like this? 344 00:17:39,622 --> 00:17:40,982 Get lost! 345 00:17:41,183 --> 00:17:42,943 I was going to make you a pot of tea. 346 00:17:43,023 --> 00:17:43,703 Official Jia, 347 00:17:43,903 --> 00:17:44,543 see you. 348 00:17:44,823 --> 00:17:45,303 Dear, 349 00:17:45,943 --> 00:17:46,622 are you alright? 350 00:17:46,943 --> 00:17:47,742 Did you get hurt? 351 00:17:47,823 --> 00:17:49,382 Why didn't you avoid his attack? 352 00:17:50,342 --> 00:17:50,783 I... 353 00:17:53,102 --> 00:17:53,742 He's fine. 354 00:18:03,622 --> 00:18:04,423 Why are you here? 355 00:18:05,222 --> 00:18:05,783 Why? 356 00:18:06,063 --> 00:18:07,342 You were nowhere to be seen. 357 00:18:07,543 --> 00:18:08,742 Can't I come and find you? 358 00:18:09,303 --> 00:18:10,462 If I came here late, 359 00:18:10,462 --> 00:18:11,063 that Jia 360 00:18:11,063 --> 00:18:12,462 would've bullied you. 361 00:18:12,742 --> 00:18:14,063 Forget it, let's not talk about him. 362 00:18:15,142 --> 00:18:15,622 Dear, 363 00:18:16,903 --> 00:18:17,943 come home with me. 364 00:18:18,262 --> 00:18:19,222 I've got something for you. 365 00:18:20,063 --> 00:18:21,823 I should comply with your request. 366 00:18:22,423 --> 00:18:23,183 It's just 367 00:18:23,742 --> 00:18:24,823 I've got a lot of work 368 00:18:26,462 --> 00:18:28,423 to do in the county yamen. 369 00:18:29,382 --> 00:18:29,982 Official, 370 00:18:30,303 --> 00:18:32,342 feel free to go home with Mrs. Pei. 371 00:18:32,583 --> 00:18:35,063 We'll take care of the affairs. 372 00:18:35,583 --> 00:18:36,342 Yes, we're here. 373 00:18:40,023 --> 00:18:40,583 Let's go. 374 00:18:44,423 --> 00:18:45,183 Stand in position. 375 00:18:47,622 --> 00:18:49,783 Goodbye, Mrs. Pei. 376 00:18:52,502 --> 00:18:53,943 You don't have to come back. 377 00:19:03,222 --> 00:19:03,903 Look. 378 00:19:04,183 --> 00:19:05,663 Official Pei is good 379 00:19:05,663 --> 00:19:07,222 at being a dignified kept man. 380 00:19:08,063 --> 00:19:09,102 Indeed, indeed. 381 00:19:12,742 --> 00:19:15,102 There are many public affairs to handle today. 382 00:19:15,382 --> 00:19:16,982 But Official Pei is not around. 383 00:19:18,063 --> 00:19:18,663 Let's take the day off. 384 00:19:19,462 --> 00:19:20,142 Sure, let's go. 385 00:19:29,783 --> 00:19:31,262 I see why you ask me to get changed. 386 00:19:31,342 --> 00:19:32,823 So this is what you mentioned? 387 00:19:34,583 --> 00:19:35,303 I've thought about it. 388 00:19:35,622 --> 00:19:37,423 You work in the official circles. 389 00:19:37,423 --> 00:19:38,663 You'll inevitably encounter some bad guys. 390 00:19:38,943 --> 00:19:39,622 And I 391 00:19:39,622 --> 00:19:41,502 can't stay by your side and protect you 392 00:19:41,502 --> 00:19:42,262 all the time. 393 00:19:42,583 --> 00:19:43,222 Therefore, 394 00:19:43,663 --> 00:19:44,622 you have to learn martial arts. 395 00:19:46,102 --> 00:19:47,183 Learn martial arts? 396 00:19:48,943 --> 00:19:50,102 - Well, it's... - It's a good idea, isn't it? 397 00:19:52,023 --> 00:19:53,583 Your foundation is poor 398 00:19:53,583 --> 00:19:54,663 and you get a late start, 399 00:19:54,663 --> 00:19:55,423 but it's alright. 400 00:19:55,663 --> 00:19:56,543 A great teacher produces skilled students. 401 00:19:56,622 --> 00:19:57,543 If you work hard, 402 00:19:57,543 --> 00:19:58,783 everything is possible. 403 00:19:59,142 --> 00:19:59,742 Let's begin. 404 00:20:09,583 --> 00:20:10,303 Come here. 405 00:20:17,382 --> 00:20:20,142 As the saying goes, the longer, the stronger. 406 00:20:20,543 --> 00:20:23,023 You'll be invincible with this spear. 407 00:20:24,303 --> 00:20:25,742 But this spear is too long, 408 00:20:26,543 --> 00:20:28,142 how am I supposed to bring it with me? 409 00:20:29,783 --> 00:20:30,303 Right. 410 00:20:39,583 --> 00:20:40,262 This will do. 411 00:20:40,823 --> 00:20:42,462 A sword is suitable for a humble gentleman. 412 00:20:43,063 --> 00:20:43,663 It fits you. 413 00:20:51,663 --> 00:20:52,462 Pei Yanzhen! 414 00:20:56,663 --> 00:20:57,622 You can't do it like this. 415 00:20:57,622 --> 00:20:58,183 Watch me. 416 00:20:58,423 --> 00:20:58,903 Move aside. 417 00:21:01,142 --> 00:21:01,742 Look. 418 00:21:12,423 --> 00:21:13,663 That's impressive, Miao. 419 00:21:13,943 --> 00:21:14,583 Just you wait. 420 00:21:14,783 --> 00:21:16,102 There's another big trick. 421 00:21:58,183 --> 00:21:58,703 I... 422 00:21:59,462 --> 00:22:00,903 Am I that good? 423 00:22:01,943 --> 00:22:02,583 Sword qi. 424 00:22:03,142 --> 00:22:05,382 So this is the legendary sword qi. 425 00:22:08,023 --> 00:22:09,342 This is a spear. 426 00:22:11,142 --> 00:22:12,183 You're right. 427 00:22:13,423 --> 00:22:14,303 Let's continue. 428 00:22:14,303 --> 00:22:14,903 Never mind. 429 00:22:15,543 --> 00:22:16,783 I've got work to do, 430 00:22:17,142 --> 00:22:18,023 I'm going back to yamen. 431 00:22:18,862 --> 00:22:19,342 Pei... 432 00:22:19,543 --> 00:22:20,102 Pei... 433 00:22:39,823 --> 00:22:40,583 Guard the door. 434 00:22:40,583 --> 00:22:41,543 Don't let anyone come in. 435 00:22:41,783 --> 00:22:42,222 Yes. 436 00:23:10,502 --> 00:23:12,063 You try to threaten me? 437 00:23:12,862 --> 00:23:15,063 You need to see if you have the ability to do it. 438 00:23:40,943 --> 00:23:42,142 The national treasury is empty now. 439 00:23:42,663 --> 00:23:44,303 There's no money for us to repair the dam. 440 00:23:45,142 --> 00:23:45,943 A low-rank magistrate 441 00:23:46,783 --> 00:23:48,303 actually embezzled ten thousand taels. 442 00:23:48,823 --> 00:23:49,663 Yet, none of the officials 443 00:23:49,982 --> 00:23:51,023 knew about it. 444 00:23:51,583 --> 00:23:52,583 Where is the Ministry of Personnel? 445 00:23:55,222 --> 00:23:56,183 Calm down, Your Majesty. 446 00:23:56,382 --> 00:23:56,903 I... 447 00:23:57,303 --> 00:23:58,303 It was a weak oversight of mine. 448 00:23:58,583 --> 00:23:59,502 I deserve to die. 449 00:23:59,502 --> 00:24:00,543 A weak oversight? 450 00:24:01,183 --> 00:24:02,382 If it was the case, 451 00:24:02,862 --> 00:24:04,382 you wouldn't deserve to die. 452 00:24:04,823 --> 00:24:06,462 It's clearly written in the book. 453 00:24:06,823 --> 00:24:09,183 That how, when and where Magistrate Jia bribed 454 00:24:10,142 --> 00:24:12,663 the leading officials, everything is right there. 455 00:24:13,102 --> 00:24:13,943 You still deny it! 456 00:24:15,222 --> 00:24:16,423 Well, this... 457 00:24:16,543 --> 00:24:17,102 Someone! 458 00:24:17,943 --> 00:24:19,342 Send this fraudster 459 00:24:19,622 --> 00:24:20,703 to prison. 460 00:24:21,703 --> 00:24:22,342 Mercy, Your Majesty! 461 00:24:22,663 --> 00:24:23,903 Mercy, Your Majesty! 462 00:24:24,342 --> 00:24:25,742 Mercy, Your Majesty! 463 00:24:26,183 --> 00:24:29,183 We deserve to die. 464 00:24:29,622 --> 00:24:32,423 Please calm down, Your Majesty. 465 00:24:38,622 --> 00:24:40,783 His Majesty is not feeling well today. 466 00:24:41,063 --> 00:24:42,502 Anything to report? 467 00:24:42,742 --> 00:24:43,823 If not, dismiss. 468 00:24:47,023 --> 00:24:48,063 Your Majesty, 469 00:24:48,703 --> 00:24:50,742 the citizens in Lingzhou City said 470 00:24:51,183 --> 00:24:55,063 that Official Pei Yanzhen and his wife, Shen, 471 00:24:55,303 --> 00:24:57,303 have done a lot of good deeds in Lingzhou City. 472 00:24:57,502 --> 00:24:58,622 They restored the granary 473 00:24:59,063 --> 00:25:00,102 through food-for-work programs 474 00:25:00,382 --> 00:25:01,663 for the benefit of the people. 475 00:25:02,102 --> 00:25:04,943 They kindly ask the imperial court to promote Pei Yanzhen. 476 00:25:14,222 --> 00:25:16,663 Pei is the scholar of our dynasty 477 00:25:17,142 --> 00:25:18,982 and the main meritorious person in this bribery case. 478 00:25:19,703 --> 00:25:20,382 Dear Officials, 479 00:25:20,943 --> 00:25:21,943 what do you think 480 00:25:22,823 --> 00:25:24,142 about this promotion? 481 00:25:25,982 --> 00:25:26,943 Your Majesty, 482 00:25:27,342 --> 00:25:28,262 the Shen family 483 00:25:28,262 --> 00:25:29,823 has made a lot of achievements. 484 00:25:30,303 --> 00:25:32,382 Since this is the request of the citizens, 485 00:25:32,823 --> 00:25:34,543 let's do as they wish. 486 00:25:34,943 --> 00:25:36,222 And like you said, 487 00:25:36,622 --> 00:25:39,063 Pei Yanzhen is a talented scholar. 488 00:25:39,262 --> 00:25:40,423 Whether to promote him, 489 00:25:40,543 --> 00:25:42,102 it's your decision, Your Majesty. 490 00:25:42,583 --> 00:25:44,703 It's your decision, Your Majesty. 491 00:25:49,943 --> 00:25:51,742 Since there's no objection, 492 00:25:52,423 --> 00:25:53,342 let's promote 493 00:25:54,303 --> 00:25:57,502 Pei Yanzhen as Magistrate of Lingzhou City as the people wish. 494 00:25:59,543 --> 00:26:01,183 Boatman, when did the goods arrive? 495 00:26:01,502 --> 00:26:02,303 Is it fresh? 496 00:26:04,583 --> 00:26:05,183 Official Pei, 497 00:26:05,583 --> 00:26:06,423 congratulations on your promotion. 498 00:26:06,862 --> 00:26:07,982 You're now the Magistrate. 499 00:26:08,262 --> 00:26:09,183 The corrupted official is evicted. 500 00:26:09,183 --> 00:26:10,183 With Official Pei around, 501 00:26:10,183 --> 00:26:11,862 we people are blessed. 502 00:26:12,183 --> 00:26:12,742 Yes. 503 00:26:12,823 --> 00:26:13,622 You've flattered me. 504 00:26:14,583 --> 00:26:16,703 Be it the county official or the magistrate, 505 00:26:17,023 --> 00:26:18,622 I won't change my initial objective. 506 00:26:23,703 --> 00:26:24,943 Official Pei is a nice person. 507 00:26:25,183 --> 00:26:25,742 With him around, 508 00:26:25,742 --> 00:26:26,943 we're reassured. 509 00:26:26,943 --> 00:26:28,903 Indeed, he's a good official. 510 00:26:29,142 --> 00:26:29,502 Yes. 511 00:26:29,703 --> 00:26:30,303 Boatman, 512 00:26:30,622 --> 00:26:31,183 set sail. 513 00:26:33,023 --> 00:26:33,583 Master Wu, 514 00:26:33,903 --> 00:26:36,023 the business in Lingzhou City has been keeping up lately. 515 00:26:37,142 --> 00:26:38,183 Indeed. 516 00:26:38,502 --> 00:26:39,862 But it's far behind the Shen family. 517 00:26:41,823 --> 00:26:43,382 You're resourceful. 518 00:26:43,663 --> 00:26:44,703 Besides rising through the ranks, 519 00:26:44,703 --> 00:26:46,462 you even drag the Ministry of Personnel down, 520 00:26:46,903 --> 00:26:49,063 I hereby congratulate you. 521 00:26:50,142 --> 00:26:51,222 But this is just the beginning. 522 00:26:51,982 --> 00:26:53,943 It's premature to celebrate it now. 523 00:26:55,703 --> 00:26:58,102 You agitate the official circles in Lingzhou City alone. 524 00:26:58,382 --> 00:27:00,742 You're in Lingzhou City but control everything that's miles away. 525 00:27:00,742 --> 00:27:02,142 You don't have to be so humble. 526 00:27:02,943 --> 00:27:03,663 But, 527 00:27:03,903 --> 00:27:05,462 why are you so enthusiastic 528 00:27:05,823 --> 00:27:07,183 about taking a boat all of a sudden? 529 00:27:08,583 --> 00:27:09,183 I... 530 00:27:11,742 --> 00:27:12,982 I just don't want to stay at home. 531 00:27:15,142 --> 00:27:17,183 Are you afraid of seeing Shen Miao? 532 00:27:20,862 --> 00:27:22,742 Shen Miao helps you get promoted this time. 533 00:27:23,303 --> 00:27:24,142 But Empress Dowager 534 00:27:24,903 --> 00:27:26,462 will surely get suspicious of you. 535 00:27:27,023 --> 00:27:28,023 You should be worried. 536 00:27:30,783 --> 00:27:32,423 Hope that she only takes it out on me. 537 00:27:34,102 --> 00:27:34,663 Zhan Yue, 538 00:27:35,502 --> 00:27:36,583 I dragged Miao into this mess 539 00:27:37,823 --> 00:27:38,943 for my own interests. 540 00:27:40,183 --> 00:27:40,823 Is it wrong 541 00:27:42,262 --> 00:27:43,063 for me to do this? 542 00:27:43,543 --> 00:27:44,982 I don't get to decide that. 543 00:27:46,262 --> 00:27:47,183 But a few days ago, 544 00:27:47,303 --> 00:27:48,783 you nearly gave yourself away before Shen Miao. 545 00:27:49,703 --> 00:27:50,462 I have to remind you. 546 00:27:51,222 --> 00:27:52,262 The trouble is approaching, 547 00:27:52,663 --> 00:27:53,783 you can't be confused. 548 00:28:11,303 --> 00:28:11,862 Mother, 549 00:28:12,423 --> 00:28:15,063 there are many documents that I need to read today. 550 00:28:15,823 --> 00:28:16,462 I think... 551 00:28:16,462 --> 00:28:16,982 What now? 552 00:28:17,862 --> 00:28:20,063 Are you not willing to accompany an old woman like me? 553 00:28:21,342 --> 00:28:22,023 I dare not. 554 00:28:24,862 --> 00:28:26,543 Come out and take a walk more often. 555 00:28:26,943 --> 00:28:29,862 It's bad for your health if you always stay in the study room. 556 00:28:30,703 --> 00:28:31,262 Noted. 557 00:28:35,783 --> 00:28:36,342 Mother, 558 00:28:36,862 --> 00:28:38,462 the peony flowers have bloomed. 559 00:28:42,943 --> 00:28:43,742 Jingde, 560 00:28:44,342 --> 00:28:46,102 uproot the tallest flower 561 00:28:46,102 --> 00:28:47,982 over there for me. 562 00:28:48,382 --> 00:28:48,903 Yes. 563 00:28:50,063 --> 00:28:50,663 Mother, 564 00:28:51,222 --> 00:28:52,262 that's the most gorgeous one. 565 00:28:53,303 --> 00:28:54,102 Why would you uproot it? 566 00:28:56,102 --> 00:28:58,183 It indeed outshines the others. 567 00:28:58,943 --> 00:29:00,703 But to the flowers around it, 568 00:29:00,943 --> 00:29:02,183 it's out of line. 569 00:29:02,982 --> 00:29:03,943 It's not only the flower, 570 00:29:04,423 --> 00:29:05,742 the same goes for the people. 571 00:29:07,502 --> 00:29:09,183 It's the pillars that support 572 00:29:09,423 --> 00:29:10,583 the house. 573 00:29:11,063 --> 00:29:12,222 But those that pop out are 574 00:29:12,222 --> 00:29:13,543 trying to show off. 575 00:29:14,703 --> 00:29:16,543 And he's got the support of the Shen family. 576 00:29:17,102 --> 00:29:19,303 He'll rise sooner or later. 577 00:29:20,982 --> 00:29:22,183 Do you understand, son? 578 00:29:27,342 --> 00:29:28,742 Next, 579 00:29:29,342 --> 00:29:31,303 no matter what happens in Lingzhou City, 580 00:29:32,423 --> 00:29:33,943 you're not allowed to meddle in it. 581 00:29:36,703 --> 00:29:37,262 Noted. 582 00:29:51,142 --> 00:29:52,183 Yanzhen? 583 00:29:57,862 --> 00:29:58,462 Pei Yanzhen. 584 00:29:59,903 --> 00:30:00,502 Look. 585 00:30:03,480 --> 00:30:04,720 (Pei's Rice Shop) 586 00:30:05,982 --> 00:30:07,342 I don't know if you're moved. 587 00:30:08,543 --> 00:30:09,183 But along the way, 588 00:30:09,183 --> 00:30:10,063 with such a heavy investment, 589 00:30:10,502 --> 00:30:11,663 I'm moved for real. 590 00:30:14,502 --> 00:30:15,543 Shadow puppets. 591 00:30:15,543 --> 00:30:16,742 The latest shadow puppets. 592 00:30:16,742 --> 00:30:18,063 A scholar and a beauty. 593 00:30:18,063 --> 00:30:19,262 Come and take a look. 594 00:30:20,783 --> 00:30:21,423 Official Pei, 595 00:30:21,742 --> 00:30:22,903 what a pleasant surprise. 596 00:30:23,222 --> 00:30:24,622 See if there's anything you like. 597 00:30:24,742 --> 00:30:25,663 You can have it for free. 598 00:30:30,262 --> 00:30:30,943 Mister, 599 00:30:31,462 --> 00:30:32,982 this is the material used to make shadow puppets. 600 00:30:33,462 --> 00:30:34,183 Official Pei, 601 00:30:34,183 --> 00:30:35,342 what an excellent choice. 602 00:30:35,622 --> 00:30:38,063 This is made with the finest donkey skin. 603 00:30:38,262 --> 00:30:40,142 This is the only one in the entire Lingzhou City. 604 00:30:41,023 --> 00:30:42,222 Can you sell it to me? 605 00:30:42,862 --> 00:30:44,703 Just take it if you like. 606 00:30:44,982 --> 00:30:46,903 How would I dare to take your money? 607 00:30:47,543 --> 00:30:48,982 This is a gift for my wife. 608 00:30:48,982 --> 00:30:49,823 I certainly have to pay for it. 609 00:30:51,063 --> 00:30:51,622 Sure. 610 00:30:51,823 --> 00:30:52,862 I'll pack it for you. 611 00:30:54,102 --> 00:30:54,703 Official Pei, 612 00:30:54,703 --> 00:30:55,342 here you go. 613 00:30:56,142 --> 00:30:56,862 Thank you, Official Pei. 614 00:30:59,023 --> 00:30:59,663 Goodbye. 615 00:31:03,342 --> 00:31:04,303 Shadow puppet. 616 00:31:05,222 --> 00:31:05,583 What are you doing? 617 00:31:11,382 --> 00:31:12,183 Miao is the benefactor 618 00:31:12,183 --> 00:31:13,303 of this promotion. 619 00:31:13,742 --> 00:31:15,703 I should thank her as a courtesy. 620 00:31:16,543 --> 00:31:18,262 I always run errands for you. 621 00:31:18,543 --> 00:31:20,063 You should make a pair for me first. 622 00:31:20,703 --> 00:31:21,943 Didn't you have monthly wages? 623 00:31:22,342 --> 00:31:24,222 Just buy it yourself if you want. 624 00:31:28,063 --> 00:31:28,703 Official Pei. 625 00:31:39,543 --> 00:31:40,222 Aunt, 626 00:31:40,903 --> 00:31:42,943 why do you invite me over to watch the show? 627 00:31:43,583 --> 00:31:44,903 Of course it's to congratulate you. 628 00:31:46,462 --> 00:31:47,583 Weren't you always worried 629 00:31:47,583 --> 00:31:49,303 that you'd feel sorry for him 630 00:31:49,583 --> 00:31:51,023 if you divorced him? 631 00:31:51,262 --> 00:31:52,982 Now that the transfer order of Magistrate is issued. 632 00:31:53,262 --> 00:31:54,382 He has risen through three ranks. 633 00:31:54,382 --> 00:31:55,583 That's so lucky of him. 634 00:31:56,063 --> 00:31:57,462 You can divorce him at ease now. 635 00:32:01,583 --> 00:32:02,502 Miaomiao, are you not happy? 636 00:32:05,063 --> 00:32:05,943 I'm happy. 637 00:32:06,342 --> 00:32:07,423 I'm super excited. 638 00:32:08,023 --> 00:32:09,063 I can finally divorce him. 639 00:32:09,502 --> 00:32:11,222 I can finally realize my dream of becoming 640 00:32:11,423 --> 00:32:12,903 a heroine who wanders around the world. 641 00:32:13,543 --> 00:32:14,583 I want this more than anything else. 642 00:32:14,943 --> 00:32:15,943 Great, then. 643 00:32:29,023 --> 00:32:30,543 Wife. 644 00:32:30,543 --> 00:32:32,102 Husband. 645 00:32:32,102 --> 00:32:36,222 We were separated 646 00:32:36,423 --> 00:32:39,742 on our wedding day. 647 00:32:39,903 --> 00:32:40,783 Husband, 648 00:32:40,783 --> 00:32:43,423 are you alright? 649 00:32:43,423 --> 00:32:44,862 Miss, Miss! 650 00:32:45,823 --> 00:32:50,142 Luckily, someone came to rescue me. 651 00:32:50,382 --> 00:32:52,703 But who was it 652 00:32:53,063 --> 00:32:57,382 that kidnapped you on the wedding day? 653 00:32:57,663 --> 00:33:03,262 My poor husband. 654 00:33:04,703 --> 00:33:05,862 Official, 655 00:33:06,023 --> 00:33:08,102 Miss was very upset 656 00:33:08,303 --> 00:33:10,102 to part with you. 657 00:33:10,382 --> 00:33:13,142 It has spread across Lingzhou City. 658 00:33:13,142 --> 00:33:15,342 The rich young lady married the county official. 659 00:33:15,622 --> 00:33:19,903 And her husband was abducted on their wedding day. 660 00:33:19,903 --> 00:33:20,543 Miss. 661 00:33:21,183 --> 00:33:23,142 The rich young lady married the county official. 662 00:33:23,303 --> 00:33:24,423 And her husband was abducted on their wedding day. 663 00:33:24,742 --> 00:33:26,423 Isn't this the story about you and Master? 664 00:33:28,382 --> 00:33:29,183 Stop! 665 00:33:30,823 --> 00:33:31,903 How dare you 666 00:33:32,423 --> 00:33:34,742 do a show about the Shen family and Official Pei? 667 00:33:35,423 --> 00:33:36,303 Please calm down, Madam. 668 00:33:36,583 --> 00:33:38,663 This show is created by the imperial troupe. 669 00:33:38,903 --> 00:33:40,622 I didn't know this is about Miss Shen. 670 00:33:42,423 --> 00:33:43,183 Aunt, 671 00:33:43,663 --> 00:33:44,423 don't be mad. 672 00:33:45,063 --> 00:33:46,423 This is not surprising. 673 00:33:46,423 --> 00:33:47,583 Our family is big and well-off. 674 00:33:47,823 --> 00:33:48,783 And I'm young and pretty. 675 00:33:48,783 --> 00:33:50,903 It's not surprising to be put on a show. 676 00:33:53,063 --> 00:33:53,903 Let me ask you. 677 00:33:54,262 --> 00:33:56,382 What's the latter part of the story? 678 00:33:56,903 --> 00:34:00,183 Is it that we're a match in heaven, 679 00:34:00,303 --> 00:34:01,303 a well-matched couple, 680 00:34:01,423 --> 00:34:02,423 and we're meant for each other? 681 00:34:04,222 --> 00:34:04,903 You may leave. 682 00:34:06,423 --> 00:34:07,183 Miss, Madam, 683 00:34:07,423 --> 00:34:08,742 Pei's clan leader is here. 684 00:34:08,742 --> 00:34:10,422 Old Master asks you two to come over. 685 00:34:17,823 --> 00:34:18,303 Miao. 686 00:34:18,422 --> 00:34:19,023 Lvying. 687 00:34:21,662 --> 00:34:22,422 Yanzhen, 688 00:34:23,343 --> 00:34:24,422 what's going on? 689 00:34:24,742 --> 00:34:26,383 What is all this fuss about? 690 00:34:26,422 --> 00:34:27,383 Calm down, Father-in-law. 691 00:34:27,422 --> 00:34:28,583 Maybe it's because I've got promoted, 692 00:34:28,902 --> 00:34:30,303 so the clan leader brings men over to celebrate it. 693 00:34:31,422 --> 00:34:33,702 But it doesn't look like they're here to celebrate. 694 00:34:34,023 --> 00:34:35,422 It's more like they're here to raise hell. 695 00:34:35,662 --> 00:34:36,422 Right. 696 00:34:37,023 --> 00:34:37,662 Don't panic. 697 00:34:38,623 --> 00:34:39,422 We'll see. 698 00:34:44,143 --> 00:34:46,143 You this shameless brat! 699 00:34:46,343 --> 00:34:47,303 You deserve a beating! 700 00:34:47,303 --> 00:34:47,783 What are you doing? 701 00:34:47,783 --> 00:34:48,303 Clan leader, 702 00:34:48,662 --> 00:34:49,422 what is this about? 703 00:34:51,262 --> 00:34:53,143 It's a misfortune. 704 00:34:54,543 --> 00:34:55,143 Yanzhen, 705 00:34:55,902 --> 00:34:58,662 (Pei's Clan Leader) you must divorce your wife today. 706 00:35:01,502 --> 00:35:02,103 Well... 707 00:35:05,383 --> 00:35:06,422 What do you mean by that? 708 00:35:07,222 --> 00:35:08,303 Miao and I are a match 709 00:35:08,303 --> 00:35:08,902 made in heaven. 710 00:35:08,902 --> 00:35:09,702 Why would I divorce her? 711 00:35:11,262 --> 00:35:12,303 Come. 712 00:35:12,543 --> 00:35:14,143 See for yourself. 713 00:35:14,823 --> 00:35:16,583 This is a disgrace to the clan. 714 00:35:16,902 --> 00:35:18,063 You've shamed 715 00:35:18,063 --> 00:35:20,623 the Pei family. 716 00:35:22,222 --> 00:35:22,902 Dear, 717 00:35:23,383 --> 00:35:25,783 you Pei family is indeed a literary family. 718 00:35:25,902 --> 00:35:27,143 (Pei Yanzhen Pei Qisheng) The bloodlines are fruitful. 719 00:35:29,902 --> 00:35:30,783 You've flattered me. 720 00:35:31,902 --> 00:35:34,103 You and I will have many kids as well. 721 00:35:36,383 --> 00:35:36,902 My foot. 722 00:35:38,262 --> 00:35:39,023 Shen, 723 00:35:39,222 --> 00:35:40,262 take a good look at this. 724 00:35:41,103 --> 00:35:43,863 What is the relationship between you and Yanzhen? 725 00:35:48,623 --> 00:35:50,143 (Shen Zai Shen Miao) Shen from Pei family. 726 00:35:50,662 --> 00:35:52,023 Aren't we husband and wife? 727 00:35:53,303 --> 00:35:55,422 He's your mother's grandfather's 728 00:35:55,422 --> 00:35:57,343 distant cousin's brother-in-law's 729 00:35:57,343 --> 00:35:58,783 concubine's niece-in-law's 730 00:35:58,783 --> 00:36:00,863 sister-in-law's distant nephew. 731 00:36:02,222 --> 00:36:03,902 Shen Miao's grandfather's 732 00:36:03,902 --> 00:36:06,422 distant cousin's brother-in-law's concubine's 733 00:36:06,422 --> 00:36:09,422 niece-in-law's sister-in-law's distant nephew. 734 00:36:09,902 --> 00:36:13,543 So Aunt Shen Miao is Uncle Pei Yanzhen's... 735 00:36:14,662 --> 00:36:16,742 Very distant niece. 736 00:36:17,902 --> 00:36:18,543 How is it? 737 00:36:18,902 --> 00:36:19,623 Am I amazing? 738 00:36:19,623 --> 00:36:20,783 You're so smart. 739 00:36:20,902 --> 00:36:22,742 It's my pleasure to marry you. 740 00:36:25,702 --> 00:36:27,422 You're trying to drive me to my grave. 741 00:36:27,702 --> 00:36:28,623 A niece 742 00:36:28,623 --> 00:36:29,823 married her uncle. 743 00:36:30,063 --> 00:36:30,902 You dishonor the ancestors. 744 00:36:30,902 --> 00:36:32,103 It's a disgrace to the family. 745 00:36:32,262 --> 00:36:35,103 It's ridiculous! 746 00:36:35,783 --> 00:36:38,383 You must get a divorce today. 747 00:36:38,383 --> 00:36:39,823 It's not negotiable! 748 00:36:45,422 --> 00:36:46,303 What if I refuse? 749 00:36:47,623 --> 00:36:49,262 The people out there made it 750 00:36:49,783 --> 00:36:50,902 sound so awful. 751 00:36:51,343 --> 00:36:52,742 The pillar of the Pei family has 752 00:36:52,742 --> 00:36:53,783 been discredited. 753 00:36:54,063 --> 00:36:55,422 We, Pei family, have been a noble 754 00:36:55,783 --> 00:36:56,543 and renowned family 755 00:36:56,543 --> 00:36:57,783 in Lingzhou City for generations. 756 00:36:58,343 --> 00:36:59,783 Our ancestors 757 00:36:59,902 --> 00:37:01,383 and Pei family are 758 00:37:01,662 --> 00:37:03,343 embarrassed by you brat. 759 00:37:04,583 --> 00:37:06,662 Pei family? 760 00:37:07,543 --> 00:37:09,303 Clan leader, you always talk about Pei family. 761 00:37:09,623 --> 00:37:10,902 But what is the clan for? 762 00:37:11,143 --> 00:37:12,023 What is the clan leader for? 763 00:37:12,422 --> 00:37:13,623 The clan was founded 764 00:37:14,103 --> 00:37:16,222 to protect the safety of the clan members. 765 00:37:16,543 --> 00:37:19,702 But now, it's become a cage that believes in rumors. 766 00:37:20,702 --> 00:37:22,662 It's meaningless and pedantic. 767 00:37:23,383 --> 00:37:26,222 If you insist on your decision, 768 00:37:27,103 --> 00:37:30,023 I'll remove my name from the genealogy on my own free will 769 00:37:31,902 --> 00:37:33,103 to protect my marriage. 770 00:37:34,343 --> 00:37:34,982 You... 771 00:37:35,262 --> 00:37:37,063 It's nonsense! 772 00:37:38,823 --> 00:37:39,422 Yanzhen, 773 00:37:40,182 --> 00:37:41,662 you need to figure it out. 774 00:37:42,103 --> 00:37:44,182 If you give up on being one of Pei family, 775 00:37:44,583 --> 00:37:46,222 you'll be powerless 776 00:37:46,222 --> 00:37:48,182 in the official circles. 777 00:38:01,343 --> 00:38:02,103 So what? 778 00:38:03,143 --> 00:38:03,742 Geez. 779 00:38:13,063 --> 00:38:15,023 Did Pei Yanzhen really say that? 780 00:38:15,583 --> 00:38:17,103 There are many 781 00:38:17,783 --> 00:38:19,662 of your people in the Pei family's clan. 782 00:38:20,103 --> 00:38:22,262 I think they dare not tell lies. 783 00:38:24,262 --> 00:38:25,543 This is surprising. 784 00:38:26,182 --> 00:38:29,662 I thought Pei Yanzhen married Shen Miao 785 00:38:29,902 --> 00:38:31,783 for the fortune of the Shen family 786 00:38:31,783 --> 00:38:33,543 so they can help him in his career. 787 00:38:35,343 --> 00:38:36,902 But think about it, 788 00:38:37,823 --> 00:38:40,182 what kind of a scholar 789 00:38:40,383 --> 00:38:42,383 who has studied hard 790 00:38:42,583 --> 00:38:43,143 would give up 791 00:38:43,143 --> 00:38:45,182 on his promising career just for a woman 792 00:38:45,742 --> 00:38:48,023 whom he married several months ago? 793 00:38:50,182 --> 00:38:51,103 I have no idea. 794 00:38:53,502 --> 00:38:55,262 What if Official Pei is 795 00:38:56,343 --> 00:38:58,383 just seeking for his true love? 796 00:38:58,863 --> 00:38:59,343 No. 797 00:39:01,262 --> 00:39:03,303 I'm sure he has another intention. 798 00:39:04,462 --> 00:39:06,783 He might be seeking for something bigger 799 00:39:06,783 --> 00:39:09,783 than the position of magistrate and Shen family's fortune. 800 00:39:10,982 --> 00:39:11,583 Jingde, 801 00:39:12,982 --> 00:39:15,462 Pei Yanzhen's birthday is in a few days. 802 00:39:16,143 --> 00:39:18,823 Bestow some birthday gifts on him in my name. 803 00:39:19,543 --> 00:39:21,303 Go to Pei's Old Residence and ask 804 00:39:21,863 --> 00:39:24,063 if someone was born in Pei family 805 00:39:24,182 --> 00:39:27,662 at the Dragon Boat Festival 20 years ago. 806 00:39:28,583 --> 00:39:29,103 Noted. 807 00:39:30,702 --> 00:39:31,623 But, Empress Dowager, 808 00:39:32,742 --> 00:39:34,942 what if Official Pei isn't... 809 00:39:35,262 --> 00:39:36,783 The problem must be uprooted. 810 00:39:37,462 --> 00:39:39,502 Otherwise, it'll rise again. 811 00:39:49,982 --> 00:39:51,383 Didn't you say you don't want to get a divorce? 812 00:39:51,902 --> 00:39:52,823 What are you thinking? 813 00:39:53,823 --> 00:39:55,383 Pei family's elders are difficult men to deal with. 814 00:39:55,623 --> 00:39:57,623 They will make a scene again in these several days. 815 00:39:58,383 --> 00:39:59,783 I don't want to frighten you. 816 00:40:00,543 --> 00:40:02,702 So I ask someone to pack your stuff. 817 00:40:03,343 --> 00:40:05,143 You may take shelter in Shen's Residence for a few days. 818 00:40:06,502 --> 00:40:07,063 No. 819 00:40:08,502 --> 00:40:10,623 You even said you'd resign. 820 00:40:11,383 --> 00:40:12,462 I won't be so heartless 821 00:40:12,462 --> 00:40:13,262 and leave you here alone. 822 00:40:14,343 --> 00:40:15,103 I tell you what. 823 00:40:15,303 --> 00:40:16,182 Don't try to convince me. 824 00:40:16,502 --> 00:40:17,583 I can't abandon 825 00:40:17,783 --> 00:40:18,583 my peer. 826 00:40:20,982 --> 00:40:21,982 Do you hear me? 827 00:40:33,000 --> 00:40:36,560 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 828 00:40:36,560 --> 00:40:38,720 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 829 00:40:38,902 --> 00:40:40,023 Where did you find this? 830 00:40:41,000 --> 00:40:43,680 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 831 00:40:43,982 --> 00:40:46,182 The craftsmanship is very poor. 832 00:40:46,902 --> 00:40:48,623 This is the latest model. 833 00:40:50,422 --> 00:40:51,182 I made it myself. 834 00:40:51,863 --> 00:40:52,783 It's poorly made. 835 00:40:53,343 --> 00:40:54,103 I'm sorry about that. 836 00:40:57,662 --> 00:40:58,143 I... 837 00:40:58,143 --> 00:40:58,702 Miao, 838 00:40:59,623 --> 00:41:00,583 have you heard of this? 839 00:41:02,143 --> 00:41:04,623 If love between both sides can last for aye, 840 00:41:05,143 --> 00:41:07,422 why do they need to stay together night and day? 841 00:41:10,462 --> 00:41:11,422 Give me a few more days. 842 00:41:11,942 --> 00:41:12,502 Okay? 843 00:41:13,240 --> 00:41:16,440 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 844 00:41:16,863 --> 00:41:18,520 Sure. 845 00:41:18,520 --> 00:41:20,540 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 846 00:41:20,540 --> 00:41:26,440 ♪My life is not wasted while being with you♪ 847 00:41:34,543 --> 00:41:35,222 Sister. 848 00:41:37,222 --> 00:41:38,623 You're finally back. 849 00:41:38,902 --> 00:41:39,942 I miss you so much. 850 00:41:40,902 --> 00:41:41,383 Dad, 851 00:41:41,823 --> 00:41:42,303 Mom, 852 00:41:42,863 --> 00:41:44,462 is Sister divorced? 853 00:41:44,742 --> 00:41:46,662 She won't leave again, right? 854 00:41:47,462 --> 00:41:48,343 You brat. 855 00:41:48,543 --> 00:41:49,383 If you talk nonsense again, 856 00:41:49,502 --> 00:41:51,023 your brother-in-law would come and arrest you. 857 00:41:51,902 --> 00:41:52,543 Lvying, 858 00:41:53,262 --> 00:41:54,023 quick. 859 00:41:54,023 --> 00:41:54,462 Let's go. 860 00:41:58,742 --> 00:41:59,262 Miao, 861 00:42:00,303 --> 00:42:02,502 what happened in Pei family was unexpected. 862 00:42:03,143 --> 00:42:04,783 But if you really want to get a divorce, 863 00:42:04,783 --> 00:42:05,982 this is a great time to do it. 864 00:42:06,942 --> 00:42:08,623 What do you think? 865 00:42:09,982 --> 00:42:11,383 You've heard what Pei Yanzhen 866 00:42:11,702 --> 00:42:12,583 said today. 867 00:42:13,343 --> 00:42:14,662 He treats me sincerely. 868 00:42:14,902 --> 00:42:16,222 How could I abandon him 869 00:42:16,222 --> 00:42:17,182 at this critical moment? 870 00:42:21,143 --> 00:42:21,902 But, Dad, 871 00:42:22,623 --> 00:42:24,623 if I refuse to divorce him, 872 00:42:25,623 --> 00:42:26,823 will this implicate him? 873 00:42:29,222 --> 00:42:30,742 Pei family has been officials for generations. 874 00:42:31,823 --> 00:42:33,823 Without the support of his family, 875 00:42:34,823 --> 00:42:37,422 it'll be hard for Pei Yanzhen to continue his career. 876 00:43:19,520 --> 00:43:24,040 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 877 00:43:24,300 --> 00:43:28,880 ♪It's hard to understand love♪ 878 00:43:29,320 --> 00:43:33,650 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 879 00:43:33,920 --> 00:43:38,800 ♪All I wish is for you to be well♪ 880 00:43:39,080 --> 00:43:43,480 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 881 00:43:43,720 --> 00:43:47,860 ♪However, love is♪ 882 00:43:48,100 --> 00:43:52,970 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 883 00:43:53,160 --> 00:43:58,080 ♪Even life and death can't frighten me♪ 884 00:43:58,180 --> 00:44:01,590 ♪I've been through the good times and bad times♪ 885 00:44:02,390 --> 00:44:07,640 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 886 00:44:07,840 --> 00:44:12,240 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 887 00:44:12,240 --> 00:44:17,440 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 888 00:44:17,460 --> 00:44:20,970 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 889 00:44:21,620 --> 00:44:26,180 ♪I just want to protect you until old ages♪ 890 00:44:26,540 --> 00:44:31,110 ♪And make a vow about you♪ 891 00:44:31,540 --> 00:44:35,970 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 892 00:44:36,330 --> 00:44:41,850 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 53875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.