Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:20,890
♪The spring breeze
outside the window moves the stream♪
2
00:00:21,090 --> 00:00:24,920
♪Who is disturbed
by the williow catkins?♪
3
00:00:24,930 --> 00:00:29,680
♪You're there when I look back,
toying with my heart♪
4
00:00:30,090 --> 00:00:33,300
♪Everything has become an ornament♪
5
00:00:33,530 --> 00:00:37,520
♪A pair of lovebirds are flying
under the roof in the drizzling rain♪
6
00:00:37,530 --> 00:00:41,480
♪Whose secrets have drifted
to the chamber?♪
7
00:00:41,490 --> 00:00:46,040
♪The night when the moon shines,
I'll have a drink with you♪
8
00:00:46,480 --> 00:00:50,050
♪Let's keep each other company
for the rest of our lifes♪
9
00:00:52,680 --> 00:00:56,640
♪The mountain and water carry me
through my lifetime relationship♪
10
00:00:56,640 --> 00:01:01,120
♪Oh, wind and rain,
you're as romantic as spring♪
11
00:01:01,120 --> 00:01:05,000
♪Like the star and the moon,
I wish you all well♪
12
00:01:05,600 --> 00:01:09,080
♪Don't think about him,
I'm right by your side♪
13
00:01:09,130 --> 00:01:13,360
♪Oh, my dream keeps changing
because of you♪
14
00:01:13,370 --> 00:01:17,640
♪I'm still waiting for you
to look at me♪
15
00:01:17,960 --> 00:01:21,200
♪It's hard to let go
once one falls in love♪
16
00:01:21,560 --> 00:01:25,630
♪My life is not wasted
while being with you♪
17
00:01:25,720 --> 00:01:30,300
=Choice Husband=
18
00:01:30,300 --> 00:01:32,980
=Episode 3=
19
00:01:33,500 --> 00:01:36,720
(Shen's Residence)
20
00:01:37,920 --> 00:01:38,840
They are here.
21
00:01:43,310 --> 00:01:46,070
(Luxuriant display)
22
00:01:48,690 --> 00:01:50,090
- Father, Aunt.
- Father, Aunt.
23
00:01:51,520 --> 00:01:52,450
Stand up.
24
00:01:52,840 --> 00:01:53,880
Stand up.
25
00:01:54,490 --> 00:01:55,240
Stand up.
26
00:01:55,450 --> 00:01:55,920
Miao.
27
00:01:55,920 --> 00:01:56,920
Stand up.
28
00:01:58,450 --> 00:01:59,320
Yanzhen.
29
00:01:59,320 --> 00:02:00,490
I've prepared some Dahongpao tea
30
00:02:00,880 --> 00:02:01,810
from Wuyi Mountain
31
00:02:02,240 --> 00:02:05,810
to welcome you back today.
32
00:02:06,050 --> 00:02:07,600
I spent a lot of money
33
00:02:07,770 --> 00:02:10,370
and effort to get it
from the Fujian Province.
34
00:02:10,480 --> 00:02:11,680
This tea has a unique taste to it.
35
00:02:11,810 --> 00:02:12,920
You are fortunate enough to try it.
36
00:02:15,890 --> 00:02:16,400
Come.
37
00:02:16,400 --> 00:02:17,280
Let's go and drink some tea.
38
00:02:17,560 --> 00:02:18,120
Miao.
39
00:02:18,120 --> 00:02:18,920
I'll go with Father-in-law then.
40
00:02:19,450 --> 00:02:20,200
Father.
41
00:02:20,610 --> 00:02:21,480
We'll get going now.
42
00:02:23,170 --> 00:02:24,920
Did some tea merchants
trick us for money again?
43
00:02:25,840 --> 00:02:28,370
Everyone in Lingzhou City knows
that your father is obsessed with tea.
44
00:02:28,370 --> 00:02:29,610
They won't feel satisfied
until they trick him
45
00:02:29,760 --> 00:02:30,560
for some money.
46
00:02:32,040 --> 00:02:33,370
Let's go and enjoy our flowers
while they drink their tea.
47
00:02:33,370 --> 00:02:33,730
- Let's go.
- Let's go.
48
00:02:36,010 --> 00:02:36,610
Miao.
49
00:02:36,810 --> 00:02:38,400
How do you feel now that
you have been married for a few days?
50
00:02:41,330 --> 00:02:43,090
I can't say if it's good or bad.
51
00:02:43,680 --> 00:02:46,040
But so far, he has kept
his promises to me before the wedding.
52
00:02:46,760 --> 00:02:48,330
We eat our three meals together
every day.
53
00:02:48,810 --> 00:02:50,370
And he's managing the relationship
54
00:02:50,640 --> 00:02:51,890
between me and my in-laws very well.
55
00:02:52,530 --> 00:02:53,530
If that's really the case,
56
00:02:53,680 --> 00:02:54,730
then, it's great.
57
00:02:56,010 --> 00:02:56,890
Aunt.
58
00:02:57,560 --> 00:02:59,370
What do you mean?
59
00:03:00,330 --> 00:03:01,840
After coming back
from your residence a few days ago,
60
00:03:02,010 --> 00:03:03,010
your father told me
61
00:03:03,250 --> 00:03:05,450
that you can't proceed
with the divorce yet.
62
00:03:07,090 --> 00:03:09,170
The royal court is going
to send their censor here
63
00:03:09,530 --> 00:03:11,090
to investigate
the Huaihe Reservoir case.
64
00:03:11,560 --> 00:03:12,560
If the censor finds out
65
00:03:12,560 --> 00:03:13,970
that this is a fake marriage,
66
00:03:14,530 --> 00:03:15,610
I think our Shen family
67
00:03:15,840 --> 00:03:17,640
will be annihilated.
68
00:03:40,560 --> 00:03:41,250
What do you think?
69
00:03:41,840 --> 00:03:42,890
How's the taste?
70
00:03:47,120 --> 00:03:48,090
It's fragrant, refreshing
71
00:03:48,610 --> 00:03:49,610
and with a sweet and rich aftertaste.
72
00:03:50,200 --> 00:03:51,330
It's good tea.
73
00:03:52,090 --> 00:03:54,090
But it's scalding.
74
00:03:56,200 --> 00:03:57,530
I know it.
75
00:03:57,530 --> 00:03:59,730
You are a person with good taste.
76
00:04:03,760 --> 00:04:04,400
By the way,
77
00:04:05,120 --> 00:04:07,400
you told me that you wanted
to borrow some money in your letter.
78
00:04:07,560 --> 00:04:08,640
Why do you need the money?
79
00:04:09,810 --> 00:04:10,680
Do you know
80
00:04:11,040 --> 00:04:12,370
about the refugees
81
00:04:12,840 --> 00:04:13,920
of the flood in Jianghuai?
82
00:04:16,330 --> 00:04:17,650
I've heard a little bit about it.
83
00:04:18,450 --> 00:04:20,770
My superior doesn't allow me
to get involved in it.
84
00:04:21,680 --> 00:04:22,490
But I think
85
00:04:22,770 --> 00:04:23,560
that this is about life and death.
86
00:04:23,770 --> 00:04:24,520
We have to save them.
87
00:04:25,210 --> 00:04:27,210
However,
without Official Jia's permission,
88
00:04:27,210 --> 00:04:28,400
no one in the county yamen
89
00:04:28,650 --> 00:04:29,730
is willing to donate
the money to help the refugees.
90
00:04:30,120 --> 00:04:31,930
I have no choice
but to ask for your help.
91
00:04:34,650 --> 00:04:36,240
We are a family.
92
00:04:36,730 --> 00:04:38,650
It's good for you to have this mindset.
93
00:04:38,930 --> 00:04:40,520
It's just some money.
94
00:04:40,770 --> 00:04:42,010
You don't have to borrow it from me.
95
00:04:42,680 --> 00:04:43,280
How about we do this?
96
00:04:43,840 --> 00:04:48,080
The Shen family will set up
a booth to give out porridge
97
00:04:48,240 --> 00:04:49,770
to help the refugees.
98
00:04:52,960 --> 00:04:55,400
Thank you so much for your help.
99
00:04:56,610 --> 00:04:57,560
Let's drink the tea.
100
00:04:57,770 --> 00:04:58,450
Come.
101
00:04:59,080 --> 00:05:00,050
Let's drink together.
102
00:05:14,560 --> 00:05:16,610
Good tea is like this.
103
00:05:16,730 --> 00:05:19,120
It tastes a little bit bitter
when you drink it.
104
00:05:19,560 --> 00:05:21,330
But it has a sweet aftertaste.
105
00:05:21,560 --> 00:05:22,240
A sweet aftertaste.
106
00:05:24,930 --> 00:05:26,010
Drink it.
107
00:05:40,610 --> 00:05:41,330
Why do you
108
00:05:41,330 --> 00:05:44,010
look so happy?
109
00:05:45,520 --> 00:05:46,240
Do I?
110
00:05:47,560 --> 00:05:49,240
Are you not going
to end this marriage now?
111
00:05:49,680 --> 00:05:50,610
That's not true.
112
00:05:51,930 --> 00:05:54,280
You don't have to lie to me.
113
00:05:55,960 --> 00:05:57,240
I already know from the start
114
00:05:57,520 --> 00:05:59,730
that Official Pei is a great man
115
00:05:59,730 --> 00:06:00,680
who will capture your heart.
116
00:06:01,450 --> 00:06:02,400
But your father didn't believe me.
117
00:06:02,560 --> 00:06:03,170
See?
118
00:06:03,280 --> 00:06:04,890
In the end, I'm right.
119
00:06:05,330 --> 00:06:06,050
Aunt.
120
00:06:06,450 --> 00:06:07,360
From what I remember, you are the one
121
00:06:07,360 --> 00:06:08,680
who was against
this marriage in the first place.
122
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
Impossible.
123
00:06:10,450 --> 00:06:11,890
You must have remembered it wrongly.
124
00:06:13,450 --> 00:06:14,560
Miaomiao, let me ask you.
125
00:06:14,960 --> 00:06:16,730
What do you think about the Shen family?
126
00:06:17,400 --> 00:06:18,050
How do you think
127
00:06:18,330 --> 00:06:20,400
your father treats me
and you other aunts?
128
00:06:20,680 --> 00:06:21,680
Of course he treats all of you well.
129
00:06:22,050 --> 00:06:23,930
Just now, I heard them laughing.
130
00:06:24,050 --> 00:06:25,800
I'm sure my aunts
131
00:06:25,800 --> 00:06:28,170
are playing mahjong as usual
132
00:06:28,170 --> 00:06:29,490
while talking about
buying new cloths and dresses.
133
00:06:30,890 --> 00:06:34,050
Your father only thinks
about making more money.
134
00:06:34,280 --> 00:06:35,960
He's very insensible.
135
00:06:36,170 --> 00:06:37,960
I have to guide him all the time.
136
00:06:38,840 --> 00:06:40,450
But I think Official Pei
137
00:06:40,650 --> 00:06:41,280
is different.
138
00:06:41,960 --> 00:06:43,610
You should try cherishing him.
139
00:06:44,360 --> 00:06:45,170
Let me tell you.
140
00:06:45,360 --> 00:06:46,450
Finding a right man
141
00:06:46,560 --> 00:06:48,330
is like winning mahjong.
142
00:06:48,610 --> 00:06:50,280
For example, you get a "three of dots".
143
00:06:50,520 --> 00:06:51,800
You think that it's too common.
144
00:06:52,010 --> 00:06:52,770
So, you discard it
145
00:06:52,770 --> 00:06:53,890
to make a pure one-suit combination.
146
00:06:54,170 --> 00:06:54,800
But you'll
147
00:06:54,800 --> 00:06:55,930
end up letting others win
148
00:06:56,240 --> 00:06:57,240
without getting the one that you want.
149
00:06:57,520 --> 00:06:58,360
It'll be a great loss.
150
00:06:59,490 --> 00:07:00,800
In your opinion,
151
00:07:01,280 --> 00:07:02,890
what should I do
152
00:07:02,960 --> 00:07:03,930
if I want to win
153
00:07:04,080 --> 00:07:04,930
without losing anything?
154
00:07:05,960 --> 00:07:08,170
You have to treat
the "three of dots" better.
155
00:07:08,610 --> 00:07:09,330
As they say,
156
00:07:09,650 --> 00:07:11,170
one should return
as good as one receives.
157
00:07:11,450 --> 00:07:13,330
After a round of the game,
158
00:07:13,680 --> 00:07:15,450
there are two of the "three of dots".
159
00:07:15,930 --> 00:07:17,210
So, don't get rid
160
00:07:17,650 --> 00:07:19,080
of this "three of dots" so quickly.
161
00:07:19,240 --> 00:07:20,450
Hold it within your grasp first.
162
00:07:20,450 --> 00:07:22,680
Worse comes to worst,
you can still use it to win.
163
00:07:24,450 --> 00:07:25,560
That makes sense.
164
00:07:28,490 --> 00:07:29,520
Looks like
165
00:07:30,280 --> 00:07:32,050
I need to treat him better.
166
00:07:40,650 --> 00:07:41,930
You've asked the Shen family
167
00:07:41,930 --> 00:07:42,890
to rescue those flood victims.
168
00:07:43,490 --> 00:07:44,280
I never thought
169
00:07:44,560 --> 00:07:46,050
that you could be so clever.
170
00:07:46,770 --> 00:07:48,240
When have I ever acted rashly?
171
00:07:48,840 --> 00:07:50,770
It's just that Magistrate Jia
is keep a close eye on me
172
00:07:50,840 --> 00:07:51,840
and he's my superior.
173
00:07:52,010 --> 00:07:53,080
So, I can't help them directly.
174
00:07:53,520 --> 00:07:54,730
Now, I've killed two birds
with one stone.
175
00:07:55,010 --> 00:07:55,890
Not only I don't have to expose myself,
176
00:07:56,120 --> 00:07:57,210
the Shen family also
has a good reputation now.
177
00:07:57,400 --> 00:07:58,330
Isn't that great?
178
00:08:04,770 --> 00:08:05,680
Not bad.
179
00:08:06,010 --> 00:08:06,840
Anyway, I'll be staying
180
00:08:07,210 --> 00:08:08,840
in the Shen's Residence
with Shen Miao for a few days.
181
00:08:09,400 --> 00:08:10,930
Keep an eye on Magistrate Jia.
182
00:08:11,240 --> 00:08:12,450
Don't let him cause any trouble.
183
00:08:12,770 --> 00:08:13,400
Don't worry.
184
00:08:13,890 --> 00:08:15,840
Leave that to me.
185
00:08:16,280 --> 00:08:16,930
You should worry about yourself.
186
00:08:17,520 --> 00:08:18,890
Don't forget that it's fake
187
00:08:19,240 --> 00:08:20,680
and fall into this honey trap.
188
00:08:52,680 --> 00:08:53,560
You are here.
189
00:09:02,680 --> 00:09:03,850
Why do you have these books here?
190
00:09:05,530 --> 00:09:07,800
Buying books was once my father's
191
00:09:07,800 --> 00:09:08,480
hobby.
192
00:09:08,720 --> 00:09:09,480
But he doesn't read them.
193
00:09:09,480 --> 00:09:11,360
He just wants to look like
he's well-educated.
194
00:09:12,290 --> 00:09:13,450
These books will just
195
00:09:13,450 --> 00:09:14,530
rot here.
196
00:09:14,890 --> 00:09:16,920
And we've received a lot
from you lately.
197
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
After thinking about it,
198
00:09:18,450 --> 00:09:19,800
it's better to give them to you.
199
00:09:21,770 --> 00:09:23,410
There are many valuable books here
that have only one existing copy.
200
00:09:23,800 --> 00:09:24,650
This is too much.
201
00:09:29,120 --> 00:09:30,010
Are you treating me so well
202
00:09:30,160 --> 00:09:31,450
just because you want
203
00:09:31,450 --> 00:09:32,290
to repay me?
204
00:09:32,720 --> 00:09:33,600
What else?
205
00:09:33,800 --> 00:09:35,040
Why else will I do this?
206
00:09:38,720 --> 00:09:39,600
Don't misunderstand.
207
00:09:40,410 --> 00:09:41,890
I'm from a family of merchants.
208
00:09:42,040 --> 00:09:43,210
We care about mutual interest
209
00:09:43,480 --> 00:09:44,410
and clearing our debts.
210
00:09:45,600 --> 00:09:46,850
If you treat me so nicely,
211
00:09:47,360 --> 00:09:49,970
it'll make me think
that I'm not doing good enough.
212
00:09:53,010 --> 00:09:53,600
Well.
213
00:09:54,330 --> 00:09:56,330
If that's the case,
214
00:09:57,850 --> 00:09:59,530
promise me something.
215
00:10:00,890 --> 00:10:01,770
I'm all ears.
216
00:10:16,160 --> 00:10:17,210
Is this your request?
217
00:10:19,480 --> 00:10:20,480
Don't misunderstand.
218
00:10:20,770 --> 00:10:22,480
It's not that I don't want
to sleep with you.
219
00:10:22,970 --> 00:10:23,970
It's just
220
00:10:25,040 --> 00:10:26,360
that I...
221
00:10:30,530 --> 00:10:32,330
I'm not feeling well recently.
222
00:10:33,090 --> 00:10:33,770
Yes.
223
00:10:33,770 --> 00:10:34,530
I'm not feeling well.
224
00:10:36,970 --> 00:10:37,770
But don't worry.
225
00:10:38,010 --> 00:10:39,530
That bed is for you.
226
00:10:40,090 --> 00:10:40,920
It'll be cold at night.
227
00:10:41,240 --> 00:10:42,850
I can't let a scholar like you
228
00:10:42,850 --> 00:10:43,770
suffer in the cold.
229
00:10:44,650 --> 00:10:45,890
Since you are not feeling well,
230
00:10:46,480 --> 00:10:47,770
I can just sleep in the study room.
231
00:10:48,040 --> 00:10:48,650
No.
232
00:10:53,720 --> 00:10:54,890
There are many people in my family.
233
00:10:55,330 --> 00:10:57,290
And they like to gossip.
234
00:10:57,600 --> 00:10:58,650
If my father finds out
235
00:10:58,650 --> 00:11:00,330
that we are not sleeping together,
236
00:11:00,770 --> 00:11:02,040
he'll worry.
237
00:11:05,290 --> 00:11:06,410
If you think that this is inappropriate,
238
00:11:06,720 --> 00:11:08,160
I can sleep there.
239
00:11:28,410 --> 00:11:29,770
If you are feeling unwell,
240
00:11:30,770 --> 00:11:31,770
you should sleep on the bed.
241
00:11:35,530 --> 00:11:36,210
Don't worry.
242
00:11:37,010 --> 00:11:38,120
I won't do anything to you.
243
00:11:40,600 --> 00:11:42,770
(I'm not afraid of you.)
244
00:11:43,330 --> 00:11:45,090
(I'm afraid of myself.)
245
00:11:49,950 --> 00:11:55,670
♪The full moon is waning again,
with fireworks lighting up the night♪
246
00:11:56,350 --> 00:12:02,470
♪I've missed you again, now,
I can only reunite with you in my dream♪
247
00:12:05,550 --> 00:12:12,330
♪They say that true love
is something to be envious of♪
248
00:12:13,170 --> 00:12:18,450
♪Have you seen
all the love words in a play?♪
249
00:12:22,890 --> 00:12:23,920
Looks like
250
00:12:24,720 --> 00:12:26,970
it's not too bad to be
251
00:12:28,410 --> 00:12:29,410
with this "three of dots".
252
00:12:48,630 --> 00:12:55,750
♪I hear the cuckoo chirping
about mutual love♪
253
00:12:55,750 --> 00:13:02,390
♪Have you seen
all the love words in a play?♪
254
00:13:02,390 --> 00:13:09,790
♪I hear the cuckoo chirping
about mutual love♪
255
00:13:09,790 --> 00:13:15,750
♪Who is sending out the letter
of longing under the moon?♪
256
00:13:15,750 --> 00:13:22,830
♪A long-lasting love
is to be envious of♪
257
00:13:22,830 --> 00:13:29,230
♪Only love can burn you up
and get your heart pumping♪
258
00:13:29,230 --> 00:13:36,550
♪I heard the cuckoo again
just like the time I first saw you♪
259
00:13:36,550 --> 00:13:42,790
♪I long for you again
when I sit on a swing under the moon♪
260
00:14:08,890 --> 00:14:09,650
Lvying.
261
00:14:10,890 --> 00:14:11,770
I'm thirsty.
262
00:14:13,040 --> 00:14:14,120
I want to drink water.
263
00:14:25,010 --> 00:14:26,010
I'll get the water for you.
264
00:14:42,650 --> 00:14:43,410
Here's your water.
265
00:14:46,720 --> 00:14:49,240
I'm too sleepy.
266
00:14:49,800 --> 00:14:51,010
Feed me.
267
00:15:48,210 --> 00:15:48,970
Sister!
268
00:15:49,600 --> 00:15:50,240
Sister!
269
00:15:51,360 --> 00:15:52,450
Sister!
270
00:16:02,530 --> 00:16:03,680
Who dares disturb me?
271
00:16:05,680 --> 00:16:06,330
Zai.
272
00:16:06,720 --> 00:16:07,530
Are you okay?
273
00:16:09,560 --> 00:16:10,240
Sister.
274
00:16:10,480 --> 00:16:12,010
My brother-in-law is not at home today.
275
00:16:12,290 --> 00:16:13,480
I have you to myself.
276
00:16:14,450 --> 00:16:18,360
Can you buy me
some osmanthus cakes to eat?
277
00:16:20,090 --> 00:16:21,530
You little glutton.
278
00:16:21,600 --> 00:16:22,800
You eat all the time.
279
00:16:23,210 --> 00:16:24,650
You are the best!
280
00:16:30,510 --> 00:16:33,270
(County Yamen of Lingzhou City)
281
00:16:34,090 --> 00:16:35,090
This is a great plan.
282
00:16:35,360 --> 00:16:36,290
Not only you can save the refugees,
283
00:16:36,360 --> 00:16:37,120
you also don't have
to get involved in it.
284
00:16:37,210 --> 00:16:38,090
Killing two birds with one stone.
285
00:16:39,330 --> 00:16:40,560
The Empress Dowager
lives in the capital.
286
00:16:40,970 --> 00:16:42,530
But she's keeping
a close eye on the Lingzhou City.
287
00:16:42,970 --> 00:16:44,450
If I'm not cautious enough,
288
00:16:44,890 --> 00:16:47,240
she'll be paying attention
to me for nothing.
289
00:16:47,970 --> 00:16:49,920
Do you think that the Empress Dowager
knows about your family background?
290
00:16:50,410 --> 00:16:51,650
She has always been paranoid.
291
00:16:51,890 --> 00:16:52,770
And she likes power play.
292
00:16:53,450 --> 00:16:55,360
Back then, I had already
offended her by rejecting
293
00:16:55,600 --> 00:16:56,770
the marriage arrangement
with the princess.
294
00:16:57,290 --> 00:16:59,680
I think she's just feeling me out
right now.
295
00:17:00,120 --> 00:17:01,210
If she was a man,
296
00:17:01,530 --> 00:17:02,800
she would be a dominant one.
297
00:17:04,050 --> 00:17:04,720
By the way,
298
00:17:05,290 --> 00:17:06,320
how are you with Shen Miao?
299
00:17:06,930 --> 00:17:08,480
She hasn't trusted me completely yet.
300
00:17:09,120 --> 00:17:10,410
I don't understand.
301
00:17:10,600 --> 00:17:11,770
Although the Shen family is rich,
302
00:17:11,890 --> 00:17:12,320
do you
303
00:17:12,320 --> 00:17:14,200
have to be so patient and
spend so much effort on them?
304
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
Shen Miao's mother
305
00:17:19,360 --> 00:17:21,290
was the only child
of the previously wealthiest Lu family.
306
00:17:21,690 --> 00:17:23,440
When the entire Lu family
was killed for their crime,
307
00:17:24,010 --> 00:17:26,240
she was the only one who survived.
308
00:17:27,120 --> 00:17:27,890
It is rumoured
309
00:17:28,240 --> 00:17:29,440
that the Lu family
is as wealthy as an entire nation.
310
00:17:29,810 --> 00:17:31,360
Besides the assets that were confiscated
by the national treasury,
311
00:17:31,840 --> 00:17:33,530
they have a treasure of great worth
312
00:17:33,530 --> 00:17:34,570
that is still in hiding.
313
00:17:38,690 --> 00:17:39,360
Sister.
314
00:17:39,480 --> 00:17:40,320
Tanghulu.
315
00:17:41,360 --> 00:17:42,410
I'll buy two for you.
316
00:17:42,840 --> 00:17:43,690
Tanghulu.
317
00:17:44,890 --> 00:17:46,480
How much for a candied fruit?
318
00:17:46,650 --> 00:17:48,170
It's five wen for one skewer.
319
00:17:50,170 --> 00:17:51,010
Here. Take it.
320
00:17:52,120 --> 00:17:52,840
Here you go.
321
00:17:52,840 --> 00:17:53,930
Thank you.
322
00:17:54,720 --> 00:17:57,320
Candied fruit.
323
00:17:57,320 --> 00:17:58,010
Eat it.
324
00:17:58,360 --> 00:17:58,960
Let's go.
325
00:17:58,960 --> 00:18:00,480
Candied fruit!
326
00:18:03,240 --> 00:18:04,320
My candied fruit!
327
00:18:05,010 --> 00:18:06,840
How dare you rob me,
the Warrioress Shen.
328
00:18:07,200 --> 00:18:07,720
Here.
329
00:18:07,720 --> 00:18:08,360
Take this, Zai.
330
00:18:08,360 --> 00:18:09,080
Keep an eye on Zai.
331
00:18:09,080 --> 00:18:09,840
I'll be back soon.
332
00:18:10,320 --> 00:18:11,010
No.
333
00:18:11,010 --> 00:18:12,010
- Stop right there!
- Miss.
334
00:18:12,010 --> 00:18:12,960
You little thief!
335
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
You can't get away from me!
336
00:18:14,480 --> 00:18:16,440
Little thief, stop right there!
337
00:18:17,410 --> 00:18:18,480
Stop right there, little thief!
338
00:18:19,120 --> 00:18:20,010
Stop at once!
339
00:18:20,480 --> 00:18:21,840
Stop right there, little thief!
340
00:18:22,570 --> 00:18:23,570
You are too fast.
341
00:18:24,600 --> 00:18:25,690
You can't get away from me.
342
00:18:27,480 --> 00:18:28,240
Stop right there.
343
00:18:28,720 --> 00:18:30,650
Don't run, stop right there.
344
00:18:35,170 --> 00:18:36,170
Wait for me.
345
00:18:39,240 --> 00:18:40,080
Stop right there!
346
00:18:41,440 --> 00:18:42,360
Stop right there.
347
00:18:42,600 --> 00:18:43,770
How can you steal at such a young age?
348
00:18:44,170 --> 00:18:44,570
Come on.
349
00:18:44,570 --> 00:18:46,080
- Stop right there.
- Grandmother, eat this.
350
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Give me back my candied fruit.
351
00:18:47,480 --> 00:18:48,010
Do you hear me?
352
00:18:48,010 --> 00:18:49,600
Have you stolen from others again?
353
00:18:54,890 --> 00:18:55,600
Miss.
354
00:18:59,480 --> 00:19:00,320
Miss.
355
00:19:01,410 --> 00:19:03,690
We are the refugees
who fled here from a disaster.
356
00:19:04,010 --> 00:19:05,480
We are not bad people.
357
00:19:05,770 --> 00:19:06,930
Dou, hurry up.
358
00:19:07,960 --> 00:19:09,960
Please don't send us to the yamen.
359
00:19:10,320 --> 00:19:11,240
Please.
360
00:19:11,240 --> 00:19:12,360
I beg you.
361
00:19:14,720 --> 00:19:16,650
Don't do this. Get up.
362
00:19:16,840 --> 00:19:17,480
Get up now.
363
00:19:36,480 --> 00:19:37,720
Just now, you talked
about fleeing from a disaster.
364
00:19:38,480 --> 00:19:39,480
What happened?
365
00:19:39,770 --> 00:19:41,010
Did something happen
on the outskirts of Lingzhou City?
366
00:19:41,480 --> 00:19:42,440
Yes.
367
00:19:50,740 --> 00:19:55,220
(Huipu Temple)
368
00:19:56,480 --> 00:19:57,200
Father!
369
00:19:57,410 --> 00:19:58,010
Father.
370
00:19:58,240 --> 00:19:58,770
Father.
371
00:19:59,120 --> 00:19:59,890
Your leg.
372
00:20:00,010 --> 00:20:00,480
Take a seat first.
373
00:20:00,480 --> 00:20:01,320
What happened to your leg?
374
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
My leg is fine.
375
00:20:02,690 --> 00:20:03,240
Father.
376
00:20:03,240 --> 00:20:05,480
Do you know
about the flood that occurred
377
00:20:05,600 --> 00:20:06,770
due to the broken reservoir?
378
00:20:07,080 --> 00:20:07,770
Yes.
379
00:20:08,770 --> 00:20:10,360
Who did you hear it from?
380
00:20:11,010 --> 00:20:11,960
You already know?
381
00:20:12,360 --> 00:20:14,010
I know everything.
382
00:20:14,440 --> 00:20:16,010
Don't listen to his nonsense.
383
00:20:16,480 --> 00:20:17,770
Your husband told him.
384
00:20:18,440 --> 00:20:19,200
In my opinion,
385
00:20:19,440 --> 00:20:20,410
Official Pei
386
00:20:20,480 --> 00:20:22,170
is a very kind man.
387
00:20:22,720 --> 00:20:23,960
Even if his superior is against it,
388
00:20:24,010 --> 00:20:25,840
he refuses to give up on them.
389
00:20:28,120 --> 00:20:29,120
I knew it.
390
00:20:29,480 --> 00:20:30,410
He's not someone
391
00:20:30,410 --> 00:20:32,240
as despicable as Official Jia.
392
00:20:33,440 --> 00:20:34,240
By the way,
393
00:20:34,480 --> 00:20:37,200
what are you going to do
to help these refugees?
394
00:20:38,010 --> 00:20:39,480
What else can I do?
395
00:20:39,770 --> 00:20:41,770
I can just set up a food booth
396
00:20:42,010 --> 00:20:43,480
to feed them.
397
00:20:45,320 --> 00:20:46,200
If that's the case,
398
00:20:46,650 --> 00:20:48,770
we'll take all the credit.
399
00:20:49,770 --> 00:20:51,600
Besides, even if we can save them now,
400
00:20:52,080 --> 00:20:53,480
we still can't solve the issue
401
00:20:54,010 --> 00:20:55,410
of their livelihood in the future.
402
00:21:02,480 --> 00:21:04,440
It's just money, right?
403
00:21:05,010 --> 00:21:06,010
Just do as you wish.
404
00:21:06,200 --> 00:21:07,360
As long as you are happy,
405
00:21:07,360 --> 00:21:08,960
you can do whatever you want.
406
00:21:09,240 --> 00:21:10,120
- Are you satisfied now?
- This is great!
407
00:21:10,120 --> 00:21:10,890
Thank you, father!
408
00:21:10,890 --> 00:21:11,770
I love you.
409
00:21:12,010 --> 00:21:12,770
I have to go now.
410
00:21:12,770 --> 00:21:14,080
- Be careful with your leg.
- She's acting like a lunatic every day.
411
00:21:14,080 --> 00:21:15,360
How inappropriate!
412
00:21:15,720 --> 00:21:16,650
Enough.
413
00:21:17,120 --> 00:21:18,770
Isn't this what you want?
414
00:21:18,770 --> 00:21:19,960
Stop with your acting.
415
00:21:22,480 --> 00:21:23,480
What happened to her leg.
416
00:21:24,200 --> 00:21:25,650
Yes. What happened to her leg?
417
00:21:27,080 --> 00:21:28,360
I can't believe her.
418
00:21:38,650 --> 00:21:39,650
Dear.
419
00:21:40,080 --> 00:21:41,080
Drink some soup.
420
00:21:41,690 --> 00:21:43,440
Put it down. I'll drink it later.
421
00:22:27,080 --> 00:22:27,690
Miao.
422
00:22:28,240 --> 00:22:29,200
I'm reading.
423
00:22:29,410 --> 00:22:30,440
Can you be quiet for a while?
424
00:22:31,530 --> 00:22:32,440
Pei Yanzhen!
425
00:22:32,690 --> 00:22:33,720
What is it?
426
00:22:34,810 --> 00:22:36,290
I ran into a refugee on the street today
427
00:22:36,290 --> 00:22:37,170
and twisted my ankle.
428
00:22:37,170 --> 00:22:38,410
Didn't you see that?
429
00:22:41,050 --> 00:22:42,080
Where did you run into that refugee?
430
00:22:42,770 --> 00:22:43,810
Is that the point?
431
00:22:43,810 --> 00:22:44,960
What's the point then?
432
00:22:46,010 --> 00:22:47,050
Forget it.
433
00:22:52,690 --> 00:22:53,770
Can you move it?
434
00:23:05,840 --> 00:23:07,120
You didn't injure your bones.
435
00:23:07,600 --> 00:23:08,930
Just the tendons.
436
00:23:10,360 --> 00:23:12,010
I'll go and tell your father
437
00:23:12,530 --> 00:23:14,410
that we'll have to stay here
for a while longer.
438
00:23:14,530 --> 00:23:15,650
We'll see how it goes
after the physician
439
00:23:15,650 --> 00:23:16,480
checks on you tomorrow.
440
00:23:16,480 --> 00:23:18,010
I don't think that's a good idea.
441
00:23:18,010 --> 00:23:20,200
It's against the norm.
442
00:23:20,200 --> 00:23:21,890
When have you ever followed the norm?
443
00:23:25,240 --> 00:23:26,530
Since your leg is hurt,
444
00:23:26,530 --> 00:23:27,600
stop moving around.
445
00:23:28,290 --> 00:23:29,570
If there's something in your mind,
446
00:23:29,770 --> 00:23:30,840
just say it.
447
00:23:31,530 --> 00:23:33,890
It's unlike you to hide your thoughts.
448
00:23:43,960 --> 00:23:45,120
Let me send you back.
449
00:23:45,320 --> 00:23:46,200
You don't have to do it.
450
00:23:46,200 --> 00:23:47,530
I can walk by myself.
451
00:23:47,930 --> 00:23:48,890
Do you want me
452
00:23:49,360 --> 00:23:50,480
to carry you on my back instead?
453
00:24:05,170 --> 00:24:06,600
(County Yamen of Lingzhou City)
Stop pushing.
454
00:24:06,600 --> 00:24:07,010
(County Yamen of Lingzhou City)
455
00:24:07,010 --> 00:24:08,600
(County Yamen of Lingzhou City)
Let's calm down and sort this out.
456
00:24:09,200 --> 00:24:10,600
Stop pushing.
457
00:24:10,770 --> 00:24:11,810
Be quiet.
458
00:24:11,810 --> 00:24:13,050
Official Pei, look.
459
00:24:13,440 --> 00:24:14,290
Be quiet.
460
00:24:14,690 --> 00:24:15,240
Stand back.
461
00:24:16,650 --> 00:24:18,200
We are now going to announce
462
00:24:18,720 --> 00:24:22,010
the resettlement of the refugees
under Official Pei's order.
463
00:24:22,410 --> 00:24:24,480
The young and healthy man
can choose to work
464
00:24:24,720 --> 00:24:26,720
with us to build the food booth together
465
00:24:27,010 --> 00:24:28,960
in exchange for food and water.
466
00:24:29,290 --> 00:24:30,890
The women who are capable to work
467
00:24:31,240 --> 00:24:32,810
can work in Shen Dyehouse
468
00:24:33,290 --> 00:24:35,290
under Official Pei's recommendation.
469
00:24:35,930 --> 00:24:36,960
As for the children,
470
00:24:37,240 --> 00:24:39,200
they can enrol in Shen Academy.
471
00:24:39,240 --> 00:24:39,840
This is great.
472
00:24:39,840 --> 00:24:41,530
If you are interested,
473
00:24:41,770 --> 00:24:43,930
you can register your name here.
474
00:24:43,930 --> 00:24:44,890
(This is Shen Miao's doings again.)
475
00:24:45,600 --> 00:24:46,930
You are really different, Official Pei.
476
00:24:47,050 --> 00:24:48,810
You really care about us.
477
00:24:48,810 --> 00:24:50,050
- That's right.
- That's right.
478
00:24:50,960 --> 00:24:51,930
Thank you, Official Pei.
479
00:24:51,930 --> 00:24:52,650
Count me in.
480
00:24:53,690 --> 00:24:54,530
Count me in.
481
00:24:54,960 --> 00:24:56,200
(After this show from Shen Miao,)
482
00:24:56,840 --> 00:24:58,600
(I'm sure that someone
will make an issue out of it.)
483
00:25:02,960 --> 00:25:04,320
Are you going to leave now,
Official Pei?
484
00:25:15,320 --> 00:25:15,960
Official.
485
00:25:17,570 --> 00:25:18,360
Runner Song.
486
00:25:20,010 --> 00:25:22,600
Your county yamen is so lively today.
487
00:25:24,810 --> 00:25:25,530
Official.
488
00:25:25,770 --> 00:25:27,010
I didn't mean to hide it from you.
489
00:25:27,410 --> 00:25:28,320
It was too sudden.
490
00:25:28,410 --> 00:25:29,600
I just found out about it myself.
491
00:25:30,170 --> 00:25:31,240
This is Pei Yanzhen's fault.
492
00:25:31,720 --> 00:25:33,930
He hadn't mentioned anything
about helping the refugees.
493
00:25:34,050 --> 00:25:36,410
I heard nothing about it.
494
00:25:38,320 --> 00:25:39,690
I never thought
495
00:25:40,360 --> 00:25:45,080
that I would be hunted
by my prey one day.
496
00:25:46,290 --> 00:25:48,570
Pei Yanzhen has
the Shen family to back him up.
497
00:25:48,960 --> 00:25:49,810
And now,
498
00:25:50,320 --> 00:25:52,440
he's doing as he pleases
in Lingzhou City.
499
00:25:54,170 --> 00:25:55,010
I won't let him get away with it!
500
00:25:58,570 --> 00:25:59,410
Calm down, Official.
501
00:26:00,320 --> 00:26:01,570
I have an idea.
502
00:26:02,290 --> 00:26:05,050
If we can make the Shen family
file a divorce with Pei Yanzhen,
503
00:26:05,840 --> 00:26:08,600
it'll be easier to get rid of him then.
504
00:26:16,010 --> 00:26:18,050
What a fine meal we have today.
505
00:26:18,770 --> 00:26:19,530
Dear.
506
00:26:19,930 --> 00:26:20,960
I want to eat the fish.
507
00:26:21,650 --> 00:26:22,200
Okay.
508
00:26:41,120 --> 00:26:43,120
Have you completed the task
at the county yamen?
509
00:26:43,320 --> 00:26:44,050
According to the housekeeper,
510
00:26:44,170 --> 00:26:45,960
he had done everything
according to your instructions.
511
00:26:46,200 --> 00:26:47,440
And it went especially well.
512
00:26:47,440 --> 00:26:49,840
Now, every refugee
is praising Master Pei.
513
00:26:51,170 --> 00:26:52,720
Shouldn't he be happy then?
514
00:26:52,720 --> 00:26:54,570
Why do I feel like
he's acting strangely?
515
00:26:59,290 --> 00:27:00,050
I don't know.
516
00:27:00,410 --> 00:27:02,240
Maybe he's too happy.
517
00:27:06,690 --> 00:27:07,530
Here's your fish.
518
00:27:14,530 --> 00:27:15,290
Dear.
519
00:27:15,650 --> 00:27:18,360
Do you have something to say to me?
520
00:27:18,530 --> 00:27:19,200
No.
521
00:27:21,440 --> 00:27:22,840
Are you too exhausted lately?
522
00:27:23,570 --> 00:27:25,930
You've slimmed down a lot.
523
00:27:26,240 --> 00:27:27,840
How about you take a few days off?
524
00:27:28,080 --> 00:27:29,320
Take a rest at home.
525
00:27:29,480 --> 00:27:32,240
Then, we can spend
some time together too.
526
00:27:33,600 --> 00:27:34,690
I don't have an appetite today.
527
00:27:35,050 --> 00:27:36,570
You should continue without me.
528
00:27:46,050 --> 00:27:47,320
Am I that scary?
529
00:27:48,530 --> 00:27:49,770
What's wrong?
530
00:27:50,960 --> 00:27:51,720
Miss.
531
00:27:52,530 --> 00:27:53,200
Miss.
532
00:27:53,690 --> 00:27:54,440
Eat the fish.
533
00:28:04,240 --> 00:28:05,240
My son.
534
00:28:05,810 --> 00:28:08,440
Is there any news
from Lingzhou City lately?
535
00:28:11,440 --> 00:28:12,930
We haven't received
any reports in the court.
536
00:28:14,360 --> 00:28:15,120
Mother.
537
00:28:15,410 --> 00:28:16,290
The officials in Jianghuai
538
00:28:16,440 --> 00:28:17,650
have always been
539
00:28:17,930 --> 00:28:19,930
divided and corrupted.
540
00:28:20,410 --> 00:28:21,770
Why do you care so much about the city?
541
00:28:23,840 --> 00:28:24,720
A few days ago,
542
00:28:25,010 --> 00:28:27,360
I heard about an interesting
543
00:28:27,360 --> 00:28:28,930
nursery rhyme.
544
00:28:29,810 --> 00:28:30,650
Jingde.
545
00:28:30,840 --> 00:28:32,290
Tell His Majesty about it.
546
00:28:32,530 --> 00:28:33,410
Yes, Empress Dowager.
547
00:28:34,410 --> 00:28:35,440
Lingzhou,
548
00:28:35,440 --> 00:28:36,320
Lingzhou.
549
00:28:36,770 --> 00:28:38,570
A great place it is.
550
00:28:39,050 --> 00:28:40,960
The Dragon King blows
apart the reservoir in anger.
551
00:28:41,240 --> 00:28:44,930
And it's up to the King of Shen
to destroy the demon.
552
00:28:47,050 --> 00:28:48,240
Well said.
553
00:28:50,120 --> 00:28:51,010
My son.
554
00:28:52,050 --> 00:28:54,240
It's not wrong for the officials
and merchants to work together.
555
00:28:54,690 --> 00:28:56,200
But if the people
556
00:28:56,360 --> 00:28:58,720
have no regard for the imperial court,
557
00:28:59,240 --> 00:29:00,770
how can you sit on the throne
558
00:29:00,930 --> 00:29:02,120
without any worries?
559
00:29:04,480 --> 00:29:08,480
Rather than asking me
why I care so much about the city,
560
00:29:08,890 --> 00:29:09,600
you should think
561
00:29:09,600 --> 00:29:12,530
about what Pei Yanzhen is plotting.
562
00:29:12,690 --> 00:29:13,810
What else will he do
563
00:29:14,530 --> 00:29:17,080
in Lingzhou City?
564
00:29:23,080 --> 00:29:26,440
If you want to eat, eat the best part.
565
00:29:51,480 --> 00:29:52,290
Be careful of your hands.
566
00:29:53,320 --> 00:29:54,120
Official Pei!
567
00:29:55,080 --> 00:29:55,930
Official Pei.
568
00:29:56,960 --> 00:29:58,170
Magistrate Jia has sent someone
569
00:29:58,410 --> 00:30:00,200
to invite you
to Tianxiang Parlour tonight.
570
00:30:00,360 --> 00:30:01,080
In my opinion,
571
00:30:01,290 --> 00:30:02,840
it's obviously a trap.
572
00:30:02,960 --> 00:30:03,720
Are we going to accept the invitation?
573
00:30:04,360 --> 00:30:05,320
Since he has invited us,
574
00:30:05,480 --> 00:30:06,240
of course we have to go.
575
00:30:07,050 --> 00:30:07,650
Okay.
576
00:30:07,650 --> 00:30:08,810
I'll go back and get changed now.
577
00:30:08,960 --> 00:30:09,530
Yes.
578
00:30:09,530 --> 00:30:10,440
If there's a fight today,
579
00:30:10,440 --> 00:30:11,530
I can help you make a good impression.
580
00:30:11,840 --> 00:30:12,770
- Yes.
- Wait.
581
00:30:13,290 --> 00:30:14,690
Did I say that I'll be bringing you?
582
00:30:15,120 --> 00:30:15,810
Official Pei.
583
00:30:15,890 --> 00:30:17,170
We are talking about Tianxiang Parlour.
584
00:30:18,010 --> 00:30:19,360
Tianxiang Parlour.
585
00:30:19,360 --> 00:30:20,530
I am your right-hand man.
586
00:30:20,530 --> 00:30:21,650
Of course I have to go.
587
00:30:23,930 --> 00:30:25,360
If I remember correctly,
588
00:30:25,570 --> 00:30:26,690
you've helped a lot
589
00:30:26,690 --> 00:30:27,890
in spreading the rumour, right?
590
00:30:28,320 --> 00:30:29,650
It's nothing.
591
00:30:33,570 --> 00:30:34,890
You better learn how to speak
592
00:30:35,010 --> 00:30:36,530
more carefully in the future,
Constable Zhao.
593
00:30:38,170 --> 00:30:38,840
I...
594
00:30:40,410 --> 00:30:40,960
Okay.
595
00:30:42,890 --> 00:30:44,480
Looks like I have
to make another rumour.
596
00:30:58,890 --> 00:31:00,650
This doesn't make sense.
597
00:31:01,120 --> 00:31:02,890
I followed your instructions to a tee.
598
00:31:03,720 --> 00:31:04,320
Miss.
599
00:31:04,650 --> 00:31:05,440
Give up.
600
00:31:05,600 --> 00:31:06,770
Everyone has their own strength.
601
00:31:06,840 --> 00:31:07,770
You don't have the talent
602
00:31:08,120 --> 00:31:09,720
when it comes to cooking.
603
00:31:09,930 --> 00:31:10,720
Just accept it.
604
00:31:11,320 --> 00:31:13,010
But Pei Yanzhen always cooks for me.
605
00:31:13,570 --> 00:31:14,570
Now that he's in a bad mood,
606
00:31:14,570 --> 00:31:16,200
it's my chance to repay him, right?
607
00:31:17,050 --> 00:31:18,530
It's just black sesame
rice balls, right?
608
00:31:18,530 --> 00:31:19,320
It's not that hard to make them.
609
00:31:19,410 --> 00:31:20,050
Let's do it again.
610
00:31:20,050 --> 00:31:20,890
Get me a bowl of clean water.
611
00:31:20,890 --> 00:31:21,480
I'll get the fire started.
612
00:31:22,810 --> 00:31:23,930
I don't believe that I can't do it.
613
00:31:38,960 --> 00:31:39,810
Miaomiao!
614
00:31:41,050 --> 00:31:41,690
Here, give it to me.
615
00:31:41,690 --> 00:31:42,240
Okay.
616
00:31:45,770 --> 00:31:46,480
Official Pei.
617
00:31:47,080 --> 00:31:49,080
The village is going
to be complete soon.
618
00:31:49,410 --> 00:31:51,010
Let me thank you on behalf
619
00:31:51,170 --> 00:31:52,240
of these refugees.
620
00:31:52,770 --> 00:31:53,530
You are too kind.
621
00:31:53,650 --> 00:31:54,840
You are the one who built the village.
622
00:31:54,840 --> 00:31:56,290
And it's my wife
who has come up with this idea.
623
00:31:56,720 --> 00:31:57,360
Your wife?
624
00:31:58,010 --> 00:31:59,530
Your wife is so magnanimous.
625
00:32:01,290 --> 00:32:02,200
You must be tired
after working the whole day.
626
00:32:02,650 --> 00:32:04,050
Ask them to rest up earlier.
627
00:32:04,410 --> 00:32:05,290
Thank you, Official Pei.
628
00:32:05,360 --> 00:32:06,530
You've worked hard too, Official Pei.
629
00:32:14,200 --> 00:32:15,600
Official Pei and his wife
are so loving together.
630
00:32:15,770 --> 00:32:16,890
I'm envious.
631
00:32:17,360 --> 00:32:18,170
Same here.
632
00:32:23,600 --> 00:32:24,530
Be careful. It's hot.
633
00:32:30,170 --> 00:32:30,840
How is it?
634
00:32:31,440 --> 00:32:33,200
Do you like the taste?
635
00:32:34,440 --> 00:32:35,320
The sesame is fragrant and sweet.
636
00:32:35,770 --> 00:32:37,480
But there are too few of them.
637
00:32:40,170 --> 00:32:40,890
It's difficult at first,
638
00:32:41,010 --> 00:32:42,050
but it'll get easier.
639
00:32:42,690 --> 00:32:44,650
There aren't many
that made it out okay this time.
640
00:32:45,120 --> 00:32:46,320
It'll be better next time.
641
00:32:50,440 --> 00:32:50,960
Be careful!
642
00:32:55,960 --> 00:32:57,240
Official Pei, are you okay?
643
00:33:01,530 --> 00:33:02,320
Are you hurt?
644
00:33:02,320 --> 00:33:03,010
I'm not hurt.
645
00:33:03,010 --> 00:33:03,720
Are you okay?
646
00:33:04,200 --> 00:33:05,050
Are you okay?
647
00:33:08,530 --> 00:33:09,170
Just a little bit hurt.
648
00:33:09,440 --> 00:33:10,360
Just a little bit?
649
00:33:10,570 --> 00:33:12,050
Why did you protect me?
650
00:33:12,240 --> 00:33:12,690
Pei Yanzhen.
651
00:33:12,690 --> 00:33:13,690
You are just a scholar.
652
00:33:13,810 --> 00:33:14,840
You are not a warrior.
653
00:33:15,080 --> 00:33:15,960
Do you think
654
00:33:15,960 --> 00:33:16,770
you are as strong
655
00:33:16,770 --> 00:33:17,530
as me?
656
00:33:19,050 --> 00:33:19,930
Are you okay, Official Pei?
657
00:33:20,080 --> 00:33:20,930
I lost my grip
658
00:33:20,930 --> 00:33:22,080
and accidentally hurt you and your wife.
659
00:33:22,080 --> 00:33:23,050
Please punish us.
660
00:33:23,410 --> 00:33:25,010
Please punish us.
661
00:33:32,480 --> 00:33:33,120
It's okay.
662
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
All of you should rest earlier.
663
00:33:35,440 --> 00:33:36,360
Dear.
664
00:33:36,720 --> 00:33:38,360
Why are you so careless?
665
00:33:40,320 --> 00:33:41,010
I'm fine.
666
00:33:41,890 --> 00:33:42,720
Let's go now.
667
00:33:44,960 --> 00:33:46,720
Are we going to the medical centre?
668
00:33:47,240 --> 00:33:47,810
Miao.
669
00:33:47,960 --> 00:33:48,720
You should go home first.
670
00:33:48,930 --> 00:33:50,170
I need to go out today.
671
00:33:52,840 --> 00:33:53,810
The magistrate
has invited me to join him.
672
00:33:54,170 --> 00:33:55,080
I can't say no.
673
00:33:56,010 --> 00:33:58,320
But your shoulder...
674
00:33:59,120 --> 00:33:59,690
I'm fine.
675
00:34:01,440 --> 00:34:02,930
You have to be careful.
676
00:34:03,570 --> 00:34:04,320
Come back earlier.
677
00:34:06,670 --> 00:34:08,810
(Tianxiang Parlour)
678
00:34:08,810 --> 00:34:11,160
Young Master Yang, why are you so late?
679
00:34:11,160 --> 00:34:12,640
Come back again, Young Master.
680
00:34:13,530 --> 00:34:14,720
Don't forget about me.
681
00:34:14,720 --> 00:34:16,200
I won't.
682
00:34:47,160 --> 00:34:48,640
Official Pei, this way, please.
683
00:34:52,090 --> 00:34:52,640
Official Pei.
684
00:34:53,290 --> 00:34:55,570
Magistrate Jia is not here yet
due to some issues in his residence.
685
00:34:56,010 --> 00:34:57,640
Please listen to some music first
686
00:34:57,960 --> 00:34:59,010
while you wait for him.
687
00:34:59,880 --> 00:35:00,570
Thank you.
688
00:35:14,960 --> 00:35:15,570
Official Pei.
689
00:35:15,640 --> 00:35:17,770
I'll take my leave first.
690
00:35:32,270 --> 00:35:35,310
(Shen's Residence)
691
00:35:39,050 --> 00:35:40,610
Is it Miss Shen?
692
00:35:41,160 --> 00:35:41,960
Put me down.
693
00:35:51,330 --> 00:35:53,010
I'm a runner who works for Official Pei.
694
00:35:53,290 --> 00:35:55,090
I think Official Pei is not doing well
in Tianxiang Parlour.
695
00:35:55,330 --> 00:35:56,480
Please go and check on him.
696
00:35:56,640 --> 00:35:57,770
What do you mean by he's not doing well?
697
00:35:57,810 --> 00:35:59,200
Why is he at Tianxiang Parlour?
698
00:35:59,570 --> 00:36:01,010
I don't know.
699
00:36:06,200 --> 00:36:06,960
Pei Yanzhen!
700
00:36:07,610 --> 00:36:08,640
How dare you.
701
00:36:08,880 --> 00:36:11,050
How can do this behind my back?
702
00:36:11,160 --> 00:36:12,130
I'll beat you to death!
703
00:36:12,640 --> 00:36:14,720
I'll beat you to death.
704
00:36:15,810 --> 00:36:17,050
Let's go to Tianxiang Parlour now.
705
00:36:17,050 --> 00:36:18,160
You can't do that.
706
00:36:18,290 --> 00:36:19,050
It's so late now.
707
00:36:19,050 --> 00:36:21,720
Besides, how can you go to a place
like Tianxiang Parlour?
708
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
Why can't I?
709
00:36:22,810 --> 00:36:24,050
He's at Tianxiang Parlour
despite his wound.
710
00:36:24,050 --> 00:36:25,290
I have to check on him.
711
00:36:25,400 --> 00:36:25,920
Let's go.
712
00:36:26,130 --> 00:36:26,810
Miss, no!
713
00:36:27,090 --> 00:36:27,920
Miss,
714
00:36:27,920 --> 00:36:28,680
you can't do that!
715
00:36:46,960 --> 00:36:47,720
Official Pei.
716
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
I'm done with my songs now.
717
00:36:50,290 --> 00:36:52,050
Do you want to listen to other songs?
718
00:36:52,530 --> 00:36:54,480
Let me play them for you.
719
00:36:55,920 --> 00:36:56,570
Official Pei.
720
00:36:56,810 --> 00:36:58,050
You are hurting me.
721
00:36:58,640 --> 00:36:59,810
Your playing is so bad
722
00:36:59,810 --> 00:37:00,570
that I can't bear to listen to it.
723
00:37:01,240 --> 00:37:01,920
Get out.
724
00:37:13,240 --> 00:37:13,810
How is it?
725
00:37:14,050 --> 00:37:14,960
Is the love potion working?
726
00:37:15,400 --> 00:37:16,290
It is.
727
00:37:16,810 --> 00:37:17,290
But I think
728
00:37:17,290 --> 00:37:19,290
I'm not his cup of tea.
729
00:37:19,720 --> 00:37:20,810
You useless woman.
730
00:37:21,290 --> 00:37:22,400
If we fail,
731
00:37:22,570 --> 00:37:23,720
we are doomed.
732
00:37:23,720 --> 00:37:24,610
How is this my fault?
733
00:37:25,680 --> 00:37:26,290
You...
734
00:37:27,240 --> 00:37:28,290
Get lost.
735
00:37:49,830 --> 00:37:52,770
(Tianxiang Parlour)
736
00:37:52,770 --> 00:37:54,810
Is she always this fast?
737
00:37:57,090 --> 00:37:58,640
(Tianxiang Parlour)
She's not an ordinary woman.
738
00:37:58,640 --> 00:37:59,310
(Tianxiang Parlour)
739
00:38:00,680 --> 00:38:02,290
Tianxiang Parlour.
740
00:38:11,720 --> 00:38:12,330
Excuse me,
741
00:38:12,810 --> 00:38:14,530
do you know
where Official Pei Yanzhen is?
742
00:38:15,610 --> 00:38:16,200
Have you just arrived?
743
00:38:16,810 --> 00:38:17,850
Yes, I just arrived.
744
00:38:18,200 --> 00:38:19,290
Take me to Official Pei now.
745
00:38:19,290 --> 00:38:20,050
It's urgent.
746
00:38:20,200 --> 00:38:21,200
You are here right on time.
747
00:38:21,400 --> 00:38:22,090
Come.
748
00:38:22,090 --> 00:38:22,850
Come with me.
749
00:38:23,720 --> 00:38:24,290
Here.
750
00:38:25,290 --> 00:38:26,160
He's here.
751
00:38:28,290 --> 00:38:28,810
Go.
752
00:38:32,770 --> 00:38:33,850
So, she's one of us.
753
00:38:34,610 --> 00:38:35,640
She's here right on time.
754
00:38:38,330 --> 00:38:39,010
Miss.
755
00:38:39,850 --> 00:38:41,090
Take good care of the man inside.
756
00:38:41,530 --> 00:38:42,810
Official Jia will pay you well for it.
757
00:38:43,130 --> 00:38:44,530
Why are you locking the door?
758
00:38:44,530 --> 00:38:45,160
Open it!
759
00:38:47,530 --> 00:38:48,530
Official Jia?
760
00:38:49,850 --> 00:38:50,640
Pei Yanzhen!
761
00:38:51,240 --> 00:38:51,960
Pei Yanzhen!
762
00:39:15,770 --> 00:39:16,480
How is it?
763
00:39:16,480 --> 00:39:17,680
Luckily I was there this time.
764
00:39:18,050 --> 00:39:21,200
Or else, you would have been
taken advantage of.
765
00:39:21,680 --> 00:39:23,610
I should've known
that he wouldn't forgive me
766
00:39:23,610 --> 00:39:24,680
for helping the refugees.
767
00:39:25,240 --> 00:39:26,530
But how can a magistrate like him
768
00:39:26,770 --> 00:39:28,290
use this kind of dirty trick?
769
00:39:33,330 --> 00:39:34,160
What are you looking at?
770
00:39:34,610 --> 00:39:36,480
How did you escape
from the influence of the love potion?
771
00:39:45,130 --> 00:39:45,850
With acupuncture
772
00:39:46,010 --> 00:39:46,770
to cut off all my five senses.
773
00:39:47,680 --> 00:39:49,330
You still have a lot to learn.
774
00:39:50,770 --> 00:39:51,770
Why is your face so red then?
775
00:39:51,810 --> 00:39:52,640
You are obviously affected.
776
00:39:53,200 --> 00:39:55,680
There's something
in this world called rouge.
777
00:39:56,330 --> 00:39:58,160
Don't you know about it, Warrior Zhan?
778
00:39:59,850 --> 00:40:00,530
Cut the nonsense.
779
00:40:00,850 --> 00:40:02,010
How is it going with Constable Zhao?
780
00:40:02,480 --> 00:40:03,530
The refugees on the construction site
781
00:40:04,130 --> 00:40:06,010
has written their letter of complaint
based on your instructions.
782
00:40:06,330 --> 00:40:08,010
After we get the evidence
on Magistrate Jia's crime,
783
00:40:08,240 --> 00:40:09,570
we can hand it over to His Majesty.
784
00:40:10,770 --> 00:40:11,570
As for the evidence,
785
00:40:12,200 --> 00:40:13,770
as long as he doesn't get
what he wants tonight,
786
00:40:14,200 --> 00:40:15,770
the truth will be revealed eventually.
787
00:40:16,610 --> 00:40:17,770
But before this,
788
00:40:18,160 --> 00:40:20,200
I had underestimated Official Jia.
789
00:40:21,090 --> 00:40:23,240
I think he's not the only one
who you had underestimated.
790
00:40:24,010 --> 00:40:25,240
The same goes for your wife.
791
00:40:26,880 --> 00:40:27,770
Miss.
792
00:40:29,440 --> 00:40:31,010
- Miss.
- She's here with her personal maid.
793
00:40:31,610 --> 00:40:34,010
She's indeed incredible.
794
00:40:36,290 --> 00:40:36,920
Master.
795
00:40:37,770 --> 00:40:38,680
Finally, I've found you.
796
00:40:38,920 --> 00:40:39,810
Where's Miss Shen?
797
00:40:40,240 --> 00:40:41,090
She's here too?
798
00:40:42,050 --> 00:40:43,810
You asked your runner
to bring her here, right?
799
00:40:47,200 --> 00:40:48,010
This is bad.
800
00:40:56,440 --> 00:40:57,200
Miss.
801
00:40:57,400 --> 00:40:58,640
Are you inside, Miss?
802
00:40:59,370 --> 00:41:00,440
Why isn't she so quiet?
803
00:41:00,680 --> 00:41:01,680
Is she in trouble?
804
00:41:10,880 --> 00:41:11,370
Miao!
805
00:41:11,370 --> 00:41:12,240
Miss!
806
00:41:15,330 --> 00:41:16,770
Let him be the hero
807
00:41:17,050 --> 00:41:18,370
who saves the beauty.
808
00:41:18,920 --> 00:41:19,370
But I...
809
00:41:19,370 --> 00:41:20,480
No but.
810
00:41:20,480 --> 00:41:21,480
This is between a husband and a wife.
811
00:41:21,480 --> 00:41:23,400
- Do you want to stand between them?
- I...
812
00:41:27,130 --> 00:41:27,850
Let's go.
813
00:41:28,010 --> 00:41:29,920
Don't push me. What are you doing?
814
00:41:30,880 --> 00:41:31,530
Miao.
815
00:41:32,810 --> 00:41:33,810
Who is it?
816
00:41:39,330 --> 00:41:39,850
Miao.
817
00:41:40,090 --> 00:41:40,680
Wake up.
818
00:41:40,960 --> 00:41:41,610
Wake up.
819
00:41:42,400 --> 00:41:43,010
Miao.
820
00:41:43,610 --> 00:41:44,480
This place is covered
in the smoke of a love potion.
821
00:41:44,610 --> 00:41:45,370
We can't stay here.
822
00:41:45,610 --> 00:41:46,480
We have to leave.
823
00:41:47,160 --> 00:41:47,810
Let's go.
824
00:42:00,770 --> 00:42:01,330
Pei Yanzhen.
825
00:42:01,330 --> 00:42:02,640
If you don't like me,
826
00:42:03,530 --> 00:42:04,920
why do you treat me so well?
827
00:42:05,880 --> 00:42:08,480
You are the one who falls for me first.
828
00:42:09,370 --> 00:42:11,850
Why are you giving me
the cold shoulder now?
829
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
I'm not a fool.
830
00:42:13,480 --> 00:42:14,480
I have feelings too.
831
00:42:15,090 --> 00:42:16,440
You are just using
832
00:42:16,640 --> 00:42:17,680
the food booth and refugees
833
00:42:18,010 --> 00:42:19,680
as reasons to avoid me
834
00:42:19,680 --> 00:42:20,610
because you don't want to see me.
835
00:42:21,610 --> 00:42:23,200
Miao, why are you saying this?
836
00:42:24,770 --> 00:42:26,610
You are my legal husband.
837
00:42:27,200 --> 00:42:28,160
Why can't I lean against you?
838
00:42:28,440 --> 00:42:29,200
I'm going to do it.
839
00:42:29,570 --> 00:42:31,370
I'm going to lean against you.
840
00:42:33,290 --> 00:42:34,240
Pei Yanzhen.
841
00:42:35,440 --> 00:42:38,570
You say that Pei family
is my family too.
842
00:42:39,610 --> 00:42:42,200
I should be the one you trust the most.
843
00:42:42,610 --> 00:42:43,570
Tell me.
844
00:42:44,400 --> 00:42:47,880
Do you like me or not?
845
00:43:34,680 --> 00:43:39,200
♪There are many devoted lovers
in the mortal world♪
846
00:43:39,460 --> 00:43:44,040
♪It's hard to understand love♪
847
00:43:44,480 --> 00:43:48,810
♪If I have another chance,
I won't be late again♪
848
00:43:49,080 --> 00:43:53,960
♪All I wish is for you to be well♪
849
00:43:54,240 --> 00:43:58,640
♪Don't ask me if this is worth it♪
850
00:43:58,880 --> 00:44:03,020
♪However, love is♪
851
00:44:03,260 --> 00:44:08,130
♪Turning into lovesickness
when it deepens into your heart♪
852
00:44:08,320 --> 00:44:13,240
♪Even life and death can't frighten me♪
853
00:44:13,340 --> 00:44:16,750
♪I've been through the good times
and bad times♪
854
00:44:17,550 --> 00:44:22,800
♪But the person I've been waiting for
is not aware of it♪
855
00:44:23,000 --> 00:44:27,400
♪There's an unfinished story
between you and me♪
856
00:44:27,400 --> 00:44:32,600
♪How am I supposed to continue my life?♪
857
00:44:32,620 --> 00:44:36,130
♪The moon rises and sets,
a day has passed♪
858
00:44:36,780 --> 00:44:41,340
♪I just want to protect you
until old ages♪
859
00:44:41,700 --> 00:44:46,270
♪And make a vow about you♪
860
00:44:46,700 --> 00:44:51,130
♪I'm willing to be obsessed with you♪
861
00:44:51,490 --> 00:44:57,010
♪I wish we could be together
in our next lifes♪
56943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.