All language subtitles for Ze Jun Ji (2023) S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:20,890 ♪The spring breeze outside the window moves the stream♪ 2 00:00:21,090 --> 00:00:24,920 ♪Who is disturbed by the williow catkins?♪ 3 00:00:24,930 --> 00:00:29,680 ♪You're there when I look back, toying with my heart♪ 4 00:00:30,090 --> 00:00:33,300 ♪Everything has become an ornament♪ 5 00:00:33,530 --> 00:00:37,520 ♪A pair of lovebirds are flying under the roof in the drizzling rain♪ 6 00:00:37,530 --> 00:00:41,480 ♪Whose secrets have drifted to the chamber?♪ 7 00:00:41,490 --> 00:00:46,040 ♪The night when the moon shines, I'll have a drink with you♪ 8 00:00:46,480 --> 00:00:50,050 ♪Let's keep each other company for the rest of our lifes♪ 9 00:00:52,680 --> 00:00:56,640 ♪The mountain and water carry me through my lifetime relationship♪ 10 00:00:56,640 --> 00:01:01,120 ♪Oh, wind and rain, you're as romantic as spring♪ 11 00:01:01,120 --> 00:01:05,000 ♪Like the star and the moon, I wish you all well♪ 12 00:01:05,600 --> 00:01:09,080 ♪Don't think about him, I'm right by your side♪ 13 00:01:09,130 --> 00:01:13,360 ♪Oh, my dream keeps changing because of you♪ 14 00:01:13,370 --> 00:01:17,640 ♪I'm still waiting for you to look at me♪ 15 00:01:17,960 --> 00:01:21,200 ♪It's hard to let go once one falls in love♪ 16 00:01:21,560 --> 00:01:25,630 ♪My life is not wasted while being with you♪ 17 00:01:25,720 --> 00:01:30,300 =Choice Husband= 18 00:01:30,300 --> 00:01:32,980 =Episode 3= 19 00:01:33,500 --> 00:01:36,720 (Shen's Residence) 20 00:01:37,920 --> 00:01:38,840 They are here. 21 00:01:43,310 --> 00:01:46,070 (Luxuriant display) 22 00:01:48,690 --> 00:01:50,090 - Father, Aunt. - Father, Aunt. 23 00:01:51,520 --> 00:01:52,450 Stand up. 24 00:01:52,840 --> 00:01:53,880 Stand up. 25 00:01:54,490 --> 00:01:55,240 Stand up. 26 00:01:55,450 --> 00:01:55,920 Miao. 27 00:01:55,920 --> 00:01:56,920 Stand up. 28 00:01:58,450 --> 00:01:59,320 Yanzhen. 29 00:01:59,320 --> 00:02:00,490 I've prepared some Dahongpao tea 30 00:02:00,880 --> 00:02:01,810 from Wuyi Mountain 31 00:02:02,240 --> 00:02:05,810 to welcome you back today. 32 00:02:06,050 --> 00:02:07,600 I spent a lot of money 33 00:02:07,770 --> 00:02:10,370 and effort to get it from the Fujian Province. 34 00:02:10,480 --> 00:02:11,680 This tea has a unique taste to it. 35 00:02:11,810 --> 00:02:12,920 You are fortunate enough to try it. 36 00:02:15,890 --> 00:02:16,400 Come. 37 00:02:16,400 --> 00:02:17,280 Let's go and drink some tea. 38 00:02:17,560 --> 00:02:18,120 Miao. 39 00:02:18,120 --> 00:02:18,920 I'll go with Father-in-law then. 40 00:02:19,450 --> 00:02:20,200 Father. 41 00:02:20,610 --> 00:02:21,480 We'll get going now. 42 00:02:23,170 --> 00:02:24,920 Did some tea merchants trick us for money again? 43 00:02:25,840 --> 00:02:28,370 Everyone in Lingzhou City knows that your father is obsessed with tea. 44 00:02:28,370 --> 00:02:29,610 They won't feel satisfied until they trick him 45 00:02:29,760 --> 00:02:30,560 for some money. 46 00:02:32,040 --> 00:02:33,370 Let's go and enjoy our flowers while they drink their tea. 47 00:02:33,370 --> 00:02:33,730 - Let's go. - Let's go. 48 00:02:36,010 --> 00:02:36,610 Miao. 49 00:02:36,810 --> 00:02:38,400 How do you feel now that you have been married for a few days? 50 00:02:41,330 --> 00:02:43,090 I can't say if it's good or bad. 51 00:02:43,680 --> 00:02:46,040 But so far, he has kept his promises to me before the wedding. 52 00:02:46,760 --> 00:02:48,330 We eat our three meals together every day. 53 00:02:48,810 --> 00:02:50,370 And he's managing the relationship 54 00:02:50,640 --> 00:02:51,890 between me and my in-laws very well. 55 00:02:52,530 --> 00:02:53,530 If that's really the case, 56 00:02:53,680 --> 00:02:54,730 then, it's great. 57 00:02:56,010 --> 00:02:56,890 Aunt. 58 00:02:57,560 --> 00:02:59,370 What do you mean? 59 00:03:00,330 --> 00:03:01,840 After coming back from your residence a few days ago, 60 00:03:02,010 --> 00:03:03,010 your father told me 61 00:03:03,250 --> 00:03:05,450 that you can't proceed with the divorce yet. 62 00:03:07,090 --> 00:03:09,170 The royal court is going to send their censor here 63 00:03:09,530 --> 00:03:11,090 to investigate the Huaihe Reservoir case. 64 00:03:11,560 --> 00:03:12,560 If the censor finds out 65 00:03:12,560 --> 00:03:13,970 that this is a fake marriage, 66 00:03:14,530 --> 00:03:15,610 I think our Shen family 67 00:03:15,840 --> 00:03:17,640 will be annihilated. 68 00:03:40,560 --> 00:03:41,250 What do you think? 69 00:03:41,840 --> 00:03:42,890 How's the taste? 70 00:03:47,120 --> 00:03:48,090 It's fragrant, refreshing 71 00:03:48,610 --> 00:03:49,610 and with a sweet and rich aftertaste. 72 00:03:50,200 --> 00:03:51,330 It's good tea. 73 00:03:52,090 --> 00:03:54,090 But it's scalding. 74 00:03:56,200 --> 00:03:57,530 I know it. 75 00:03:57,530 --> 00:03:59,730 You are a person with good taste. 76 00:04:03,760 --> 00:04:04,400 By the way, 77 00:04:05,120 --> 00:04:07,400 you told me that you wanted to borrow some money in your letter. 78 00:04:07,560 --> 00:04:08,640 Why do you need the money? 79 00:04:09,810 --> 00:04:10,680 Do you know 80 00:04:11,040 --> 00:04:12,370 about the refugees 81 00:04:12,840 --> 00:04:13,920 of the flood in Jianghuai? 82 00:04:16,330 --> 00:04:17,650 I've heard a little bit about it. 83 00:04:18,450 --> 00:04:20,770 My superior doesn't allow me to get involved in it. 84 00:04:21,680 --> 00:04:22,490 But I think 85 00:04:22,770 --> 00:04:23,560 that this is about life and death. 86 00:04:23,770 --> 00:04:24,520 We have to save them. 87 00:04:25,210 --> 00:04:27,210 However, without Official Jia's permission, 88 00:04:27,210 --> 00:04:28,400 no one in the county yamen 89 00:04:28,650 --> 00:04:29,730 is willing to donate the money to help the refugees. 90 00:04:30,120 --> 00:04:31,930 I have no choice but to ask for your help. 91 00:04:34,650 --> 00:04:36,240 We are a family. 92 00:04:36,730 --> 00:04:38,650 It's good for you to have this mindset. 93 00:04:38,930 --> 00:04:40,520 It's just some money. 94 00:04:40,770 --> 00:04:42,010 You don't have to borrow it from me. 95 00:04:42,680 --> 00:04:43,280 How about we do this? 96 00:04:43,840 --> 00:04:48,080 The Shen family will set up a booth to give out porridge 97 00:04:48,240 --> 00:04:49,770 to help the refugees. 98 00:04:52,960 --> 00:04:55,400 Thank you so much for your help. 99 00:04:56,610 --> 00:04:57,560 Let's drink the tea. 100 00:04:57,770 --> 00:04:58,450 Come. 101 00:04:59,080 --> 00:05:00,050 Let's drink together. 102 00:05:14,560 --> 00:05:16,610 Good tea is like this. 103 00:05:16,730 --> 00:05:19,120 It tastes a little bit bitter when you drink it. 104 00:05:19,560 --> 00:05:21,330 But it has a sweet aftertaste. 105 00:05:21,560 --> 00:05:22,240 A sweet aftertaste. 106 00:05:24,930 --> 00:05:26,010 Drink it. 107 00:05:40,610 --> 00:05:41,330 Why do you 108 00:05:41,330 --> 00:05:44,010 look so happy? 109 00:05:45,520 --> 00:05:46,240 Do I? 110 00:05:47,560 --> 00:05:49,240 Are you not going to end this marriage now? 111 00:05:49,680 --> 00:05:50,610 That's not true. 112 00:05:51,930 --> 00:05:54,280 You don't have to lie to me. 113 00:05:55,960 --> 00:05:57,240 I already know from the start 114 00:05:57,520 --> 00:05:59,730 that Official Pei is a great man 115 00:05:59,730 --> 00:06:00,680 who will capture your heart. 116 00:06:01,450 --> 00:06:02,400 But your father didn't believe me. 117 00:06:02,560 --> 00:06:03,170 See? 118 00:06:03,280 --> 00:06:04,890 In the end, I'm right. 119 00:06:05,330 --> 00:06:06,050 Aunt. 120 00:06:06,450 --> 00:06:07,360 From what I remember, you are the one 121 00:06:07,360 --> 00:06:08,680 who was against this marriage in the first place. 122 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 Impossible. 123 00:06:10,450 --> 00:06:11,890 You must have remembered it wrongly. 124 00:06:13,450 --> 00:06:14,560 Miaomiao, let me ask you. 125 00:06:14,960 --> 00:06:16,730 What do you think about the Shen family? 126 00:06:17,400 --> 00:06:18,050 How do you think 127 00:06:18,330 --> 00:06:20,400 your father treats me and you other aunts? 128 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Of course he treats all of you well. 129 00:06:22,050 --> 00:06:23,930 Just now, I heard them laughing. 130 00:06:24,050 --> 00:06:25,800 I'm sure my aunts 131 00:06:25,800 --> 00:06:28,170 are playing mahjong as usual 132 00:06:28,170 --> 00:06:29,490 while talking about buying new cloths and dresses. 133 00:06:30,890 --> 00:06:34,050 Your father only thinks about making more money. 134 00:06:34,280 --> 00:06:35,960 He's very insensible. 135 00:06:36,170 --> 00:06:37,960 I have to guide him all the time. 136 00:06:38,840 --> 00:06:40,450 But I think Official Pei 137 00:06:40,650 --> 00:06:41,280 is different. 138 00:06:41,960 --> 00:06:43,610 You should try cherishing him. 139 00:06:44,360 --> 00:06:45,170 Let me tell you. 140 00:06:45,360 --> 00:06:46,450 Finding a right man 141 00:06:46,560 --> 00:06:48,330 is like winning mahjong. 142 00:06:48,610 --> 00:06:50,280 For example, you get a "three of dots". 143 00:06:50,520 --> 00:06:51,800 You think that it's too common. 144 00:06:52,010 --> 00:06:52,770 So, you discard it 145 00:06:52,770 --> 00:06:53,890 to make a pure one-suit combination. 146 00:06:54,170 --> 00:06:54,800 But you'll 147 00:06:54,800 --> 00:06:55,930 end up letting others win 148 00:06:56,240 --> 00:06:57,240 without getting the one that you want. 149 00:06:57,520 --> 00:06:58,360 It'll be a great loss. 150 00:06:59,490 --> 00:07:00,800 In your opinion, 151 00:07:01,280 --> 00:07:02,890 what should I do 152 00:07:02,960 --> 00:07:03,930 if I want to win 153 00:07:04,080 --> 00:07:04,930 without losing anything? 154 00:07:05,960 --> 00:07:08,170 You have to treat the "three of dots" better. 155 00:07:08,610 --> 00:07:09,330 As they say, 156 00:07:09,650 --> 00:07:11,170 one should return as good as one receives. 157 00:07:11,450 --> 00:07:13,330 After a round of the game, 158 00:07:13,680 --> 00:07:15,450 there are two of the "three of dots". 159 00:07:15,930 --> 00:07:17,210 So, don't get rid 160 00:07:17,650 --> 00:07:19,080 of this "three of dots" so quickly. 161 00:07:19,240 --> 00:07:20,450 Hold it within your grasp first. 162 00:07:20,450 --> 00:07:22,680 Worse comes to worst, you can still use it to win. 163 00:07:24,450 --> 00:07:25,560 That makes sense. 164 00:07:28,490 --> 00:07:29,520 Looks like 165 00:07:30,280 --> 00:07:32,050 I need to treat him better. 166 00:07:40,650 --> 00:07:41,930 You've asked the Shen family 167 00:07:41,930 --> 00:07:42,890 to rescue those flood victims. 168 00:07:43,490 --> 00:07:44,280 I never thought 169 00:07:44,560 --> 00:07:46,050 that you could be so clever. 170 00:07:46,770 --> 00:07:48,240 When have I ever acted rashly? 171 00:07:48,840 --> 00:07:50,770 It's just that Magistrate Jia is keep a close eye on me 172 00:07:50,840 --> 00:07:51,840 and he's my superior. 173 00:07:52,010 --> 00:07:53,080 So, I can't help them directly. 174 00:07:53,520 --> 00:07:54,730 Now, I've killed two birds with one stone. 175 00:07:55,010 --> 00:07:55,890 Not only I don't have to expose myself, 176 00:07:56,120 --> 00:07:57,210 the Shen family also has a good reputation now. 177 00:07:57,400 --> 00:07:58,330 Isn't that great? 178 00:08:04,770 --> 00:08:05,680 Not bad. 179 00:08:06,010 --> 00:08:06,840 Anyway, I'll be staying 180 00:08:07,210 --> 00:08:08,840 in the Shen's Residence with Shen Miao for a few days. 181 00:08:09,400 --> 00:08:10,930 Keep an eye on Magistrate Jia. 182 00:08:11,240 --> 00:08:12,450 Don't let him cause any trouble. 183 00:08:12,770 --> 00:08:13,400 Don't worry. 184 00:08:13,890 --> 00:08:15,840 Leave that to me. 185 00:08:16,280 --> 00:08:16,930 You should worry about yourself. 186 00:08:17,520 --> 00:08:18,890 Don't forget that it's fake 187 00:08:19,240 --> 00:08:20,680 and fall into this honey trap. 188 00:08:52,680 --> 00:08:53,560 You are here. 189 00:09:02,680 --> 00:09:03,850 Why do you have these books here? 190 00:09:05,530 --> 00:09:07,800 Buying books was once my father's 191 00:09:07,800 --> 00:09:08,480 hobby. 192 00:09:08,720 --> 00:09:09,480 But he doesn't read them. 193 00:09:09,480 --> 00:09:11,360 He just wants to look like he's well-educated. 194 00:09:12,290 --> 00:09:13,450 These books will just 195 00:09:13,450 --> 00:09:14,530 rot here. 196 00:09:14,890 --> 00:09:16,920 And we've received a lot from you lately. 197 00:09:17,160 --> 00:09:18,160 After thinking about it, 198 00:09:18,450 --> 00:09:19,800 it's better to give them to you. 199 00:09:21,770 --> 00:09:23,410 There are many valuable books here that have only one existing copy. 200 00:09:23,800 --> 00:09:24,650 This is too much. 201 00:09:29,120 --> 00:09:30,010 Are you treating me so well 202 00:09:30,160 --> 00:09:31,450 just because you want 203 00:09:31,450 --> 00:09:32,290 to repay me? 204 00:09:32,720 --> 00:09:33,600 What else? 205 00:09:33,800 --> 00:09:35,040 Why else will I do this? 206 00:09:38,720 --> 00:09:39,600 Don't misunderstand. 207 00:09:40,410 --> 00:09:41,890 I'm from a family of merchants. 208 00:09:42,040 --> 00:09:43,210 We care about mutual interest 209 00:09:43,480 --> 00:09:44,410 and clearing our debts. 210 00:09:45,600 --> 00:09:46,850 If you treat me so nicely, 211 00:09:47,360 --> 00:09:49,970 it'll make me think that I'm not doing good enough. 212 00:09:53,010 --> 00:09:53,600 Well. 213 00:09:54,330 --> 00:09:56,330 If that's the case, 214 00:09:57,850 --> 00:09:59,530 promise me something. 215 00:10:00,890 --> 00:10:01,770 I'm all ears. 216 00:10:16,160 --> 00:10:17,210 Is this your request? 217 00:10:19,480 --> 00:10:20,480 Don't misunderstand. 218 00:10:20,770 --> 00:10:22,480 It's not that I don't want to sleep with you. 219 00:10:22,970 --> 00:10:23,970 It's just 220 00:10:25,040 --> 00:10:26,360 that I... 221 00:10:30,530 --> 00:10:32,330 I'm not feeling well recently. 222 00:10:33,090 --> 00:10:33,770 Yes. 223 00:10:33,770 --> 00:10:34,530 I'm not feeling well. 224 00:10:36,970 --> 00:10:37,770 But don't worry. 225 00:10:38,010 --> 00:10:39,530 That bed is for you. 226 00:10:40,090 --> 00:10:40,920 It'll be cold at night. 227 00:10:41,240 --> 00:10:42,850 I can't let a scholar like you 228 00:10:42,850 --> 00:10:43,770 suffer in the cold. 229 00:10:44,650 --> 00:10:45,890 Since you are not feeling well, 230 00:10:46,480 --> 00:10:47,770 I can just sleep in the study room. 231 00:10:48,040 --> 00:10:48,650 No. 232 00:10:53,720 --> 00:10:54,890 There are many people in my family. 233 00:10:55,330 --> 00:10:57,290 And they like to gossip. 234 00:10:57,600 --> 00:10:58,650 If my father finds out 235 00:10:58,650 --> 00:11:00,330 that we are not sleeping together, 236 00:11:00,770 --> 00:11:02,040 he'll worry. 237 00:11:05,290 --> 00:11:06,410 If you think that this is inappropriate, 238 00:11:06,720 --> 00:11:08,160 I can sleep there. 239 00:11:28,410 --> 00:11:29,770 If you are feeling unwell, 240 00:11:30,770 --> 00:11:31,770 you should sleep on the bed. 241 00:11:35,530 --> 00:11:36,210 Don't worry. 242 00:11:37,010 --> 00:11:38,120 I won't do anything to you. 243 00:11:40,600 --> 00:11:42,770 (I'm not afraid of you.) 244 00:11:43,330 --> 00:11:45,090 (I'm afraid of myself.) 245 00:11:49,950 --> 00:11:55,670 ♪The full moon is waning again, with fireworks lighting up the night♪ 246 00:11:56,350 --> 00:12:02,470 ♪I've missed you again, now, I can only reunite with you in my dream♪ 247 00:12:05,550 --> 00:12:12,330 ♪They say that true love is something to be envious of♪ 248 00:12:13,170 --> 00:12:18,450 ♪Have you seen all the love words in a play?♪ 249 00:12:22,890 --> 00:12:23,920 Looks like 250 00:12:24,720 --> 00:12:26,970 it's not too bad to be 251 00:12:28,410 --> 00:12:29,410 with this "three of dots". 252 00:12:48,630 --> 00:12:55,750 ♪I hear the cuckoo chirping about mutual love♪ 253 00:12:55,750 --> 00:13:02,390 ♪Have you seen all the love words in a play?♪ 254 00:13:02,390 --> 00:13:09,790 ♪I hear the cuckoo chirping about mutual love♪ 255 00:13:09,790 --> 00:13:15,750 ♪Who is sending out the letter of longing under the moon?♪ 256 00:13:15,750 --> 00:13:22,830 ♪A long-lasting love is to be envious of♪ 257 00:13:22,830 --> 00:13:29,230 ♪Only love can burn you up and get your heart pumping♪ 258 00:13:29,230 --> 00:13:36,550 ♪I heard the cuckoo again just like the time I first saw you♪ 259 00:13:36,550 --> 00:13:42,790 ♪I long for you again when I sit on a swing under the moon♪ 260 00:14:08,890 --> 00:14:09,650 Lvying. 261 00:14:10,890 --> 00:14:11,770 I'm thirsty. 262 00:14:13,040 --> 00:14:14,120 I want to drink water. 263 00:14:25,010 --> 00:14:26,010 I'll get the water for you. 264 00:14:42,650 --> 00:14:43,410 Here's your water. 265 00:14:46,720 --> 00:14:49,240 I'm too sleepy. 266 00:14:49,800 --> 00:14:51,010 Feed me. 267 00:15:48,210 --> 00:15:48,970 Sister! 268 00:15:49,600 --> 00:15:50,240 Sister! 269 00:15:51,360 --> 00:15:52,450 Sister! 270 00:16:02,530 --> 00:16:03,680 Who dares disturb me? 271 00:16:05,680 --> 00:16:06,330 Zai. 272 00:16:06,720 --> 00:16:07,530 Are you okay? 273 00:16:09,560 --> 00:16:10,240 Sister. 274 00:16:10,480 --> 00:16:12,010 My brother-in-law is not at home today. 275 00:16:12,290 --> 00:16:13,480 I have you to myself. 276 00:16:14,450 --> 00:16:18,360 Can you buy me some osmanthus cakes to eat? 277 00:16:20,090 --> 00:16:21,530 You little glutton. 278 00:16:21,600 --> 00:16:22,800 You eat all the time. 279 00:16:23,210 --> 00:16:24,650 You are the best! 280 00:16:30,510 --> 00:16:33,270 (County Yamen of Lingzhou City) 281 00:16:34,090 --> 00:16:35,090 This is a great plan. 282 00:16:35,360 --> 00:16:36,290 Not only you can save the refugees, 283 00:16:36,360 --> 00:16:37,120 you also don't have to get involved in it. 284 00:16:37,210 --> 00:16:38,090 Killing two birds with one stone. 285 00:16:39,330 --> 00:16:40,560 The Empress Dowager lives in the capital. 286 00:16:40,970 --> 00:16:42,530 But she's keeping a close eye on the Lingzhou City. 287 00:16:42,970 --> 00:16:44,450 If I'm not cautious enough, 288 00:16:44,890 --> 00:16:47,240 she'll be paying attention to me for nothing. 289 00:16:47,970 --> 00:16:49,920 Do you think that the Empress Dowager knows about your family background? 290 00:16:50,410 --> 00:16:51,650 She has always been paranoid. 291 00:16:51,890 --> 00:16:52,770 And she likes power play. 292 00:16:53,450 --> 00:16:55,360 Back then, I had already offended her by rejecting 293 00:16:55,600 --> 00:16:56,770 the marriage arrangement with the princess. 294 00:16:57,290 --> 00:16:59,680 I think she's just feeling me out right now. 295 00:17:00,120 --> 00:17:01,210 If she was a man, 296 00:17:01,530 --> 00:17:02,800 she would be a dominant one. 297 00:17:04,050 --> 00:17:04,720 By the way, 298 00:17:05,290 --> 00:17:06,320 how are you with Shen Miao? 299 00:17:06,930 --> 00:17:08,480 She hasn't trusted me completely yet. 300 00:17:09,120 --> 00:17:10,410 I don't understand. 301 00:17:10,600 --> 00:17:11,770 Although the Shen family is rich, 302 00:17:11,890 --> 00:17:12,320 do you 303 00:17:12,320 --> 00:17:14,200 have to be so patient and spend so much effort on them? 304 00:17:18,080 --> 00:17:19,080 Shen Miao's mother 305 00:17:19,360 --> 00:17:21,290 was the only child of the previously wealthiest Lu family. 306 00:17:21,690 --> 00:17:23,440 When the entire Lu family was killed for their crime, 307 00:17:24,010 --> 00:17:26,240 she was the only one who survived. 308 00:17:27,120 --> 00:17:27,890 It is rumoured 309 00:17:28,240 --> 00:17:29,440 that the Lu family is as wealthy as an entire nation. 310 00:17:29,810 --> 00:17:31,360 Besides the assets that were confiscated by the national treasury, 311 00:17:31,840 --> 00:17:33,530 they have a treasure of great worth 312 00:17:33,530 --> 00:17:34,570 that is still in hiding. 313 00:17:38,690 --> 00:17:39,360 Sister. 314 00:17:39,480 --> 00:17:40,320 Tanghulu. 315 00:17:41,360 --> 00:17:42,410 I'll buy two for you. 316 00:17:42,840 --> 00:17:43,690 Tanghulu. 317 00:17:44,890 --> 00:17:46,480 How much for a candied fruit? 318 00:17:46,650 --> 00:17:48,170 It's five wen for one skewer. 319 00:17:50,170 --> 00:17:51,010 Here. Take it. 320 00:17:52,120 --> 00:17:52,840 Here you go. 321 00:17:52,840 --> 00:17:53,930 Thank you. 322 00:17:54,720 --> 00:17:57,320 Candied fruit. 323 00:17:57,320 --> 00:17:58,010 Eat it. 324 00:17:58,360 --> 00:17:58,960 Let's go. 325 00:17:58,960 --> 00:18:00,480 Candied fruit! 326 00:18:03,240 --> 00:18:04,320 My candied fruit! 327 00:18:05,010 --> 00:18:06,840 How dare you rob me, the Warrioress Shen. 328 00:18:07,200 --> 00:18:07,720 Here. 329 00:18:07,720 --> 00:18:08,360 Take this, Zai. 330 00:18:08,360 --> 00:18:09,080 Keep an eye on Zai. 331 00:18:09,080 --> 00:18:09,840 I'll be back soon. 332 00:18:10,320 --> 00:18:11,010 No. 333 00:18:11,010 --> 00:18:12,010 - Stop right there! - Miss. 334 00:18:12,010 --> 00:18:12,960 You little thief! 335 00:18:12,960 --> 00:18:13,960 You can't get away from me! 336 00:18:14,480 --> 00:18:16,440 Little thief, stop right there! 337 00:18:17,410 --> 00:18:18,480 Stop right there, little thief! 338 00:18:19,120 --> 00:18:20,010 Stop at once! 339 00:18:20,480 --> 00:18:21,840 Stop right there, little thief! 340 00:18:22,570 --> 00:18:23,570 You are too fast. 341 00:18:24,600 --> 00:18:25,690 You can't get away from me. 342 00:18:27,480 --> 00:18:28,240 Stop right there. 343 00:18:28,720 --> 00:18:30,650 Don't run, stop right there. 344 00:18:35,170 --> 00:18:36,170 Wait for me. 345 00:18:39,240 --> 00:18:40,080 Stop right there! 346 00:18:41,440 --> 00:18:42,360 Stop right there. 347 00:18:42,600 --> 00:18:43,770 How can you steal at such a young age? 348 00:18:44,170 --> 00:18:44,570 Come on. 349 00:18:44,570 --> 00:18:46,080 - Stop right there. - Grandmother, eat this. 350 00:18:46,240 --> 00:18:47,240 Give me back my candied fruit. 351 00:18:47,480 --> 00:18:48,010 Do you hear me? 352 00:18:48,010 --> 00:18:49,600 Have you stolen from others again? 353 00:18:54,890 --> 00:18:55,600 Miss. 354 00:18:59,480 --> 00:19:00,320 Miss. 355 00:19:01,410 --> 00:19:03,690 We are the refugees who fled here from a disaster. 356 00:19:04,010 --> 00:19:05,480 We are not bad people. 357 00:19:05,770 --> 00:19:06,930 Dou, hurry up. 358 00:19:07,960 --> 00:19:09,960 Please don't send us to the yamen. 359 00:19:10,320 --> 00:19:11,240 Please. 360 00:19:11,240 --> 00:19:12,360 I beg you. 361 00:19:14,720 --> 00:19:16,650 Don't do this. Get up. 362 00:19:16,840 --> 00:19:17,480 Get up now. 363 00:19:36,480 --> 00:19:37,720 Just now, you talked about fleeing from a disaster. 364 00:19:38,480 --> 00:19:39,480 What happened? 365 00:19:39,770 --> 00:19:41,010 Did something happen on the outskirts of Lingzhou City? 366 00:19:41,480 --> 00:19:42,440 Yes. 367 00:19:50,740 --> 00:19:55,220 (Huipu Temple) 368 00:19:56,480 --> 00:19:57,200 Father! 369 00:19:57,410 --> 00:19:58,010 Father. 370 00:19:58,240 --> 00:19:58,770 Father. 371 00:19:59,120 --> 00:19:59,890 Your leg. 372 00:20:00,010 --> 00:20:00,480 Take a seat first. 373 00:20:00,480 --> 00:20:01,320 What happened to your leg? 374 00:20:01,320 --> 00:20:02,320 My leg is fine. 375 00:20:02,690 --> 00:20:03,240 Father. 376 00:20:03,240 --> 00:20:05,480 Do you know about the flood that occurred 377 00:20:05,600 --> 00:20:06,770 due to the broken reservoir? 378 00:20:07,080 --> 00:20:07,770 Yes. 379 00:20:08,770 --> 00:20:10,360 Who did you hear it from? 380 00:20:11,010 --> 00:20:11,960 You already know? 381 00:20:12,360 --> 00:20:14,010 I know everything. 382 00:20:14,440 --> 00:20:16,010 Don't listen to his nonsense. 383 00:20:16,480 --> 00:20:17,770 Your husband told him. 384 00:20:18,440 --> 00:20:19,200 In my opinion, 385 00:20:19,440 --> 00:20:20,410 Official Pei 386 00:20:20,480 --> 00:20:22,170 is a very kind man. 387 00:20:22,720 --> 00:20:23,960 Even if his superior is against it, 388 00:20:24,010 --> 00:20:25,840 he refuses to give up on them. 389 00:20:28,120 --> 00:20:29,120 I knew it. 390 00:20:29,480 --> 00:20:30,410 He's not someone 391 00:20:30,410 --> 00:20:32,240 as despicable as Official Jia. 392 00:20:33,440 --> 00:20:34,240 By the way, 393 00:20:34,480 --> 00:20:37,200 what are you going to do to help these refugees? 394 00:20:38,010 --> 00:20:39,480 What else can I do? 395 00:20:39,770 --> 00:20:41,770 I can just set up a food booth 396 00:20:42,010 --> 00:20:43,480 to feed them. 397 00:20:45,320 --> 00:20:46,200 If that's the case, 398 00:20:46,650 --> 00:20:48,770 we'll take all the credit. 399 00:20:49,770 --> 00:20:51,600 Besides, even if we can save them now, 400 00:20:52,080 --> 00:20:53,480 we still can't solve the issue 401 00:20:54,010 --> 00:20:55,410 of their livelihood in the future. 402 00:21:02,480 --> 00:21:04,440 It's just money, right? 403 00:21:05,010 --> 00:21:06,010 Just do as you wish. 404 00:21:06,200 --> 00:21:07,360 As long as you are happy, 405 00:21:07,360 --> 00:21:08,960 you can do whatever you want. 406 00:21:09,240 --> 00:21:10,120 - Are you satisfied now? - This is great! 407 00:21:10,120 --> 00:21:10,890 Thank you, father! 408 00:21:10,890 --> 00:21:11,770 I love you. 409 00:21:12,010 --> 00:21:12,770 I have to go now. 410 00:21:12,770 --> 00:21:14,080 - Be careful with your leg. - She's acting like a lunatic every day. 411 00:21:14,080 --> 00:21:15,360 How inappropriate! 412 00:21:15,720 --> 00:21:16,650 Enough. 413 00:21:17,120 --> 00:21:18,770 Isn't this what you want? 414 00:21:18,770 --> 00:21:19,960 Stop with your acting. 415 00:21:22,480 --> 00:21:23,480 What happened to her leg. 416 00:21:24,200 --> 00:21:25,650 Yes. What happened to her leg? 417 00:21:27,080 --> 00:21:28,360 I can't believe her. 418 00:21:38,650 --> 00:21:39,650 Dear. 419 00:21:40,080 --> 00:21:41,080 Drink some soup. 420 00:21:41,690 --> 00:21:43,440 Put it down. I'll drink it later. 421 00:22:27,080 --> 00:22:27,690 Miao. 422 00:22:28,240 --> 00:22:29,200 I'm reading. 423 00:22:29,410 --> 00:22:30,440 Can you be quiet for a while? 424 00:22:31,530 --> 00:22:32,440 Pei Yanzhen! 425 00:22:32,690 --> 00:22:33,720 What is it? 426 00:22:34,810 --> 00:22:36,290 I ran into a refugee on the street today 427 00:22:36,290 --> 00:22:37,170 and twisted my ankle. 428 00:22:37,170 --> 00:22:38,410 Didn't you see that? 429 00:22:41,050 --> 00:22:42,080 Where did you run into that refugee? 430 00:22:42,770 --> 00:22:43,810 Is that the point? 431 00:22:43,810 --> 00:22:44,960 What's the point then? 432 00:22:46,010 --> 00:22:47,050 Forget it. 433 00:22:52,690 --> 00:22:53,770 Can you move it? 434 00:23:05,840 --> 00:23:07,120 You didn't injure your bones. 435 00:23:07,600 --> 00:23:08,930 Just the tendons. 436 00:23:10,360 --> 00:23:12,010 I'll go and tell your father 437 00:23:12,530 --> 00:23:14,410 that we'll have to stay here for a while longer. 438 00:23:14,530 --> 00:23:15,650 We'll see how it goes after the physician 439 00:23:15,650 --> 00:23:16,480 checks on you tomorrow. 440 00:23:16,480 --> 00:23:18,010 I don't think that's a good idea. 441 00:23:18,010 --> 00:23:20,200 It's against the norm. 442 00:23:20,200 --> 00:23:21,890 When have you ever followed the norm? 443 00:23:25,240 --> 00:23:26,530 Since your leg is hurt, 444 00:23:26,530 --> 00:23:27,600 stop moving around. 445 00:23:28,290 --> 00:23:29,570 If there's something in your mind, 446 00:23:29,770 --> 00:23:30,840 just say it. 447 00:23:31,530 --> 00:23:33,890 It's unlike you to hide your thoughts. 448 00:23:43,960 --> 00:23:45,120 Let me send you back. 449 00:23:45,320 --> 00:23:46,200 You don't have to do it. 450 00:23:46,200 --> 00:23:47,530 I can walk by myself. 451 00:23:47,930 --> 00:23:48,890 Do you want me 452 00:23:49,360 --> 00:23:50,480 to carry you on my back instead? 453 00:24:05,170 --> 00:24:06,600 (County Yamen of Lingzhou City) Stop pushing. 454 00:24:06,600 --> 00:24:07,010 (County Yamen of Lingzhou City) 455 00:24:07,010 --> 00:24:08,600 (County Yamen of Lingzhou City) Let's calm down and sort this out. 456 00:24:09,200 --> 00:24:10,600 Stop pushing. 457 00:24:10,770 --> 00:24:11,810 Be quiet. 458 00:24:11,810 --> 00:24:13,050 Official Pei, look. 459 00:24:13,440 --> 00:24:14,290 Be quiet. 460 00:24:14,690 --> 00:24:15,240 Stand back. 461 00:24:16,650 --> 00:24:18,200 We are now going to announce 462 00:24:18,720 --> 00:24:22,010 the resettlement of the refugees under Official Pei's order. 463 00:24:22,410 --> 00:24:24,480 The young and healthy man can choose to work 464 00:24:24,720 --> 00:24:26,720 with us to build the food booth together 465 00:24:27,010 --> 00:24:28,960 in exchange for food and water. 466 00:24:29,290 --> 00:24:30,890 The women who are capable to work 467 00:24:31,240 --> 00:24:32,810 can work in Shen Dyehouse 468 00:24:33,290 --> 00:24:35,290 under Official Pei's recommendation. 469 00:24:35,930 --> 00:24:36,960 As for the children, 470 00:24:37,240 --> 00:24:39,200 they can enrol in Shen Academy. 471 00:24:39,240 --> 00:24:39,840 This is great. 472 00:24:39,840 --> 00:24:41,530 If you are interested, 473 00:24:41,770 --> 00:24:43,930 you can register your name here. 474 00:24:43,930 --> 00:24:44,890 (This is Shen Miao's doings again.) 475 00:24:45,600 --> 00:24:46,930 You are really different, Official Pei. 476 00:24:47,050 --> 00:24:48,810 You really care about us. 477 00:24:48,810 --> 00:24:50,050 - That's right. - That's right. 478 00:24:50,960 --> 00:24:51,930 Thank you, Official Pei. 479 00:24:51,930 --> 00:24:52,650 Count me in. 480 00:24:53,690 --> 00:24:54,530 Count me in. 481 00:24:54,960 --> 00:24:56,200 (After this show from Shen Miao,) 482 00:24:56,840 --> 00:24:58,600 (I'm sure that someone will make an issue out of it.) 483 00:25:02,960 --> 00:25:04,320 Are you going to leave now, Official Pei? 484 00:25:15,320 --> 00:25:15,960 Official. 485 00:25:17,570 --> 00:25:18,360 Runner Song. 486 00:25:20,010 --> 00:25:22,600 Your county yamen is so lively today. 487 00:25:24,810 --> 00:25:25,530 Official. 488 00:25:25,770 --> 00:25:27,010 I didn't mean to hide it from you. 489 00:25:27,410 --> 00:25:28,320 It was too sudden. 490 00:25:28,410 --> 00:25:29,600 I just found out about it myself. 491 00:25:30,170 --> 00:25:31,240 This is Pei Yanzhen's fault. 492 00:25:31,720 --> 00:25:33,930 He hadn't mentioned anything about helping the refugees. 493 00:25:34,050 --> 00:25:36,410 I heard nothing about it. 494 00:25:38,320 --> 00:25:39,690 I never thought 495 00:25:40,360 --> 00:25:45,080 that I would be hunted by my prey one day. 496 00:25:46,290 --> 00:25:48,570 Pei Yanzhen has the Shen family to back him up. 497 00:25:48,960 --> 00:25:49,810 And now, 498 00:25:50,320 --> 00:25:52,440 he's doing as he pleases in Lingzhou City. 499 00:25:54,170 --> 00:25:55,010 I won't let him get away with it! 500 00:25:58,570 --> 00:25:59,410 Calm down, Official. 501 00:26:00,320 --> 00:26:01,570 I have an idea. 502 00:26:02,290 --> 00:26:05,050 If we can make the Shen family file a divorce with Pei Yanzhen, 503 00:26:05,840 --> 00:26:08,600 it'll be easier to get rid of him then. 504 00:26:16,010 --> 00:26:18,050 What a fine meal we have today. 505 00:26:18,770 --> 00:26:19,530 Dear. 506 00:26:19,930 --> 00:26:20,960 I want to eat the fish. 507 00:26:21,650 --> 00:26:22,200 Okay. 508 00:26:41,120 --> 00:26:43,120 Have you completed the task at the county yamen? 509 00:26:43,320 --> 00:26:44,050 According to the housekeeper, 510 00:26:44,170 --> 00:26:45,960 he had done everything according to your instructions. 511 00:26:46,200 --> 00:26:47,440 And it went especially well. 512 00:26:47,440 --> 00:26:49,840 Now, every refugee is praising Master Pei. 513 00:26:51,170 --> 00:26:52,720 Shouldn't he be happy then? 514 00:26:52,720 --> 00:26:54,570 Why do I feel like he's acting strangely? 515 00:26:59,290 --> 00:27:00,050 I don't know. 516 00:27:00,410 --> 00:27:02,240 Maybe he's too happy. 517 00:27:06,690 --> 00:27:07,530 Here's your fish. 518 00:27:14,530 --> 00:27:15,290 Dear. 519 00:27:15,650 --> 00:27:18,360 Do you have something to say to me? 520 00:27:18,530 --> 00:27:19,200 No. 521 00:27:21,440 --> 00:27:22,840 Are you too exhausted lately? 522 00:27:23,570 --> 00:27:25,930 You've slimmed down a lot. 523 00:27:26,240 --> 00:27:27,840 How about you take a few days off? 524 00:27:28,080 --> 00:27:29,320 Take a rest at home. 525 00:27:29,480 --> 00:27:32,240 Then, we can spend some time together too. 526 00:27:33,600 --> 00:27:34,690 I don't have an appetite today. 527 00:27:35,050 --> 00:27:36,570 You should continue without me. 528 00:27:46,050 --> 00:27:47,320 Am I that scary? 529 00:27:48,530 --> 00:27:49,770 What's wrong? 530 00:27:50,960 --> 00:27:51,720 Miss. 531 00:27:52,530 --> 00:27:53,200 Miss. 532 00:27:53,690 --> 00:27:54,440 Eat the fish. 533 00:28:04,240 --> 00:28:05,240 My son. 534 00:28:05,810 --> 00:28:08,440 Is there any news from Lingzhou City lately? 535 00:28:11,440 --> 00:28:12,930 We haven't received any reports in the court. 536 00:28:14,360 --> 00:28:15,120 Mother. 537 00:28:15,410 --> 00:28:16,290 The officials in Jianghuai 538 00:28:16,440 --> 00:28:17,650 have always been 539 00:28:17,930 --> 00:28:19,930 divided and corrupted. 540 00:28:20,410 --> 00:28:21,770 Why do you care so much about the city? 541 00:28:23,840 --> 00:28:24,720 A few days ago, 542 00:28:25,010 --> 00:28:27,360 I heard about an interesting 543 00:28:27,360 --> 00:28:28,930 nursery rhyme. 544 00:28:29,810 --> 00:28:30,650 Jingde. 545 00:28:30,840 --> 00:28:32,290 Tell His Majesty about it. 546 00:28:32,530 --> 00:28:33,410 Yes, Empress Dowager. 547 00:28:34,410 --> 00:28:35,440 Lingzhou, 548 00:28:35,440 --> 00:28:36,320 Lingzhou. 549 00:28:36,770 --> 00:28:38,570 A great place it is. 550 00:28:39,050 --> 00:28:40,960 The Dragon King blows apart the reservoir in anger. 551 00:28:41,240 --> 00:28:44,930 And it's up to the King of Shen to destroy the demon. 552 00:28:47,050 --> 00:28:48,240 Well said. 553 00:28:50,120 --> 00:28:51,010 My son. 554 00:28:52,050 --> 00:28:54,240 It's not wrong for the officials and merchants to work together. 555 00:28:54,690 --> 00:28:56,200 But if the people 556 00:28:56,360 --> 00:28:58,720 have no regard for the imperial court, 557 00:28:59,240 --> 00:29:00,770 how can you sit on the throne 558 00:29:00,930 --> 00:29:02,120 without any worries? 559 00:29:04,480 --> 00:29:08,480 Rather than asking me why I care so much about the city, 560 00:29:08,890 --> 00:29:09,600 you should think 561 00:29:09,600 --> 00:29:12,530 about what Pei Yanzhen is plotting. 562 00:29:12,690 --> 00:29:13,810 What else will he do 563 00:29:14,530 --> 00:29:17,080 in Lingzhou City? 564 00:29:23,080 --> 00:29:26,440 If you want to eat, eat the best part. 565 00:29:51,480 --> 00:29:52,290 Be careful of your hands. 566 00:29:53,320 --> 00:29:54,120 Official Pei! 567 00:29:55,080 --> 00:29:55,930 Official Pei. 568 00:29:56,960 --> 00:29:58,170 Magistrate Jia has sent someone 569 00:29:58,410 --> 00:30:00,200 to invite you to Tianxiang Parlour tonight. 570 00:30:00,360 --> 00:30:01,080 In my opinion, 571 00:30:01,290 --> 00:30:02,840 it's obviously a trap. 572 00:30:02,960 --> 00:30:03,720 Are we going to accept the invitation? 573 00:30:04,360 --> 00:30:05,320 Since he has invited us, 574 00:30:05,480 --> 00:30:06,240 of course we have to go. 575 00:30:07,050 --> 00:30:07,650 Okay. 576 00:30:07,650 --> 00:30:08,810 I'll go back and get changed now. 577 00:30:08,960 --> 00:30:09,530 Yes. 578 00:30:09,530 --> 00:30:10,440 If there's a fight today, 579 00:30:10,440 --> 00:30:11,530 I can help you make a good impression. 580 00:30:11,840 --> 00:30:12,770 - Yes. - Wait. 581 00:30:13,290 --> 00:30:14,690 Did I say that I'll be bringing you? 582 00:30:15,120 --> 00:30:15,810 Official Pei. 583 00:30:15,890 --> 00:30:17,170 We are talking about Tianxiang Parlour. 584 00:30:18,010 --> 00:30:19,360 Tianxiang Parlour. 585 00:30:19,360 --> 00:30:20,530 I am your right-hand man. 586 00:30:20,530 --> 00:30:21,650 Of course I have to go. 587 00:30:23,930 --> 00:30:25,360 If I remember correctly, 588 00:30:25,570 --> 00:30:26,690 you've helped a lot 589 00:30:26,690 --> 00:30:27,890 in spreading the rumour, right? 590 00:30:28,320 --> 00:30:29,650 It's nothing. 591 00:30:33,570 --> 00:30:34,890 You better learn how to speak 592 00:30:35,010 --> 00:30:36,530 more carefully in the future, Constable Zhao. 593 00:30:38,170 --> 00:30:38,840 I... 594 00:30:40,410 --> 00:30:40,960 Okay. 595 00:30:42,890 --> 00:30:44,480 Looks like I have to make another rumour. 596 00:30:58,890 --> 00:31:00,650 This doesn't make sense. 597 00:31:01,120 --> 00:31:02,890 I followed your instructions to a tee. 598 00:31:03,720 --> 00:31:04,320 Miss. 599 00:31:04,650 --> 00:31:05,440 Give up. 600 00:31:05,600 --> 00:31:06,770 Everyone has their own strength. 601 00:31:06,840 --> 00:31:07,770 You don't have the talent 602 00:31:08,120 --> 00:31:09,720 when it comes to cooking. 603 00:31:09,930 --> 00:31:10,720 Just accept it. 604 00:31:11,320 --> 00:31:13,010 But Pei Yanzhen always cooks for me. 605 00:31:13,570 --> 00:31:14,570 Now that he's in a bad mood, 606 00:31:14,570 --> 00:31:16,200 it's my chance to repay him, right? 607 00:31:17,050 --> 00:31:18,530 It's just black sesame rice balls, right? 608 00:31:18,530 --> 00:31:19,320 It's not that hard to make them. 609 00:31:19,410 --> 00:31:20,050 Let's do it again. 610 00:31:20,050 --> 00:31:20,890 Get me a bowl of clean water. 611 00:31:20,890 --> 00:31:21,480 I'll get the fire started. 612 00:31:22,810 --> 00:31:23,930 I don't believe that I can't do it. 613 00:31:38,960 --> 00:31:39,810 Miaomiao! 614 00:31:41,050 --> 00:31:41,690 Here, give it to me. 615 00:31:41,690 --> 00:31:42,240 Okay. 616 00:31:45,770 --> 00:31:46,480 Official Pei. 617 00:31:47,080 --> 00:31:49,080 The village is going to be complete soon. 618 00:31:49,410 --> 00:31:51,010 Let me thank you on behalf 619 00:31:51,170 --> 00:31:52,240 of these refugees. 620 00:31:52,770 --> 00:31:53,530 You are too kind. 621 00:31:53,650 --> 00:31:54,840 You are the one who built the village. 622 00:31:54,840 --> 00:31:56,290 And it's my wife who has come up with this idea. 623 00:31:56,720 --> 00:31:57,360 Your wife? 624 00:31:58,010 --> 00:31:59,530 Your wife is so magnanimous. 625 00:32:01,290 --> 00:32:02,200 You must be tired after working the whole day. 626 00:32:02,650 --> 00:32:04,050 Ask them to rest up earlier. 627 00:32:04,410 --> 00:32:05,290 Thank you, Official Pei. 628 00:32:05,360 --> 00:32:06,530 You've worked hard too, Official Pei. 629 00:32:14,200 --> 00:32:15,600 Official Pei and his wife are so loving together. 630 00:32:15,770 --> 00:32:16,890 I'm envious. 631 00:32:17,360 --> 00:32:18,170 Same here. 632 00:32:23,600 --> 00:32:24,530 Be careful. It's hot. 633 00:32:30,170 --> 00:32:30,840 How is it? 634 00:32:31,440 --> 00:32:33,200 Do you like the taste? 635 00:32:34,440 --> 00:32:35,320 The sesame is fragrant and sweet. 636 00:32:35,770 --> 00:32:37,480 But there are too few of them. 637 00:32:40,170 --> 00:32:40,890 It's difficult at first, 638 00:32:41,010 --> 00:32:42,050 but it'll get easier. 639 00:32:42,690 --> 00:32:44,650 There aren't many that made it out okay this time. 640 00:32:45,120 --> 00:32:46,320 It'll be better next time. 641 00:32:50,440 --> 00:32:50,960 Be careful! 642 00:32:55,960 --> 00:32:57,240 Official Pei, are you okay? 643 00:33:01,530 --> 00:33:02,320 Are you hurt? 644 00:33:02,320 --> 00:33:03,010 I'm not hurt. 645 00:33:03,010 --> 00:33:03,720 Are you okay? 646 00:33:04,200 --> 00:33:05,050 Are you okay? 647 00:33:08,530 --> 00:33:09,170 Just a little bit hurt. 648 00:33:09,440 --> 00:33:10,360 Just a little bit? 649 00:33:10,570 --> 00:33:12,050 Why did you protect me? 650 00:33:12,240 --> 00:33:12,690 Pei Yanzhen. 651 00:33:12,690 --> 00:33:13,690 You are just a scholar. 652 00:33:13,810 --> 00:33:14,840 You are not a warrior. 653 00:33:15,080 --> 00:33:15,960 Do you think 654 00:33:15,960 --> 00:33:16,770 you are as strong 655 00:33:16,770 --> 00:33:17,530 as me? 656 00:33:19,050 --> 00:33:19,930 Are you okay, Official Pei? 657 00:33:20,080 --> 00:33:20,930 I lost my grip 658 00:33:20,930 --> 00:33:22,080 and accidentally hurt you and your wife. 659 00:33:22,080 --> 00:33:23,050 Please punish us. 660 00:33:23,410 --> 00:33:25,010 Please punish us. 661 00:33:32,480 --> 00:33:33,120 It's okay. 662 00:33:33,200 --> 00:33:34,320 All of you should rest earlier. 663 00:33:35,440 --> 00:33:36,360 Dear. 664 00:33:36,720 --> 00:33:38,360 Why are you so careless? 665 00:33:40,320 --> 00:33:41,010 I'm fine. 666 00:33:41,890 --> 00:33:42,720 Let's go now. 667 00:33:44,960 --> 00:33:46,720 Are we going to the medical centre? 668 00:33:47,240 --> 00:33:47,810 Miao. 669 00:33:47,960 --> 00:33:48,720 You should go home first. 670 00:33:48,930 --> 00:33:50,170 I need to go out today. 671 00:33:52,840 --> 00:33:53,810 The magistrate has invited me to join him. 672 00:33:54,170 --> 00:33:55,080 I can't say no. 673 00:33:56,010 --> 00:33:58,320 But your shoulder... 674 00:33:59,120 --> 00:33:59,690 I'm fine. 675 00:34:01,440 --> 00:34:02,930 You have to be careful. 676 00:34:03,570 --> 00:34:04,320 Come back earlier. 677 00:34:06,670 --> 00:34:08,810 (Tianxiang Parlour) 678 00:34:08,810 --> 00:34:11,160 Young Master Yang, why are you so late? 679 00:34:11,160 --> 00:34:12,640 Come back again, Young Master. 680 00:34:13,530 --> 00:34:14,720 Don't forget about me. 681 00:34:14,720 --> 00:34:16,200 I won't. 682 00:34:47,160 --> 00:34:48,640 Official Pei, this way, please. 683 00:34:52,090 --> 00:34:52,640 Official Pei. 684 00:34:53,290 --> 00:34:55,570 Magistrate Jia is not here yet due to some issues in his residence. 685 00:34:56,010 --> 00:34:57,640 Please listen to some music first 686 00:34:57,960 --> 00:34:59,010 while you wait for him. 687 00:34:59,880 --> 00:35:00,570 Thank you. 688 00:35:14,960 --> 00:35:15,570 Official Pei. 689 00:35:15,640 --> 00:35:17,770 I'll take my leave first. 690 00:35:32,270 --> 00:35:35,310 (Shen's Residence) 691 00:35:39,050 --> 00:35:40,610 Is it Miss Shen? 692 00:35:41,160 --> 00:35:41,960 Put me down. 693 00:35:51,330 --> 00:35:53,010 I'm a runner who works for Official Pei. 694 00:35:53,290 --> 00:35:55,090 I think Official Pei is not doing well in Tianxiang Parlour. 695 00:35:55,330 --> 00:35:56,480 Please go and check on him. 696 00:35:56,640 --> 00:35:57,770 What do you mean by he's not doing well? 697 00:35:57,810 --> 00:35:59,200 Why is he at Tianxiang Parlour? 698 00:35:59,570 --> 00:36:01,010 I don't know. 699 00:36:06,200 --> 00:36:06,960 Pei Yanzhen! 700 00:36:07,610 --> 00:36:08,640 How dare you. 701 00:36:08,880 --> 00:36:11,050 How can do this behind my back? 702 00:36:11,160 --> 00:36:12,130 I'll beat you to death! 703 00:36:12,640 --> 00:36:14,720 I'll beat you to death. 704 00:36:15,810 --> 00:36:17,050 Let's go to Tianxiang Parlour now. 705 00:36:17,050 --> 00:36:18,160 You can't do that. 706 00:36:18,290 --> 00:36:19,050 It's so late now. 707 00:36:19,050 --> 00:36:21,720 Besides, how can you go to a place like Tianxiang Parlour? 708 00:36:21,720 --> 00:36:22,720 Why can't I? 709 00:36:22,810 --> 00:36:24,050 He's at Tianxiang Parlour despite his wound. 710 00:36:24,050 --> 00:36:25,290 I have to check on him. 711 00:36:25,400 --> 00:36:25,920 Let's go. 712 00:36:26,130 --> 00:36:26,810 Miss, no! 713 00:36:27,090 --> 00:36:27,920 Miss, 714 00:36:27,920 --> 00:36:28,680 you can't do that! 715 00:36:46,960 --> 00:36:47,720 Official Pei. 716 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 I'm done with my songs now. 717 00:36:50,290 --> 00:36:52,050 Do you want to listen to other songs? 718 00:36:52,530 --> 00:36:54,480 Let me play them for you. 719 00:36:55,920 --> 00:36:56,570 Official Pei. 720 00:36:56,810 --> 00:36:58,050 You are hurting me. 721 00:36:58,640 --> 00:36:59,810 Your playing is so bad 722 00:36:59,810 --> 00:37:00,570 that I can't bear to listen to it. 723 00:37:01,240 --> 00:37:01,920 Get out. 724 00:37:13,240 --> 00:37:13,810 How is it? 725 00:37:14,050 --> 00:37:14,960 Is the love potion working? 726 00:37:15,400 --> 00:37:16,290 It is. 727 00:37:16,810 --> 00:37:17,290 But I think 728 00:37:17,290 --> 00:37:19,290 I'm not his cup of tea. 729 00:37:19,720 --> 00:37:20,810 You useless woman. 730 00:37:21,290 --> 00:37:22,400 If we fail, 731 00:37:22,570 --> 00:37:23,720 we are doomed. 732 00:37:23,720 --> 00:37:24,610 How is this my fault? 733 00:37:25,680 --> 00:37:26,290 You... 734 00:37:27,240 --> 00:37:28,290 Get lost. 735 00:37:49,830 --> 00:37:52,770 (Tianxiang Parlour) 736 00:37:52,770 --> 00:37:54,810 Is she always this fast? 737 00:37:57,090 --> 00:37:58,640 (Tianxiang Parlour) She's not an ordinary woman. 738 00:37:58,640 --> 00:37:59,310 (Tianxiang Parlour) 739 00:38:00,680 --> 00:38:02,290 Tianxiang Parlour. 740 00:38:11,720 --> 00:38:12,330 Excuse me, 741 00:38:12,810 --> 00:38:14,530 do you know where Official Pei Yanzhen is? 742 00:38:15,610 --> 00:38:16,200 Have you just arrived? 743 00:38:16,810 --> 00:38:17,850 Yes, I just arrived. 744 00:38:18,200 --> 00:38:19,290 Take me to Official Pei now. 745 00:38:19,290 --> 00:38:20,050 It's urgent. 746 00:38:20,200 --> 00:38:21,200 You are here right on time. 747 00:38:21,400 --> 00:38:22,090 Come. 748 00:38:22,090 --> 00:38:22,850 Come with me. 749 00:38:23,720 --> 00:38:24,290 Here. 750 00:38:25,290 --> 00:38:26,160 He's here. 751 00:38:28,290 --> 00:38:28,810 Go. 752 00:38:32,770 --> 00:38:33,850 So, she's one of us. 753 00:38:34,610 --> 00:38:35,640 She's here right on time. 754 00:38:38,330 --> 00:38:39,010 Miss. 755 00:38:39,850 --> 00:38:41,090 Take good care of the man inside. 756 00:38:41,530 --> 00:38:42,810 Official Jia will pay you well for it. 757 00:38:43,130 --> 00:38:44,530 Why are you locking the door? 758 00:38:44,530 --> 00:38:45,160 Open it! 759 00:38:47,530 --> 00:38:48,530 Official Jia? 760 00:38:49,850 --> 00:38:50,640 Pei Yanzhen! 761 00:38:51,240 --> 00:38:51,960 Pei Yanzhen! 762 00:39:15,770 --> 00:39:16,480 How is it? 763 00:39:16,480 --> 00:39:17,680 Luckily I was there this time. 764 00:39:18,050 --> 00:39:21,200 Or else, you would have been taken advantage of. 765 00:39:21,680 --> 00:39:23,610 I should've known that he wouldn't forgive me 766 00:39:23,610 --> 00:39:24,680 for helping the refugees. 767 00:39:25,240 --> 00:39:26,530 But how can a magistrate like him 768 00:39:26,770 --> 00:39:28,290 use this kind of dirty trick? 769 00:39:33,330 --> 00:39:34,160 What are you looking at? 770 00:39:34,610 --> 00:39:36,480 How did you escape from the influence of the love potion? 771 00:39:45,130 --> 00:39:45,850 With acupuncture 772 00:39:46,010 --> 00:39:46,770 to cut off all my five senses. 773 00:39:47,680 --> 00:39:49,330 You still have a lot to learn. 774 00:39:50,770 --> 00:39:51,770 Why is your face so red then? 775 00:39:51,810 --> 00:39:52,640 You are obviously affected. 776 00:39:53,200 --> 00:39:55,680 There's something in this world called rouge. 777 00:39:56,330 --> 00:39:58,160 Don't you know about it, Warrior Zhan? 778 00:39:59,850 --> 00:40:00,530 Cut the nonsense. 779 00:40:00,850 --> 00:40:02,010 How is it going with Constable Zhao? 780 00:40:02,480 --> 00:40:03,530 The refugees on the construction site 781 00:40:04,130 --> 00:40:06,010 has written their letter of complaint based on your instructions. 782 00:40:06,330 --> 00:40:08,010 After we get the evidence on Magistrate Jia's crime, 783 00:40:08,240 --> 00:40:09,570 we can hand it over to His Majesty. 784 00:40:10,770 --> 00:40:11,570 As for the evidence, 785 00:40:12,200 --> 00:40:13,770 as long as he doesn't get what he wants tonight, 786 00:40:14,200 --> 00:40:15,770 the truth will be revealed eventually. 787 00:40:16,610 --> 00:40:17,770 But before this, 788 00:40:18,160 --> 00:40:20,200 I had underestimated Official Jia. 789 00:40:21,090 --> 00:40:23,240 I think he's not the only one who you had underestimated. 790 00:40:24,010 --> 00:40:25,240 The same goes for your wife. 791 00:40:26,880 --> 00:40:27,770 Miss. 792 00:40:29,440 --> 00:40:31,010 - Miss. - She's here with her personal maid. 793 00:40:31,610 --> 00:40:34,010 She's indeed incredible. 794 00:40:36,290 --> 00:40:36,920 Master. 795 00:40:37,770 --> 00:40:38,680 Finally, I've found you. 796 00:40:38,920 --> 00:40:39,810 Where's Miss Shen? 797 00:40:40,240 --> 00:40:41,090 She's here too? 798 00:40:42,050 --> 00:40:43,810 You asked your runner to bring her here, right? 799 00:40:47,200 --> 00:40:48,010 This is bad. 800 00:40:56,440 --> 00:40:57,200 Miss. 801 00:40:57,400 --> 00:40:58,640 Are you inside, Miss? 802 00:40:59,370 --> 00:41:00,440 Why isn't she so quiet? 803 00:41:00,680 --> 00:41:01,680 Is she in trouble? 804 00:41:10,880 --> 00:41:11,370 Miao! 805 00:41:11,370 --> 00:41:12,240 Miss! 806 00:41:15,330 --> 00:41:16,770 Let him be the hero 807 00:41:17,050 --> 00:41:18,370 who saves the beauty. 808 00:41:18,920 --> 00:41:19,370 But I... 809 00:41:19,370 --> 00:41:20,480 No but. 810 00:41:20,480 --> 00:41:21,480 This is between a husband and a wife. 811 00:41:21,480 --> 00:41:23,400 - Do you want to stand between them? - I... 812 00:41:27,130 --> 00:41:27,850 Let's go. 813 00:41:28,010 --> 00:41:29,920 Don't push me. What are you doing? 814 00:41:30,880 --> 00:41:31,530 Miao. 815 00:41:32,810 --> 00:41:33,810 Who is it? 816 00:41:39,330 --> 00:41:39,850 Miao. 817 00:41:40,090 --> 00:41:40,680 Wake up. 818 00:41:40,960 --> 00:41:41,610 Wake up. 819 00:41:42,400 --> 00:41:43,010 Miao. 820 00:41:43,610 --> 00:41:44,480 This place is covered in the smoke of a love potion. 821 00:41:44,610 --> 00:41:45,370 We can't stay here. 822 00:41:45,610 --> 00:41:46,480 We have to leave. 823 00:41:47,160 --> 00:41:47,810 Let's go. 824 00:42:00,770 --> 00:42:01,330 Pei Yanzhen. 825 00:42:01,330 --> 00:42:02,640 If you don't like me, 826 00:42:03,530 --> 00:42:04,920 why do you treat me so well? 827 00:42:05,880 --> 00:42:08,480 You are the one who falls for me first. 828 00:42:09,370 --> 00:42:11,850 Why are you giving me the cold shoulder now? 829 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 I'm not a fool. 830 00:42:13,480 --> 00:42:14,480 I have feelings too. 831 00:42:15,090 --> 00:42:16,440 You are just using 832 00:42:16,640 --> 00:42:17,680 the food booth and refugees 833 00:42:18,010 --> 00:42:19,680 as reasons to avoid me 834 00:42:19,680 --> 00:42:20,610 because you don't want to see me. 835 00:42:21,610 --> 00:42:23,200 Miao, why are you saying this? 836 00:42:24,770 --> 00:42:26,610 You are my legal husband. 837 00:42:27,200 --> 00:42:28,160 Why can't I lean against you? 838 00:42:28,440 --> 00:42:29,200 I'm going to do it. 839 00:42:29,570 --> 00:42:31,370 I'm going to lean against you. 840 00:42:33,290 --> 00:42:34,240 Pei Yanzhen. 841 00:42:35,440 --> 00:42:38,570 You say that Pei family is my family too. 842 00:42:39,610 --> 00:42:42,200 I should be the one you trust the most. 843 00:42:42,610 --> 00:42:43,570 Tell me. 844 00:42:44,400 --> 00:42:47,880 Do you like me or not? 845 00:43:34,680 --> 00:43:39,200 ♪There are many devoted lovers in the mortal world♪ 846 00:43:39,460 --> 00:43:44,040 ♪It's hard to understand love♪ 847 00:43:44,480 --> 00:43:48,810 ♪If I have another chance, I won't be late again♪ 848 00:43:49,080 --> 00:43:53,960 ♪All I wish is for you to be well♪ 849 00:43:54,240 --> 00:43:58,640 ♪Don't ask me if this is worth it♪ 850 00:43:58,880 --> 00:44:03,020 ♪However, love is♪ 851 00:44:03,260 --> 00:44:08,130 ♪Turning into lovesickness when it deepens into your heart♪ 852 00:44:08,320 --> 00:44:13,240 ♪Even life and death can't frighten me♪ 853 00:44:13,340 --> 00:44:16,750 ♪I've been through the good times and bad times♪ 854 00:44:17,550 --> 00:44:22,800 ♪But the person I've been waiting for is not aware of it♪ 855 00:44:23,000 --> 00:44:27,400 ♪There's an unfinished story between you and me♪ 856 00:44:27,400 --> 00:44:32,600 ♪How am I supposed to continue my life?♪ 857 00:44:32,620 --> 00:44:36,130 ♪The moon rises and sets, a day has passed♪ 858 00:44:36,780 --> 00:44:41,340 ♪I just want to protect you until old ages♪ 859 00:44:41,700 --> 00:44:46,270 ♪And make a vow about you♪ 860 00:44:46,700 --> 00:44:51,130 ♪I'm willing to be obsessed with you♪ 861 00:44:51,490 --> 00:44:57,010 ♪I wish we could be together in our next lifes♪ 56943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.