All language subtitles for Well-Intended Love S02E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,920 --> 00:01:45,359 Read it and give it back to me. 2 00:01:45,439 --> 00:01:46,640 I can't stay for long. 3 00:01:47,640 --> 00:01:48,480 You're... 4 00:01:56,840 --> 00:01:59,200 The supervisor just asked for you. I'll take care of that. 5 00:01:59,280 --> 00:02:00,480 Okay. Here you go. 6 00:02:00,560 --> 00:02:01,760 Fill it with confetti. 7 00:02:02,879 --> 00:02:04,000 He's always asking for me. 8 00:02:04,079 --> 00:02:05,079 I'm so busy. 9 00:02:23,560 --> 00:02:24,599 Dad. 10 00:02:24,680 --> 00:02:26,159 Who are we having dinner with? 11 00:02:26,719 --> 00:02:28,680 You're being so mysterious. Why aren't they here yet? 12 00:02:28,759 --> 00:02:30,120 You'll see it soon. 13 00:02:31,000 --> 00:02:32,639 I don't know why you kept me in the dark. 14 00:02:32,719 --> 00:02:34,599 There's nothing you can't tell me. 15 00:02:34,680 --> 00:02:35,840 If you had told me, 16 00:02:36,080 --> 00:02:37,680 I couldn't have been happier. 17 00:02:42,520 --> 00:02:43,960 I'm so sorry! 18 00:02:44,199 --> 00:02:46,560 Sorry that we're late. We were stuck in traffic. 19 00:02:46,639 --> 00:02:47,520 You're not late. 20 00:02:47,599 --> 00:02:49,039 Have a seat. 21 00:02:49,240 --> 00:02:50,159 Mengmeng, sit. 22 00:02:50,439 --> 00:02:51,439 Okay. 23 00:02:56,120 --> 00:02:57,360 Is this Mengmeng? 24 00:02:57,719 --> 00:02:59,159 She's a pretty lady. 25 00:02:59,520 --> 00:03:01,960 Mengmeng, this is Mr. Chu. 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,280 -Hello, sir. -Hello. 27 00:03:06,240 --> 00:03:08,240 She's beautiful and polite. 28 00:03:08,400 --> 00:03:10,400 She was taught well, my future in-law. 29 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 Yanyan, are you all right? 30 00:03:13,520 --> 00:03:14,840 I'm fine, thank you. 31 00:03:16,039 --> 00:03:17,199 In my opinion, 32 00:03:17,439 --> 00:03:19,599 you're the one who raised your son well. 33 00:03:20,599 --> 00:03:24,319 Yanyan is handsome and capable. 34 00:03:24,479 --> 00:03:27,159 My husband and I both like him very much. 35 00:03:27,240 --> 00:03:28,360 Not at all. 36 00:03:28,639 --> 00:03:31,639 We won't interfere with the two of them dating. 37 00:03:32,080 --> 00:03:33,960 However, with their relationship confirmed, 38 00:03:34,120 --> 00:03:36,199 it's best for our two families to meet. 39 00:03:36,280 --> 00:03:37,199 Absolutely. 40 00:03:37,280 --> 00:03:39,000 We should get to know each other. 41 00:03:39,120 --> 00:03:39,960 This is wonderful. 42 00:03:40,719 --> 00:03:41,560 Mom. 43 00:03:42,039 --> 00:03:43,879 We're not like that. 44 00:03:44,240 --> 00:03:47,280 Mengmeng, I know you're just being shy. 45 00:03:47,400 --> 00:03:48,360 It's okay. 46 00:03:48,520 --> 00:03:51,479 I'm delighted that you're dating! 47 00:03:52,840 --> 00:03:54,199 Dad? Ma'am? 48 00:03:55,240 --> 00:03:57,800 It's probably not what you're thinking. 49 00:03:58,479 --> 00:03:59,800 It's all your fault. 50 00:03:59,919 --> 00:04:01,039 She's shy. 51 00:04:01,120 --> 00:04:02,360 What's your excuse? 52 00:04:02,919 --> 00:04:04,039 Why did you hide it? 53 00:04:04,120 --> 00:04:05,280 I'm telling you, 54 00:04:05,360 --> 00:04:06,919 you can't be an irresponsible man. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,080 -Dad. -Dad! 56 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 I mean, Mr. Chu. 57 00:04:12,599 --> 00:04:15,000 My relationship with Chu Yan is not like what you think. 58 00:04:15,599 --> 00:04:18,279 Mengmeng, we already saw it. 59 00:04:18,360 --> 00:04:19,959 Don't hide it from us any longer. 60 00:04:20,240 --> 00:04:21,720 If I hadn't seen it online, 61 00:04:21,800 --> 00:04:23,959 how long would you have kept it from us? 62 00:04:24,079 --> 00:04:27,120 Do you know how your dad reacted when he found out? 63 00:04:27,199 --> 00:04:29,480 He was overjoyed to the point of tears! 64 00:04:40,519 --> 00:04:41,800 I need to talk to you. 65 00:04:42,160 --> 00:04:44,240 Sir, I'm sorry for the misunderstanding. 66 00:04:45,639 --> 00:04:46,600 -What... -They... 67 00:05:06,360 --> 00:05:07,360 Chu Yan. 68 00:05:09,480 --> 00:05:10,439 I'm sorry. 69 00:05:10,680 --> 00:05:13,160 I didn't know my mom was bringing me to see you. 70 00:05:13,439 --> 00:05:15,000 And she even thinks you're... 71 00:05:18,519 --> 00:05:20,920 She must've seen the photos on Weibo and misunderstood. 72 00:05:22,319 --> 00:05:23,360 Who would have thought 73 00:05:24,079 --> 00:05:26,000 that those silly photos came with complications. 74 00:05:27,519 --> 00:05:28,759 Are you angry? 75 00:05:29,360 --> 00:05:30,199 No. 76 00:05:30,519 --> 00:05:31,879 I find it amusing. 77 00:05:34,000 --> 00:05:36,399 I'm sorry for disrupting your life. 78 00:05:38,199 --> 00:05:39,240 It's no big deal. 79 00:05:39,319 --> 00:05:40,720 Our parents merely misunderstood. 80 00:05:41,360 --> 00:05:43,199 We just have to explain it to them. 81 00:05:43,680 --> 00:05:46,920 Besides, we have nothing to hide, right? 82 00:05:54,560 --> 00:05:56,439 What if I do? 83 00:05:58,240 --> 00:05:59,160 What did you say? 84 00:06:16,959 --> 00:06:18,839 Chu Yan, I like you. 85 00:06:29,279 --> 00:06:33,000 Ruan Meng, you must've felt that our first meeting was unique, 86 00:06:33,079 --> 00:06:34,920 so you mistakenly believe you like me. 87 00:06:35,639 --> 00:06:37,759 But if I were anyone else, you would feel the same. 88 00:06:38,079 --> 00:06:40,519 No, you're different! 89 00:06:41,680 --> 00:06:42,639 I... 90 00:06:46,759 --> 00:06:47,720 I... 91 00:08:03,360 --> 00:08:04,839 I didn't even hear you come in! 92 00:08:05,040 --> 00:08:07,720 Mumu, when are we going to try on the wedding outfits? 93 00:08:08,240 --> 00:08:10,839 Sorry, I'm busy for the next few days. 94 00:08:10,920 --> 00:08:13,199 I'll go once I have free time. 95 00:08:13,319 --> 00:08:14,199 All right. 96 00:08:14,680 --> 00:08:15,800 As your husband, 97 00:08:16,160 --> 00:08:18,360 I have to support your career path to become the best actress. 98 00:08:18,600 --> 00:08:20,439 Thank you for your support, my dear. 99 00:08:20,560 --> 00:08:22,319 Since I'm so understanding and considerate, 100 00:08:22,399 --> 00:08:24,120 don't I deserve a reward? 101 00:08:25,480 --> 00:08:26,439 What are you doing? 102 00:08:26,720 --> 00:08:27,720 Getting my reward. 103 00:08:27,800 --> 00:08:29,439 Don't push your luck. 104 00:08:32,600 --> 00:08:33,879 Ling Yizhou. 105 00:08:33,960 --> 00:08:35,320 I have to discuss something with you. 106 00:08:35,720 --> 00:08:36,559 What? 107 00:08:36,639 --> 00:08:39,559 Can you not assign so many bodyguards following me? 108 00:08:39,759 --> 00:08:40,879 Two bodyguards are enough. 109 00:08:41,000 --> 00:08:43,320 People will think I'm a diva. 110 00:08:44,519 --> 00:08:45,720 I understand. 111 00:08:46,200 --> 00:08:48,639 I guess I'll have to be the only bodyguard following you around. 112 00:08:49,600 --> 00:08:52,519 Fine, forget I said anything. 113 00:08:52,679 --> 00:08:54,159 You should focus on your work. 114 00:09:03,519 --> 00:09:05,279 Okay, behave now. 115 00:09:05,440 --> 00:09:06,879 I have to finish packing. 116 00:09:10,200 --> 00:09:12,159 Mumu, can you hurry up? 117 00:09:13,360 --> 00:09:15,399 I'm far from finished. 118 00:09:17,440 --> 00:09:18,679 Hurry up. 119 00:09:20,759 --> 00:09:21,840 Your phone rang. 120 00:09:22,240 --> 00:09:23,960 I know, but I can't get up. 121 00:09:25,159 --> 00:09:26,080 I got it. 122 00:09:26,639 --> 00:09:28,519 -Here. -Thank you. 123 00:09:29,320 --> 00:09:30,919 Pack up faster. 124 00:09:34,679 --> 00:09:37,320 Boss, Fu Weining recently bought several plane tickets 125 00:09:37,399 --> 00:09:39,480 flying out of the country at different times. 126 00:09:40,840 --> 00:09:41,720 It could be a diversion. 127 00:09:41,799 --> 00:09:44,000 Station men at the airport just in case. 128 00:09:44,159 --> 00:09:45,159 Yes, Boss. 129 00:09:49,759 --> 00:09:50,799 Did something come up? 130 00:09:52,159 --> 00:09:53,039 No. 131 00:09:53,519 --> 00:09:54,519 Good. 132 00:09:56,279 --> 00:09:58,519 Mumu, are you almost done? 133 00:10:00,080 --> 00:10:01,039 Soon. 134 00:10:01,919 --> 00:10:03,279 I'll give you five minutes. 135 00:10:03,519 --> 00:10:06,240 If you're not done by then, you'll have to give me another reward. 136 00:10:06,320 --> 00:10:07,480 I'll wait right here. 137 00:10:11,360 --> 00:10:13,840 Bojue Photography's sales have reached a new high this month. 138 00:10:13,919 --> 00:10:15,519 Customers continue to leave positive feedback 139 00:10:15,639 --> 00:10:17,720 and we continue to gain popularity online. 140 00:10:18,039 --> 00:10:18,960 Excellent. 141 00:10:19,720 --> 00:10:21,799 This is thanks to all of you. 142 00:10:22,600 --> 00:10:26,639 Bojue Photography couldn't have been this successful without you. 143 00:10:26,919 --> 00:10:29,879 You can look forward to a bonus this month. 144 00:10:34,519 --> 00:10:35,399 All right. 145 00:10:36,320 --> 00:10:38,679 Let's keep up the momentum next month 146 00:10:38,759 --> 00:10:43,080 and aim for a 20 percent increase in sales next quarter. 147 00:10:44,279 --> 00:10:45,919 Twenty percent? 148 00:10:46,399 --> 00:10:48,039 -That'll be hard. -Okay. 149 00:10:48,440 --> 00:10:49,679 Today's meeting is adjourned. 150 00:10:50,600 --> 00:10:51,519 Go home. 151 00:10:52,320 --> 00:10:53,480 Another day of working overtime. 152 00:10:53,559 --> 00:10:54,480 Let's go. 153 00:11:13,279 --> 00:11:14,639 JIALAN KONGKONG: HEY, CONGRATULATIONS! 154 00:11:14,720 --> 00:11:16,519 IF THERE'S ANOTHER SWEET JOB LIKE THIS, COUNT ME IN! 155 00:11:16,600 --> 00:11:17,679 Thank you. 156 00:11:18,200 --> 00:11:19,200 RUAN MENG 157 00:11:32,159 --> 00:11:35,960 THAT KISS... 158 00:11:41,879 --> 00:11:46,840 I KISSED YOU BECAUSE I LIKE YOU 159 00:11:53,399 --> 00:11:55,399 How should I explain it? 160 00:12:30,720 --> 00:12:31,799 MANAGER NICKY 161 00:12:31,879 --> 00:12:33,159 WAY TO GO! 162 00:12:33,240 --> 00:12:35,919 EVERYBODY KNOWS ABOUT YOUR BRAND NOW. 163 00:12:41,200 --> 00:12:45,279 THANKS. DON'T FORGET TO SPREAD THE WORD. 164 00:12:46,559 --> 00:12:47,480 RUAN MENG 165 00:13:14,080 --> 00:13:15,879 Why am I so flustered? 166 00:13:17,799 --> 00:13:19,240 Why do I keep thinking about her? 167 00:13:21,840 --> 00:13:23,279 I'm not the one who made the move. 168 00:13:30,840 --> 00:13:32,480 Xia Lin, I'll head to my room now. 169 00:13:32,559 --> 00:13:33,759 We set out at 9:30 a.m. tomorrow. 170 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 Okay. Get some rest. 171 00:13:36,360 --> 00:13:37,799 -See you tomorrow. -See you. 172 00:14:00,720 --> 00:14:01,840 Ling Yizhou? 173 00:14:16,279 --> 00:14:17,200 Why are you here? 174 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Here's a hint. 175 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 What day is it today? 176 00:14:22,559 --> 00:14:24,159 What day is it today? 177 00:14:24,399 --> 00:14:25,279 Birthday? 178 00:14:25,879 --> 00:14:27,679 No, that's over already. 179 00:14:27,919 --> 00:14:29,159 Wedding anniversary? 180 00:14:30,519 --> 00:14:31,759 That's not it either. 181 00:14:32,519 --> 00:14:34,120 It hasn't been a year yet. 182 00:14:34,200 --> 00:14:35,200 What day is it? 183 00:14:35,679 --> 00:14:39,159 This is our first Chinese Valentine's Day since we got married. 184 00:14:40,200 --> 00:14:41,799 Right! Chinese Valentine's Day! 185 00:14:41,879 --> 00:14:42,960 I remember. 186 00:14:43,200 --> 00:14:44,840 I planned on taking a hot bath 187 00:14:44,919 --> 00:14:47,279 as soon as I got back to the hotel after work 188 00:14:47,399 --> 00:14:48,759 and then have a video chat with you. 189 00:14:48,840 --> 00:14:50,720 It's even better now that you're here! 190 00:14:50,919 --> 00:14:52,639 I can still video chat with you 191 00:14:52,720 --> 00:14:54,279 while you take your bath. 192 00:14:55,480 --> 00:14:58,159 Did you prepare all this? 193 00:14:59,600 --> 00:15:00,879 Isn't it romantic? 194 00:15:01,679 --> 00:15:03,080 Aren't you touched? 195 00:15:04,159 --> 00:15:05,639 Absolutely! 196 00:15:06,080 --> 00:15:08,879 It's even more touching than in my dramas. 197 00:15:11,240 --> 00:15:13,080 Did you think this was all there is? 198 00:15:16,919 --> 00:15:18,279 There's more. 199 00:15:25,320 --> 00:15:28,080 How did you know this is my favorite place to get malatang? 200 00:15:28,519 --> 00:15:30,399 I told you I've known you for a long time. 201 00:15:30,600 --> 00:15:32,200 I know all your favorite things. 202 00:15:35,480 --> 00:15:36,919 Malatang is the best. 203 00:15:37,279 --> 00:15:39,960 It's better than the red wine and steak you prepared. 204 00:15:41,279 --> 00:15:42,519 You didn't even touch those. 205 00:15:51,159 --> 00:15:52,200 I hope that 206 00:15:52,600 --> 00:15:54,039 every Chinese Valentine's Day from now on 207 00:15:54,360 --> 00:15:56,200 will be spent with you. 208 00:15:57,080 --> 00:15:57,960 Mumu. 209 00:15:59,039 --> 00:16:02,120 I'll be there for you on every Chinese Valentine's Day. 210 00:16:03,480 --> 00:16:04,320 Cheers. 211 00:16:04,480 --> 00:16:05,320 Cheers. 212 00:16:09,399 --> 00:16:11,360 -Delicious. -Do you have noodles in yours? 213 00:16:11,600 --> 00:16:13,080 -Yes. -How come I don't have any? 214 00:16:14,440 --> 00:16:15,519 There they are. 215 00:16:16,440 --> 00:16:17,480 Tasty. 216 00:16:30,799 --> 00:16:31,919 Head on home. 217 00:16:32,039 --> 00:16:34,000 Make sure to drive safely. 218 00:16:35,279 --> 00:16:36,159 Mumu. 219 00:16:37,120 --> 00:16:39,799 You're so busy that you don't have time to marry me. 220 00:16:40,200 --> 00:16:41,919 Don't you feel guilty? 221 00:16:42,919 --> 00:16:44,200 Well... 222 00:16:44,519 --> 00:16:48,120 There is only one way to fix that problem. 223 00:16:48,200 --> 00:16:50,200 That would be to hold our wedding as soon as possible. 224 00:16:50,279 --> 00:16:51,360 Don't you agree? 225 00:16:52,200 --> 00:16:53,559 As soon as my movie is wrapped up, 226 00:16:53,799 --> 00:16:54,960 we'll have our wedding ceremony. 227 00:16:55,399 --> 00:16:56,279 You've said it. 228 00:16:56,600 --> 00:16:57,759 I'll hold you to it. 229 00:16:59,519 --> 00:17:00,480 Okay. 230 00:17:01,720 --> 00:17:02,919 All right now. 231 00:17:04,359 --> 00:17:05,480 Head on home. 232 00:17:05,680 --> 00:17:08,319 I need to get ready for work. 233 00:17:10,160 --> 00:17:11,240 Go on. 234 00:17:12,720 --> 00:17:14,440 -Bye. -Go. 235 00:17:17,000 --> 00:17:17,880 Mumu! 236 00:17:20,599 --> 00:17:22,119 I just want to see you one more time. 237 00:17:24,000 --> 00:17:25,079 I'm heading up. 238 00:17:27,440 --> 00:17:29,039 Go, quickly. 239 00:17:31,279 --> 00:17:32,200 Mumu! 240 00:17:34,079 --> 00:17:35,599 What now? 241 00:17:41,200 --> 00:17:42,279 Bye. 242 00:17:42,599 --> 00:17:43,799 Go. 243 00:17:44,720 --> 00:17:45,759 Bye. 244 00:17:52,400 --> 00:17:53,279 Mumu! 245 00:17:56,920 --> 00:17:58,680 Remember to call me when you get there. 246 00:17:59,440 --> 00:18:00,400 I know. 247 00:18:22,799 --> 00:18:24,079 As soon as my movie is wrapped up, 248 00:18:24,160 --> 00:18:26,119 -we'll have our wedding ceremony. -You've said it. 249 00:18:55,559 --> 00:18:56,440 Hello? 250 00:18:56,680 --> 00:18:58,400 Let's meet somewhere to talk. 251 00:18:59,279 --> 00:19:02,200 -Okay, send me the address. -Okay. 252 00:19:23,319 --> 00:19:25,079 What is it now? 253 00:19:25,400 --> 00:19:26,640 Mumu, are you in your room yet? 254 00:19:26,720 --> 00:19:27,839 I just got back to my room. 255 00:19:28,000 --> 00:19:28,920 Good. 256 00:19:29,200 --> 00:19:30,160 Listen to me. 257 00:19:30,599 --> 00:19:31,960 Don't be on your own today. 258 00:19:32,039 --> 00:19:33,279 Have Yuyuan stay with you. 259 00:19:33,359 --> 00:19:34,880 Did something happen? 260 00:19:36,240 --> 00:19:37,839 Fu Weining just asked to meet me. 261 00:19:38,559 --> 00:19:41,200 Don't be alone before I get back. Okay? 262 00:19:41,279 --> 00:19:42,920 Are you meeting him on your own? 263 00:19:43,279 --> 00:19:44,599 Don't worry, I'll be fine. 264 00:19:44,920 --> 00:19:46,960 He won't do anything to me in broad daylight. 265 00:19:47,319 --> 00:19:48,279 I... 266 00:19:48,440 --> 00:19:49,400 -Who is it? -Xia Lin. 267 00:19:49,480 --> 00:19:50,839 Let's go over today's schedule. 268 00:19:50,920 --> 00:19:52,000 Yuyuan, hold on. 269 00:19:52,319 --> 00:19:53,599 Yuyuan is at my door. 270 00:19:55,119 --> 00:19:57,000 Stay in and don't go anywhere. 271 00:19:57,599 --> 00:19:59,160 -Okay. -Good. 272 00:20:08,799 --> 00:20:09,640 Get back to work. 273 00:20:09,720 --> 00:20:13,079 LINGSHI GROUP 274 00:20:17,839 --> 00:20:18,960 -Hello? -Mrs. Ling? 275 00:20:19,039 --> 00:20:21,039 Is Boss with you? I can't reach him. 276 00:20:21,200 --> 00:20:23,759 Don't you know? He said he's meeting Fu Weining. 277 00:20:23,920 --> 00:20:24,759 Fu Weining? 278 00:20:24,839 --> 00:20:26,400 I just got word that he left. 279 00:20:26,839 --> 00:20:28,839 I was just on the phone with Ling Yizhou 20 minutes ago. 280 00:20:29,119 --> 00:20:32,039 He told me he was meeting Fu Weining. 281 00:20:32,480 --> 00:20:35,440 Check for properties owned by Fu Weining or places he frequents 282 00:20:35,519 --> 00:20:37,799 within a 20-minute drive from Mrs. Ling's hotel. 283 00:20:38,240 --> 00:20:39,640 Mrs. Ling, continue. 284 00:20:40,200 --> 00:20:43,400 He said Fu Weining won't do anything to him. 285 00:20:43,799 --> 00:20:44,680 Found it. 286 00:20:45,240 --> 00:20:47,400 There are two properties and a cold storage warehouse. 287 00:20:49,160 --> 00:20:51,200 Two properties and a cold storage warehouse? 288 00:20:51,279 --> 00:20:52,599 Why would he have a cold warehouse? 289 00:20:52,720 --> 00:20:54,640 Cold storage warehouse? 290 00:20:55,599 --> 00:20:56,960 It's so hot today. 291 00:21:02,799 --> 00:21:04,000 Aren't you hot? 292 00:21:06,039 --> 00:21:08,359 Wen Li, give me the address of the warehouse. 293 00:21:08,440 --> 00:21:11,039 Notify Chu Yan and you two can check the other properties. 294 00:21:11,160 --> 00:21:12,440 We'll search separately. 295 00:21:13,440 --> 00:21:14,559 Okay, Mrs. Ling. 296 00:21:16,440 --> 00:21:17,759 Yuyuan, I'm heading out for a bit. 297 00:21:25,759 --> 00:21:28,680 COLD STORAGE 298 00:21:37,759 --> 00:21:42,680 COLD STORAGE 299 00:22:23,000 --> 00:22:24,079 Fu Weining! 300 00:23:15,559 --> 00:23:16,480 WAREHOUSE AREA, STAFF ONLY 301 00:23:16,559 --> 00:23:17,640 Ling Yizhou! 302 00:23:18,039 --> 00:23:19,440 Ling Yizhou, are you in there? 303 00:23:19,759 --> 00:23:20,759 Ling Yizhou! 304 00:23:24,599 --> 00:23:25,680 Here comes another. 305 00:23:26,359 --> 00:23:27,319 Excellent. 306 00:23:27,960 --> 00:23:29,079 Buy one, get one free. 307 00:23:29,640 --> 00:23:31,559 A hot sale. 308 00:23:31,640 --> 00:23:33,960 COLD STORAGE 309 00:23:34,920 --> 00:23:35,759 Go on. 310 00:23:52,759 --> 00:23:53,720 Is anyone out there? 311 00:23:53,880 --> 00:23:54,880 Is anybody there? 312 00:23:54,960 --> 00:23:59,559 COLD STORAGE 313 00:24:18,200 --> 00:24:19,079 Ling Yizhou! 314 00:24:19,559 --> 00:24:20,759 Ling Yizhou, wake up! 315 00:24:21,079 --> 00:24:21,920 Wake up! 316 00:24:22,000 --> 00:24:23,160 Ling Yizhou, wake up! 317 00:24:23,359 --> 00:24:24,440 Ling Yizhou! 318 00:24:24,680 --> 00:24:25,680 Ling Yizhou! 319 00:24:27,799 --> 00:24:28,759 Ling Yizhou! 320 00:24:31,200 --> 00:24:32,279 Mumu, what are you doing here? 321 00:24:32,359 --> 00:24:35,400 -Didn't I tell you not to go anywhere? -Save your nagging. 322 00:24:35,519 --> 00:24:37,279 Let's figure out how to get out of here. 323 00:24:38,680 --> 00:24:41,000 Did the door close behind you when you came in? 324 00:24:41,079 --> 00:24:41,920 Yes. 325 00:24:42,640 --> 00:24:45,319 Did you see any other exits? 326 00:24:46,240 --> 00:24:47,599 That's the only door. 327 00:24:48,000 --> 00:24:50,480 No way. I'll search for another door. 328 00:25:07,960 --> 00:25:10,319 Wen Li said Fu Weining left on a flight. 329 00:25:10,519 --> 00:25:11,759 Did he really leave? 330 00:25:12,799 --> 00:25:16,240 Or is he watching us? 331 00:25:20,759 --> 00:25:23,240 Fu Weining, why are you locking us in here? 332 00:25:23,319 --> 00:25:24,480 You're a coward! 333 00:25:24,680 --> 00:25:26,200 I dare you to come out! 334 00:25:26,359 --> 00:25:28,599 -I loathe such cowardly men! -Why is it so hot? 335 00:25:30,720 --> 00:25:33,519 REFRIGERATION, DEFROST 336 00:25:34,519 --> 00:25:35,799 Why is it so hot? 337 00:25:37,599 --> 00:25:39,079 It's burning hot. 338 00:25:40,079 --> 00:25:41,079 Ling Yizhou. 339 00:25:47,559 --> 00:25:49,000 Why did you give me your jacket? 340 00:25:49,079 --> 00:25:51,200 -Aren't you cold? -It's okay. 341 00:25:51,359 --> 00:25:52,279 Just hug me. 342 00:25:52,359 --> 00:25:54,480 I'm not cold. It's okay. 343 00:25:59,039 --> 00:26:02,440 Your handsome face is about to turn to ice. 344 00:26:02,839 --> 00:26:04,319 Take my hand. 345 00:26:05,000 --> 00:26:06,519 -Don't worry about me. -Is that better? 346 00:26:07,599 --> 00:26:08,880 Much better, Mumu. 347 00:26:12,519 --> 00:26:14,160 Wen Li is such a dummy. 348 00:26:14,240 --> 00:26:16,359 Why hasn't he found us yet? 349 00:26:18,279 --> 00:26:19,359 When we get out of here, 350 00:26:20,119 --> 00:26:22,119 I'll send him off to the North Pole. 351 00:26:22,559 --> 00:26:24,000 I'll never let him return. 352 00:26:24,079 --> 00:26:25,119 You can't. 353 00:26:25,440 --> 00:26:27,480 What will Feifei do if he's gone? 354 00:26:28,880 --> 00:26:31,039 Why are you bringing her up? 355 00:26:32,480 --> 00:26:33,599 I... 356 00:26:36,319 --> 00:26:37,440 It's stifling here. 357 00:26:38,920 --> 00:26:40,160 Hot like a furnace. 358 00:26:44,880 --> 00:26:46,640 Mumu, don't fall asleep. 359 00:26:46,720 --> 00:26:47,720 Don't close your eyes. 360 00:26:47,880 --> 00:26:50,240 Mumu, when are we having our wedding ceremony? 361 00:26:50,799 --> 00:26:51,880 We... 362 00:26:52,440 --> 00:26:53,720 We'll get married 363 00:26:54,000 --> 00:26:55,119 as soon as we get out. 364 00:26:55,200 --> 00:26:57,440 Yes, we'll get married as soon as we get out. 365 00:26:57,799 --> 00:26:59,920 Once we're married, we'll have kids. 366 00:27:00,319 --> 00:27:02,039 Mumu. 367 00:27:03,359 --> 00:27:05,319 Who do you think our child will take after? 368 00:27:07,759 --> 00:27:09,200 Definitely... 369 00:27:09,720 --> 00:27:11,519 me. 370 00:27:11,960 --> 00:27:13,400 Yes, that would be nice. 371 00:27:14,119 --> 00:27:15,240 Don't sleep, Mumu. 372 00:27:18,279 --> 00:27:21,319 No, our child won't take after you. Our child will be like me. 373 00:27:22,480 --> 00:27:24,000 That would be fun. You'll be so mad. 374 00:27:24,160 --> 00:27:25,279 Our child won't be like you. 375 00:27:26,960 --> 00:27:27,880 Mumu? 376 00:27:28,559 --> 00:27:29,799 Mumu, don't fall asleep! 377 00:27:30,000 --> 00:27:31,920 Mumu! 378 00:27:33,079 --> 00:27:34,000 Mumu! 379 00:27:34,640 --> 00:27:35,599 Mumu? 380 00:27:35,960 --> 00:27:37,319 Mumu, wake up! 381 00:27:38,680 --> 00:27:40,680 Mumu! 382 00:27:53,559 --> 00:27:54,880 Fu Weining! 383 00:27:56,759 --> 00:27:58,079 I know you're watching. 384 00:27:59,920 --> 00:28:02,079 You wouldn't miss a chance to mock me. 385 00:28:02,759 --> 00:28:03,799 Okay. 386 00:28:04,480 --> 00:28:05,920 I'll give you a chance. 387 00:28:06,640 --> 00:28:07,680 Come out. 388 00:28:08,640 --> 00:28:09,960 Do this face-to-face. 389 00:28:11,279 --> 00:28:12,319 Ling Yizhou. 390 00:28:13,200 --> 00:28:14,400 Are you having fun? 391 00:28:16,000 --> 00:28:17,079 Let Xia Lin go! 392 00:28:19,440 --> 00:28:20,519 I'll play with you. 393 00:28:21,039 --> 00:28:22,039 Wait a minute. 394 00:28:22,960 --> 00:28:24,160 This is my game. 395 00:28:24,759 --> 00:28:25,920 I make the rules. 396 00:28:26,680 --> 00:28:28,039 You could beg me. 397 00:28:29,079 --> 00:28:30,720 If I'm pleased, 398 00:28:31,880 --> 00:28:33,880 maybe I'll release her. 399 00:28:35,920 --> 00:28:36,920 I'm begging you. 400 00:28:37,440 --> 00:28:39,519 -Release Mumu. -Hold on. 401 00:28:40,440 --> 00:28:41,519 Where's the sincerity? 402 00:28:42,000 --> 00:28:44,200 I want to see your sincerity. 403 00:28:45,319 --> 00:28:46,960 Why don't you kneel and beg me? 404 00:28:49,480 --> 00:28:50,680 Kneel for me. 405 00:28:51,559 --> 00:28:52,519 Kneel. 406 00:28:52,920 --> 00:28:53,960 Come on. 407 00:28:57,799 --> 00:28:59,000 No. 408 00:29:00,119 --> 00:29:04,200 I won't allow my man to kneel for anyone. 409 00:29:09,519 --> 00:29:10,759 Don't. 410 00:29:17,279 --> 00:29:18,400 Happy now? 411 00:29:19,000 --> 00:29:20,480 This still doesn't seem like enough. 412 00:29:20,559 --> 00:29:21,920 Not like this. 413 00:29:32,720 --> 00:29:35,559 LING YIZHOU'S WHEREABOUTS IN JULY 414 00:29:41,480 --> 00:29:42,720 Ling Yizhou. 415 00:29:43,240 --> 00:29:44,559 I'm displeased. 416 00:29:45,079 --> 00:29:47,440 I'm very displeased. 417 00:29:49,079 --> 00:29:52,039 Why don't you kneel at my feet? 418 00:29:52,119 --> 00:29:53,920 Crawl your way here. 419 00:29:54,440 --> 00:29:55,480 I might be happy then. 420 00:29:55,960 --> 00:29:57,000 Come. 421 00:29:57,640 --> 00:29:58,480 Come on. 422 00:29:58,839 --> 00:30:02,000 Crawl here! Now! 423 00:30:04,519 --> 00:30:05,519 Yes. 424 00:30:06,559 --> 00:30:07,440 Come. 425 00:30:08,559 --> 00:30:09,440 Come here. 426 00:30:14,079 --> 00:30:15,920 Ling Yizhou. 427 00:30:16,359 --> 00:30:18,759 You never imagined this would ever happen, did you? 428 00:30:19,319 --> 00:30:22,079 Fu Weining, you can't escape. 429 00:30:23,920 --> 00:30:25,279 Let us go now. 430 00:30:25,759 --> 00:30:26,640 I... 431 00:30:27,160 --> 00:30:28,599 I promise not to pursue charges. 432 00:30:29,319 --> 00:30:30,440 What do you mean? 433 00:30:31,000 --> 00:30:32,160 I'm not even here. 434 00:30:32,680 --> 00:30:34,000 I already left this city. 435 00:30:34,079 --> 00:30:35,440 I'm on a plane. 436 00:30:36,519 --> 00:30:38,039 Didn't you have Wen Li on my tail? 437 00:30:38,519 --> 00:30:40,279 Wen Li is my witness. 438 00:30:43,839 --> 00:30:44,839 Are you cold? 439 00:30:46,839 --> 00:30:48,000 Are you cold? 440 00:30:48,839 --> 00:30:51,640 No, I find the temperature just right. 441 00:30:52,000 --> 00:30:53,680 Only in these conditions, 442 00:30:54,200 --> 00:30:56,000 do I feel somewhat at ease 443 00:30:56,200 --> 00:30:58,240 and able to forget those agonizing days. 444 00:31:00,759 --> 00:31:01,640 Xia Lin. 445 00:31:02,640 --> 00:31:03,519 Look. 446 00:31:04,920 --> 00:31:06,279 This is your man. 447 00:31:06,799 --> 00:31:08,240 He has no dignity. 448 00:31:08,519 --> 00:31:10,119 Not a shred of self-respect! 449 00:31:12,720 --> 00:31:13,799 Ling Yizhou. 450 00:31:14,440 --> 00:31:16,559 You were born with a silver spoon in your mouth, 451 00:31:16,640 --> 00:31:18,400 but you're being crushed by the likes of me! 452 00:31:18,960 --> 00:31:19,880 Tell me. 453 00:31:21,480 --> 00:31:22,759 Were you envious of me back then? 454 00:31:23,240 --> 00:31:25,319 Did you hate that I was better than you at everything, 455 00:31:25,400 --> 00:31:27,160 so you reported me? 456 00:31:28,079 --> 00:31:29,160 Fu Weining. 457 00:31:29,920 --> 00:31:31,000 You can't be serious. 458 00:31:31,240 --> 00:31:32,599 I told you it wasn't me. 459 00:31:33,359 --> 00:31:35,359 You were expelled because you cheated! 460 00:31:35,440 --> 00:31:37,160 I saw you go into the academic affairs office! 461 00:31:37,240 --> 00:31:39,799 After you came out, I was expelled! 462 00:31:39,880 --> 00:31:40,880 It was you, you know? 463 00:31:40,960 --> 00:31:42,319 It was you! 464 00:31:42,920 --> 00:31:44,400 -Didn't you hear him? -Mumu. 465 00:31:44,480 --> 00:31:45,640 -He said it wasn't him! -Mumu. 466 00:31:45,720 --> 00:31:46,559 Mumu. 467 00:31:50,680 --> 00:31:51,759 You believe him? 468 00:31:52,160 --> 00:31:53,079 I do. 469 00:31:53,279 --> 00:31:55,279 -I believe everything he says. -If not for him, 470 00:31:55,359 --> 00:31:57,039 my mom wouldn't have died! 471 00:31:57,440 --> 00:31:59,759 If not for him, I wouldn't have been expelled! 472 00:31:59,920 --> 00:32:02,119 I didn't even get to see my mom one last time! 473 00:32:02,200 --> 00:32:03,440 And you believe him? 474 00:32:05,880 --> 00:32:07,720 Get out! 475 00:32:09,200 --> 00:32:10,160 Get out! 476 00:32:28,359 --> 00:32:29,480 Mumu! 477 00:33:08,319 --> 00:33:09,440 Mumu. 478 00:33:11,960 --> 00:33:13,480 Wake up soon. 479 00:33:18,839 --> 00:33:21,079 There are so many things we have to do. 480 00:33:23,319 --> 00:33:25,440 We haven't taken wedding photos yet. 481 00:33:27,480 --> 00:33:31,559 And I still owe you the wedding of your dreams. 482 00:33:36,279 --> 00:33:37,640 Wake up soon. 483 00:33:38,119 --> 00:33:39,400 Give me a chance. 484 00:33:40,680 --> 00:33:42,240 Let me make it perfect for you. 485 00:33:49,480 --> 00:33:51,079 Mumu, wake up. 486 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 Our future is still... 487 00:33:55,960 --> 00:33:57,079 Mumu? 488 00:34:01,920 --> 00:34:04,039 Mumu, how do you feel? 489 00:34:10,440 --> 00:34:11,400 Mumu? 490 00:34:14,320 --> 00:34:15,400 Who are you? 491 00:34:16,239 --> 00:34:17,079 I... 492 00:34:17,239 --> 00:34:18,719 Who is Mumu? 493 00:34:19,639 --> 00:34:21,239 My name is Xia Lin. 494 00:34:24,960 --> 00:34:26,400 Ma'am, since Mumu is awake, 495 00:34:26,480 --> 00:34:27,840 does that mean she's fine now? 496 00:34:28,320 --> 00:34:30,199 Ms. Xia's vitals are normal. 497 00:34:30,519 --> 00:34:33,039 However, we'll need to continue monitoring her for a few days. 498 00:34:33,119 --> 00:34:34,000 But... 499 00:34:34,239 --> 00:34:36,039 But why doesn't she remember me? 500 00:34:36,119 --> 00:34:37,039 You see, 501 00:34:37,119 --> 00:34:40,360 Ms. Xia suffered head trauma, 502 00:34:40,440 --> 00:34:41,800 resulting in a blood clot in her brain 503 00:34:42,000 --> 00:34:45,239 which is pressing down on some neurons linked to memory, causing a memory loss. 504 00:34:45,360 --> 00:34:48,599 Fortunately, the blood clot is rather small and isn't doing much damage. 505 00:34:50,079 --> 00:34:52,039 How can the blood clot be removed? 506 00:34:52,840 --> 00:34:54,159 There are two options. 507 00:34:54,360 --> 00:34:55,679 One option is surgery. 508 00:34:55,880 --> 00:34:58,480 Once the blood clot is drained, she will recover her memory. 509 00:34:58,960 --> 00:35:01,280 The other option is a conservative approach with medication. 510 00:35:01,440 --> 00:35:02,480 This will take time. 511 00:35:02,639 --> 00:35:05,239 It may take months or years to work. 512 00:35:07,280 --> 00:35:08,400 Does the surgery have risks? 513 00:35:08,800 --> 00:35:10,400 It's considered minor surgery. 514 00:35:10,639 --> 00:35:12,760 But there are no absolute guarantees. 515 00:35:20,639 --> 00:35:22,199 Let's go with the conservative approach. 516 00:35:22,880 --> 00:35:23,800 Okay. 517 00:35:29,039 --> 00:35:30,119 Linlin? 518 00:35:30,559 --> 00:35:32,000 Do you know who I am? 519 00:35:33,719 --> 00:35:34,920 Feifei. 520 00:35:37,840 --> 00:35:39,519 Is this a joke? 521 00:35:40,480 --> 00:35:41,519 What about me? 522 00:35:41,599 --> 00:35:42,679 Do you remember me? 523 00:35:43,800 --> 00:35:44,840 Chu Yan. 524 00:35:45,880 --> 00:35:47,960 -You still remember me? -Of course I do. 525 00:35:48,119 --> 00:35:49,519 We're in the same company. 526 00:35:49,960 --> 00:35:52,599 You're the company's top idol at the moment. 527 00:35:54,960 --> 00:35:56,719 Why would you visit 528 00:35:56,920 --> 00:35:58,679 a nobody like me? 529 00:36:00,679 --> 00:36:03,280 How come your hairstyle has changed? 530 00:36:03,719 --> 00:36:07,679 Is the company filming this hospital visit? 531 00:36:08,159 --> 00:36:10,519 No, I came by myself. 532 00:36:12,639 --> 00:36:15,000 Linlin, do you know who Wen Li is? 533 00:36:15,119 --> 00:36:16,000 Wen Li? 534 00:36:20,320 --> 00:36:21,440 Him. 535 00:36:22,840 --> 00:36:24,679 Who's that? Your friend? 536 00:36:25,400 --> 00:36:26,920 My boyfriend! 537 00:36:28,159 --> 00:36:30,039 When did you get a boyfriend? 538 00:36:30,320 --> 00:36:33,800 Didn't we agree to prioritize our careers just two days ago? 539 00:36:36,280 --> 00:36:39,119 Do you know today's date? 540 00:36:40,159 --> 00:36:42,159 June 8, my birthday. 541 00:36:42,320 --> 00:36:45,400 By the way, didn't you say there's an audition? 542 00:36:45,559 --> 00:36:46,639 Is the audition still on? 543 00:36:46,800 --> 00:36:48,519 Did they pick someone? Do I still have a chance? 544 00:36:52,000 --> 00:36:54,920 Linlin, I have something to tell you. 545 00:36:55,599 --> 00:36:57,119 You better prepare yourself. 546 00:36:58,800 --> 00:36:59,960 What is it? 547 00:37:01,840 --> 00:37:02,840 Me? 548 00:37:03,320 --> 00:37:04,639 Xia Lin? 549 00:37:05,320 --> 00:37:08,440 I'm now a B-list actress? 550 00:37:09,159 --> 00:37:10,880 I'm no longer a nobody? 551 00:37:11,880 --> 00:37:14,400 I've even been in several dramas with you? 552 00:37:14,880 --> 00:37:15,800 Yes. 553 00:37:16,159 --> 00:37:18,199 And I'm now retired from showbiz. 554 00:37:18,440 --> 00:37:19,480 Retired? 555 00:37:23,719 --> 00:37:26,199 Linlin, there's something very important you have to know. 556 00:37:26,360 --> 00:37:28,039 He is your husband 557 00:37:28,280 --> 00:37:29,400 with legal certification. 558 00:37:29,800 --> 00:37:30,920 Husband? 559 00:37:31,880 --> 00:37:35,719 Feifei, are you writing a new script and pranking me? 560 00:37:36,079 --> 00:37:37,920 Or are we on a show? 561 00:37:38,079 --> 00:37:39,199 X-Change? 562 00:37:39,519 --> 00:37:43,000 Is there a hidden camera in the room? 563 00:37:43,079 --> 00:37:44,320 Mumu, they are telling the truth. 564 00:37:44,400 --> 00:37:45,599 We're really married. 565 00:37:45,679 --> 00:37:47,239 Look. This is our marriage certificate. 566 00:37:47,320 --> 00:37:48,480 MARRIAGE CERTIFICATE 567 00:37:48,559 --> 00:37:49,800 Does this trigger your memory? 568 00:37:53,079 --> 00:37:54,119 Chu Yan? 569 00:37:55,119 --> 00:37:56,440 Am I dreaming? 570 00:37:57,039 --> 00:37:58,039 Pinch me. 571 00:37:59,960 --> 00:38:01,400 See for yourself. 572 00:38:01,760 --> 00:38:03,719 This really is your marriage certificate. 573 00:38:04,119 --> 00:38:06,440 Now do you understand that you're not dreaming 574 00:38:06,519 --> 00:38:08,039 and we're not filming? 575 00:38:10,159 --> 00:38:13,320 Have I been asleep for two years? 576 00:38:17,199 --> 00:38:18,320 Don't worry, Mumu. 577 00:38:19,000 --> 00:38:20,159 I will take good care of you. 578 00:38:20,239 --> 00:38:21,800 I'll make sure you remember. 579 00:38:23,360 --> 00:38:24,480 Sir? 580 00:38:25,119 --> 00:38:26,239 I'm sorry. 581 00:38:26,840 --> 00:38:28,880 I really don't know who you are 582 00:38:29,320 --> 00:38:31,840 and I don't know why we got married. 583 00:38:32,639 --> 00:38:34,559 I'm still so young. 584 00:38:34,760 --> 00:38:36,599 Why would I get married so early? 585 00:38:38,440 --> 00:38:40,960 The best-laid plans are no match for love. 586 00:38:41,039 --> 00:38:42,239 Don't interrupt. 587 00:38:42,840 --> 00:38:45,679 And even if we are married, 588 00:38:46,119 --> 00:38:49,000 I don't know how well we got along after being married. 589 00:38:49,599 --> 00:38:52,360 So, I just can't accept 590 00:38:52,599 --> 00:38:54,320 the fact that you're my husband. 591 00:38:55,719 --> 00:38:56,880 Right, Chu Yan? 592 00:39:08,000 --> 00:39:10,360 Yizhou, don't worry. 593 00:39:11,000 --> 00:39:13,239 Fu Weining has been apprehended for homicide. 594 00:39:18,760 --> 00:39:19,920 Don't dwell on it. 595 00:39:20,199 --> 00:39:21,400 She just woke up. 596 00:39:21,599 --> 00:39:22,840 She'll remember soon. 597 00:39:28,000 --> 00:39:28,880 All right. 598 00:39:29,440 --> 00:39:30,599 I should go. 599 00:39:30,679 --> 00:39:31,960 Call me if anything changes. 600 00:39:34,159 --> 00:39:35,239 Everything will be fine. 601 00:40:30,360 --> 00:40:31,400 What a coincidence. 602 00:40:32,039 --> 00:40:33,000 Yes. 603 00:40:49,840 --> 00:40:50,840 Don't be scared. 604 00:40:54,800 --> 00:40:56,360 Hello, is anyone there? 605 00:40:56,440 --> 00:40:57,679 We're stuck in the elevator. 606 00:40:58,199 --> 00:40:59,599 We've sent for a maintenance crew. 607 00:40:59,800 --> 00:41:01,119 Please wait patiently. 608 00:41:01,199 --> 00:41:02,199 Okay. 609 00:41:04,400 --> 00:41:07,320 Don't worry. Someone should be here soon. 610 00:41:08,880 --> 00:41:10,000 All right. 611 00:41:37,079 --> 00:41:38,440 You didn't bring your inhaler? 612 00:41:43,280 --> 00:41:44,920 Here, use this. 613 00:41:53,719 --> 00:41:54,920 Do you feel better? 614 00:41:58,559 --> 00:41:59,679 Thank goodness. 615 00:42:01,920 --> 00:42:02,960 By the way, 616 00:42:03,280 --> 00:42:04,440 you told me last time 617 00:42:04,880 --> 00:42:06,000 that someone in your family 618 00:42:06,559 --> 00:42:07,679 also has asthma? 619 00:42:10,159 --> 00:42:11,280 To tell you the truth, 620 00:42:11,719 --> 00:42:13,480 nobody in my family has asthma. 621 00:42:13,960 --> 00:42:14,920 Because you have it, 622 00:42:15,280 --> 00:42:17,760 I began carrying an inhaler with me 623 00:42:18,400 --> 00:42:19,960 in case you needed it one day. 624 00:42:29,159 --> 00:42:32,159 Did you come to the hospital to see a doctor or... 625 00:42:32,960 --> 00:42:34,239 I wasn't stalking you! 626 00:42:34,840 --> 00:42:35,920 I really wasn't. 627 00:42:37,480 --> 00:42:39,280 Don't be so nervous. 628 00:42:39,679 --> 00:42:41,079 That's not what I was thinking. 629 00:42:52,280 --> 00:42:55,519 You said I was special. 630 00:42:56,360 --> 00:42:57,440 Why is that? 631 00:43:03,199 --> 00:43:05,199 Chu Yan, do you know? 632 00:43:05,480 --> 00:43:06,519 In the past, 633 00:43:06,800 --> 00:43:09,840 I never imagined that I would ever interact with a man so naturally. 634 00:43:10,760 --> 00:43:11,760 I... 635 00:43:13,039 --> 00:43:15,000 I was kidnapped when I was a child. 636 00:43:15,360 --> 00:43:16,679 I was rescued, 637 00:43:17,119 --> 00:43:20,320 but I later grew to be afraid of men. 638 00:43:22,079 --> 00:43:24,599 I'm really scared of being with men. 639 00:43:24,920 --> 00:43:27,639 I sometimes even have an allergic reaction if there's physical contact. 640 00:43:28,239 --> 00:43:29,920 It sounds fake, 641 00:43:30,480 --> 00:43:31,760 but it's true. 642 00:43:32,599 --> 00:43:34,000 At the café that day, 643 00:43:34,320 --> 00:43:36,360 I discovered that I didn't have a reaction to you. 644 00:43:37,760 --> 00:43:39,400 I was so happy that day. 645 00:43:39,559 --> 00:43:42,519 That was the first time I had genuine interaction with a man. 646 00:43:47,880 --> 00:43:49,039 So that's why 647 00:43:49,400 --> 00:43:51,440 you used to always wear gloves. 648 00:43:52,199 --> 00:43:55,639 I came to the hospital today for my regular psychological therapy. 649 00:43:56,920 --> 00:43:58,960 My condition has improved a lot. 650 00:44:01,119 --> 00:44:03,920 And that night... 651 00:44:04,800 --> 00:44:06,239 Can the people inside hear me? 652 00:44:07,480 --> 00:44:08,360 We're here. 653 00:44:08,800 --> 00:44:10,400 Hold on. We're working on the problem. 654 00:44:10,519 --> 00:44:11,440 We'll be done soon. 655 00:44:12,920 --> 00:44:13,840 Okay. 656 00:44:17,440 --> 00:44:18,440 Sorry. 657 00:44:22,360 --> 00:44:23,480 Why are you apologizing? 658 00:44:27,480 --> 00:44:29,320 Did I startle you the other day? 659 00:44:30,079 --> 00:44:31,719 I like you a lot. 660 00:44:34,440 --> 00:44:36,679 But I shouldn't have been so impolite. 661 00:45:02,360 --> 00:45:03,480 The door is open. 662 00:45:07,400 --> 00:45:08,400 Okay. 663 00:45:55,159 --> 00:45:56,199 What's wrong, Feifei? 664 00:45:56,320 --> 00:45:57,320 Writer's block? 665 00:46:02,199 --> 00:46:03,639 I'm just thinking 666 00:46:04,079 --> 00:46:06,760 that Linlin must be panicking right now. 667 00:46:07,840 --> 00:46:09,360 Everybody and everything around her 668 00:46:10,280 --> 00:46:11,719 has changed. 669 00:46:12,360 --> 00:46:13,519 She is the only one 670 00:46:14,320 --> 00:46:16,119 still living two years in the past. 671 00:46:19,360 --> 00:46:21,119 Her memory loss is temporary. 672 00:46:21,519 --> 00:46:22,840 She will recover. 673 00:46:28,360 --> 00:46:29,320 Wen Li? 674 00:46:31,800 --> 00:46:33,840 If I were to forget you, 675 00:46:34,840 --> 00:46:35,880 would you... 676 00:46:43,159 --> 00:46:44,320 I would wait for you. 677 00:46:44,719 --> 00:46:45,760 Forever. 678 00:47:47,960 --> 00:47:50,519 It doesn't seem safe for you to live by yourself. 679 00:47:50,840 --> 00:47:52,480 Maybe you should stay with Mr. Ling. 680 00:47:52,559 --> 00:47:53,880 What's the problem? 681 00:47:54,119 --> 00:47:56,119 I lost my memory. I'm not handicapped. 682 00:47:59,400 --> 00:48:00,760 This is your apartment. 683 00:48:07,159 --> 00:48:09,239 How do you know my passcode? 684 00:48:10,039 --> 00:48:11,880 The passcode is the date you won your first award. 685 00:48:12,559 --> 00:48:14,199 It's 180716. 686 00:48:15,519 --> 00:48:17,760 Mr. Ling, thank you for giving me a ride. 687 00:48:17,920 --> 00:48:19,440 You should head home too. 688 00:48:19,760 --> 00:48:20,719 Goodbye. 689 00:48:21,960 --> 00:48:23,039 Come in. 690 00:48:26,960 --> 00:48:27,920 Mumu. 691 00:48:28,639 --> 00:48:29,719 Is there anything else? 692 00:48:31,000 --> 00:48:32,199 This is also my home. 693 00:48:36,159 --> 00:48:38,920 Mr. Ling, since you're my husband, 694 00:48:39,199 --> 00:48:41,559 can you indulge me for a while? 695 00:48:42,159 --> 00:48:44,280 I need some time 696 00:48:44,360 --> 00:48:46,400 to process the fact that we're married. 697 00:48:46,840 --> 00:48:48,360 If you're here, 698 00:48:48,719 --> 00:48:50,679 I don't think I'll be at ease. 699 00:48:55,840 --> 00:48:57,920 Mr. Ling, you should go for now. 700 00:48:58,039 --> 00:48:59,159 Mumu is right. 701 00:48:59,320 --> 00:49:01,360 You need to give her time to process all this. 702 00:49:04,599 --> 00:49:05,559 Okay. 703 00:49:07,199 --> 00:49:09,039 Call me immediately if you need anything. 704 00:49:09,360 --> 00:49:11,320 Sure. Get some rest. 705 00:49:11,440 --> 00:49:12,280 Bye. 706 00:49:42,280 --> 00:49:43,320 Wen Li? 707 00:49:45,000 --> 00:49:46,559 How are you spending Chinese Valentine's Day? 708 00:49:46,880 --> 00:49:48,400 Chinese Valentine's Day? 709 00:49:48,880 --> 00:49:52,480 I prepared a romantic candlelight dinner for Feifei. 710 00:49:52,559 --> 00:49:54,360 Wine and candles. 711 00:49:54,719 --> 00:49:56,960 I hear women like the romantic ambiance. 712 00:49:58,000 --> 00:49:59,039 Are you sure? 713 00:50:00,880 --> 00:50:02,000 Yes. 714 00:50:02,960 --> 00:50:04,440 Candlelight dinner? 715 00:50:05,599 --> 00:50:06,719 That's so corny! 716 00:50:06,800 --> 00:50:08,039 What age is this? 717 00:50:08,159 --> 00:50:10,440 Do you think women would like such an old-fashioned idea? 718 00:50:10,519 --> 00:50:12,880 I'm telling you, if you prepare that for Feifei, 719 00:50:13,320 --> 00:50:14,840 your relationship will go downhill. 720 00:50:15,960 --> 00:50:17,000 No way! 721 00:50:17,079 --> 00:50:19,280 You bet! Giving her money would be better than this. 722 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 I suggest you come up with something else. 723 00:50:22,920 --> 00:50:24,800 Boss, I have to make a call to cancel reservations. 724 00:50:24,880 --> 00:50:26,039 Come up with a new idea. 725 00:50:33,559 --> 00:50:35,760 Candlelight dinner. 726 00:52:08,480 --> 00:52:12,239 Did Ling Yizhou send Ms. Huang to spy on me? 727 00:52:15,880 --> 00:52:17,280 Where are the marriage certificates? 728 00:52:21,679 --> 00:52:22,800 MARRIAGE CERTIFICATE 729 00:52:35,840 --> 00:52:37,840 Subtitle translation by Renee Luk 47233

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.