Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,920 --> 00:01:45,359
Read it and give it back to me.
2
00:01:45,439 --> 00:01:46,640
I can't stay for long.
3
00:01:47,640 --> 00:01:48,480
You're...
4
00:01:56,840 --> 00:01:59,200
The supervisor just asked for you.
I'll take care of that.
5
00:01:59,280 --> 00:02:00,480
Okay. Here you go.
6
00:02:00,560 --> 00:02:01,760
Fill it with confetti.
7
00:02:02,879 --> 00:02:04,000
He's always asking for me.
8
00:02:04,079 --> 00:02:05,079
I'm so busy.
9
00:02:23,560 --> 00:02:24,599
Dad.
10
00:02:24,680 --> 00:02:26,159
Who are we having dinner with?
11
00:02:26,719 --> 00:02:28,680
You're being so mysterious.
Why aren't they here yet?
12
00:02:28,759 --> 00:02:30,120
You'll see it soon.
13
00:02:31,000 --> 00:02:32,639
I don't know why you kept me in the dark.
14
00:02:32,719 --> 00:02:34,599
There's nothing you can't tell me.
15
00:02:34,680 --> 00:02:35,840
If you had told me,
16
00:02:36,080 --> 00:02:37,680
I couldn't have been happier.
17
00:02:42,520 --> 00:02:43,960
I'm so sorry!
18
00:02:44,199 --> 00:02:46,560
Sorry that we're late.
We were stuck in traffic.
19
00:02:46,639 --> 00:02:47,520
You're not late.
20
00:02:47,599 --> 00:02:49,039
Have a seat.
21
00:02:49,240 --> 00:02:50,159
Mengmeng, sit.
22
00:02:50,439 --> 00:02:51,439
Okay.
23
00:02:56,120 --> 00:02:57,360
Is this Mengmeng?
24
00:02:57,719 --> 00:02:59,159
She's a pretty lady.
25
00:02:59,520 --> 00:03:01,960
Mengmeng, this is Mr. Chu.
26
00:03:03,280 --> 00:03:05,280
-Hello, sir.
-Hello.
27
00:03:06,240 --> 00:03:08,240
She's beautiful and polite.
28
00:03:08,400 --> 00:03:10,400
She was taught well, my future in-law.
29
00:03:11,680 --> 00:03:13,080
Yanyan, are you all right?
30
00:03:13,520 --> 00:03:14,840
I'm fine, thank you.
31
00:03:16,039 --> 00:03:17,199
In my opinion,
32
00:03:17,439 --> 00:03:19,599
you're the one who raised your son well.
33
00:03:20,599 --> 00:03:24,319
Yanyan is handsome and capable.
34
00:03:24,479 --> 00:03:27,159
My husband and I both like him very much.
35
00:03:27,240 --> 00:03:28,360
Not at all.
36
00:03:28,639 --> 00:03:31,639
We won't interfere
with the two of them dating.
37
00:03:32,080 --> 00:03:33,960
However,
with their relationship confirmed,
38
00:03:34,120 --> 00:03:36,199
it's best for our two families to meet.
39
00:03:36,280 --> 00:03:37,199
Absolutely.
40
00:03:37,280 --> 00:03:39,000
We should get to know each other.
41
00:03:39,120 --> 00:03:39,960
This is wonderful.
42
00:03:40,719 --> 00:03:41,560
Mom.
43
00:03:42,039 --> 00:03:43,879
We're not like that.
44
00:03:44,240 --> 00:03:47,280
Mengmeng, I know you're just being shy.
45
00:03:47,400 --> 00:03:48,360
It's okay.
46
00:03:48,520 --> 00:03:51,479
I'm delighted that you're dating!
47
00:03:52,840 --> 00:03:54,199
Dad? Ma'am?
48
00:03:55,240 --> 00:03:57,800
It's probably not what you're thinking.
49
00:03:58,479 --> 00:03:59,800
It's all your fault.
50
00:03:59,919 --> 00:04:01,039
She's shy.
51
00:04:01,120 --> 00:04:02,360
What's your excuse?
52
00:04:02,919 --> 00:04:04,039
Why did you hide it?
53
00:04:04,120 --> 00:04:05,280
I'm telling you,
54
00:04:05,360 --> 00:04:06,919
you can't be an irresponsible man.
55
00:04:07,080 --> 00:04:08,080
-Dad.
-Dad!
56
00:04:10,240 --> 00:04:12,240
I mean, Mr. Chu.
57
00:04:12,599 --> 00:04:15,000
My relationship with Chu Yan
is not like what you think.
58
00:04:15,599 --> 00:04:18,279
Mengmeng, we already saw it.
59
00:04:18,360 --> 00:04:19,959
Don't hide it from us any longer.
60
00:04:20,240 --> 00:04:21,720
If I hadn't seen it online,
61
00:04:21,800 --> 00:04:23,959
how long would you have kept it from us?
62
00:04:24,079 --> 00:04:27,120
Do you know how your dad reacted
when he found out?
63
00:04:27,199 --> 00:04:29,480
He was overjoyed to the point of tears!
64
00:04:40,519 --> 00:04:41,800
I need to talk to you.
65
00:04:42,160 --> 00:04:44,240
Sir, I'm sorry for the misunderstanding.
66
00:04:45,639 --> 00:04:46,600
-What...
-They...
67
00:05:06,360 --> 00:05:07,360
Chu Yan.
68
00:05:09,480 --> 00:05:10,439
I'm sorry.
69
00:05:10,680 --> 00:05:13,160
I didn't know my mom
was bringing me to see you.
70
00:05:13,439 --> 00:05:15,000
And she even thinks you're...
71
00:05:18,519 --> 00:05:20,920
She must've seen the photos
on Weibo and misunderstood.
72
00:05:22,319 --> 00:05:23,360
Who would have thought
73
00:05:24,079 --> 00:05:26,000
that those silly photos
came with complications.
74
00:05:27,519 --> 00:05:28,759
Are you angry?
75
00:05:29,360 --> 00:05:30,199
No.
76
00:05:30,519 --> 00:05:31,879
I find it amusing.
77
00:05:34,000 --> 00:05:36,399
I'm sorry for disrupting your life.
78
00:05:38,199 --> 00:05:39,240
It's no big deal.
79
00:05:39,319 --> 00:05:40,720
Our parents merely misunderstood.
80
00:05:41,360 --> 00:05:43,199
We just have to explain it to them.
81
00:05:43,680 --> 00:05:46,920
Besides, we have nothing to hide, right?
82
00:05:54,560 --> 00:05:56,439
What if I do?
83
00:05:58,240 --> 00:05:59,160
What did you say?
84
00:06:16,959 --> 00:06:18,839
Chu Yan, I like you.
85
00:06:29,279 --> 00:06:33,000
Ruan Meng, you must've felt
that our first meeting was unique,
86
00:06:33,079 --> 00:06:34,920
so you mistakenly believe you like me.
87
00:06:35,639 --> 00:06:37,759
But if I were anyone else,
you would feel the same.
88
00:06:38,079 --> 00:06:40,519
No, you're different!
89
00:06:41,680 --> 00:06:42,639
I...
90
00:06:46,759 --> 00:06:47,720
I...
91
00:08:03,360 --> 00:08:04,839
I didn't even hear you come in!
92
00:08:05,040 --> 00:08:07,720
Mumu, when are we going
to try on the wedding outfits?
93
00:08:08,240 --> 00:08:10,839
Sorry, I'm busy for the next few days.
94
00:08:10,920 --> 00:08:13,199
I'll go once I have free time.
95
00:08:13,319 --> 00:08:14,199
All right.
96
00:08:14,680 --> 00:08:15,800
As your husband,
97
00:08:16,160 --> 00:08:18,360
I have to support your career path
to become the best actress.
98
00:08:18,600 --> 00:08:20,439
Thank you for your support, my dear.
99
00:08:20,560 --> 00:08:22,319
Since I'm so understanding
and considerate,
100
00:08:22,399 --> 00:08:24,120
don't I deserve a reward?
101
00:08:25,480 --> 00:08:26,439
What are you doing?
102
00:08:26,720 --> 00:08:27,720
Getting my reward.
103
00:08:27,800 --> 00:08:29,439
Don't push your luck.
104
00:08:32,600 --> 00:08:33,879
Ling Yizhou.
105
00:08:33,960 --> 00:08:35,320
I have to discuss something with you.
106
00:08:35,720 --> 00:08:36,559
What?
107
00:08:36,639 --> 00:08:39,559
Can you not assign
so many bodyguards following me?
108
00:08:39,759 --> 00:08:40,879
Two bodyguards are enough.
109
00:08:41,000 --> 00:08:43,320
People will think I'm a diva.
110
00:08:44,519 --> 00:08:45,720
I understand.
111
00:08:46,200 --> 00:08:48,639
I guess I'll have to be
the only bodyguard following you around.
112
00:08:49,600 --> 00:08:52,519
Fine, forget I said anything.
113
00:08:52,679 --> 00:08:54,159
You should focus on your work.
114
00:09:03,519 --> 00:09:05,279
Okay, behave now.
115
00:09:05,440 --> 00:09:06,879
I have to finish packing.
116
00:09:10,200 --> 00:09:12,159
Mumu, can you hurry up?
117
00:09:13,360 --> 00:09:15,399
I'm far from finished.
118
00:09:17,440 --> 00:09:18,679
Hurry up.
119
00:09:20,759 --> 00:09:21,840
Your phone rang.
120
00:09:22,240 --> 00:09:23,960
I know, but I can't get up.
121
00:09:25,159 --> 00:09:26,080
I got it.
122
00:09:26,639 --> 00:09:28,519
-Here.
-Thank you.
123
00:09:29,320 --> 00:09:30,919
Pack up faster.
124
00:09:34,679 --> 00:09:37,320
Boss, Fu Weining recently bought
several plane tickets
125
00:09:37,399 --> 00:09:39,480
flying out of the country
at different times.
126
00:09:40,840 --> 00:09:41,720
It could be a diversion.
127
00:09:41,799 --> 00:09:44,000
Station men at the airport just in case.
128
00:09:44,159 --> 00:09:45,159
Yes, Boss.
129
00:09:49,759 --> 00:09:50,799
Did something come up?
130
00:09:52,159 --> 00:09:53,039
No.
131
00:09:53,519 --> 00:09:54,519
Good.
132
00:09:56,279 --> 00:09:58,519
Mumu, are you almost done?
133
00:10:00,080 --> 00:10:01,039
Soon.
134
00:10:01,919 --> 00:10:03,279
I'll give you five minutes.
135
00:10:03,519 --> 00:10:06,240
If you're not done by then,
you'll have to give me another reward.
136
00:10:06,320 --> 00:10:07,480
I'll wait right here.
137
00:10:11,360 --> 00:10:13,840
Bojue Photography's sales have reached
a new high this month.
138
00:10:13,919 --> 00:10:15,519
Customers continue to leave
positive feedback
139
00:10:15,639 --> 00:10:17,720
and we continue to gain popularity online.
140
00:10:18,039 --> 00:10:18,960
Excellent.
141
00:10:19,720 --> 00:10:21,799
This is thanks to all of you.
142
00:10:22,600 --> 00:10:26,639
Bojue Photography couldn't
have been this successful without you.
143
00:10:26,919 --> 00:10:29,879
You can look forward
to a bonus this month.
144
00:10:34,519 --> 00:10:35,399
All right.
145
00:10:36,320 --> 00:10:38,679
Let's keep up the momentum next month
146
00:10:38,759 --> 00:10:43,080
and aim for a 20 percent increase
in sales next quarter.
147
00:10:44,279 --> 00:10:45,919
Twenty percent?
148
00:10:46,399 --> 00:10:48,039
-That'll be hard.
-Okay.
149
00:10:48,440 --> 00:10:49,679
Today's meeting is adjourned.
150
00:10:50,600 --> 00:10:51,519
Go home.
151
00:10:52,320 --> 00:10:53,480
Another day of working overtime.
152
00:10:53,559 --> 00:10:54,480
Let's go.
153
00:11:13,279 --> 00:11:14,639
JIALAN KONGKONG: HEY, CONGRATULATIONS!
154
00:11:14,720 --> 00:11:16,519
IF THERE'S ANOTHER SWEET JOB LIKE THIS,
COUNT ME IN!
155
00:11:16,600 --> 00:11:17,679
Thank you.
156
00:11:18,200 --> 00:11:19,200
RUAN MENG
157
00:11:32,159 --> 00:11:35,960
THAT KISS...
158
00:11:41,879 --> 00:11:46,840
I KISSED YOU BECAUSE I LIKE YOU
159
00:11:53,399 --> 00:11:55,399
How should I explain it?
160
00:12:30,720 --> 00:12:31,799
MANAGER NICKY
161
00:12:31,879 --> 00:12:33,159
WAY TO GO!
162
00:12:33,240 --> 00:12:35,919
EVERYBODY KNOWS ABOUT YOUR BRAND NOW.
163
00:12:41,200 --> 00:12:45,279
THANKS. DON'T FORGET TO SPREAD THE WORD.
164
00:12:46,559 --> 00:12:47,480
RUAN MENG
165
00:13:14,080 --> 00:13:15,879
Why am I so flustered?
166
00:13:17,799 --> 00:13:19,240
Why do I keep thinking about her?
167
00:13:21,840 --> 00:13:23,279
I'm not the one who made the move.
168
00:13:30,840 --> 00:13:32,480
Xia Lin, I'll head to my room now.
169
00:13:32,559 --> 00:13:33,759
We set out at 9:30 a.m. tomorrow.
170
00:13:33,840 --> 00:13:35,840
Okay. Get some rest.
171
00:13:36,360 --> 00:13:37,799
-See you tomorrow.
-See you.
172
00:14:00,720 --> 00:14:01,840
Ling Yizhou?
173
00:14:16,279 --> 00:14:17,200
Why are you here?
174
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Here's a hint.
175
00:14:19,320 --> 00:14:20,600
What day is it today?
176
00:14:22,559 --> 00:14:24,159
What day is it today?
177
00:14:24,399 --> 00:14:25,279
Birthday?
178
00:14:25,879 --> 00:14:27,679
No, that's over already.
179
00:14:27,919 --> 00:14:29,159
Wedding anniversary?
180
00:14:30,519 --> 00:14:31,759
That's not it either.
181
00:14:32,519 --> 00:14:34,120
It hasn't been a year yet.
182
00:14:34,200 --> 00:14:35,200
What day is it?
183
00:14:35,679 --> 00:14:39,159
This is our first Chinese Valentine's Day
since we got married.
184
00:14:40,200 --> 00:14:41,799
Right! Chinese Valentine's Day!
185
00:14:41,879 --> 00:14:42,960
I remember.
186
00:14:43,200 --> 00:14:44,840
I planned on taking a hot bath
187
00:14:44,919 --> 00:14:47,279
as soon as I got back
to the hotel after work
188
00:14:47,399 --> 00:14:48,759
and then have a video chat with you.
189
00:14:48,840 --> 00:14:50,720
It's even better now that you're here!
190
00:14:50,919 --> 00:14:52,639
I can still video chat with you
191
00:14:52,720 --> 00:14:54,279
while you take your bath.
192
00:14:55,480 --> 00:14:58,159
Did you prepare all this?
193
00:14:59,600 --> 00:15:00,879
Isn't it romantic?
194
00:15:01,679 --> 00:15:03,080
Aren't you touched?
195
00:15:04,159 --> 00:15:05,639
Absolutely!
196
00:15:06,080 --> 00:15:08,879
It's even more touching than in my dramas.
197
00:15:11,240 --> 00:15:13,080
Did you think this was all there is?
198
00:15:16,919 --> 00:15:18,279
There's more.
199
00:15:25,320 --> 00:15:28,080
How did you know this is my favorite place
to get malatang?
200
00:15:28,519 --> 00:15:30,399
I told you I've known you for a long time.
201
00:15:30,600 --> 00:15:32,200
I know all your favorite things.
202
00:15:35,480 --> 00:15:36,919
Malatang is the best.
203
00:15:37,279 --> 00:15:39,960
It's better than the red wine
and steak you prepared.
204
00:15:41,279 --> 00:15:42,519
You didn't even touch those.
205
00:15:51,159 --> 00:15:52,200
I hope that
206
00:15:52,600 --> 00:15:54,039
every Chinese Valentine's Day from now on
207
00:15:54,360 --> 00:15:56,200
will be spent with you.
208
00:15:57,080 --> 00:15:57,960
Mumu.
209
00:15:59,039 --> 00:16:02,120
I'll be there for you
on every Chinese Valentine's Day.
210
00:16:03,480 --> 00:16:04,320
Cheers.
211
00:16:04,480 --> 00:16:05,320
Cheers.
212
00:16:09,399 --> 00:16:11,360
-Delicious.
-Do you have noodles in yours?
213
00:16:11,600 --> 00:16:13,080
-Yes.
-How come I don't have any?
214
00:16:14,440 --> 00:16:15,519
There they are.
215
00:16:16,440 --> 00:16:17,480
Tasty.
216
00:16:30,799 --> 00:16:31,919
Head on home.
217
00:16:32,039 --> 00:16:34,000
Make sure to drive safely.
218
00:16:35,279 --> 00:16:36,159
Mumu.
219
00:16:37,120 --> 00:16:39,799
You're so busy that
you don't have time to marry me.
220
00:16:40,200 --> 00:16:41,919
Don't you feel guilty?
221
00:16:42,919 --> 00:16:44,200
Well...
222
00:16:44,519 --> 00:16:48,120
There is only one way to fix that problem.
223
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
That would be to hold our wedding
as soon as possible.
224
00:16:50,279 --> 00:16:51,360
Don't you agree?
225
00:16:52,200 --> 00:16:53,559
As soon as my movie is wrapped up,
226
00:16:53,799 --> 00:16:54,960
we'll have our wedding ceremony.
227
00:16:55,399 --> 00:16:56,279
You've said it.
228
00:16:56,600 --> 00:16:57,759
I'll hold you to it.
229
00:16:59,519 --> 00:17:00,480
Okay.
230
00:17:01,720 --> 00:17:02,919
All right now.
231
00:17:04,359 --> 00:17:05,480
Head on home.
232
00:17:05,680 --> 00:17:08,319
I need to get ready for work.
233
00:17:10,160 --> 00:17:11,240
Go on.
234
00:17:12,720 --> 00:17:14,440
-Bye.
-Go.
235
00:17:17,000 --> 00:17:17,880
Mumu!
236
00:17:20,599 --> 00:17:22,119
I just want to see you one more time.
237
00:17:24,000 --> 00:17:25,079
I'm heading up.
238
00:17:27,440 --> 00:17:29,039
Go, quickly.
239
00:17:31,279 --> 00:17:32,200
Mumu!
240
00:17:34,079 --> 00:17:35,599
What now?
241
00:17:41,200 --> 00:17:42,279
Bye.
242
00:17:42,599 --> 00:17:43,799
Go.
243
00:17:44,720 --> 00:17:45,759
Bye.
244
00:17:52,400 --> 00:17:53,279
Mumu!
245
00:17:56,920 --> 00:17:58,680
Remember to call me when you get there.
246
00:17:59,440 --> 00:18:00,400
I know.
247
00:18:22,799 --> 00:18:24,079
As soon as my movie is wrapped up,
248
00:18:24,160 --> 00:18:26,119
-we'll have our wedding ceremony.
-You've said it.
249
00:18:55,559 --> 00:18:56,440
Hello?
250
00:18:56,680 --> 00:18:58,400
Let's meet somewhere to talk.
251
00:18:59,279 --> 00:19:02,200
-Okay, send me the address.
-Okay.
252
00:19:23,319 --> 00:19:25,079
What is it now?
253
00:19:25,400 --> 00:19:26,640
Mumu, are you in your room yet?
254
00:19:26,720 --> 00:19:27,839
I just got back to my room.
255
00:19:28,000 --> 00:19:28,920
Good.
256
00:19:29,200 --> 00:19:30,160
Listen to me.
257
00:19:30,599 --> 00:19:31,960
Don't be on your own today.
258
00:19:32,039 --> 00:19:33,279
Have Yuyuan stay with you.
259
00:19:33,359 --> 00:19:34,880
Did something happen?
260
00:19:36,240 --> 00:19:37,839
Fu Weining just asked to meet me.
261
00:19:38,559 --> 00:19:41,200
Don't be alone before I get back. Okay?
262
00:19:41,279 --> 00:19:42,920
Are you meeting him on your own?
263
00:19:43,279 --> 00:19:44,599
Don't worry, I'll be fine.
264
00:19:44,920 --> 00:19:46,960
He won't do anything to me
in broad daylight.
265
00:19:47,319 --> 00:19:48,279
I...
266
00:19:48,440 --> 00:19:49,400
-Who is it?
-Xia Lin.
267
00:19:49,480 --> 00:19:50,839
Let's go over today's schedule.
268
00:19:50,920 --> 00:19:52,000
Yuyuan, hold on.
269
00:19:52,319 --> 00:19:53,599
Yuyuan is at my door.
270
00:19:55,119 --> 00:19:57,000
Stay in and don't go anywhere.
271
00:19:57,599 --> 00:19:59,160
-Okay.
-Good.
272
00:20:08,799 --> 00:20:09,640
Get back to work.
273
00:20:09,720 --> 00:20:13,079
LINGSHI GROUP
274
00:20:17,839 --> 00:20:18,960
-Hello?
-Mrs. Ling?
275
00:20:19,039 --> 00:20:21,039
Is Boss with you? I can't reach him.
276
00:20:21,200 --> 00:20:23,759
Don't you know?
He said he's meeting Fu Weining.
277
00:20:23,920 --> 00:20:24,759
Fu Weining?
278
00:20:24,839 --> 00:20:26,400
I just got word that he left.
279
00:20:26,839 --> 00:20:28,839
I was just on the phone with Ling Yizhou
20 minutes ago.
280
00:20:29,119 --> 00:20:32,039
He told me he was meeting Fu Weining.
281
00:20:32,480 --> 00:20:35,440
Check for properties owned by Fu Weining
or places he frequents
282
00:20:35,519 --> 00:20:37,799
within a 20-minute drive
from Mrs. Ling's hotel.
283
00:20:38,240 --> 00:20:39,640
Mrs. Ling, continue.
284
00:20:40,200 --> 00:20:43,400
He said Fu Weining
won't do anything to him.
285
00:20:43,799 --> 00:20:44,680
Found it.
286
00:20:45,240 --> 00:20:47,400
There are two properties
and a cold storage warehouse.
287
00:20:49,160 --> 00:20:51,200
Two properties
and a cold storage warehouse?
288
00:20:51,279 --> 00:20:52,599
Why would he have a cold warehouse?
289
00:20:52,720 --> 00:20:54,640
Cold storage warehouse?
290
00:20:55,599 --> 00:20:56,960
It's so hot today.
291
00:21:02,799 --> 00:21:04,000
Aren't you hot?
292
00:21:06,039 --> 00:21:08,359
Wen Li, give me
the address of the warehouse.
293
00:21:08,440 --> 00:21:11,039
Notify Chu Yan and you two can
check the other properties.
294
00:21:11,160 --> 00:21:12,440
We'll search separately.
295
00:21:13,440 --> 00:21:14,559
Okay, Mrs. Ling.
296
00:21:16,440 --> 00:21:17,759
Yuyuan, I'm heading out for a bit.
297
00:21:25,759 --> 00:21:28,680
COLD STORAGE
298
00:21:37,759 --> 00:21:42,680
COLD STORAGE
299
00:22:23,000 --> 00:22:24,079
Fu Weining!
300
00:23:15,559 --> 00:23:16,480
WAREHOUSE AREA, STAFF ONLY
301
00:23:16,559 --> 00:23:17,640
Ling Yizhou!
302
00:23:18,039 --> 00:23:19,440
Ling Yizhou, are you in there?
303
00:23:19,759 --> 00:23:20,759
Ling Yizhou!
304
00:23:24,599 --> 00:23:25,680
Here comes another.
305
00:23:26,359 --> 00:23:27,319
Excellent.
306
00:23:27,960 --> 00:23:29,079
Buy one, get one free.
307
00:23:29,640 --> 00:23:31,559
A hot sale.
308
00:23:31,640 --> 00:23:33,960
COLD STORAGE
309
00:23:34,920 --> 00:23:35,759
Go on.
310
00:23:52,759 --> 00:23:53,720
Is anyone out there?
311
00:23:53,880 --> 00:23:54,880
Is anybody there?
312
00:23:54,960 --> 00:23:59,559
COLD STORAGE
313
00:24:18,200 --> 00:24:19,079
Ling Yizhou!
314
00:24:19,559 --> 00:24:20,759
Ling Yizhou, wake up!
315
00:24:21,079 --> 00:24:21,920
Wake up!
316
00:24:22,000 --> 00:24:23,160
Ling Yizhou, wake up!
317
00:24:23,359 --> 00:24:24,440
Ling Yizhou!
318
00:24:24,680 --> 00:24:25,680
Ling Yizhou!
319
00:24:27,799 --> 00:24:28,759
Ling Yizhou!
320
00:24:31,200 --> 00:24:32,279
Mumu, what are you doing here?
321
00:24:32,359 --> 00:24:35,400
-Didn't I tell you not to go anywhere?
-Save your nagging.
322
00:24:35,519 --> 00:24:37,279
Let's figure out how to get out of here.
323
00:24:38,680 --> 00:24:41,000
Did the door close behind you
when you came in?
324
00:24:41,079 --> 00:24:41,920
Yes.
325
00:24:42,640 --> 00:24:45,319
Did you see any other exits?
326
00:24:46,240 --> 00:24:47,599
That's the only door.
327
00:24:48,000 --> 00:24:50,480
No way. I'll search for another door.
328
00:25:07,960 --> 00:25:10,319
Wen Li said Fu Weining left on a flight.
329
00:25:10,519 --> 00:25:11,759
Did he really leave?
330
00:25:12,799 --> 00:25:16,240
Or is he watching us?
331
00:25:20,759 --> 00:25:23,240
Fu Weining,
why are you locking us in here?
332
00:25:23,319 --> 00:25:24,480
You're a coward!
333
00:25:24,680 --> 00:25:26,200
I dare you to come out!
334
00:25:26,359 --> 00:25:28,599
-I loathe such cowardly men!
-Why is it so hot?
335
00:25:30,720 --> 00:25:33,519
REFRIGERATION, DEFROST
336
00:25:34,519 --> 00:25:35,799
Why is it so hot?
337
00:25:37,599 --> 00:25:39,079
It's burning hot.
338
00:25:40,079 --> 00:25:41,079
Ling Yizhou.
339
00:25:47,559 --> 00:25:49,000
Why did you give me your jacket?
340
00:25:49,079 --> 00:25:51,200
-Aren't you cold?
-It's okay.
341
00:25:51,359 --> 00:25:52,279
Just hug me.
342
00:25:52,359 --> 00:25:54,480
I'm not cold. It's okay.
343
00:25:59,039 --> 00:26:02,440
Your handsome face
is about to turn to ice.
344
00:26:02,839 --> 00:26:04,319
Take my hand.
345
00:26:05,000 --> 00:26:06,519
-Don't worry about me.
-Is that better?
346
00:26:07,599 --> 00:26:08,880
Much better, Mumu.
347
00:26:12,519 --> 00:26:14,160
Wen Li is such a dummy.
348
00:26:14,240 --> 00:26:16,359
Why hasn't he found us yet?
349
00:26:18,279 --> 00:26:19,359
When we get out of here,
350
00:26:20,119 --> 00:26:22,119
I'll send him off to the North Pole.
351
00:26:22,559 --> 00:26:24,000
I'll never let him return.
352
00:26:24,079 --> 00:26:25,119
You can't.
353
00:26:25,440 --> 00:26:27,480
What will Feifei do if he's gone?
354
00:26:28,880 --> 00:26:31,039
Why are you bringing her up?
355
00:26:32,480 --> 00:26:33,599
I...
356
00:26:36,319 --> 00:26:37,440
It's stifling here.
357
00:26:38,920 --> 00:26:40,160
Hot like a furnace.
358
00:26:44,880 --> 00:26:46,640
Mumu, don't fall asleep.
359
00:26:46,720 --> 00:26:47,720
Don't close your eyes.
360
00:26:47,880 --> 00:26:50,240
Mumu, when are we having
our wedding ceremony?
361
00:26:50,799 --> 00:26:51,880
We...
362
00:26:52,440 --> 00:26:53,720
We'll get married
363
00:26:54,000 --> 00:26:55,119
as soon as we get out.
364
00:26:55,200 --> 00:26:57,440
Yes, we'll get married
as soon as we get out.
365
00:26:57,799 --> 00:26:59,920
Once we're married, we'll have kids.
366
00:27:00,319 --> 00:27:02,039
Mumu.
367
00:27:03,359 --> 00:27:05,319
Who do you think our child
will take after?
368
00:27:07,759 --> 00:27:09,200
Definitely...
369
00:27:09,720 --> 00:27:11,519
me.
370
00:27:11,960 --> 00:27:13,400
Yes, that would be nice.
371
00:27:14,119 --> 00:27:15,240
Don't sleep, Mumu.
372
00:27:18,279 --> 00:27:21,319
No, our child won't take after you.
Our child will be like me.
373
00:27:22,480 --> 00:27:24,000
That would be fun. You'll be so mad.
374
00:27:24,160 --> 00:27:25,279
Our child won't be like you.
375
00:27:26,960 --> 00:27:27,880
Mumu?
376
00:27:28,559 --> 00:27:29,799
Mumu, don't fall asleep!
377
00:27:30,000 --> 00:27:31,920
Mumu!
378
00:27:33,079 --> 00:27:34,000
Mumu!
379
00:27:34,640 --> 00:27:35,599
Mumu?
380
00:27:35,960 --> 00:27:37,319
Mumu, wake up!
381
00:27:38,680 --> 00:27:40,680
Mumu!
382
00:27:53,559 --> 00:27:54,880
Fu Weining!
383
00:27:56,759 --> 00:27:58,079
I know you're watching.
384
00:27:59,920 --> 00:28:02,079
You wouldn't miss a chance to mock me.
385
00:28:02,759 --> 00:28:03,799
Okay.
386
00:28:04,480 --> 00:28:05,920
I'll give you a chance.
387
00:28:06,640 --> 00:28:07,680
Come out.
388
00:28:08,640 --> 00:28:09,960
Do this face-to-face.
389
00:28:11,279 --> 00:28:12,319
Ling Yizhou.
390
00:28:13,200 --> 00:28:14,400
Are you having fun?
391
00:28:16,000 --> 00:28:17,079
Let Xia Lin go!
392
00:28:19,440 --> 00:28:20,519
I'll play with you.
393
00:28:21,039 --> 00:28:22,039
Wait a minute.
394
00:28:22,960 --> 00:28:24,160
This is my game.
395
00:28:24,759 --> 00:28:25,920
I make the rules.
396
00:28:26,680 --> 00:28:28,039
You could beg me.
397
00:28:29,079 --> 00:28:30,720
If I'm pleased,
398
00:28:31,880 --> 00:28:33,880
maybe I'll release her.
399
00:28:35,920 --> 00:28:36,920
I'm begging you.
400
00:28:37,440 --> 00:28:39,519
-Release Mumu.
-Hold on.
401
00:28:40,440 --> 00:28:41,519
Where's the sincerity?
402
00:28:42,000 --> 00:28:44,200
I want to see your sincerity.
403
00:28:45,319 --> 00:28:46,960
Why don't you kneel and beg me?
404
00:28:49,480 --> 00:28:50,680
Kneel for me.
405
00:28:51,559 --> 00:28:52,519
Kneel.
406
00:28:52,920 --> 00:28:53,960
Come on.
407
00:28:57,799 --> 00:28:59,000
No.
408
00:29:00,119 --> 00:29:04,200
I won't allow my man to kneel for anyone.
409
00:29:09,519 --> 00:29:10,759
Don't.
410
00:29:17,279 --> 00:29:18,400
Happy now?
411
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
This still doesn't seem like enough.
412
00:29:20,559 --> 00:29:21,920
Not like this.
413
00:29:32,720 --> 00:29:35,559
LING YIZHOU'S WHEREABOUTS IN JULY
414
00:29:41,480 --> 00:29:42,720
Ling Yizhou.
415
00:29:43,240 --> 00:29:44,559
I'm displeased.
416
00:29:45,079 --> 00:29:47,440
I'm very displeased.
417
00:29:49,079 --> 00:29:52,039
Why don't you kneel at my feet?
418
00:29:52,119 --> 00:29:53,920
Crawl your way here.
419
00:29:54,440 --> 00:29:55,480
I might be happy then.
420
00:29:55,960 --> 00:29:57,000
Come.
421
00:29:57,640 --> 00:29:58,480
Come on.
422
00:29:58,839 --> 00:30:02,000
Crawl here! Now!
423
00:30:04,519 --> 00:30:05,519
Yes.
424
00:30:06,559 --> 00:30:07,440
Come.
425
00:30:08,559 --> 00:30:09,440
Come here.
426
00:30:14,079 --> 00:30:15,920
Ling Yizhou.
427
00:30:16,359 --> 00:30:18,759
You never imagined
this would ever happen, did you?
428
00:30:19,319 --> 00:30:22,079
Fu Weining, you can't escape.
429
00:30:23,920 --> 00:30:25,279
Let us go now.
430
00:30:25,759 --> 00:30:26,640
I...
431
00:30:27,160 --> 00:30:28,599
I promise not to pursue charges.
432
00:30:29,319 --> 00:30:30,440
What do you mean?
433
00:30:31,000 --> 00:30:32,160
I'm not even here.
434
00:30:32,680 --> 00:30:34,000
I already left this city.
435
00:30:34,079 --> 00:30:35,440
I'm on a plane.
436
00:30:36,519 --> 00:30:38,039
Didn't you have Wen Li on my tail?
437
00:30:38,519 --> 00:30:40,279
Wen Li is my witness.
438
00:30:43,839 --> 00:30:44,839
Are you cold?
439
00:30:46,839 --> 00:30:48,000
Are you cold?
440
00:30:48,839 --> 00:30:51,640
No, I find the temperature just right.
441
00:30:52,000 --> 00:30:53,680
Only in these conditions,
442
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
do I feel somewhat at ease
443
00:30:56,200 --> 00:30:58,240
and able to forget those agonizing days.
444
00:31:00,759 --> 00:31:01,640
Xia Lin.
445
00:31:02,640 --> 00:31:03,519
Look.
446
00:31:04,920 --> 00:31:06,279
This is your man.
447
00:31:06,799 --> 00:31:08,240
He has no dignity.
448
00:31:08,519 --> 00:31:10,119
Not a shred of self-respect!
449
00:31:12,720 --> 00:31:13,799
Ling Yizhou.
450
00:31:14,440 --> 00:31:16,559
You were born with a silver spoon
in your mouth,
451
00:31:16,640 --> 00:31:18,400
but you're being crushed
by the likes of me!
452
00:31:18,960 --> 00:31:19,880
Tell me.
453
00:31:21,480 --> 00:31:22,759
Were you envious of me back then?
454
00:31:23,240 --> 00:31:25,319
Did you hate that
I was better than you at everything,
455
00:31:25,400 --> 00:31:27,160
so you reported me?
456
00:31:28,079 --> 00:31:29,160
Fu Weining.
457
00:31:29,920 --> 00:31:31,000
You can't be serious.
458
00:31:31,240 --> 00:31:32,599
I told you it wasn't me.
459
00:31:33,359 --> 00:31:35,359
You were expelled because you cheated!
460
00:31:35,440 --> 00:31:37,160
I saw you go
into the academic affairs office!
461
00:31:37,240 --> 00:31:39,799
After you came out, I was expelled!
462
00:31:39,880 --> 00:31:40,880
It was you, you know?
463
00:31:40,960 --> 00:31:42,319
It was you!
464
00:31:42,920 --> 00:31:44,400
-Didn't you hear him?
-Mumu.
465
00:31:44,480 --> 00:31:45,640
-He said it wasn't him!
-Mumu.
466
00:31:45,720 --> 00:31:46,559
Mumu.
467
00:31:50,680 --> 00:31:51,759
You believe him?
468
00:31:52,160 --> 00:31:53,079
I do.
469
00:31:53,279 --> 00:31:55,279
-I believe everything he says.
-If not for him,
470
00:31:55,359 --> 00:31:57,039
my mom wouldn't have died!
471
00:31:57,440 --> 00:31:59,759
If not for him,
I wouldn't have been expelled!
472
00:31:59,920 --> 00:32:02,119
I didn't even get
to see my mom one last time!
473
00:32:02,200 --> 00:32:03,440
And you believe him?
474
00:32:05,880 --> 00:32:07,720
Get out!
475
00:32:09,200 --> 00:32:10,160
Get out!
476
00:32:28,359 --> 00:32:29,480
Mumu!
477
00:33:08,319 --> 00:33:09,440
Mumu.
478
00:33:11,960 --> 00:33:13,480
Wake up soon.
479
00:33:18,839 --> 00:33:21,079
There are so many things we have to do.
480
00:33:23,319 --> 00:33:25,440
We haven't taken wedding photos yet.
481
00:33:27,480 --> 00:33:31,559
And I still owe you
the wedding of your dreams.
482
00:33:36,279 --> 00:33:37,640
Wake up soon.
483
00:33:38,119 --> 00:33:39,400
Give me a chance.
484
00:33:40,680 --> 00:33:42,240
Let me make it perfect for you.
485
00:33:49,480 --> 00:33:51,079
Mumu, wake up.
486
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
Our future is still...
487
00:33:55,960 --> 00:33:57,079
Mumu?
488
00:34:01,920 --> 00:34:04,039
Mumu, how do you feel?
489
00:34:10,440 --> 00:34:11,400
Mumu?
490
00:34:14,320 --> 00:34:15,400
Who are you?
491
00:34:16,239 --> 00:34:17,079
I...
492
00:34:17,239 --> 00:34:18,719
Who is Mumu?
493
00:34:19,639 --> 00:34:21,239
My name is Xia Lin.
494
00:34:24,960 --> 00:34:26,400
Ma'am, since Mumu is awake,
495
00:34:26,480 --> 00:34:27,840
does that mean she's fine now?
496
00:34:28,320 --> 00:34:30,199
Ms. Xia's vitals are normal.
497
00:34:30,519 --> 00:34:33,039
However, we'll need
to continue monitoring her for a few days.
498
00:34:33,119 --> 00:34:34,000
But...
499
00:34:34,239 --> 00:34:36,039
But why doesn't she remember me?
500
00:34:36,119 --> 00:34:37,039
You see,
501
00:34:37,119 --> 00:34:40,360
Ms. Xia suffered head trauma,
502
00:34:40,440 --> 00:34:41,800
resulting in a blood clot in her brain
503
00:34:42,000 --> 00:34:45,239
which is pressing down on some neurons
linked to memory, causing a memory loss.
504
00:34:45,360 --> 00:34:48,599
Fortunately, the blood clot is
rather small and isn't doing much damage.
505
00:34:50,079 --> 00:34:52,039
How can the blood clot be removed?
506
00:34:52,840 --> 00:34:54,159
There are two options.
507
00:34:54,360 --> 00:34:55,679
One option is surgery.
508
00:34:55,880 --> 00:34:58,480
Once the blood clot is drained,
she will recover her memory.
509
00:34:58,960 --> 00:35:01,280
The other option is
a conservative approach with medication.
510
00:35:01,440 --> 00:35:02,480
This will take time.
511
00:35:02,639 --> 00:35:05,239
It may take months or years to work.
512
00:35:07,280 --> 00:35:08,400
Does the surgery have risks?
513
00:35:08,800 --> 00:35:10,400
It's considered minor surgery.
514
00:35:10,639 --> 00:35:12,760
But there are no absolute guarantees.
515
00:35:20,639 --> 00:35:22,199
Let's go with the conservative approach.
516
00:35:22,880 --> 00:35:23,800
Okay.
517
00:35:29,039 --> 00:35:30,119
Linlin?
518
00:35:30,559 --> 00:35:32,000
Do you know who I am?
519
00:35:33,719 --> 00:35:34,920
Feifei.
520
00:35:37,840 --> 00:35:39,519
Is this a joke?
521
00:35:40,480 --> 00:35:41,519
What about me?
522
00:35:41,599 --> 00:35:42,679
Do you remember me?
523
00:35:43,800 --> 00:35:44,840
Chu Yan.
524
00:35:45,880 --> 00:35:47,960
-You still remember me?
-Of course I do.
525
00:35:48,119 --> 00:35:49,519
We're in the same company.
526
00:35:49,960 --> 00:35:52,599
You're the company's top idol
at the moment.
527
00:35:54,960 --> 00:35:56,719
Why would you visit
528
00:35:56,920 --> 00:35:58,679
a nobody like me?
529
00:36:00,679 --> 00:36:03,280
How come your hairstyle has changed?
530
00:36:03,719 --> 00:36:07,679
Is the company filming
this hospital visit?
531
00:36:08,159 --> 00:36:10,519
No, I came by myself.
532
00:36:12,639 --> 00:36:15,000
Linlin, do you know who Wen Li is?
533
00:36:15,119 --> 00:36:16,000
Wen Li?
534
00:36:20,320 --> 00:36:21,440
Him.
535
00:36:22,840 --> 00:36:24,679
Who's that? Your friend?
536
00:36:25,400 --> 00:36:26,920
My boyfriend!
537
00:36:28,159 --> 00:36:30,039
When did you get a boyfriend?
538
00:36:30,320 --> 00:36:33,800
Didn't we agree to prioritize our careers
just two days ago?
539
00:36:36,280 --> 00:36:39,119
Do you know today's date?
540
00:36:40,159 --> 00:36:42,159
June 8, my birthday.
541
00:36:42,320 --> 00:36:45,400
By the way,
didn't you say there's an audition?
542
00:36:45,559 --> 00:36:46,639
Is the audition still on?
543
00:36:46,800 --> 00:36:48,519
Did they pick someone?
Do I still have a chance?
544
00:36:52,000 --> 00:36:54,920
Linlin, I have something to tell you.
545
00:36:55,599 --> 00:36:57,119
You better prepare yourself.
546
00:36:58,800 --> 00:36:59,960
What is it?
547
00:37:01,840 --> 00:37:02,840
Me?
548
00:37:03,320 --> 00:37:04,639
Xia Lin?
549
00:37:05,320 --> 00:37:08,440
I'm now a B-list actress?
550
00:37:09,159 --> 00:37:10,880
I'm no longer a nobody?
551
00:37:11,880 --> 00:37:14,400
I've even been in several dramas with you?
552
00:37:14,880 --> 00:37:15,800
Yes.
553
00:37:16,159 --> 00:37:18,199
And I'm now retired from showbiz.
554
00:37:18,440 --> 00:37:19,480
Retired?
555
00:37:23,719 --> 00:37:26,199
Linlin, there's something very important
you have to know.
556
00:37:26,360 --> 00:37:28,039
He is your husband
557
00:37:28,280 --> 00:37:29,400
with legal certification.
558
00:37:29,800 --> 00:37:30,920
Husband?
559
00:37:31,880 --> 00:37:35,719
Feifei, are you writing a new script
and pranking me?
560
00:37:36,079 --> 00:37:37,920
Or are we on a show?
561
00:37:38,079 --> 00:37:39,199
X-Change?
562
00:37:39,519 --> 00:37:43,000
Is there a hidden camera in the room?
563
00:37:43,079 --> 00:37:44,320
Mumu, they are telling the truth.
564
00:37:44,400 --> 00:37:45,599
We're really married.
565
00:37:45,679 --> 00:37:47,239
Look. This is our marriage certificate.
566
00:37:47,320 --> 00:37:48,480
MARRIAGE CERTIFICATE
567
00:37:48,559 --> 00:37:49,800
Does this trigger your memory?
568
00:37:53,079 --> 00:37:54,119
Chu Yan?
569
00:37:55,119 --> 00:37:56,440
Am I dreaming?
570
00:37:57,039 --> 00:37:58,039
Pinch me.
571
00:37:59,960 --> 00:38:01,400
See for yourself.
572
00:38:01,760 --> 00:38:03,719
This really is your marriage certificate.
573
00:38:04,119 --> 00:38:06,440
Now do you understand
that you're not dreaming
574
00:38:06,519 --> 00:38:08,039
and we're not filming?
575
00:38:10,159 --> 00:38:13,320
Have I been asleep for two years?
576
00:38:17,199 --> 00:38:18,320
Don't worry, Mumu.
577
00:38:19,000 --> 00:38:20,159
I will take good care of you.
578
00:38:20,239 --> 00:38:21,800
I'll make sure you remember.
579
00:38:23,360 --> 00:38:24,480
Sir?
580
00:38:25,119 --> 00:38:26,239
I'm sorry.
581
00:38:26,840 --> 00:38:28,880
I really don't know who you are
582
00:38:29,320 --> 00:38:31,840
and I don't know why we got married.
583
00:38:32,639 --> 00:38:34,559
I'm still so young.
584
00:38:34,760 --> 00:38:36,599
Why would I get married so early?
585
00:38:38,440 --> 00:38:40,960
The best-laid plans are no match for love.
586
00:38:41,039 --> 00:38:42,239
Don't interrupt.
587
00:38:42,840 --> 00:38:45,679
And even if we are married,
588
00:38:46,119 --> 00:38:49,000
I don't know how well we got along
after being married.
589
00:38:49,599 --> 00:38:52,360
So, I just can't accept
590
00:38:52,599 --> 00:38:54,320
the fact that you're my husband.
591
00:38:55,719 --> 00:38:56,880
Right, Chu Yan?
592
00:39:08,000 --> 00:39:10,360
Yizhou, don't worry.
593
00:39:11,000 --> 00:39:13,239
Fu Weining has been apprehended
for homicide.
594
00:39:18,760 --> 00:39:19,920
Don't dwell on it.
595
00:39:20,199 --> 00:39:21,400
She just woke up.
596
00:39:21,599 --> 00:39:22,840
She'll remember soon.
597
00:39:28,000 --> 00:39:28,880
All right.
598
00:39:29,440 --> 00:39:30,599
I should go.
599
00:39:30,679 --> 00:39:31,960
Call me if anything changes.
600
00:39:34,159 --> 00:39:35,239
Everything will be fine.
601
00:40:30,360 --> 00:40:31,400
What a coincidence.
602
00:40:32,039 --> 00:40:33,000
Yes.
603
00:40:49,840 --> 00:40:50,840
Don't be scared.
604
00:40:54,800 --> 00:40:56,360
Hello, is anyone there?
605
00:40:56,440 --> 00:40:57,679
We're stuck in the elevator.
606
00:40:58,199 --> 00:40:59,599
We've sent for a maintenance crew.
607
00:40:59,800 --> 00:41:01,119
Please wait patiently.
608
00:41:01,199 --> 00:41:02,199
Okay.
609
00:41:04,400 --> 00:41:07,320
Don't worry. Someone should be here soon.
610
00:41:08,880 --> 00:41:10,000
All right.
611
00:41:37,079 --> 00:41:38,440
You didn't bring your inhaler?
612
00:41:43,280 --> 00:41:44,920
Here, use this.
613
00:41:53,719 --> 00:41:54,920
Do you feel better?
614
00:41:58,559 --> 00:41:59,679
Thank goodness.
615
00:42:01,920 --> 00:42:02,960
By the way,
616
00:42:03,280 --> 00:42:04,440
you told me last time
617
00:42:04,880 --> 00:42:06,000
that someone in your family
618
00:42:06,559 --> 00:42:07,679
also has asthma?
619
00:42:10,159 --> 00:42:11,280
To tell you the truth,
620
00:42:11,719 --> 00:42:13,480
nobody in my family has asthma.
621
00:42:13,960 --> 00:42:14,920
Because you have it,
622
00:42:15,280 --> 00:42:17,760
I began carrying an inhaler with me
623
00:42:18,400 --> 00:42:19,960
in case you needed it one day.
624
00:42:29,159 --> 00:42:32,159
Did you come to the hospital
to see a doctor or...
625
00:42:32,960 --> 00:42:34,239
I wasn't stalking you!
626
00:42:34,840 --> 00:42:35,920
I really wasn't.
627
00:42:37,480 --> 00:42:39,280
Don't be so nervous.
628
00:42:39,679 --> 00:42:41,079
That's not what I was thinking.
629
00:42:52,280 --> 00:42:55,519
You said I was special.
630
00:42:56,360 --> 00:42:57,440
Why is that?
631
00:43:03,199 --> 00:43:05,199
Chu Yan, do you know?
632
00:43:05,480 --> 00:43:06,519
In the past,
633
00:43:06,800 --> 00:43:09,840
I never imagined that I would
ever interact with a man so naturally.
634
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
I...
635
00:43:13,039 --> 00:43:15,000
I was kidnapped when I was a child.
636
00:43:15,360 --> 00:43:16,679
I was rescued,
637
00:43:17,119 --> 00:43:20,320
but I later grew to be afraid of men.
638
00:43:22,079 --> 00:43:24,599
I'm really scared of being with men.
639
00:43:24,920 --> 00:43:27,639
I sometimes even have an allergic reaction
if there's physical contact.
640
00:43:28,239 --> 00:43:29,920
It sounds fake,
641
00:43:30,480 --> 00:43:31,760
but it's true.
642
00:43:32,599 --> 00:43:34,000
At the café that day,
643
00:43:34,320 --> 00:43:36,360
I discovered that
I didn't have a reaction to you.
644
00:43:37,760 --> 00:43:39,400
I was so happy that day.
645
00:43:39,559 --> 00:43:42,519
That was the first time
I had genuine interaction with a man.
646
00:43:47,880 --> 00:43:49,039
So that's why
647
00:43:49,400 --> 00:43:51,440
you used to always wear gloves.
648
00:43:52,199 --> 00:43:55,639
I came to the hospital today
for my regular psychological therapy.
649
00:43:56,920 --> 00:43:58,960
My condition has improved a lot.
650
00:44:01,119 --> 00:44:03,920
And that night...
651
00:44:04,800 --> 00:44:06,239
Can the people inside hear me?
652
00:44:07,480 --> 00:44:08,360
We're here.
653
00:44:08,800 --> 00:44:10,400
Hold on. We're working on the problem.
654
00:44:10,519 --> 00:44:11,440
We'll be done soon.
655
00:44:12,920 --> 00:44:13,840
Okay.
656
00:44:17,440 --> 00:44:18,440
Sorry.
657
00:44:22,360 --> 00:44:23,480
Why are you apologizing?
658
00:44:27,480 --> 00:44:29,320
Did I startle you the other day?
659
00:44:30,079 --> 00:44:31,719
I like you a lot.
660
00:44:34,440 --> 00:44:36,679
But I shouldn't have been so impolite.
661
00:45:02,360 --> 00:45:03,480
The door is open.
662
00:45:07,400 --> 00:45:08,400
Okay.
663
00:45:55,159 --> 00:45:56,199
What's wrong, Feifei?
664
00:45:56,320 --> 00:45:57,320
Writer's block?
665
00:46:02,199 --> 00:46:03,639
I'm just thinking
666
00:46:04,079 --> 00:46:06,760
that Linlin must be panicking right now.
667
00:46:07,840 --> 00:46:09,360
Everybody and everything around her
668
00:46:10,280 --> 00:46:11,719
has changed.
669
00:46:12,360 --> 00:46:13,519
She is the only one
670
00:46:14,320 --> 00:46:16,119
still living two years in the past.
671
00:46:19,360 --> 00:46:21,119
Her memory loss is temporary.
672
00:46:21,519 --> 00:46:22,840
She will recover.
673
00:46:28,360 --> 00:46:29,320
Wen Li?
674
00:46:31,800 --> 00:46:33,840
If I were to forget you,
675
00:46:34,840 --> 00:46:35,880
would you...
676
00:46:43,159 --> 00:46:44,320
I would wait for you.
677
00:46:44,719 --> 00:46:45,760
Forever.
678
00:47:47,960 --> 00:47:50,519
It doesn't seem safe
for you to live by yourself.
679
00:47:50,840 --> 00:47:52,480
Maybe you should stay with Mr. Ling.
680
00:47:52,559 --> 00:47:53,880
What's the problem?
681
00:47:54,119 --> 00:47:56,119
I lost my memory. I'm not handicapped.
682
00:47:59,400 --> 00:48:00,760
This is your apartment.
683
00:48:07,159 --> 00:48:09,239
How do you know my passcode?
684
00:48:10,039 --> 00:48:11,880
The passcode is the date
you won your first award.
685
00:48:12,559 --> 00:48:14,199
It's 180716.
686
00:48:15,519 --> 00:48:17,760
Mr. Ling, thank you for giving me a ride.
687
00:48:17,920 --> 00:48:19,440
You should head home too.
688
00:48:19,760 --> 00:48:20,719
Goodbye.
689
00:48:21,960 --> 00:48:23,039
Come in.
690
00:48:26,960 --> 00:48:27,920
Mumu.
691
00:48:28,639 --> 00:48:29,719
Is there anything else?
692
00:48:31,000 --> 00:48:32,199
This is also my home.
693
00:48:36,159 --> 00:48:38,920
Mr. Ling, since you're my husband,
694
00:48:39,199 --> 00:48:41,559
can you indulge me for a while?
695
00:48:42,159 --> 00:48:44,280
I need some time
696
00:48:44,360 --> 00:48:46,400
to process the fact that we're married.
697
00:48:46,840 --> 00:48:48,360
If you're here,
698
00:48:48,719 --> 00:48:50,679
I don't think I'll be at ease.
699
00:48:55,840 --> 00:48:57,920
Mr. Ling, you should go for now.
700
00:48:58,039 --> 00:48:59,159
Mumu is right.
701
00:48:59,320 --> 00:49:01,360
You need to give her time
to process all this.
702
00:49:04,599 --> 00:49:05,559
Okay.
703
00:49:07,199 --> 00:49:09,039
Call me immediately if you need anything.
704
00:49:09,360 --> 00:49:11,320
Sure. Get some rest.
705
00:49:11,440 --> 00:49:12,280
Bye.
706
00:49:42,280 --> 00:49:43,320
Wen Li?
707
00:49:45,000 --> 00:49:46,559
How are you spending
Chinese Valentine's Day?
708
00:49:46,880 --> 00:49:48,400
Chinese Valentine's Day?
709
00:49:48,880 --> 00:49:52,480
I prepared
a romantic candlelight dinner for Feifei.
710
00:49:52,559 --> 00:49:54,360
Wine and candles.
711
00:49:54,719 --> 00:49:56,960
I hear women like the romantic ambiance.
712
00:49:58,000 --> 00:49:59,039
Are you sure?
713
00:50:00,880 --> 00:50:02,000
Yes.
714
00:50:02,960 --> 00:50:04,440
Candlelight dinner?
715
00:50:05,599 --> 00:50:06,719
That's so corny!
716
00:50:06,800 --> 00:50:08,039
What age is this?
717
00:50:08,159 --> 00:50:10,440
Do you think women would like
such an old-fashioned idea?
718
00:50:10,519 --> 00:50:12,880
I'm telling you,
if you prepare that for Feifei,
719
00:50:13,320 --> 00:50:14,840
your relationship will go downhill.
720
00:50:15,960 --> 00:50:17,000
No way!
721
00:50:17,079 --> 00:50:19,280
You bet! Giving her money
would be better than this.
722
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
I suggest you come up with something else.
723
00:50:22,920 --> 00:50:24,800
Boss, I have to make a call
to cancel reservations.
724
00:50:24,880 --> 00:50:26,039
Come up with a new idea.
725
00:50:33,559 --> 00:50:35,760
Candlelight dinner.
726
00:52:08,480 --> 00:52:12,239
Did Ling Yizhou send Ms. Huang
to spy on me?
727
00:52:15,880 --> 00:52:17,280
Where are the marriage certificates?
728
00:52:21,679 --> 00:52:22,800
MARRIAGE CERTIFICATE
729
00:52:35,840 --> 00:52:37,840
Subtitle translation by Renee Luk
47233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.