All language subtitles for Well-Intended Love S02E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,480 --> 00:01:53,120 It's so late. What are you doing? 2 00:01:53,560 --> 00:01:57,640 Drinking before bed can help you sleep, my dear. 3 00:02:06,159 --> 00:02:08,199 Did you hear something? 4 00:02:09,719 --> 00:02:11,039 It's the air-conditioning. 5 00:02:11,280 --> 00:02:13,960 Why would the air-conditioning work when the power is out? 6 00:02:18,680 --> 00:02:21,879 Are there pets in your office? 7 00:02:22,039 --> 00:02:22,960 No. 8 00:02:34,719 --> 00:02:35,560 Linlin. 9 00:02:36,080 --> 00:02:38,800 Ms. Jiang, is there any news about the script I read last time? 10 00:02:38,879 --> 00:02:40,520 I liked that character a lot. 11 00:02:42,159 --> 00:02:43,759 I was just going to talk to you about that. 12 00:02:45,479 --> 00:02:48,319 The Ling Yizhou incident has hit you pretty hard. 13 00:02:48,680 --> 00:02:51,719 Some have terminated contracts, some are wary and ignoring us. 14 00:02:51,960 --> 00:02:53,840 Even though we posted a clarification, 15 00:02:53,919 --> 00:02:57,280 public opinion has affected your image and reputation. 16 00:02:57,879 --> 00:03:00,599 TV shows and movie producers are still waiting to act. 17 00:03:00,680 --> 00:03:02,360 I'm trying to get an advertisement gig for you. 18 00:03:02,439 --> 00:03:04,039 Let's just keep waiting for a bit. 19 00:03:04,240 --> 00:03:05,919 Just be prepared. Don't panic. 20 00:03:06,240 --> 00:03:07,080 I understand. 21 00:03:07,199 --> 00:03:09,280 Even though the Ling Yizhou incident has passed, 22 00:03:09,400 --> 00:03:11,639 the aftermath won't go away that soon. 23 00:03:12,360 --> 00:03:14,680 I think we should take the initiative. 24 00:03:14,840 --> 00:03:16,879 Good opportunities need to be fought. 25 00:03:17,280 --> 00:03:18,159 Of course. 26 00:03:18,360 --> 00:03:20,919 I'm going to meet up with some directors and producers. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,919 I'll ask if they have any characters that fit you 28 00:03:23,000 --> 00:03:24,120 and try to secure those roles. 29 00:03:24,360 --> 00:03:27,360 I also have some ideas about the roles I want to try. 30 00:03:27,560 --> 00:03:29,439 I hope that I can talk to the boss 31 00:03:29,599 --> 00:03:30,800 and see what he thinks. 32 00:03:30,879 --> 00:03:32,159 It's good to have ideas. 33 00:03:32,280 --> 00:03:34,240 I'll arrange a meeting with him this afternoon 34 00:03:34,319 --> 00:03:35,800 -if he's free. -Okay. 35 00:03:38,919 --> 00:03:39,919 You can take that. 36 00:03:41,319 --> 00:03:42,159 Hello? 37 00:03:42,240 --> 00:03:44,560 Hello, is this Ms. Xia? 38 00:03:44,800 --> 00:03:45,960 I'm the producer, Zhang Hong. 39 00:03:46,039 --> 00:03:47,319 Hello, Mr. Zhang. 40 00:03:47,439 --> 00:03:48,639 Can I help you? 41 00:03:48,719 --> 00:03:50,120 -Here's the thing, Xia Lin. -Thank you. 42 00:03:50,199 --> 00:03:51,639 I've always liked your acting. 43 00:03:51,800 --> 00:03:54,039 I think you're a very talented actress. 44 00:03:54,840 --> 00:03:57,159 I know there has been some trouble lately, 45 00:03:57,280 --> 00:03:58,840 -but you've cleared that up. -It's Mr. Zhang. 46 00:03:58,919 --> 00:04:00,000 -Mr. Zhang? -I think 47 00:04:00,080 --> 00:04:01,719 you give people a very positive image. 48 00:04:01,919 --> 00:04:03,360 I have a role that suits you very well. 49 00:04:03,439 --> 00:04:04,960 Maybe we can meet up to talk about it. 50 00:04:05,039 --> 00:04:06,080 When are you free? 51 00:04:06,159 --> 00:04:07,639 Thank you for your kind words, Mr. Zhang. 52 00:04:07,719 --> 00:04:08,719 I'm very interested. 53 00:04:08,840 --> 00:04:12,199 My manager is in charge of my schedule. 54 00:04:12,280 --> 00:04:13,919 -Okay. -She's right here. 55 00:04:14,000 --> 00:04:15,280 Maybe you can talk to her. 56 00:04:15,840 --> 00:04:16,800 How about this? 57 00:04:16,879 --> 00:04:18,199 Let me check my schedule. 58 00:04:18,279 --> 00:04:19,360 I'll call you later. 59 00:04:20,439 --> 00:04:21,360 Thank you. 60 00:04:23,120 --> 00:04:24,120 He hung up. 61 00:04:24,600 --> 00:04:27,199 He said he'll call me after he checks his schedule. 62 00:04:29,000 --> 00:04:30,240 Mr. Zhang? Zhang Hong? 63 00:04:30,519 --> 00:04:31,399 Yes, that's right. 64 00:04:31,480 --> 00:04:33,199 He has a role for me. 65 00:04:33,480 --> 00:04:35,480 I need to tell Ling Yizhou the good news. 66 00:04:39,639 --> 00:04:41,319 You and Ling Yizhou... 67 00:04:41,399 --> 00:04:43,720 We made up. 68 00:04:44,519 --> 00:04:45,560 Xia Lin, 69 00:04:45,639 --> 00:04:48,279 being with him does no good to your career. 70 00:04:48,639 --> 00:04:51,240 You know how bad it was when you were all over the news. 71 00:04:51,319 --> 00:04:52,959 You should think about this carefully. 72 00:04:53,040 --> 00:04:55,000 We know the truth now, don't we? 73 00:04:55,319 --> 00:04:56,680 Ling Yizhou was framed. 74 00:04:56,759 --> 00:04:59,279 Right now, the netizens are on our side. 75 00:05:02,720 --> 00:05:04,439 I won't interfere with your personal life. 76 00:05:04,920 --> 00:05:06,279 Don't let it affect your work. 77 00:05:09,600 --> 00:05:10,680 Ms. Jiang. 78 00:05:12,480 --> 00:05:14,600 I know you really care about my career. 79 00:05:14,800 --> 00:05:17,800 That's why you're always so worried when anything happens to me. 80 00:05:18,000 --> 00:05:19,199 But actually, 81 00:05:19,279 --> 00:05:21,680 I don't want to mix my personal and work life. 82 00:05:22,319 --> 00:05:23,600 I'm sure you know best. 83 00:05:24,199 --> 00:05:27,879 My relationship with Ling Yizhou didn't start from a contract. 84 00:05:28,279 --> 00:05:31,040 When I first met Ling Yizhou, I thought he looked very familiar. 85 00:05:31,120 --> 00:05:32,399 A few days ago, I found out 86 00:05:32,800 --> 00:05:36,079 that two years ago, we met at a masquerade ball. 87 00:05:36,879 --> 00:05:37,800 A masquerade ball? 88 00:05:37,920 --> 00:05:39,040 What happened at the ball? 89 00:05:39,120 --> 00:05:41,519 I remember it so clearly. 90 00:05:41,680 --> 00:05:42,920 There were a lot of people there. 91 00:05:43,360 --> 00:05:45,000 I got bumped and almost fell. 92 00:05:45,360 --> 00:05:48,240 A man in a mask helped me steady myself. 93 00:05:48,480 --> 00:05:50,079 I didn't know who he was. 94 00:05:50,399 --> 00:05:52,519 Then, I found the mask in Ling Yizhou's room. 95 00:05:52,600 --> 00:05:53,879 That's when I realized 96 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 that the man that night was Ling Yizhou. 97 00:05:56,800 --> 00:05:58,639 I didn't expect you were fated to meet. 98 00:05:59,240 --> 00:06:00,839 Your love must be destiny. 99 00:06:01,000 --> 00:06:02,959 I want to hold a masquerade ball 100 00:06:03,319 --> 00:06:05,079 to bring back those memories 101 00:06:05,360 --> 00:06:06,319 as a surprise for him. 102 00:06:07,079 --> 00:06:08,720 How lucky he is. 103 00:06:09,399 --> 00:06:11,800 You're probably going to spend a lot of time preparing for it. 104 00:06:11,959 --> 00:06:13,639 That's why I'm telling you in advance. 105 00:06:13,720 --> 00:06:15,639 I'm worried that my schedule might be tight. 106 00:06:15,759 --> 00:06:18,240 But don't worry, I won't let it affect work. 107 00:06:18,759 --> 00:06:20,040 I'll get going now, Ms. Jiang. 108 00:06:20,120 --> 00:06:22,120 Let me know if anything happens. 109 00:06:22,519 --> 00:06:23,920 -Okay. -See you. 110 00:06:51,079 --> 00:06:52,519 Read it and give it back to me. 111 00:06:52,600 --> 00:06:53,720 I can't stay for long. 112 00:06:54,680 --> 00:06:56,040 You're being very cautious this time. 113 00:07:01,120 --> 00:07:02,399 An engagement contract? 114 00:07:03,680 --> 00:07:05,079 This is huge news. 115 00:07:05,160 --> 00:07:06,720 You probably know what to do with it. 116 00:07:06,839 --> 00:07:08,079 I don't have to teach you. 117 00:07:11,560 --> 00:07:12,560 Tonight at nine o'clock. 118 00:07:34,000 --> 00:07:35,560 ALARM 119 00:07:41,879 --> 00:07:43,160 WEIBO 120 00:07:44,680 --> 00:07:46,040 TOP 2: WELL-INTENDED LOVE 2 121 00:07:46,120 --> 00:07:47,600 TOP 1: NUMBER OF SINGLE PEOPLE IN CHINA... 122 00:08:00,839 --> 00:08:01,959 Where's the contract? 123 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 Hello. 124 00:08:09,800 --> 00:08:12,040 The number you called is unavailable. 125 00:08:18,879 --> 00:08:19,759 Hello. 126 00:08:19,879 --> 00:08:20,920 The number you... 127 00:08:35,919 --> 00:08:38,440 Mr. Wen, I got the contract. 128 00:08:43,519 --> 00:08:44,559 Yao Liang, 129 00:08:45,519 --> 00:08:47,279 I won't let you suffer for nothing. 130 00:08:48,080 --> 00:08:50,120 I want to hold a masquerade ball 131 00:08:50,279 --> 00:08:51,960 to bring back those memories 132 00:08:52,320 --> 00:08:53,559 as a surprise for Ling Yizhou. 133 00:08:55,000 --> 00:08:56,080 They can't have 134 00:08:57,399 --> 00:08:58,840 what you can't have. 135 00:09:03,320 --> 00:09:05,759 Ms. Jiang, the boss wants to see you. 136 00:09:21,320 --> 00:09:22,440 Jiang Yushi! 137 00:09:22,519 --> 00:09:24,320 How dare you do this to our own artist? 138 00:09:24,440 --> 00:09:26,200 Do you even respect me as your boss? 139 00:09:26,759 --> 00:09:28,480 Pack up your stuff and get out of here. 140 00:09:28,720 --> 00:09:30,120 You're not in charge of Xia Lin anymore. 141 00:09:30,200 --> 00:09:31,480 If you pull any more tricks, 142 00:09:31,600 --> 00:09:33,240 I'll make sure you never get another job! 143 00:09:39,639 --> 00:09:43,279 POPULAR FEMALE ARTIST: XIA LIN 144 00:09:43,399 --> 00:09:44,799 Who would have guessed? 145 00:09:45,000 --> 00:09:45,960 That's right. 146 00:09:54,919 --> 00:09:55,759 Wait. 147 00:09:56,679 --> 00:09:57,840 Check her things. 148 00:10:18,639 --> 00:10:22,559 Ruan Meng, you haven't been posting on Sohu Friends lately. 149 00:10:22,919 --> 00:10:25,759 You've only posted a few times when your new clothes came out. 150 00:10:26,120 --> 00:10:28,879 I haven't seen anything about your daily life. 151 00:10:29,080 --> 00:10:30,960 This isn't good for your brand. 152 00:10:31,039 --> 00:10:32,440 What if you lose your followers? 153 00:10:32,519 --> 00:10:33,639 It's fine. 154 00:10:33,720 --> 00:10:35,879 I've just been busier lately. 155 00:10:36,080 --> 00:10:37,200 I'll post something now. 156 00:10:37,600 --> 00:10:38,840 No worries. 157 00:10:51,720 --> 00:10:53,600 Ruan Meng. Hey! 158 00:11:06,000 --> 00:11:08,159 Hey, what are you looking at? 159 00:11:08,240 --> 00:11:09,159 Hey! 160 00:11:09,480 --> 00:11:10,440 What is it? 161 00:11:11,399 --> 00:11:13,840 I'm taking a photo to post on Sohu Friends. 162 00:11:20,000 --> 00:11:21,039 And over here... 163 00:11:25,320 --> 00:11:26,320 Come here. 164 00:11:40,279 --> 00:11:41,320 Ms. Ruan. 165 00:11:41,879 --> 00:11:44,320 That's my fiancée over there. 166 00:11:44,919 --> 00:11:46,919 We're getting married next month. 167 00:11:47,399 --> 00:11:48,879 We'd be happy to see you there. 168 00:11:59,480 --> 00:12:01,399 I love your business philosophy. 169 00:12:01,559 --> 00:12:04,120 I've always hoped to do my wedding photos 170 00:12:04,200 --> 00:12:06,960 while traveling with my husband. 171 00:12:07,159 --> 00:12:09,279 This way, we can see new places 172 00:12:09,440 --> 00:12:11,120 and create sweet memories together. 173 00:12:11,200 --> 00:12:13,000 When we get back, we'll have beautiful photos too. 174 00:12:13,240 --> 00:12:14,240 The thing is, 175 00:12:14,320 --> 00:12:16,360 you have so many destinations to choose from. 176 00:12:16,440 --> 00:12:18,519 I could do my wedding photoshoots anywhere. 177 00:12:19,200 --> 00:12:20,799 I don't even have to introduce our services. 178 00:12:21,000 --> 00:12:23,919 -You know so much already. -I'm going to take photos over there. 179 00:12:24,000 --> 00:12:25,720 -You can stop by next time. -Wait a moment. 180 00:12:25,799 --> 00:12:28,960 We can adjust the plans according to what you need. 181 00:12:29,039 --> 00:12:30,039 What do you think? 182 00:12:30,120 --> 00:12:34,039 I'm so lucky to meet someone I really connect with. 183 00:12:34,240 --> 00:12:35,200 That's true. 184 00:12:36,759 --> 00:12:37,840 Ruan Meng? 185 00:12:38,200 --> 00:12:40,240 Don't be mad, my dear. 186 00:12:40,480 --> 00:12:41,919 This is... 187 00:12:42,720 --> 00:12:43,679 Hello. 188 00:12:43,759 --> 00:12:46,799 Chu Yan is just on a date with you because he's mad at me. 189 00:12:47,120 --> 00:12:49,600 Don't believe anything he says. 190 00:12:55,039 --> 00:12:57,039 Mr. Chu, this is my fiancé. 191 00:12:57,840 --> 00:12:59,000 Hello. 192 00:12:59,600 --> 00:13:01,679 We'll see you next time at the company. 193 00:13:01,759 --> 00:13:04,200 We'll talk about the details of our trip then. 194 00:13:04,759 --> 00:13:05,720 Okay. 195 00:13:05,919 --> 00:13:08,320 I'll let the two of you spend time together then. 196 00:13:09,440 --> 00:13:10,639 Take care. 197 00:13:11,960 --> 00:13:13,679 -See you. -See you. 198 00:13:19,399 --> 00:13:21,799 They are gone. You can let go now. 199 00:13:24,039 --> 00:13:25,200 Stop. 200 00:13:27,440 --> 00:13:29,559 That lady is my client. 201 00:13:29,639 --> 00:13:32,039 She wants to do a photo shoot with her fiancé. 202 00:13:32,120 --> 00:13:33,279 What are you doing? 203 00:13:34,519 --> 00:13:35,759 I understand now. 204 00:13:35,879 --> 00:13:38,159 I thought you were in trouble like last time. 205 00:13:38,240 --> 00:13:39,639 So I came to help you. 206 00:13:41,879 --> 00:13:44,440 So you do remember the first time we met. 207 00:13:44,759 --> 00:13:46,759 Was that fun for you? 208 00:13:47,399 --> 00:13:49,240 Maybe next time my dad tells me to get married, 209 00:13:49,320 --> 00:13:50,559 I'll ask you to help me again. 210 00:13:50,919 --> 00:13:52,360 -You're pretty good at it. -What? 211 00:13:52,440 --> 00:13:54,200 What? I'm just kidding. 212 00:13:55,200 --> 00:13:57,799 You scared my client away. 213 00:13:57,879 --> 00:13:59,600 You'll need to pay for that. 214 00:13:59,960 --> 00:14:02,320 They are your clients, but I'm your client too. 215 00:14:02,399 --> 00:14:04,639 If you take photos for them, you'll have to take photos for me. 216 00:14:06,000 --> 00:14:06,960 Here. 217 00:14:07,279 --> 00:14:08,759 -Now? -Yes. 218 00:14:14,440 --> 00:14:15,600 Don't forget to pay. 219 00:14:16,120 --> 00:14:17,399 We'll see about that. 220 00:14:45,679 --> 00:14:48,039 The supervisor just asked for you. I'll take care of that. 221 00:14:48,120 --> 00:14:49,159 Okay. Here you go. 222 00:14:49,360 --> 00:14:50,519 Fill it with confetti. 223 00:14:51,639 --> 00:14:52,759 He's always asking for me. 224 00:14:52,840 --> 00:14:53,919 I'm so busy. 225 00:15:38,120 --> 00:15:39,240 Mumu, you... 226 00:15:51,240 --> 00:15:52,399 Is it the same? 227 00:16:09,519 --> 00:16:11,600 This is how it all happened. 228 00:16:19,919 --> 00:16:21,840 Mumu, I've waited two years 229 00:16:22,960 --> 00:16:24,399 for this kiss. 230 00:16:28,279 --> 00:16:31,120 Everyone, we're here today 231 00:16:31,360 --> 00:16:35,200 to celebrate this beautiful couple who met here two years ago. 232 00:16:36,799 --> 00:16:37,919 That's wonderful. 233 00:16:38,000 --> 00:16:40,080 -How great. -Yes. 234 00:17:12,160 --> 00:17:13,279 So sweet. 235 00:17:14,079 --> 00:17:15,000 Ms. Jiang. 236 00:17:22,039 --> 00:17:24,000 I don't think you were on our list of guests, Ms. Jiang. 237 00:17:25,039 --> 00:17:26,519 Your outfit... 238 00:17:28,920 --> 00:17:30,680 I don't know what you mean. 239 00:17:36,319 --> 00:17:38,640 Could you play the security footage from the bar? Thank you. 240 00:17:40,079 --> 00:17:41,160 Watch carefully. 241 00:17:44,599 --> 00:17:47,839 SECOND FLOOR STAIRWELL 242 00:18:07,720 --> 00:18:08,559 Wen Li. 243 00:18:09,279 --> 00:18:11,559 -Did you get the evidence? -Yes. 244 00:18:14,200 --> 00:18:15,599 So you already noticed. 245 00:18:16,240 --> 00:18:17,200 So, 246 00:18:17,640 --> 00:18:19,359 it was you 247 00:18:20,039 --> 00:18:21,359 who swapped the engagement contract? 248 00:18:24,680 --> 00:18:25,720 Xia Lin. 249 00:18:25,799 --> 00:18:28,400 Take a look at how sly this man is. 250 00:18:28,759 --> 00:18:30,640 He broke up with you so that I'll let my guard down. 251 00:18:30,720 --> 00:18:31,799 Then, he investigated me. 252 00:18:32,119 --> 00:18:34,359 He even took advantage of this party you held. 253 00:18:35,759 --> 00:18:36,640 Ms. Jiang, 254 00:18:38,160 --> 00:18:39,759 did you do all those things? 255 00:18:40,920 --> 00:18:42,079 Stop playing dumb. 256 00:18:42,839 --> 00:18:44,599 Ling Yizhou is the murderer who hurts my brother. 257 00:18:44,920 --> 00:18:46,039 Didn't you see that? 258 00:18:46,160 --> 00:18:47,559 He's still in the hospital, 259 00:18:47,640 --> 00:18:49,400 like a living dead man. 260 00:18:49,559 --> 00:18:51,319 You saw all the evidence. 261 00:18:51,799 --> 00:18:53,960 How can you only believe what you want to believe? 262 00:18:57,279 --> 00:18:58,279 Evidence? 263 00:18:59,680 --> 00:19:01,200 Don't be so naive. 264 00:19:01,960 --> 00:19:03,400 Are you talking about the recording? 265 00:19:04,039 --> 00:19:06,000 If he could get someone to take the blame two years ago, 266 00:19:06,240 --> 00:19:09,960 he could easily find someone to make up evidence to escape punishment. 267 00:19:10,880 --> 00:19:12,160 Unfortunately, 268 00:19:12,880 --> 00:19:15,039 he can fool others, but not me. 269 00:19:16,559 --> 00:19:21,000 You can't get revenge on an imaginary foe just because your family member was hurt. 270 00:19:21,279 --> 00:19:23,440 The police already found out the truth. 271 00:19:24,119 --> 00:19:25,880 Stop acting so irrationally. 272 00:19:28,480 --> 00:19:32,319 You and Ling Yizhou held this big party just to frame me? 273 00:19:33,519 --> 00:19:35,640 Did you hire them to put on an act for you? 274 00:19:35,920 --> 00:19:38,279 The party was for Mumu and I. 275 00:19:38,519 --> 00:19:39,880 It wasn't an act. 276 00:19:40,400 --> 00:19:42,640 You're the one with bad intentions, so I had to take precautions. 277 00:19:43,079 --> 00:19:44,880 I didn't tell Mumu 278 00:19:45,480 --> 00:19:47,160 because I didn't want her to be sad. 279 00:19:47,440 --> 00:19:48,759 I didn't want her to know that 280 00:19:49,279 --> 00:19:52,359 her partner, who she trusts the most, has been scheming to hurt her. 281 00:19:52,440 --> 00:19:53,839 You're the murderer! 282 00:20:06,799 --> 00:20:08,720 Yao Liang, where are you going? 283 00:20:08,799 --> 00:20:10,279 I'm going to look for Xia Lin at the bar. 284 00:20:14,359 --> 00:20:15,440 Bar? 285 00:20:15,759 --> 00:20:16,839 Xia Lin? 286 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Hello? 287 00:20:42,279 --> 00:20:44,160 Are you Yao Liang's sister? 288 00:20:48,640 --> 00:20:50,799 If you didn't reject Yao Liang that day, 289 00:20:51,519 --> 00:20:53,799 he wouldn't go looking for you at the bar. 290 00:20:54,720 --> 00:20:57,240 If he didn't witness the two of you meet, 291 00:20:57,319 --> 00:20:59,319 he wouldn't get drunk and get into an accident. 292 00:20:59,720 --> 00:21:00,799 And you? 293 00:21:01,720 --> 00:21:04,279 You don't even know what Yao Liang did for you. 294 00:21:04,559 --> 00:21:06,839 You've just been enjoying your life guilt-free. 295 00:21:06,960 --> 00:21:09,279 Enjoying all the attention and praise. 296 00:21:09,359 --> 00:21:10,839 Enjoying love and everything. 297 00:21:10,920 --> 00:21:12,680 You've been living the life of an innocent person, 298 00:21:12,759 --> 00:21:13,759 but what about him? 299 00:21:14,640 --> 00:21:16,079 He's still in the hospital. 300 00:21:17,200 --> 00:21:18,880 My mom cries every day. 301 00:21:20,519 --> 00:21:21,480 And me? 302 00:21:22,519 --> 00:21:24,279 I had to quit my job and start over. 303 00:21:25,119 --> 00:21:27,559 I had to see the person who caused my family pain every day. 304 00:21:28,720 --> 00:21:29,839 Not just one, 305 00:21:30,839 --> 00:21:32,039 but two. 306 00:21:32,559 --> 00:21:35,039 You became my manager 307 00:21:36,079 --> 00:21:37,720 one year ago, 308 00:21:39,240 --> 00:21:41,519 just so you could avenge your brother? 309 00:21:42,039 --> 00:21:43,599 You ruined his life. 310 00:21:43,680 --> 00:21:45,119 You took everything from him. 311 00:21:45,880 --> 00:21:48,079 Of course I had to do something. 312 00:21:49,079 --> 00:21:50,599 Didn't you want to be a movie star? 313 00:21:51,000 --> 00:21:51,920 Sure. 314 00:21:52,319 --> 00:21:54,039 That's why I helped manage your career 315 00:21:54,359 --> 00:21:55,960 and brought you a lot of attention. 316 00:21:56,599 --> 00:21:58,279 Once you get used to the vanity, 317 00:21:58,920 --> 00:22:01,440 I'll then show you what it feels like to be despised. 318 00:22:03,319 --> 00:22:04,400 I didn't expect 319 00:22:05,640 --> 00:22:07,680 that Ling Yizhou would be able to stop me. 320 00:22:08,680 --> 00:22:10,559 He became your strongest support. 321 00:22:11,440 --> 00:22:12,680 The heavens are just though. 322 00:22:13,839 --> 00:22:16,319 They let me know that Ling Yizhou is the one who harmed my brother. 323 00:22:16,480 --> 00:22:18,200 Why are you still lying to yourself? 324 00:22:18,880 --> 00:22:22,000 You think that you're doing this for Yao Liang. 325 00:22:23,000 --> 00:22:24,480 You've spent an enormous amount of energy 326 00:22:25,119 --> 00:22:27,319 to get your so-called "revenge." 327 00:22:27,759 --> 00:22:29,880 But what has happened to your own life? 328 00:22:31,759 --> 00:22:33,559 You're caught in your own trap. 329 00:22:40,319 --> 00:22:42,799 Mumu, everything is fine now. 330 00:22:45,960 --> 00:22:48,759 Ms. Jiang, we've called the police. 331 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 Ling Yizhou, did you know? 332 00:23:30,279 --> 00:23:32,920 When Jiang Yushi first became my manager, 333 00:23:34,000 --> 00:23:35,799 we were both very inexperienced. 334 00:23:37,319 --> 00:23:39,160 But we got things through. 335 00:23:41,319 --> 00:23:43,039 She would go to the film site with me 336 00:23:43,519 --> 00:23:45,039 and stay up through the night with me. 337 00:23:45,279 --> 00:23:46,559 Again and again, 338 00:23:47,119 --> 00:23:50,559 she would get good roles and opportunities for me. 339 00:23:51,000 --> 00:23:52,480 Whenever I had a scandal, 340 00:23:52,720 --> 00:23:55,279 she'd be even more worried than me. 341 00:23:57,960 --> 00:23:59,640 But today, she told me 342 00:23:59,960 --> 00:24:01,680 that she only did all that 343 00:24:01,880 --> 00:24:04,519 to make it hurt more when she pushed me off the top. 344 00:24:06,480 --> 00:24:08,039 I can't believe that 345 00:24:10,680 --> 00:24:13,200 people can be this hard to see through. 346 00:24:17,920 --> 00:24:19,759 Bad people have their own misfortunes. 347 00:24:20,279 --> 00:24:21,880 Even though she only became so extreme 348 00:24:22,240 --> 00:24:23,880 because she was used, 349 00:24:24,839 --> 00:24:28,880 everyone in this world needs to pay for their own actions. 350 00:24:32,160 --> 00:24:34,599 The real perpetrator was found, 351 00:24:36,839 --> 00:24:40,240 but Yao Liang will probably never wake up. 352 00:24:40,839 --> 00:24:42,559 He's the most innocent victim 353 00:24:43,039 --> 00:24:44,599 in this whole event. 354 00:24:45,200 --> 00:24:46,240 Mumu, don't worry. 355 00:24:47,440 --> 00:24:49,359 I've sent some experts to inspect his situation. 356 00:24:49,720 --> 00:24:52,079 They'll see if there are any new treatments to cure him. 357 00:24:52,519 --> 00:24:53,839 Medicine is so advanced nowadays. 358 00:24:54,279 --> 00:24:55,759 He might have a chance to wake up. 359 00:24:58,599 --> 00:24:59,759 Thank you. 360 00:25:00,799 --> 00:25:02,240 You're so kind, Mr. Ling. 361 00:25:05,079 --> 00:25:09,359 That's because I married such a good-looking and kind woman. 362 00:25:12,160 --> 00:25:13,599 I held the party 363 00:25:14,200 --> 00:25:16,039 to give you a surprise. 364 00:25:17,519 --> 00:25:18,519 I didn't expect 365 00:25:19,799 --> 00:25:21,480 that all this would happen. 366 00:25:21,640 --> 00:25:22,559 It's fine. 367 00:25:23,039 --> 00:25:24,000 That's not important. 368 00:25:25,640 --> 00:25:28,759 Meeting you was the best thing that ever happened to me. 369 00:25:29,319 --> 00:25:30,359 I didn't know that 370 00:25:30,440 --> 00:25:32,880 you remembered the night we met two years ago. 371 00:25:33,480 --> 00:25:35,599 That's the biggest surprise. 372 00:25:58,759 --> 00:26:02,000 GANGDONG DETENTION CENTER 373 00:26:13,640 --> 00:26:14,559 Jiang Yushi. 374 00:26:15,440 --> 00:26:17,759 We came here today to talk about your brother. 375 00:26:20,119 --> 00:26:21,759 Stop faking mercy. 376 00:26:22,319 --> 00:26:23,200 Wait. 377 00:26:28,119 --> 00:26:29,440 You can make a decision 378 00:26:30,079 --> 00:26:31,519 after we finish talking. 379 00:26:33,400 --> 00:26:34,359 Sure. 380 00:26:34,519 --> 00:26:35,559 Get to the point then. 381 00:26:36,480 --> 00:26:38,799 Ling Yizhou found the most prestigious brain surgeon in the world 382 00:26:38,880 --> 00:26:40,000 to treat Yao Liang. 383 00:26:41,720 --> 00:26:42,960 The doctor said 384 00:26:43,599 --> 00:26:45,079 that he might be able to wake up. 385 00:26:47,799 --> 00:26:48,759 Why? 386 00:26:49,160 --> 00:26:50,319 Why are you doing this? 387 00:26:50,400 --> 00:26:51,640 Why would you? 388 00:26:52,160 --> 00:26:54,079 Yao Liang and Mumu used to be classmates. 389 00:26:54,799 --> 00:26:56,319 Even though you had an ulterior motive, 390 00:26:56,839 --> 00:26:59,519 you worked very hard to help Mumu build her career. 391 00:27:00,039 --> 00:27:01,519 Mumu wants to help him, 392 00:27:02,240 --> 00:27:03,640 so I'll support her for sure. 393 00:27:06,440 --> 00:27:09,839 We just came to tell you about Yao Liang. 394 00:27:10,039 --> 00:27:12,559 We'll let you know if there's any progress. 395 00:27:14,759 --> 00:27:17,039 Ms. Jiang, think it over. 396 00:27:19,000 --> 00:27:20,160 We'll get going now. 397 00:27:21,440 --> 00:27:22,480 Wait. 398 00:27:34,519 --> 00:27:35,680 It was Fu Weining. 399 00:27:37,920 --> 00:27:39,880 He gave me the information to frame you. 400 00:27:40,680 --> 00:27:41,759 It was Fu Weining. 401 00:27:43,640 --> 00:27:44,640 Thank you. 402 00:28:10,680 --> 00:28:13,920 So Fu Weining is behind everything. 403 00:28:15,559 --> 00:28:16,480 Don't worry about it. 404 00:28:17,200 --> 00:28:18,240 I'll take care of things. 405 00:28:31,279 --> 00:28:32,119 Hello, Wen Li. 406 00:28:33,039 --> 00:28:34,319 Keep an eye on Fu Weining. 407 00:28:34,400 --> 00:28:35,400 Yes, Boss. 408 00:28:50,039 --> 00:28:50,920 Hello, Boss. 409 00:28:51,319 --> 00:28:52,799 I went to his house and law firm. 410 00:28:53,160 --> 00:28:54,799 The places he frequents are being watched. 411 00:28:54,960 --> 00:28:56,640 But we haven't seen him yet. 412 00:28:56,720 --> 00:28:58,119 He wouldn't leave Gangdong. 413 00:28:58,880 --> 00:29:00,240 I don't care how many people it takes. 414 00:29:00,319 --> 00:29:01,640 -Find him. -Yes, Boss. 415 00:29:26,000 --> 00:29:27,079 Mumu! 416 00:29:29,279 --> 00:29:30,119 Mumu! 417 00:29:31,799 --> 00:29:33,680 What is it? Did you have a nightmare? 418 00:29:35,359 --> 00:29:37,440 Go to sleep. I'm fine. 419 00:29:37,920 --> 00:29:39,759 Go to sleep, okay? 420 00:29:40,559 --> 00:29:42,480 Let's go to sleep. 421 00:29:46,240 --> 00:29:47,319 Everything is okay. 422 00:30:13,960 --> 00:30:15,759 This is good. 423 00:30:15,839 --> 00:30:17,920 We can do more projects like this. 424 00:30:18,319 --> 00:30:20,759 -Okay. -Give her these two to look over. 425 00:30:21,000 --> 00:30:22,799 Let me know if there are any problems. 426 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 Okay. Let's wait for Xia Lin. 427 00:30:26,599 --> 00:30:28,200 -Okay. -You're in charge now. 428 00:30:28,799 --> 00:30:29,720 Xia Lin. 429 00:30:30,519 --> 00:30:33,480 Let me introduce you to your new manager. 430 00:30:33,640 --> 00:30:36,440 Yuyuan, you know each other well. I probably don't have to say anymore. 431 00:30:36,960 --> 00:30:38,799 Xia Lin, I'll do my best. 432 00:30:39,079 --> 00:30:41,079 I look forward to working with you. 433 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Let's work hard together. 434 00:30:43,799 --> 00:30:46,920 I'll let you and Yuyuan talk about your future jobs now. 435 00:30:47,160 --> 00:30:48,720 I have other appointments. 436 00:30:48,799 --> 00:30:49,920 -Okay. -Sure. 437 00:30:54,440 --> 00:30:55,720 Yuyuan, 438 00:30:55,920 --> 00:30:57,640 now we can talk about work. 439 00:30:57,720 --> 00:30:58,640 That's right. 440 00:30:59,000 --> 00:31:01,400 Xia Lin, I picked these two screenplays. 441 00:31:01,480 --> 00:31:03,279 One is a thriller movie with a low budget. 442 00:31:03,480 --> 00:31:04,799 One is a national crime drama. 443 00:31:05,119 --> 00:31:06,519 I think they are both really good. 444 00:31:06,599 --> 00:31:07,839 You can decide which one you like. 445 00:31:07,960 --> 00:31:09,799 Which one do you think suits me better? 446 00:31:09,920 --> 00:31:11,119 It's okay. You can tell me. 447 00:31:11,200 --> 00:31:12,400 You're my manager now. 448 00:31:12,480 --> 00:31:13,880 I need your expertise. 449 00:31:14,799 --> 00:31:16,880 The thriller movie has a lower budget, 450 00:31:16,960 --> 00:31:18,880 but the plot and message are really meaningful. 451 00:31:19,160 --> 00:31:20,559 It would challenge your acting skills, 452 00:31:20,640 --> 00:31:23,079 which means it'll be harder. 453 00:31:23,559 --> 00:31:25,759 But the crime drama has a bigger audience. 454 00:31:26,000 --> 00:31:27,440 You will be seen by more people. 455 00:31:28,160 --> 00:31:30,000 That's quite a professional analysis. 456 00:31:30,200 --> 00:31:31,319 I think that the character 457 00:31:31,680 --> 00:31:33,880 in the thriller movie is more interesting to me. 458 00:31:34,200 --> 00:31:36,839 She's complex and intelligent, but kind. 459 00:31:37,079 --> 00:31:38,680 There's a lot of room for expression. 460 00:31:38,920 --> 00:31:40,079 It'll be a huge challenge. 461 00:31:41,279 --> 00:31:43,559 So you mean... 462 00:31:43,640 --> 00:31:45,599 I chose the thriller movie. 463 00:31:45,880 --> 00:31:48,000 I should step out of my comfort zone 464 00:31:48,240 --> 00:31:50,000 and take on bigger challenges. 465 00:31:50,640 --> 00:31:52,160 Don't worry. I can do it. 466 00:31:52,319 --> 00:31:54,640 I trust you, Xia Lin. You can do it! 467 00:31:55,400 --> 00:31:56,359 We can do it! 468 00:31:57,960 --> 00:31:59,799 Yuyuan has a good eye. 469 00:31:59,880 --> 00:32:00,759 Really? 470 00:32:01,880 --> 00:32:02,799 Mumu. 471 00:32:03,519 --> 00:32:05,839 Now that everything is going smoothly, 472 00:32:06,000 --> 00:32:08,480 when are we going to have our wedding ceremony? 473 00:32:09,079 --> 00:32:12,519 I want to complete my job first. 474 00:32:13,400 --> 00:32:16,839 I know. Mumu, you always work so hard. 475 00:32:17,319 --> 00:32:18,200 Now... 476 00:32:19,039 --> 00:32:20,440 Never mind. You should get back to work. 477 00:32:20,519 --> 00:32:22,319 Okay. Thank you, Mr. Ling. 478 00:32:23,200 --> 00:32:24,960 See you later, Mumu. 479 00:32:25,039 --> 00:32:26,000 I have a meeting. 480 00:32:26,079 --> 00:32:27,599 Text me when you get home. 481 00:32:32,519 --> 00:32:33,680 -What is it? -Boss. 482 00:32:33,920 --> 00:32:36,119 The man I sent to follow Fu Weining lost track of him. 483 00:32:41,920 --> 00:32:43,759 Send more people to protect Mumu. 484 00:32:43,839 --> 00:32:44,759 Yes, Boss. 485 00:32:55,119 --> 00:32:56,119 Hello. Where's Mumu? 486 00:32:56,440 --> 00:32:58,200 Xia Lin just left. 487 00:33:03,160 --> 00:33:04,160 Mumu, where are you? 488 00:33:04,240 --> 00:33:06,119 I was in the elevator. My phone signal was weak. 489 00:33:06,200 --> 00:33:07,279 What is it? 490 00:33:08,839 --> 00:33:10,319 Nothing. It's just... 491 00:33:10,799 --> 00:33:12,799 I wanted to ask what you want for dinner tonight. 492 00:33:14,960 --> 00:33:16,599 Okay. That's all. 493 00:33:19,799 --> 00:33:22,960 Boss, Mrs. Ling's bodyguard reported that everything is fine over there. 494 00:33:35,880 --> 00:33:36,839 Sorry about that. 495 00:33:37,359 --> 00:33:38,559 It's fine. 496 00:33:42,599 --> 00:33:43,559 Hurry! 497 00:34:00,720 --> 00:34:05,200 BOJUE PHOTOGRAPHY 498 00:34:05,279 --> 00:34:07,359 THANK YOU FOR THE ROMANTIC GETAWAY, BOJUE PHOTOGRAPHY! 499 00:34:07,440 --> 00:34:08,840 BEAUTIFUL PHOTOS! 500 00:34:08,920 --> 00:34:10,599 SO PRETTY! I WANT TO GET PHOTOS LIKE THIS 501 00:34:10,679 --> 00:34:12,480 I'M SO JEALOUS. I'M STILL SINGLE 502 00:34:12,559 --> 00:34:14,360 AWESOME JOB! 503 00:34:14,440 --> 00:34:16,559 CHU YAN IS SO TALENTED 504 00:34:16,639 --> 00:34:18,800 HUOHUO, COME VISIT US 505 00:34:22,280 --> 00:34:23,239 NEW POST 506 00:34:23,320 --> 00:34:24,440 Thank you all so much. 507 00:34:24,519 --> 00:34:25,800 WHAT DID I JUST READ? 508 00:34:25,880 --> 00:34:27,199 HUOHUO IS BACK! 509 00:34:27,280 --> 00:34:30,079 HUOHUO, DO YOU HAVE A GIRLFRIEND NOW? 510 00:34:30,159 --> 00:34:31,519 HUOHUO, ARE YOU MARRIED? 511 00:34:31,599 --> 00:34:33,000 SO HANDSOME! 512 00:34:33,079 --> 00:34:35,800 IS THAT GIRL YOUR GIRLFRIEND? 513 00:34:35,880 --> 00:34:37,000 My girlfriend? 514 00:34:37,079 --> 00:34:39,039 YOU'RE THE BEST, MY IDOL! 515 00:34:39,119 --> 00:34:40,480 What are they talking about? 516 00:34:40,559 --> 00:34:42,159 HUOHUO, COME AND VISIT US! 517 00:34:42,239 --> 00:34:43,239 RUAN MENG: SUMMER DAYS 518 00:34:43,320 --> 00:34:44,519 ARE YOU DATING CHU YAN? 519 00:34:44,599 --> 00:34:46,000 GOODNESS! WHAT A COUPLE! 520 00:34:46,079 --> 00:34:47,480 THAT GIRL IS SO SHAMELESS 521 00:34:47,559 --> 00:34:49,320 HUOHUO GOT OUT OF SHOWBIZ. WHAT IS SHE DOING? 522 00:34:49,440 --> 00:34:51,239 SHE'S EMBARRASSING HERSELF 523 00:34:59,840 --> 00:35:01,039 Ruan Meng? 524 00:35:09,800 --> 00:35:11,320 Isn't this that girl the other day? 525 00:35:11,719 --> 00:35:14,079 Is she really dating Mr. Chu? 526 00:35:14,559 --> 00:35:16,440 I can't believe she did it. 527 00:35:17,039 --> 00:35:18,320 If I knew it was that easy... 528 00:35:18,400 --> 00:35:20,559 What? You wouldn't have a chance. 529 00:35:20,960 --> 00:35:23,280 Mr. Chu probably liked her before that. 530 00:35:23,960 --> 00:35:26,679 They're both so beautiful. They make a good couple. 531 00:35:27,320 --> 00:35:28,360 You-- 532 00:35:29,119 --> 00:35:31,480 What are you doing? Are you working? 533 00:35:31,679 --> 00:35:33,400 Or are you gossiping about me? 534 00:35:36,639 --> 00:35:38,039 -This one is good. -Right? 535 00:35:38,119 --> 00:35:39,079 -Yes. -So nice. 536 00:35:45,719 --> 00:35:46,960 Hello? Chu Yan. 537 00:35:47,039 --> 00:35:48,239 I'm sorry. 538 00:35:48,320 --> 00:35:50,480 I just thought that was a nice photo. 539 00:35:51,039 --> 00:35:53,360 I didn't mean to... 540 00:35:57,280 --> 00:35:58,320 I know. 541 00:35:59,679 --> 00:36:02,199 Sorry about all the trouble. 542 00:36:03,480 --> 00:36:04,519 It's fine. 543 00:36:04,760 --> 00:36:05,760 Don't worry about it. 544 00:36:06,280 --> 00:36:08,840 I'll just post on Sohu Friends 545 00:36:08,920 --> 00:36:10,880 that my girlfriend is Bojue Photography. 546 00:36:11,320 --> 00:36:12,840 It'll be an advertising opportunity. 547 00:36:12,920 --> 00:36:15,559 Chu Yan, I actually... 548 00:36:16,440 --> 00:36:18,320 -I-- -Mr. Chu, everyone is here. 549 00:36:18,400 --> 00:36:20,280 Okay, bring them in. 550 00:36:20,360 --> 00:36:21,400 Sure. 551 00:36:22,000 --> 00:36:23,679 I need to work now. Bye. 552 00:36:24,280 --> 00:36:26,440 Okay. Talk to you later. 553 00:36:35,079 --> 00:36:39,440 CHU YAN: MY GIRLFRIEND IS BOJUE PHOTOGRAPHY 554 00:36:40,280 --> 00:36:42,599 Does he even know that I like him? 555 00:36:45,840 --> 00:36:47,760 Should I just tell him? 556 00:36:51,920 --> 00:36:52,880 No. 557 00:36:56,679 --> 00:36:58,239 That's it. 558 00:36:58,840 --> 00:37:01,519 I've told you everything I know. 559 00:37:02,639 --> 00:37:04,559 My goodness. 560 00:37:05,920 --> 00:37:08,920 Jiang Yushi is so scary. 561 00:37:09,559 --> 00:37:12,719 It's like an extreme thriller drama. 562 00:37:13,880 --> 00:37:17,039 She has been plotting her revenge since she volunteered 563 00:37:17,119 --> 00:37:18,679 to be your manager one year ago. 564 00:37:19,039 --> 00:37:21,119 She helped you become popular 565 00:37:21,440 --> 00:37:24,280 just to tear you down afterward. 566 00:37:25,440 --> 00:37:27,360 That's terrible. 567 00:37:30,039 --> 00:37:31,920 I should actually thank her 568 00:37:32,039 --> 00:37:33,400 for getting me where I am today. 569 00:37:33,960 --> 00:37:36,119 She actually contributed a lot. 570 00:37:36,239 --> 00:37:39,039 But whenever I remember that she did all this for other reasons, 571 00:37:39,199 --> 00:37:40,760 it gives me the chills. 572 00:37:41,480 --> 00:37:45,400 You're where you are today because you're a hard worker. 573 00:37:45,760 --> 00:37:48,159 She hasn't helped you that much. 574 00:37:48,239 --> 00:37:51,679 Didn't she pull some shady tricks before? 575 00:37:52,000 --> 00:37:54,440 The rumors last time and the breakup incident. 576 00:37:54,679 --> 00:37:57,119 She made it seem like she was helping you, 577 00:37:57,280 --> 00:37:59,039 but actually... 578 00:38:02,800 --> 00:38:04,360 The truth is, 579 00:38:04,519 --> 00:38:06,280 if her brother wasn't in that accident, 580 00:38:06,559 --> 00:38:08,760 she probably wouldn't have become like this. 581 00:38:11,079 --> 00:38:13,920 It's all that drunk driver's fault. 582 00:38:15,000 --> 00:38:16,639 So I've been thinking. 583 00:38:16,719 --> 00:38:19,079 If I told her about Yao Liang sooner, 584 00:38:20,400 --> 00:38:22,920 we wouldn't have such a big misunderstanding. 585 00:38:23,000 --> 00:38:24,920 And she wouldn't be like this today. 586 00:38:25,960 --> 00:38:27,599 But then I realized 587 00:38:28,079 --> 00:38:29,880 that she was always biased towards me. 588 00:38:30,039 --> 00:38:31,679 No matter how hard I tried to explain things, 589 00:38:31,760 --> 00:38:33,639 she'd only think I was making excuses. 590 00:38:37,800 --> 00:38:38,800 People 591 00:38:39,360 --> 00:38:43,000 only believe in what they want to believe. 592 00:38:50,960 --> 00:38:53,400 Now that all of this is behind you 593 00:38:54,079 --> 00:38:56,800 and you already have your certificate and proposal, 594 00:38:56,920 --> 00:39:00,119 when are you going to take wedding photos and hold a ceremony? 595 00:39:00,800 --> 00:39:03,079 Probably next year. 596 00:39:03,239 --> 00:39:04,079 Right now, 597 00:39:04,159 --> 00:39:05,440 I want to focus on 598 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 shooting this movie first. 599 00:39:09,559 --> 00:39:12,800 I probably won't be able to wear a bridesmaid dress this year. 600 00:39:13,880 --> 00:39:15,559 You can wear a wedding dress first. 601 00:39:15,719 --> 00:39:18,559 I think wedding dresses are much prettier. 602 00:39:19,079 --> 00:39:20,800 I don't want to be like you. 603 00:39:20,880 --> 00:39:22,599 I wouldn't cave in that easily. 604 00:39:22,840 --> 00:39:24,400 If he wants to marry me, 605 00:39:24,519 --> 00:39:26,559 he'll have to hold a huge 606 00:39:26,719 --> 00:39:28,880 and romantic wedding proposal. 607 00:39:29,440 --> 00:39:31,880 The venue of the proposal has to be special too. 608 00:39:32,000 --> 00:39:34,320 It must be where ice and fire meet. 609 00:39:35,440 --> 00:39:37,480 As for my engagement ring... 610 00:39:38,800 --> 00:39:39,880 I don't want a diamond. 611 00:39:40,119 --> 00:39:41,199 That's too tacky. 612 00:39:41,599 --> 00:39:46,320 My ring has to be made from ice that never melts. 613 00:39:46,639 --> 00:39:50,400 It has to have at least 11 shades of the Northern Lights. 614 00:39:50,559 --> 00:39:53,960 Only a unique ring like that will be able to impress me. 615 00:39:54,760 --> 00:39:57,280 I'm so worried about Wen Li. 616 00:39:57,519 --> 00:39:59,519 Who says I'm marrying him? 617 00:40:00,400 --> 00:40:01,360 Really? 618 00:40:02,000 --> 00:40:05,440 If you don't want to marry him, I'll introduce him to someone else. 619 00:40:05,719 --> 00:40:06,840 How dare you? 620 00:40:07,039 --> 00:40:09,000 -I'll kill you! -I will. 621 00:40:10,880 --> 00:40:11,800 Feifei. 622 00:40:12,360 --> 00:40:13,320 -Mr. Wen. -Mrs. Ling. 623 00:40:13,559 --> 00:40:16,039 These are some necessities Boss prepared for you. 624 00:40:17,960 --> 00:40:20,400 That's so sweet of him. 625 00:40:20,920 --> 00:40:23,119 Let me see what's in here. 626 00:40:25,360 --> 00:40:26,679 Coffee. 627 00:40:27,840 --> 00:40:30,559 A tiny fan. That's necessary for filming. 628 00:40:32,000 --> 00:40:33,440 Cookies. 629 00:40:36,800 --> 00:40:40,639 "ABC herbal cotton sanitary pads." 630 00:40:42,440 --> 00:40:45,440 Mr. Ling knows about sanitary pads? 631 00:40:45,800 --> 00:40:50,280 They are herbal which are good for your health. 632 00:40:50,719 --> 00:40:53,119 What a model husband! 633 00:40:53,199 --> 00:40:54,119 Are you jealous? 634 00:40:54,199 --> 00:40:55,400 You can have one too. 635 00:40:59,880 --> 00:41:02,800 Who are you talking to? 636 00:41:03,119 --> 00:41:04,920 Did you hear her? 637 00:41:05,719 --> 00:41:07,119 Will you get some for me? 638 00:41:07,960 --> 00:41:10,280 Feifei, next time you get your period, 639 00:41:10,360 --> 00:41:12,800 -I'll get some for you. -Okay, stop talking. 640 00:41:21,840 --> 00:41:24,440 Boss, Mrs. Ling is holding a party. 641 00:41:25,320 --> 00:41:26,199 -Really? -Yes. 642 00:41:27,440 --> 00:41:28,320 Look. 643 00:41:28,920 --> 00:41:31,159 My Mumu is preparing a surprise for me. 644 00:41:31,840 --> 00:41:32,840 Are you jealous? 645 00:41:34,440 --> 00:41:37,119 Feifei has prepared surprises for me before. 646 00:41:39,440 --> 00:41:40,360 Really? 647 00:41:48,599 --> 00:41:49,599 Hello, Feifei. 648 00:41:49,679 --> 00:41:51,079 Can I talk to you about something? 649 00:41:51,239 --> 00:41:52,239 What is it? 650 00:41:53,719 --> 00:41:54,639 Could you... 651 00:41:55,679 --> 00:41:57,840 prepare a surprise for me? 652 00:43:28,920 --> 00:43:29,840 I'm telling you. 653 00:43:29,920 --> 00:43:31,480 You can't be an irresponsible man. 654 00:43:32,000 --> 00:43:33,039 -Dad. -Dad! 655 00:43:35,000 --> 00:43:36,960 I mean, Mr. Chu. 656 00:43:38,800 --> 00:43:40,599 Chu Yan, I like you. 657 00:43:42,760 --> 00:43:43,880 Get out! 658 00:43:45,280 --> 00:43:46,320 Get out! 659 00:44:00,559 --> 00:44:02,559 Subtitle translation by Sophia Zhang 45616

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.