All language subtitles for Well-Intended Love S02E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,400 --> 00:01:40,400 Ms. Jiang. 2 00:01:42,079 --> 00:01:43,879 Mr. Ling, aren't you going to wait for Xia Lin? 3 00:01:44,040 --> 00:01:45,760 Didn't I warn you about the contract? 4 00:01:46,840 --> 00:01:48,879 I don't understand what you're saying. 5 00:01:49,200 --> 00:01:50,519 I didn't show it to anybody. 6 00:01:50,760 --> 00:01:52,040 This is my last warning. 7 00:01:52,719 --> 00:01:54,239 Mumu is where I draw the line. 8 00:01:55,439 --> 00:01:56,480 Tread carefully. 9 00:01:57,799 --> 00:01:59,920 I think you're right about one thing. 10 00:02:02,480 --> 00:02:04,640 I'm beginning to believe in astrology. 11 00:02:07,719 --> 00:02:09,159 I don't think we're a good fit. 12 00:02:10,680 --> 00:02:12,199 Sorry! 13 00:02:18,360 --> 00:02:20,719 Ms. Jiang, what do you think about this? 14 00:02:21,280 --> 00:02:22,439 I think it's okay. 15 00:02:22,879 --> 00:02:24,680 It's a safe option. 16 00:02:24,759 --> 00:02:25,919 It looks great. 17 00:02:26,319 --> 00:02:27,400 Really? 18 00:02:28,159 --> 00:02:29,599 Not that one. Change it. 19 00:02:30,680 --> 00:02:32,360 Ling Yizhou, what are you doing here? 20 00:02:34,719 --> 00:02:36,759 Great! You can give me your opinion too. 21 00:02:57,639 --> 00:02:59,639 Which one do you think looks the best? 22 00:03:04,719 --> 00:03:07,360 Ling Yizhou, you've rejected all the dresses I tried on. 23 00:03:07,439 --> 00:03:09,479 Do you just think I look terrible in everything? 24 00:03:09,759 --> 00:03:11,400 I don't care. I think this one is fine. 25 00:03:11,479 --> 00:03:12,759 I'm picking this dress. 26 00:03:14,280 --> 00:03:15,599 Are you sure you want this one? 27 00:03:16,280 --> 00:03:17,680 I'm sure. 28 00:03:25,800 --> 00:03:28,080 Ling Yizhou, this is the only dress that can cover the bite mark. 29 00:03:28,159 --> 00:03:29,919 But isn't it too plain? 30 00:03:30,439 --> 00:03:31,520 No. 31 00:03:33,080 --> 00:03:35,360 Black will always be a classic on the red carpet. 32 00:03:36,240 --> 00:03:40,719 The material of this dress can show off your slim waist. 33 00:03:40,919 --> 00:03:42,560 The tailoring is perfect. 34 00:03:42,639 --> 00:03:44,599 You clearly have your motives. 35 00:03:46,879 --> 00:03:48,280 I do. 36 00:03:48,879 --> 00:03:51,840 I want everyone to know 37 00:03:52,360 --> 00:03:53,919 we're married. 38 00:03:55,280 --> 00:03:57,319 We haven't discussed the wedding yet. 39 00:03:57,439 --> 00:03:59,080 Let's not make it public yet. 40 00:03:59,439 --> 00:04:00,400 Don't worry about it. 41 00:04:01,000 --> 00:04:02,599 You're not running away from this. 42 00:04:02,960 --> 00:04:04,479 The whole world will know 43 00:04:05,039 --> 00:04:06,280 you are my bride. 44 00:04:15,360 --> 00:04:16,600 Let me see. 45 00:04:17,639 --> 00:04:18,720 Are you serious? 46 00:04:18,800 --> 00:04:20,079 I'm not that short or fat! 47 00:04:20,160 --> 00:04:21,279 Can't you take a good photo 48 00:04:21,360 --> 00:04:23,360 -now that we're finally on a date? -Well... 49 00:04:23,800 --> 00:04:25,560 This is how you look. 50 00:04:26,519 --> 00:04:27,519 -Say that again. -Sorry! 51 00:04:27,600 --> 00:04:28,680 -You're short and fat! -Sorry! 52 00:04:28,759 --> 00:04:30,160 -I dare you to say it again. -Sorry! 53 00:04:30,759 --> 00:04:31,800 Jeez. 54 00:04:48,439 --> 00:04:49,839 I'm sorry! Are you okay? 55 00:04:50,040 --> 00:04:51,160 No, I'm fine. 56 00:04:51,240 --> 00:04:53,000 -Are you sure? -Hey! What are you doing? 57 00:04:54,079 --> 00:04:55,240 -Stay away from her. -Well... 58 00:04:55,360 --> 00:04:56,319 I'm so sorry. 59 00:04:56,439 --> 00:04:58,759 We accidentally ran into each other. 60 00:04:59,360 --> 00:05:01,720 I just wanted to help her up. That's all. 61 00:05:01,959 --> 00:05:03,120 I didn't mean anything by it. 62 00:05:04,279 --> 00:05:05,959 I accidentally ran into him. 63 00:05:09,240 --> 00:05:10,120 I'm sorry. 64 00:05:11,040 --> 00:05:12,800 It's okay as long as she's fine. 65 00:05:17,160 --> 00:05:18,000 Are you okay? 66 00:05:18,519 --> 00:05:19,759 You seem shocked. 67 00:05:20,680 --> 00:05:21,759 I'm fine now. 68 00:05:23,720 --> 00:05:24,560 All right. 69 00:05:25,360 --> 00:05:26,600 So what are you doing here? 70 00:05:27,879 --> 00:05:29,160 You still remember me? 71 00:05:29,519 --> 00:05:30,360 Of course. 72 00:05:30,600 --> 00:05:32,240 Our first meeting was so unusual. 73 00:05:33,920 --> 00:05:36,199 Are you a tourist? 74 00:05:36,959 --> 00:05:38,759 Yes, I'm traveling. 75 00:05:38,839 --> 00:05:39,720 What about you? 76 00:05:40,480 --> 00:05:41,800 I'm taking some photos. 77 00:05:43,279 --> 00:05:45,439 Right. I want to thank you for your help. 78 00:05:45,560 --> 00:05:47,360 Why don't I treat you to a meal? 79 00:05:47,879 --> 00:05:49,879 That's okay. It was nothing. 80 00:06:21,360 --> 00:06:23,279 -Goddess! -I love you! 81 00:06:23,360 --> 00:06:24,879 -Xia Lin, look here! -You're so beautiful! 82 00:06:24,959 --> 00:06:26,560 -You're gorgeous! -Xia Lin! 83 00:06:26,639 --> 00:06:28,279 Xia Lin, you're stunning! 84 00:06:28,360 --> 00:06:29,279 Xia Lin! 85 00:06:29,360 --> 00:06:30,839 -Xia Lin! -Please look this way! 86 00:06:32,800 --> 00:06:35,040 Goddess, look here! 87 00:06:35,240 --> 00:06:36,600 -I love you! -Look! 88 00:06:36,680 --> 00:06:37,920 -I love you, Xia Lin! -Look here! 89 00:06:38,000 --> 00:06:39,680 -Thank you. -Okay, thank you. 90 00:06:40,079 --> 00:06:41,600 Xia Lin, you're a beauty! 91 00:06:41,680 --> 00:06:43,079 I love you! 92 00:06:44,120 --> 00:06:45,839 Mr. Ling, does your appearance on the red carpet 93 00:06:45,920 --> 00:06:47,800 hint at major upcoming projects from Lingshi Group? 94 00:06:48,480 --> 00:06:50,120 No, I'm just Mumu's date. 95 00:06:50,319 --> 00:06:52,480 When do you plan to have your wedding? 96 00:06:53,160 --> 00:06:55,120 -About that-- -We're letting things progress naturally. 97 00:06:55,199 --> 00:06:56,800 We want to enjoy the present. 98 00:06:57,800 --> 00:07:01,040 Mr. Ling, do you have an explanation for Lingshi Group shielding a murderer? 99 00:07:01,600 --> 00:07:03,759 -What? -You hired a scapegoat. 100 00:07:03,839 --> 00:07:04,920 Have you forgotten? 101 00:07:05,000 --> 00:07:07,680 The victim's name is Yao Liang and he is Xia Lin's old acquaintance. 102 00:07:07,759 --> 00:07:09,279 Xia Lin, did you know about this? 103 00:07:09,879 --> 00:07:10,800 Everyone. 104 00:07:11,160 --> 00:07:13,920 I hope you can refrain from asking about false rumors 105 00:07:14,000 --> 00:07:16,439 or Lingshi Group will pursue legal action. 106 00:07:16,720 --> 00:07:17,600 Let's go. 107 00:07:17,680 --> 00:07:18,959 -Mr. Ling! -Please explain, Mr. Ling! 108 00:07:19,040 --> 00:07:20,839 Sorry, the time for questions is over. 109 00:07:20,920 --> 00:07:23,160 -Please maintain order. Thank you. -Why didn't he explain? 110 00:07:23,240 --> 00:07:25,040 -Why? -Right. 111 00:07:25,279 --> 00:07:26,920 Mumu, don't listen to their nonsense. 112 00:07:27,680 --> 00:07:29,079 What is this about? 113 00:07:29,160 --> 00:07:31,240 Why would the reporters ask about shielding a murderer? 114 00:07:32,319 --> 00:07:33,480 I'm not sure either. 115 00:07:33,839 --> 00:07:36,120 Someone is probably trying to smear Lingshi Group's reputation. 116 00:07:38,560 --> 00:07:39,519 Wen Li. 117 00:07:40,040 --> 00:07:41,639 Suppress all news reports. 118 00:07:41,879 --> 00:07:43,560 Don't let these false rumors spread. 119 00:07:43,759 --> 00:07:46,480 Investigate the incident they are talking about. 120 00:07:46,560 --> 00:07:48,240 Focus on our competitors. 121 00:07:48,319 --> 00:07:50,279 Boss, I don't think we can suppress it. 122 00:07:50,360 --> 00:07:52,959 It's all over the Internet now. They're also saying that Ms. Xia-- 123 00:07:53,040 --> 00:07:55,680 GOLD-DIGGER XIA LIN CHEATED ON FORMER LOVER FOR WEALTHY LING YIZHOU 124 00:08:02,199 --> 00:08:03,519 I've never dated Yao Liang. 125 00:08:03,600 --> 00:08:04,879 We were only high school friends. 126 00:08:05,399 --> 00:08:08,279 I only found out about his car accident at my high school reunion. 127 00:08:08,920 --> 00:08:11,560 Someone must be intentionally linking these two incidents together. 128 00:08:11,959 --> 00:08:13,360 They are obviously targeting us. 129 00:08:13,680 --> 00:08:14,800 Who could it be? 130 00:08:16,920 --> 00:08:18,000 Don't worry about it. 131 00:08:18,759 --> 00:08:19,800 I'll protect you. 132 00:08:22,240 --> 00:08:23,240 Ling Yizhou. 133 00:08:23,319 --> 00:08:25,000 Why don't we visit Yao Liang? 134 00:08:25,199 --> 00:08:26,920 I want to ask his mom. 135 00:08:27,240 --> 00:08:29,199 Maybe we'll find out what happened. 136 00:08:30,480 --> 00:08:33,799 GANGDONG GENERAL HOSPITAL 137 00:08:56,679 --> 00:08:58,000 Who are you? 138 00:08:58,240 --> 00:08:59,080 Hello, ma'am. 139 00:08:59,159 --> 00:09:00,559 I was Yao Liang's classmate. 140 00:09:00,639 --> 00:09:01,759 My name is Xia Lin. 141 00:09:03,879 --> 00:09:07,080 So you're the tramp who left my son for money. 142 00:09:07,159 --> 00:09:08,159 Ma'am, you're mistaken. 143 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 Yao Liang and I never dated. 144 00:09:10,399 --> 00:09:11,919 Of course, you wouldn't admit to it. 145 00:09:12,039 --> 00:09:15,679 Compared to the murderer, Ling Yizhou, an old lover is nothing to you. 146 00:09:15,759 --> 00:09:17,200 You're not welcome here. Leave! 147 00:09:17,279 --> 00:09:18,120 -Leave! -Ma'am! 148 00:09:18,200 --> 00:09:19,039 -Don't do this. -Leave! 149 00:09:19,120 --> 00:09:20,600 -Calm down, ma'am. -Let me explain! 150 00:09:20,679 --> 00:09:22,000 -Leave! -Ma'am, calm down. 151 00:09:22,080 --> 00:09:23,039 Ma'am! 152 00:09:23,759 --> 00:09:27,639 Ma'am, we came to figure out the truth of the situation. 153 00:09:28,200 --> 00:09:29,759 Then we can help you fix the problem. 154 00:09:30,039 --> 00:09:32,799 We feel great sympathy for you and your son's situation. 155 00:09:33,279 --> 00:09:35,399 But you shouldn't wrongly accuse an innocent person. 156 00:09:35,840 --> 00:09:36,960 Who are you? 157 00:09:38,919 --> 00:09:40,120 I am Ling Yizhou. 158 00:09:40,799 --> 00:09:42,960 You're the murderer, Ling Yizhou? 159 00:09:43,039 --> 00:09:44,399 The nerve you have to come here! 160 00:09:44,480 --> 00:09:45,960 What did my son ever do to you? 161 00:09:47,320 --> 00:09:48,960 Yao Liang is a good child. 162 00:09:49,480 --> 00:09:51,559 He had a bright future ahead of him! 163 00:09:52,039 --> 00:09:53,840 You've ruined it all! 164 00:09:53,919 --> 00:09:55,039 He's ruined! 165 00:09:55,159 --> 00:09:56,279 Get out of here! 166 00:09:56,480 --> 00:09:58,000 -Leave now! -Ma'am! 167 00:09:58,080 --> 00:09:59,759 -Ma'am, there must be a misunderstanding! -Go! 168 00:09:59,840 --> 00:10:02,159 -Leave! -Ma'am, calm down! 169 00:10:02,480 --> 00:10:03,720 Leave! 170 00:10:13,080 --> 00:10:14,679 -What a scene. -Don't take this to heart. 171 00:10:14,759 --> 00:10:15,600 Right. 172 00:10:15,679 --> 00:10:17,559 Let's go home. I'll have Wen Li investigate this. 173 00:10:21,399 --> 00:10:22,879 -There they are! -They are here! 174 00:10:22,960 --> 00:10:24,159 -They're coming. -They are out! 175 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 Mr. Ling, rumors online say you're the culprit. 176 00:10:26,039 --> 00:10:27,639 Did you come to the hospital out of guilt? 177 00:10:27,720 --> 00:10:29,879 How much did you spend to silence the Yao family? 178 00:10:30,120 --> 00:10:32,519 Xia Lin, someone said you threw away your morals to marry the rich. 179 00:10:32,600 --> 00:10:34,679 -What do you say to that? -As reporters, don't you know 180 00:10:34,759 --> 00:10:37,519 you can be held liable for spreading unverified and misleading information? 181 00:10:38,600 --> 00:10:40,000 -Mr. Ling, please comment! -That's right! 182 00:10:40,080 --> 00:10:41,879 -Mr. Ling, tell us what you think! -Yes! 183 00:10:41,960 --> 00:10:43,840 -Excuse me, make way. -Please comment! 184 00:10:43,919 --> 00:10:45,440 -Excuse me. -Don't leave! 185 00:10:45,519 --> 00:10:46,559 -Don't leave! -Please comment! 186 00:10:50,480 --> 00:10:51,320 So? 187 00:10:52,240 --> 00:10:53,759 How is the sweet taste of revenge? 188 00:10:56,080 --> 00:10:57,639 This is just the beginning. 189 00:10:58,519 --> 00:11:01,399 He should pay the consequences for his actions. 190 00:11:02,960 --> 00:11:04,720 You had best be careful. 191 00:11:05,840 --> 00:11:08,320 After all, Ling Yizhou won't be easy to take down. 192 00:11:09,639 --> 00:11:10,960 I know what I'm doing. 193 00:11:12,639 --> 00:11:14,039 Excuse me, make way. 194 00:11:14,120 --> 00:11:14,960 Excuse me. 195 00:11:19,679 --> 00:11:20,960 What's wrong, Mumu? 196 00:11:21,840 --> 00:11:23,039 Ling Yizhou. 197 00:11:23,320 --> 00:11:24,559 It wasn't you, right? 198 00:11:24,720 --> 00:11:25,879 I can promise you. 199 00:11:26,120 --> 00:11:27,639 I never ran over anyone. 200 00:11:28,080 --> 00:11:30,679 Nor have I ever done anything illegal. 201 00:11:32,000 --> 00:11:33,039 That's right. 202 00:11:33,200 --> 00:11:34,879 You weren't even there. 203 00:11:35,000 --> 00:11:36,720 How could it have been you? 204 00:11:37,159 --> 00:11:38,840 And I know you. 205 00:11:38,919 --> 00:11:40,440 You're not that kind of person. 206 00:11:41,519 --> 00:11:43,759 What do you plan on doing now? 207 00:11:43,960 --> 00:11:45,799 It's all over the Internet. 208 00:11:46,480 --> 00:11:49,639 The current situation is unfavorable for you. 209 00:11:53,720 --> 00:11:54,759 Ling Yizhou? 210 00:11:56,200 --> 00:11:57,480 I already have Wen Li on it. 211 00:11:57,559 --> 00:11:58,840 We'll find out soon. 212 00:12:00,120 --> 00:12:01,960 All right, I have to go now. 213 00:12:02,039 --> 00:12:03,360 I need to go to the office. 214 00:12:05,120 --> 00:12:06,279 My driver can give you a ride. 215 00:12:14,679 --> 00:12:15,720 Ling Yizhou. 216 00:12:16,720 --> 00:12:18,559 Everything will get better. 217 00:12:19,080 --> 00:12:21,159 I will be right here with you. 218 00:12:30,200 --> 00:12:31,919 Thank you, Mumu. 219 00:12:33,759 --> 00:12:34,840 I'm going to go now. 220 00:12:48,440 --> 00:12:50,559 -Hello? -Hey, Yizhou. 221 00:12:50,639 --> 00:12:51,919 What's going on? 222 00:12:52,360 --> 00:12:53,440 It's nothing. 223 00:12:54,000 --> 00:12:55,240 I have Wen Li looking into it. 224 00:12:55,440 --> 00:12:56,960 Don't worry, I can handle it. 225 00:12:57,200 --> 00:12:59,200 Tell me if you need help. 226 00:12:59,279 --> 00:13:01,679 I know some people who can help in the entertainment circle. 227 00:13:02,080 --> 00:13:04,240 All right, thank you. 228 00:13:04,480 --> 00:13:05,960 What are friends for? 229 00:13:07,000 --> 00:13:08,720 Okay, bye. 230 00:13:13,480 --> 00:13:14,320 Come in. 231 00:13:17,600 --> 00:13:18,440 Come in. 232 00:13:37,440 --> 00:13:38,360 Chu Yan! 233 00:13:38,440 --> 00:13:40,120 -Don't come any closer! -It's me. 234 00:13:40,200 --> 00:13:41,759 -Stay away. -Don't you remember me? 235 00:13:42,240 --> 00:13:43,240 Stay away! 236 00:13:43,879 --> 00:13:46,159 -Don't come near me! -I just wanted to thank you. 237 00:13:47,240 --> 00:13:48,840 -Chu Yan! -No! 238 00:13:48,919 --> 00:13:49,960 Don't run. 239 00:13:50,519 --> 00:13:52,279 These flowers are for you. 240 00:13:52,840 --> 00:13:53,720 Chu Yan! 241 00:13:54,440 --> 00:13:55,279 Chu Yan! 242 00:13:55,799 --> 00:13:56,639 Stay where you are! 243 00:14:02,639 --> 00:14:04,240 I don't have any special intention. 244 00:14:04,360 --> 00:14:05,759 I just wanted to give you these flowers. 245 00:14:06,120 --> 00:14:07,360 Put down your weapon. 246 00:14:07,559 --> 00:14:08,639 I don't have any weapons. 247 00:14:08,720 --> 00:14:10,159 Those flowers. 248 00:14:11,840 --> 00:14:13,240 Don't you like these flowers? 249 00:14:13,720 --> 00:14:18,120 I arranged and wrapped these myself and they're all freshly picked. 250 00:14:18,200 --> 00:14:19,679 -Look, the flowers-- -Zhao! 251 00:14:20,679 --> 00:14:22,200 Excuse me, miss. 252 00:14:22,360 --> 00:14:23,639 I'm really sorry. 253 00:14:24,080 --> 00:14:25,159 What are you doing? 254 00:14:26,480 --> 00:14:27,399 Hey. 255 00:14:27,720 --> 00:14:30,559 My flowers! Wait! 256 00:14:38,200 --> 00:14:39,279 Hi, everybody. 257 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Come with me. 258 00:14:44,240 --> 00:14:45,559 Excuse me. 259 00:14:49,159 --> 00:14:51,120 Are you allergic to flowers? 260 00:14:55,799 --> 00:14:57,480 You're asthmatic? 261 00:14:57,799 --> 00:14:59,919 I'm sorry! I didn't do it on purpose. 262 00:15:00,039 --> 00:15:01,320 I didn't know. 263 00:15:02,480 --> 00:15:03,440 It's okay. 264 00:15:04,000 --> 00:15:06,039 Just don't give me any flowers again. 265 00:15:06,120 --> 00:15:08,000 I'm sorry. It's my fault. 266 00:15:08,240 --> 00:15:10,480 I just wanted to thank you for helping me last time. 267 00:15:10,919 --> 00:15:11,919 It's okay. 268 00:15:12,919 --> 00:15:14,039 You didn't know. 269 00:15:21,919 --> 00:15:22,879 Zhao. 270 00:15:23,360 --> 00:15:24,919 Call the cleaning lady in. 271 00:15:26,360 --> 00:15:27,279 No need. 272 00:15:27,960 --> 00:15:28,960 I got it. 273 00:15:39,720 --> 00:15:41,480 I think I should get the cleaning lady. 274 00:15:41,919 --> 00:15:44,240 No, I made this mess. 275 00:15:44,320 --> 00:15:45,799 I should clean it up. 276 00:15:46,559 --> 00:15:48,159 I'll apologize with my actions. 277 00:15:49,080 --> 00:15:51,679 But you don't seem to know how to do it. 278 00:15:51,759 --> 00:15:54,639 Chu Yan, don't judge a book by its cover. 279 00:16:05,399 --> 00:16:07,879 Revise Route A. 280 00:16:08,720 --> 00:16:10,279 The scenic spots are too far from each other. 281 00:16:10,559 --> 00:16:12,240 We can't just cater to personal interests. 282 00:16:12,919 --> 00:16:14,039 Then there's Route B. 283 00:16:14,759 --> 00:16:16,320 It's a popular tourist spot, 284 00:16:17,000 --> 00:16:18,159 but the costs are too high. 285 00:16:18,320 --> 00:16:19,559 We need to lower the price. 286 00:16:19,799 --> 00:16:21,080 Next is Route C. 287 00:16:22,039 --> 00:16:23,639 This route is a bit off the beaten path. 288 00:16:23,879 --> 00:16:26,840 We would need to spend more time on marketing. 289 00:16:27,559 --> 00:16:31,600 All three plans need to be fine-tuned before being included in our brochure. 290 00:16:33,000 --> 00:16:35,360 Is your company in the tourism business? 291 00:16:35,639 --> 00:16:36,799 You could say that. 292 00:16:36,879 --> 00:16:38,120 It's travel plus photography. 293 00:16:38,799 --> 00:16:41,919 But why must a choice be made between Routes A, B, and C? 294 00:16:42,000 --> 00:16:43,600 I'm not interested in any of those. 295 00:16:43,720 --> 00:16:47,120 Why can't I go to the places I want and let you handle the arrangements? 296 00:16:49,559 --> 00:16:52,120 It's because current products of this kind 297 00:16:52,720 --> 00:16:53,960 all have fixed routes. 298 00:16:54,279 --> 00:16:56,960 If we cater only to the customer's preferences, 299 00:16:57,200 --> 00:16:58,759 the costs would be far higher. 300 00:16:59,240 --> 00:17:00,080 But... 301 00:17:01,679 --> 00:17:02,519 Come closer. 302 00:17:03,879 --> 00:17:05,119 Get down here. 303 00:17:08,599 --> 00:17:09,680 It's easier to talk this way. 304 00:17:09,920 --> 00:17:12,839 Listen, I'm the customer and I'm the one paying. 305 00:17:12,920 --> 00:17:15,039 Shouldn't I get to pick the route I want? 306 00:17:16,599 --> 00:17:17,680 Miss. 307 00:17:18,079 --> 00:17:20,519 That would depend on how much you're willing to spend. 308 00:17:20,920 --> 00:17:22,759 Our company's aim 309 00:17:23,160 --> 00:17:26,839 is for the customer to receive the best service at the least cost 310 00:17:26,920 --> 00:17:30,359 while making wonderful memories on vacation. 311 00:17:32,799 --> 00:17:34,440 Okay, I need to clean the floor now. 312 00:17:34,880 --> 00:17:36,119 Move it. 313 00:18:04,279 --> 00:18:06,359 Is it true that you never dated the victim? 314 00:18:06,880 --> 00:18:08,240 We were only classmates. 315 00:18:08,480 --> 00:18:10,440 I never saw him again after graduation. 316 00:18:10,960 --> 00:18:12,680 Although... 317 00:18:14,160 --> 00:18:16,720 These memories have been so vivid lately. 318 00:18:16,920 --> 00:18:17,759 It's a sign that 319 00:18:17,839 --> 00:18:20,119 I should tell you what I was never able to tell you before. 320 00:18:20,440 --> 00:18:21,319 I... 321 00:18:21,920 --> 00:18:23,039 I like you. 322 00:18:23,759 --> 00:18:26,960 I'm sorry if this comes as a shock. 323 00:18:27,400 --> 00:18:28,359 Is there any chance 324 00:18:28,720 --> 00:18:30,599 you would accept me as your boyfriend? 325 00:18:35,240 --> 00:18:36,279 Although what? 326 00:18:37,759 --> 00:18:38,599 Nothing. 327 00:18:38,680 --> 00:18:40,839 Anyway, I don't have anything to do with him. 328 00:18:42,920 --> 00:18:43,839 Good. 329 00:18:44,839 --> 00:18:45,960 As your manager, 330 00:18:46,119 --> 00:18:47,680 my best advice is 331 00:18:47,759 --> 00:18:50,799 to keep a distance from Ling Yizhou or divorce him. 332 00:18:51,240 --> 00:18:52,440 You're not the one at fault. 333 00:18:52,559 --> 00:18:54,240 You don't need to bear any responsibility. 334 00:18:55,119 --> 00:18:57,759 Ms. Jiang, I know you have my best interests in mind. 335 00:18:58,000 --> 00:18:59,160 But I trust Ling Yizhou. 336 00:18:59,240 --> 00:19:01,640 He needs me right now, so I can't leave him. 337 00:19:02,480 --> 00:19:06,200 Besides, our relationship can't be defined by a piece of paper. 338 00:19:07,240 --> 00:19:09,359 Yes, I know you're attached to him. 339 00:19:09,440 --> 00:19:11,880 But you mustn't let your emotions control you. 340 00:19:12,440 --> 00:19:13,680 He could harbor a criminal. 341 00:19:13,839 --> 00:19:15,599 Perhaps he's the one who did it. 342 00:19:15,720 --> 00:19:16,799 He can't be trusted. 343 00:19:16,880 --> 00:19:18,640 The investigation is still ongoing. 344 00:19:19,160 --> 00:19:21,920 I believe the truth will be revealed and his name will be cleared. 345 00:19:22,160 --> 00:19:24,000 Please trust my judgment. 346 00:19:26,079 --> 00:19:27,839 There's nothing I can do if you won't listen to me. 347 00:19:27,920 --> 00:19:30,440 But if this ends up affecting your career, 348 00:19:30,519 --> 00:19:31,839 I hope you won't have regrets. 349 00:19:33,920 --> 00:19:34,960 I know. 350 00:19:35,720 --> 00:19:37,279 I've made my decision. 351 00:19:37,640 --> 00:19:39,480 I am mentally prepared. 352 00:19:40,799 --> 00:19:41,759 All right. 353 00:19:42,279 --> 00:19:44,960 Go and see Yuyuan about tomorrow's press conference. 354 00:19:45,759 --> 00:19:47,920 Okay, I'll find her now. 355 00:20:07,680 --> 00:20:08,680 Thank you. 356 00:20:13,079 --> 00:20:14,480 I better not disturb you. 357 00:20:15,039 --> 00:20:16,119 I'll leave now. 358 00:20:16,559 --> 00:20:17,440 Okay. 359 00:20:22,119 --> 00:20:23,960 I came to talk to you about something. 360 00:20:24,279 --> 00:20:25,240 What is it? 361 00:20:26,920 --> 00:20:28,400 What would we have to talk about? 362 00:20:28,960 --> 00:20:32,839 Have you considered what I asked you last time? 363 00:20:43,400 --> 00:20:45,119 Can we be friends? 364 00:20:49,039 --> 00:20:50,039 What are you laughing for? 365 00:20:50,440 --> 00:20:51,400 I laughed 366 00:20:51,599 --> 00:20:53,640 because people don't become friends by asking. 367 00:20:54,680 --> 00:20:56,799 It just happens naturally. 368 00:20:59,839 --> 00:21:01,759 Okay, I get it. 369 00:21:20,119 --> 00:21:22,039 Two years ago, there was a Lingshi Group employee 370 00:21:22,119 --> 00:21:24,119 who hit someone while driving under the influence. 371 00:21:24,599 --> 00:21:26,920 The offender was a driver for Lingshi Group. 372 00:21:27,119 --> 00:21:28,200 According to him, 373 00:21:28,319 --> 00:21:29,680 there was nobody else in the car 374 00:21:29,759 --> 00:21:31,440 at the time of the accident. 375 00:21:32,000 --> 00:21:34,920 However, his family later received an enormous sum of money. 376 00:21:35,720 --> 00:21:37,480 When we later questioned his family, 377 00:21:37,880 --> 00:21:40,559 his family continued to insist that the driver was the offender. 378 00:21:41,319 --> 00:21:42,319 Keep an eye on the family. 379 00:21:42,799 --> 00:21:44,119 They will slip up. 380 00:21:45,160 --> 00:21:47,480 This incident wasn't reported at the time 381 00:21:47,640 --> 00:21:50,160 because the company was gearing up to go public. 382 00:21:50,559 --> 00:21:52,519 One of the board members, Mr. Jin, suppressed it, 383 00:21:52,599 --> 00:21:54,400 fearing it would affect Lingshi Group's image. 384 00:21:54,480 --> 00:21:57,640 Absurd! His disregard for human life does no good for Lingshi Group's image. 385 00:22:00,559 --> 00:22:01,559 Keep digging. 386 00:22:02,200 --> 00:22:04,039 See what else he has done in the past. 387 00:22:04,519 --> 00:22:05,400 Yes, Boss. 388 00:22:10,160 --> 00:22:12,319 THE 25TH COAST INTERNATIONAL TELEVISION FESTIVAL 389 00:22:12,640 --> 00:22:14,559 -Get a good shot, okay? -Do you see her yet? 390 00:22:14,640 --> 00:22:15,680 -Not yet. -There! 391 00:22:15,799 --> 00:22:17,160 -There she is. -Hurry. 392 00:22:17,240 --> 00:22:18,839 -Stand in position. -Get ready. 393 00:22:18,920 --> 00:22:20,400 -Be ready. -What's going on? 394 00:22:20,480 --> 00:22:21,359 Get ready. 395 00:22:22,759 --> 00:22:23,920 Hold on to this. 396 00:22:26,839 --> 00:22:30,240 Xia Lin, what are your thoughts on Ling Yizhou covering up a hit-and-run? 397 00:22:30,319 --> 00:22:32,839 Xia Lin, as the victim's ex, do you have a part in this cover-up? 398 00:22:32,920 --> 00:22:34,359 Xia Lin, what is the truth? 399 00:22:34,440 --> 00:22:36,519 -Please comment! -Aren't you ashamed of what you've done? 400 00:22:36,599 --> 00:22:38,440 Xia Lin, please answer the question directly. 401 00:22:40,599 --> 00:22:43,119 The truth is that Yao Liang and I were only classmates. 402 00:22:43,319 --> 00:22:45,079 We never dated and he is not my ex-boyfriend. 403 00:22:45,599 --> 00:22:48,559 Ling Yizhou didn't run over anyone nor did he hire a scapegoat. 404 00:22:48,799 --> 00:22:51,839 He shouldn't be condemned for something he didn't do. 405 00:22:52,799 --> 00:22:55,839 I believe everyone can understand how it feels to be wrongly accused. 406 00:22:55,920 --> 00:22:56,960 So I ask everyone 407 00:22:57,160 --> 00:22:59,559 to stop publishing sensational and false stories 408 00:22:59,640 --> 00:23:01,119 to gain the public's attention. 409 00:23:02,759 --> 00:23:04,480 We are currently investigating this matter. 410 00:23:05,000 --> 00:23:07,599 The truth will be revealed to everyone. 411 00:23:07,759 --> 00:23:09,240 You're just spouting bullshit! 412 00:23:09,440 --> 00:23:10,319 You're shameless! 413 00:23:10,400 --> 00:23:12,079 -What's going on? -Record this. 414 00:23:12,480 --> 00:23:14,799 -Out of the way! I'll teach her a lesson! -Mumu! 415 00:23:15,880 --> 00:23:17,240 -What are you doing? -Are you okay? 416 00:23:17,319 --> 00:23:18,799 -Don't hold me back! -I'm fine. 417 00:23:18,880 --> 00:23:21,319 -Ling Yizhou, about the murder... -What is the truth? 418 00:23:23,359 --> 00:23:24,680 Thank goodness it was only water 419 00:23:24,759 --> 00:23:26,359 or it would've turned out much differently. 420 00:23:26,759 --> 00:23:27,720 Are you okay? 421 00:23:28,720 --> 00:23:29,759 I'm fine, Mumu. 422 00:23:30,480 --> 00:23:31,400 Why are you here? 423 00:23:31,680 --> 00:23:34,039 I knew the reporters would pounce on you at an event like this. 424 00:23:34,599 --> 00:23:36,680 I didn't expect you to be attacked though. 425 00:23:37,720 --> 00:23:39,279 I'm sorry for failing at protecting you. 426 00:23:39,359 --> 00:23:41,960 I'm fine. Look, I'm perfectly okay. 427 00:23:42,119 --> 00:23:44,440 Either way, the next time you have an event, 428 00:23:44,519 --> 00:23:46,880 I'm sending more security to ensure your safety. 429 00:23:48,200 --> 00:23:49,839 Your apartment's address has been leaked. 430 00:23:49,920 --> 00:23:50,920 It's not safe. 431 00:23:51,000 --> 00:23:52,960 I'm serious. Move in with me. 432 00:23:54,480 --> 00:23:57,559 Okay, I'll pack my things and move in tomorrow. 433 00:23:57,680 --> 00:24:00,079 Good, I'll pick you up tomorrow. 434 00:24:01,359 --> 00:24:03,799 Boss, the rioter has been detained. 435 00:24:05,119 --> 00:24:06,240 Look into his background. 436 00:24:06,319 --> 00:24:07,240 Yes, Boss. 437 00:24:07,680 --> 00:24:08,559 Let's go now. 438 00:24:14,599 --> 00:24:15,960 BYSTANDER DOUSES XIA LIN WITH WATER 439 00:24:16,039 --> 00:24:18,640 REPORTERS QUESTION HER ABOUT EX-BOYFRIEND YAO LIANG'S ACCIDENT 440 00:24:18,720 --> 00:24:20,240 SHE MAINTAINS YAO LIANG WAS JUST A CLASSMATE 441 00:24:20,319 --> 00:24:21,799 THE RICH SOLVE THEIR PROBLEMS WITH MONEY 442 00:24:21,880 --> 00:24:23,240 DRENCHING HER WITH WATER ISN'T ENOUGH 443 00:24:32,720 --> 00:24:35,559 Continue to condemn Xia Lin and Ling Yizhou's actions. 444 00:24:36,519 --> 00:24:38,960 Use the dirt on Xia Lin that I gave you. 445 00:24:39,680 --> 00:24:41,839 Make it count this time. 446 00:24:56,680 --> 00:24:57,640 What's your price? 447 00:24:57,720 --> 00:24:59,319 Exactly 100,000 yuan. 448 00:25:01,440 --> 00:25:02,920 The money will be in your account tonight. 449 00:25:03,440 --> 00:25:05,680 Remember to keep your mouth shut. 450 00:25:20,720 --> 00:25:21,759 I have juicy news. 451 00:25:22,079 --> 00:25:23,240 It'll definitely be trending 452 00:25:23,440 --> 00:25:24,720 and make you a hit. 453 00:25:39,119 --> 00:25:41,599 Understood. You will be satisfied. 454 00:25:48,480 --> 00:25:50,480 You emerged unscathed last time. 455 00:25:51,039 --> 00:25:52,559 Who can help you this time? 456 00:25:53,200 --> 00:25:54,799 Neither of you will escape this time. 457 00:25:59,759 --> 00:26:00,880 Congratulations. 458 00:26:01,200 --> 00:26:03,839 He won't be so lucky this time. 459 00:26:06,839 --> 00:26:08,599 Sit back and watch the show. 460 00:26:23,279 --> 00:26:24,960 POPULAR FEMALE ARTIST: XIA LIN 461 00:26:31,680 --> 00:26:32,720 Feifei. 462 00:26:38,559 --> 00:26:40,640 It's late. Go to sleep. 463 00:26:44,160 --> 00:26:46,680 An insult to Linlin is an insult to me. 464 00:26:46,960 --> 00:26:50,720 I'll be damned if I don't go down fighting. 465 00:26:52,000 --> 00:26:55,079 I'm afraid you'll just rile them up more. 466 00:26:57,559 --> 00:26:58,559 You know what? 467 00:26:58,920 --> 00:27:02,240 There is a spiral of silence theory in communication studies. 468 00:27:02,480 --> 00:27:06,920 When people see the opinion they favor being accepted, 469 00:27:07,160 --> 00:27:10,599 they will be more confident in expressing and spreading this opinion. 470 00:27:10,720 --> 00:27:11,720 In other words, 471 00:27:11,799 --> 00:27:14,799 it's the same as blindly following the crowd. 472 00:27:14,960 --> 00:27:18,319 On the other hand, if your views aren't widely-accepted, 473 00:27:18,400 --> 00:27:21,480 then you'll keep silent even if there are people who agree with your views. 474 00:27:21,559 --> 00:27:25,440 That will make the opposing view seems stronger. 475 00:27:25,759 --> 00:27:30,599 And oftentimes, these reinforced views are controlled by the media. 476 00:27:31,720 --> 00:27:35,680 So you don't want the forums to only have one voice. 477 00:27:36,640 --> 00:27:37,480 Smart. 478 00:27:38,000 --> 00:27:41,160 Many people have been brainwashed by public opinion. 479 00:27:41,279 --> 00:27:44,240 That's why no matter how outrageous the rumors are, 480 00:27:44,319 --> 00:27:45,799 people will believe it. 481 00:27:46,400 --> 00:27:48,519 If nobody speaks up, 482 00:27:48,880 --> 00:27:51,920 the rumors are bound to come true. 483 00:27:55,359 --> 00:27:57,079 Okay, I'll help you. 484 00:28:03,319 --> 00:28:04,319 What? 485 00:28:05,119 --> 00:28:06,960 What is this ridiculous meet-up? 486 00:28:07,519 --> 00:28:10,799 "Xia Lin anti-fans offline meet-up"? 487 00:28:12,519 --> 00:28:13,519 I told you. 488 00:28:13,599 --> 00:28:15,359 It's an organized rumor mill. 489 00:28:16,319 --> 00:28:18,160 What kind of group is this? 490 00:28:18,319 --> 00:28:19,839 It's Linlin's group of anti-fans. 491 00:28:19,920 --> 00:28:21,680 I finally gained access to it. 492 00:28:21,920 --> 00:28:24,680 I'm going to gather evidence of their slander. 493 00:28:27,880 --> 00:28:28,880 This won't do. 494 00:28:30,039 --> 00:28:31,160 I have to go. 495 00:28:31,519 --> 00:28:34,359 I might be able to collect important evidence. 496 00:28:35,400 --> 00:28:36,480 I'll come along. 497 00:28:36,960 --> 00:28:37,839 What for? 498 00:28:42,200 --> 00:28:44,839 I won't say a thing. 499 00:28:46,200 --> 00:28:49,000 I'll only listen in and record the entire event. 500 00:28:49,079 --> 00:28:50,359 Nobody will notice me. 501 00:29:04,599 --> 00:29:05,480 Boss. 502 00:29:06,160 --> 00:29:07,480 According to the investigation, 503 00:29:07,559 --> 00:29:09,119 that person is Ms. Xia's anti-fan. 504 00:29:09,319 --> 00:29:11,480 He has been criticizing Ms. Xia ever since her debut. 505 00:29:11,839 --> 00:29:12,759 Anti-fan? 506 00:29:26,839 --> 00:29:29,240 There must be more to the phone case gift. 507 00:29:29,960 --> 00:29:32,400 Investigate the bugging device again. 508 00:29:32,799 --> 00:29:35,000 This time, focus on the people around Mumu. 509 00:29:35,079 --> 00:29:36,720 Okay. One more thing. 510 00:29:36,920 --> 00:29:38,839 There's new information regarding Yao Liang's accident. 511 00:29:38,920 --> 00:29:41,559 The scapegoat for the driver has a brother who is a gambling addict. 512 00:29:41,799 --> 00:29:44,079 This might have a direct connection 513 00:29:44,160 --> 00:29:46,119 to that unexplained sum of money we discovered. 514 00:29:46,200 --> 00:29:47,079 Good. 515 00:29:47,359 --> 00:29:50,039 Keep an eye on him and his account 24 hours a day. 516 00:29:50,720 --> 00:29:52,680 Notify the police immediately if the evidence is found. 517 00:29:53,160 --> 00:29:54,759 -Let the police handle it. -Yes, Boss. 518 00:30:05,559 --> 00:30:06,759 Based on our latest research, 519 00:30:06,839 --> 00:30:09,519 customers are very satisfied with the quality, 520 00:30:09,599 --> 00:30:11,000 the shots, and the style of our photos. 521 00:30:11,480 --> 00:30:15,680 However, some people have brought up that we have very few routes and options. 522 00:30:16,559 --> 00:30:19,240 We will gain more customers if we can solve this problem. 523 00:30:20,279 --> 00:30:21,119 Yes. 524 00:30:22,160 --> 00:30:25,079 Vacation photo shoots focus on travel and photography. 525 00:30:25,559 --> 00:30:28,839 If we can balance both, customers will have a better experience. 526 00:30:30,480 --> 00:30:33,440 Customers should get to choose their destinations 527 00:30:34,039 --> 00:30:37,279 and we should be able to provide a customized plan and service. 528 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 That could be our biggest selling point 529 00:30:40,079 --> 00:30:43,160 that sets us apart from similar services in the market. 530 00:30:43,319 --> 00:30:44,480 Mr. Chu is right. 531 00:30:45,079 --> 00:30:47,559 Our current advantage isn't enough. 532 00:30:48,160 --> 00:30:49,599 We also need to state our vision 533 00:30:49,799 --> 00:30:51,160 in order to succeed in the market 534 00:30:51,240 --> 00:30:52,759 and convince the board of directors. 535 00:30:52,839 --> 00:30:53,720 Yes. 536 00:30:53,880 --> 00:30:55,599 That's how our brand will be seen. 537 00:30:55,799 --> 00:30:59,720 Our slogan will need to make an impression on the board. 538 00:31:00,200 --> 00:31:03,200 How about "Vacation captured my way"? 539 00:31:03,720 --> 00:31:07,559 It's concise but doesn't seem specific enough. 540 00:31:08,359 --> 00:31:09,839 How about "Roam the world"? 541 00:31:10,680 --> 00:31:12,000 "Record your scenery"? 542 00:31:12,839 --> 00:31:14,480 That covers everything. 543 00:31:14,640 --> 00:31:16,400 But it doesn't seem right. 544 00:31:16,480 --> 00:31:19,480 But why must a choice be made between Routes A, B, and C? 545 00:31:19,640 --> 00:31:20,960 I'm not interested in any of those. 546 00:31:21,240 --> 00:31:24,599 Why can't I go to the places I want and let you handle the arrangements? 547 00:31:26,039 --> 00:31:27,799 It's because current products of this sort 548 00:31:27,880 --> 00:31:29,319 all have fixed routes. 549 00:31:30,759 --> 00:31:34,599 If we cater only to the customer's preferences, 550 00:31:35,079 --> 00:31:36,480 the costs would be far higher. 551 00:31:37,200 --> 00:31:40,160 Listen, I'm the customer and I'm the one paying. 552 00:31:40,240 --> 00:31:42,359 Shouldn't I get to pick the route I want? 553 00:31:43,119 --> 00:31:44,799 Our company's aim 554 00:31:45,319 --> 00:31:48,319 is for the customer to receive the best service at the least cost 555 00:31:48,839 --> 00:31:52,039 while making wonderful memories on vacation. 556 00:31:52,799 --> 00:31:54,000 None of these works. 557 00:31:55,599 --> 00:31:57,160 Go where I want... 558 00:31:58,440 --> 00:31:59,559 to go. 559 00:32:00,799 --> 00:32:01,759 Listen up. 560 00:32:02,279 --> 00:32:04,119 Our new slogan can be 561 00:32:04,200 --> 00:32:06,240 "A photo shoot where you want it." 562 00:32:06,599 --> 00:32:09,519 -"A photo shoot where you want it." -"A photo shoot where you want it." 563 00:32:09,599 --> 00:32:11,000 -That's good. -It fits well. 564 00:32:11,079 --> 00:32:13,839 It's simple, easy to remember, and highlights our selling point. 565 00:32:13,920 --> 00:32:15,039 Brand innovation. 566 00:32:15,400 --> 00:32:18,319 We can take this to the board of directors now. 567 00:32:18,400 --> 00:32:19,480 Yes. 568 00:32:21,160 --> 00:32:22,119 This is great. 569 00:32:23,079 --> 00:32:25,200 We are Bojue Photography. 570 00:32:25,359 --> 00:32:27,720 A photo shoot where you want it. 571 00:32:30,839 --> 00:32:33,400 Sorry for being late. 572 00:32:33,519 --> 00:32:35,480 Take a seat. We began a while ago. 573 00:32:35,559 --> 00:32:36,480 Okay. 574 00:32:38,359 --> 00:32:40,079 -Someone like Xia Lin... -Are you a Xia Lin... 575 00:32:40,160 --> 00:32:41,400 who can't tell right from wrong 576 00:32:41,480 --> 00:32:43,079 -shouldn't be a celebrity. -Exactly. 577 00:32:43,160 --> 00:32:44,559 -People must be blind. -Why are you here? 578 00:32:44,640 --> 00:32:46,799 -How could anybody be so shameless? -To back you up. 579 00:32:47,319 --> 00:32:48,400 -I can't stand her. -Right. 580 00:32:48,480 --> 00:32:49,880 What are you two discussing over there? 581 00:32:49,960 --> 00:32:51,960 -Share with us. -This is what I think. 582 00:32:52,319 --> 00:32:54,319 -She's so fake. -I have a question. 583 00:32:54,519 --> 00:32:56,440 What do you all hate about Xia Lin? 584 00:32:56,519 --> 00:32:58,640 Her laugh is so fake and her acting is terrible 585 00:32:58,720 --> 00:33:00,319 even though she calls herself a solid actress. 586 00:33:00,400 --> 00:33:01,519 But she has won an award. 587 00:33:01,599 --> 00:33:04,000 -Who knows if she bought those awards? -Right. 588 00:33:04,079 --> 00:33:05,559 And she's a serious gold-digger. 589 00:33:05,720 --> 00:33:09,079 -She has been with many wealthy men. -But hasn't that been cleared up? 590 00:33:09,240 --> 00:33:11,920 She's also in a normal relationship with Ling Yizhou. 591 00:33:12,119 --> 00:33:13,240 -Who really knows? -That's right. 592 00:33:13,319 --> 00:33:15,119 -It's an act. -Ling Yizhou isn't a good guy either. 593 00:33:15,200 --> 00:33:16,400 He's an unscrupulous businessman. 594 00:33:16,480 --> 00:33:17,640 They are a shameless couple. 595 00:33:17,759 --> 00:33:20,000 Exactly. Ling Yizhou even hit someone while drunk driving. 596 00:33:20,240 --> 00:33:21,880 Yet, he acts holier-than-thou. 597 00:33:22,519 --> 00:33:23,599 He didn't do it. 598 00:33:23,839 --> 00:33:25,160 -How do you know? -That's right. 599 00:33:25,240 --> 00:33:28,240 He must have wanted to steal Xia Lin so he ran over her ex-boyfriend. 600 00:33:28,480 --> 00:33:30,000 -Xia Lin is nothing good either. -Right. 601 00:33:30,079 --> 00:33:31,480 People died because of her. 602 00:33:31,559 --> 00:33:32,759 This hasn't been confirmed yet. 603 00:33:32,839 --> 00:33:34,079 Please don't spread rumors. 604 00:33:34,240 --> 00:33:35,079 What do you mean? 605 00:33:35,160 --> 00:33:36,960 -Why do you keep challenging our points? -Who is he? 606 00:33:37,039 --> 00:33:38,680 -Are you actually a Xia Lin anti-fan? -Right. 607 00:33:39,000 --> 00:33:40,480 Listen up. 608 00:33:41,200 --> 00:33:44,039 I can't stand you Internet trolls who swarm like locusts, 609 00:33:44,119 --> 00:33:45,880 spreading rumors and fanning the flames 610 00:33:45,960 --> 00:33:48,200 while hiding behind your keyboard. 611 00:33:48,440 --> 00:33:50,279 Are you blind or just stupid? 612 00:33:51,039 --> 00:33:53,920 If you believe any rumor, why won't you listen to their statements? 613 00:33:54,200 --> 00:33:55,759 Do you think you have the moral high ground 614 00:33:55,839 --> 00:33:57,559 so you can just attack others any way you want? 615 00:33:57,640 --> 00:33:58,920 When she laughs, you say it's fake. 616 00:33:59,000 --> 00:34:00,640 When she doesn't laugh, you say she's rude. 617 00:34:00,799 --> 00:34:03,000 Why don't you just cut off your own nose to spite your face? 618 00:34:03,079 --> 00:34:04,160 Who are you? 619 00:34:05,599 --> 00:34:06,519 She's my girlfriend. 620 00:34:06,599 --> 00:34:08,559 -And who are you? -He's my boyfriend. 621 00:34:08,800 --> 00:34:09,960 Nobody asked! 622 00:34:11,199 --> 00:34:12,079 I know. 623 00:34:12,159 --> 00:34:14,559 Xia Lin must have sent them to stir up trouble. 624 00:34:14,639 --> 00:34:16,639 You get to spread rumors, but we can't fight back? 625 00:34:16,880 --> 00:34:17,880 Who's spreading rumors? 626 00:34:18,000 --> 00:34:20,440 -When did you hear me spread rumors? -Do you want to see the playback? 627 00:34:21,239 --> 00:34:23,039 -That's... -He's crazy. 628 00:34:23,119 --> 00:34:25,000 It's not my fault. 629 00:34:25,320 --> 00:34:28,000 I only said those things because it's fun. 630 00:34:28,239 --> 00:34:29,239 Fun? 631 00:34:30,039 --> 00:34:31,840 I don't find it fun at all. 632 00:34:32,119 --> 00:34:33,440 You're enjoying yourselves, 633 00:34:33,760 --> 00:34:35,639 but others are getting hurt 634 00:34:35,760 --> 00:34:37,400 because of your jokes. 635 00:34:38,639 --> 00:34:40,119 Even if it's freedom of speech, 636 00:34:40,559 --> 00:34:42,679 you need to be responsible for your words and actions. 637 00:34:43,400 --> 00:34:44,880 Enough. Let's go. 638 00:34:45,599 --> 00:34:47,280 -That guy must be crazy. -Exactly. 639 00:34:47,360 --> 00:34:49,320 -What's their deal? -How is this any of their business? 640 00:34:50,760 --> 00:34:53,400 Feifei, did you just say that I'm your boyfriend? 641 00:34:53,800 --> 00:34:55,559 Didn't you say that I'm your girlfriend? 642 00:34:55,639 --> 00:34:56,559 Is there a problem? 643 00:34:56,840 --> 00:34:58,480 No! 644 00:35:01,719 --> 00:35:03,199 The weather is so nice today. 645 00:35:03,519 --> 00:35:04,400 Right? 646 00:35:04,480 --> 00:35:06,159 Don't be mad anymore, all right? 647 00:35:15,679 --> 00:35:17,880 Ma'am, this is Mr. Ling's room. 648 00:35:18,360 --> 00:35:19,400 Okay, thank you, Ms. Huang. 649 00:35:19,480 --> 00:35:21,440 I can unpack on my own. You can get back to work. 650 00:35:21,519 --> 00:35:23,360 All right, I'll prepare dinner. 651 00:35:23,599 --> 00:35:25,360 Call me if you need anything. 652 00:35:25,440 --> 00:35:27,000 Okay, thank you. 653 00:36:18,559 --> 00:36:21,039 That person was Ling Yizhou. 654 00:36:32,079 --> 00:36:33,800 XIA LIN'S PROFILE 655 00:36:37,760 --> 00:36:39,360 XIA LIN'S PERFORMANCE ITINERARY 656 00:37:02,679 --> 00:37:04,159 Mumu, I'm back... 657 00:37:14,559 --> 00:37:15,679 Ling Yizhou. 658 00:37:16,800 --> 00:37:18,360 You were at the bar that day. 659 00:37:18,800 --> 00:37:20,119 I remember this mask. 660 00:37:20,400 --> 00:37:21,719 You were that person. 661 00:37:29,119 --> 00:37:30,159 Yes. 662 00:37:31,920 --> 00:37:32,880 It was me. 663 00:37:36,559 --> 00:37:37,960 What's with all this information? 664 00:37:38,360 --> 00:37:39,559 Why would you have this? 665 00:37:40,199 --> 00:37:42,039 Did you know me from a long time ago? 666 00:37:57,119 --> 00:37:58,480 I did know you. 667 00:38:00,039 --> 00:38:01,679 I met you a long time ago. 668 00:38:07,079 --> 00:38:08,320 Today is 669 00:38:09,800 --> 00:38:11,039 the 779th day 670 00:38:11,920 --> 00:38:13,360 since I met you. 671 00:38:19,880 --> 00:38:21,679 It was two years ago on June 8. 672 00:38:22,320 --> 00:38:23,360 That day was my birthday. 673 00:38:24,239 --> 00:38:25,679 I never celebrate my birthday, 674 00:38:26,800 --> 00:38:28,079 but that day, 675 00:38:28,199 --> 00:38:29,360 I had a sudden whim 676 00:38:29,760 --> 00:38:31,119 to buy a cake for myself. 677 00:38:32,480 --> 00:38:33,760 It was then 678 00:38:34,840 --> 00:38:36,320 when I first met you. 679 00:38:39,760 --> 00:38:40,800 Credit card? 680 00:38:41,000 --> 00:38:42,119 I'm sorry, sir. 681 00:38:42,199 --> 00:38:44,440 Our credit card machine is down. We can't take cards. 682 00:38:46,880 --> 00:38:47,800 Then... 683 00:38:50,199 --> 00:38:51,360 Okay, never mind. 684 00:38:52,119 --> 00:38:54,280 I guess I don't need a cake to celebrate my birthday. 685 00:38:55,119 --> 00:38:57,159 Sorry about that. Thank you. 686 00:38:57,760 --> 00:38:59,039 Sir, wait! 687 00:38:59,320 --> 00:39:00,559 Use my loyalty card. 688 00:39:01,079 --> 00:39:02,119 I'm in the loyalty program. 689 00:39:02,199 --> 00:39:04,440 We get a buy one, get one free deal for cakes on our birthday. 690 00:39:04,519 --> 00:39:05,360 Yes. 691 00:39:05,440 --> 00:39:07,760 It just happens to be my birthday. Two cakes, please. 692 00:39:07,920 --> 00:39:09,159 Okay, please wait a moment. 693 00:39:09,960 --> 00:39:12,599 -You don't have to. -It's okay. I can't eat it all anyway. 694 00:39:12,679 --> 00:39:13,840 You can have one. 695 00:39:15,559 --> 00:39:16,679 Are you saying 696 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 you met me two years ago 697 00:39:20,679 --> 00:39:23,039 on the day my life changed? 698 00:39:26,440 --> 00:39:28,159 -Hello? -Hello, Linlin. 699 00:39:28,239 --> 00:39:30,280 Do you have free time right now? 700 00:39:30,360 --> 00:39:32,119 Come for an audition for a role at Tianyi Media. 701 00:39:32,199 --> 00:39:34,639 -I'm talking with the producer right now. -Really? 702 00:39:34,719 --> 00:39:36,719 I'm in the area. I'll come by right away. 703 00:39:39,480 --> 00:39:40,679 Happy birthday! 704 00:39:45,079 --> 00:39:46,079 Thank... 705 00:39:46,400 --> 00:39:47,559 Thank you. 706 00:39:47,719 --> 00:39:48,639 I know. 707 00:39:49,000 --> 00:39:51,960 I was just a complete stranger to you at the time. 708 00:39:52,239 --> 00:39:53,800 I'm not surprised that you don't remember me. 709 00:39:55,159 --> 00:39:57,119 But your spontaneous deed 710 00:39:58,400 --> 00:40:00,760 left me with lasting warmth. 711 00:40:01,599 --> 00:40:03,599 Was it just because of a cake? 712 00:40:05,280 --> 00:40:06,800 If that cake 713 00:40:07,199 --> 00:40:09,039 made me fall in love with you at first sight, 714 00:40:09,559 --> 00:40:11,559 then our meeting at the bar half a year later 715 00:40:12,239 --> 00:40:13,480 made me believe 716 00:40:13,800 --> 00:40:15,199 that it was fate. 717 00:40:16,920 --> 00:40:18,039 I got to see you again. 718 00:40:18,119 --> 00:40:19,039 Thank you. 719 00:40:20,760 --> 00:40:22,000 At the time, 720 00:40:22,400 --> 00:40:23,480 my dad was severely ill. 721 00:40:25,159 --> 00:40:27,320 That was also my first time going to a bar. 722 00:40:30,559 --> 00:40:34,239 Hello, sir. Our bar's masquerade theme night starts at 9 p.m. today. 723 00:40:34,320 --> 00:40:36,519 We prepared these masks for customers who didn't come with one. 724 00:40:36,599 --> 00:40:37,960 Have a good time. 725 00:40:43,800 --> 00:40:44,679 Feifei! 726 00:40:48,360 --> 00:40:49,360 Feifei! 727 00:40:50,320 --> 00:40:51,280 Feifei? 728 00:40:55,280 --> 00:40:57,360 Feifei! 729 00:41:03,480 --> 00:41:06,360 The moment I saw your eyes, I knew it was you. 730 00:41:07,519 --> 00:41:10,039 I couldn't believe that I could still... 731 00:41:11,440 --> 00:41:13,800 I could still once again meet the woman 732 00:41:14,519 --> 00:41:16,280 I fell in love with at first sight. 733 00:41:21,840 --> 00:41:23,760 Miss, are you all right? 734 00:41:24,719 --> 00:41:25,639 Thank you. 735 00:41:26,639 --> 00:41:28,480 Sir, I'm fine now. 736 00:41:29,000 --> 00:41:30,360 Can you put me down now? 737 00:42:10,360 --> 00:42:13,119 Masquerade countdown! 738 00:42:13,199 --> 00:42:18,719 -Five, four, three, two, one! -Five, four, three, two, one! 739 00:42:27,199 --> 00:42:29,679 I was excited yet afraid that you would take off my mask. 740 00:42:30,519 --> 00:42:32,039 Because I hadn't decided 741 00:42:32,719 --> 00:42:34,480 how I should face you. 742 00:42:35,400 --> 00:42:36,360 Should I smile? 743 00:42:37,400 --> 00:42:38,360 Or stay silent? 744 00:42:39,239 --> 00:42:40,360 I didn't know. 745 00:42:42,280 --> 00:42:43,960 That's why I got cold feet. 746 00:42:52,480 --> 00:42:54,400 Later on, you became more famous. 747 00:42:55,800 --> 00:42:58,360 You began to show up around me all the time. 748 00:43:11,159 --> 00:43:12,760 Whenever I felt exhausted, 749 00:43:13,480 --> 00:43:14,920 I just had to see you 750 00:43:15,239 --> 00:43:17,599 and I would feel energized. 751 00:43:22,639 --> 00:43:23,760 I watched 752 00:43:24,400 --> 00:43:25,880 as you used your own strength 753 00:43:26,440 --> 00:43:29,239 to reach your dreams step by step. 754 00:43:30,639 --> 00:43:33,280 I watched your smile grow more confident. 755 00:43:35,239 --> 00:43:36,719 I was so happy for you. 756 00:43:45,639 --> 00:43:47,119 I originally didn't want to attend 757 00:43:47,920 --> 00:43:49,480 that charity gala. 758 00:43:50,760 --> 00:43:52,639 But I saw your name on the guest list. 759 00:43:52,719 --> 00:43:56,320 Boss, are you going to tonight's gala? 760 00:43:57,800 --> 00:43:59,800 "Chu Yan, Xia Lin." 761 00:44:01,079 --> 00:44:02,920 Okay, tell them I'll be going. 762 00:44:03,880 --> 00:44:04,760 Okay. 763 00:44:04,960 --> 00:44:06,559 I changed my mind. 764 00:44:06,960 --> 00:44:08,639 I just wanted to see you. 765 00:44:09,840 --> 00:44:11,119 I never imagined 766 00:44:11,639 --> 00:44:13,360 that it would lead to a scandal. 767 00:44:14,840 --> 00:44:15,840 Mumu. 768 00:44:16,880 --> 00:44:18,840 I was watching you that day. 769 00:44:19,960 --> 00:44:20,960 I saw that 770 00:44:21,400 --> 00:44:22,280 you were harassed 771 00:44:22,360 --> 00:44:23,880 and I couldn't stop myself from stepping in. 772 00:44:24,119 --> 00:44:26,199 Instead, I made a fool of myself. 773 00:44:28,239 --> 00:44:29,800 So when the scandal broke out, 774 00:44:30,199 --> 00:44:32,159 you knew I would come to you. 775 00:44:32,639 --> 00:44:35,119 Then you announced the engagement at the press conference. 776 00:44:35,199 --> 00:44:36,119 Yes. 777 00:44:42,599 --> 00:44:43,880 But I did all that 778 00:44:44,360 --> 00:44:45,880 because I love you. 779 00:44:46,559 --> 00:44:50,159 So your love for me makes it okay to hurt an innocent person? 780 00:44:50,960 --> 00:44:53,159 Mumu, do you also think I'm involved in Yao Liang's accident? 781 00:44:53,400 --> 00:44:55,880 Why didn't you tell me you were there? 782 00:44:56,079 --> 00:44:56,920 It came up so suddenly. 783 00:44:57,000 --> 00:44:59,440 Someone is deliberately linking these two matters together. 784 00:44:59,519 --> 00:45:01,920 I wanted to wait until everything was resolved before telling you. 785 00:45:02,000 --> 00:45:03,320 I was afraid you would misunderstand. 786 00:45:03,480 --> 00:45:05,599 You've kept too many things from me. 787 00:45:05,719 --> 00:45:07,679 I can trust you unconditionally, 788 00:45:07,800 --> 00:45:09,320 but you've lied to me again and again. 789 00:45:09,400 --> 00:45:10,920 My trust can be destroyed. 790 00:45:11,039 --> 00:45:14,000 I really don't know if I can still trust you! 791 00:45:28,599 --> 00:45:30,199 Mumu, I'm not that kind of person. 792 00:45:35,119 --> 00:45:37,079 Is that how you see me? 793 00:45:38,519 --> 00:45:39,760 You hired a scapegoat. 794 00:45:39,840 --> 00:45:41,000 Have you forgotten? 795 00:45:41,079 --> 00:45:43,679 The victim's name is Yao Liang and he is Xia Lin's old acquaintance. 796 00:45:43,760 --> 00:45:45,199 You're the murderer, Ling Yizhou? 797 00:45:45,280 --> 00:45:46,400 The nerve you have to come here! 798 00:45:46,480 --> 00:45:48,199 Mr. Ling, rumors online say you're the culprit. 799 00:45:48,280 --> 00:45:49,639 Did you come to the hospital out of guilt? 800 00:45:49,719 --> 00:45:51,559 How much did you spend to silence the Yao family? 801 00:45:53,920 --> 00:45:54,880 Mumu. 802 00:45:56,119 --> 00:45:57,119 Answer me. 803 00:46:03,239 --> 00:46:04,320 I don't know. 804 00:46:06,519 --> 00:46:08,480 I don't want to think about this. 805 00:46:10,000 --> 00:46:11,840 I have a lot on my mind right now. 806 00:46:13,159 --> 00:46:14,760 I need some time alone. 807 00:46:23,679 --> 00:46:25,920 Mumu! 808 00:47:08,920 --> 00:47:12,719 Mr. Ling, the dresses that you said didn't suit Ms. Xia 809 00:47:13,440 --> 00:47:15,320 have been sent back to their brand companies. 810 00:47:16,079 --> 00:47:17,480 I didn't say they didn't suit her. 811 00:47:18,039 --> 00:47:20,840 I just wanted her to try on each one for me. 812 00:47:20,920 --> 00:47:21,840 I'll take all of them. 813 00:47:22,000 --> 00:47:22,840 Okay. 814 00:47:24,960 --> 00:47:26,159 I want this one too. 815 00:48:59,119 --> 00:49:00,079 I want... 816 00:49:01,800 --> 00:49:03,480 -Let's talk after we finish playing. -I... 817 00:49:04,159 --> 00:49:05,119 You... 818 00:49:12,280 --> 00:49:13,199 You... 819 00:49:13,920 --> 00:49:14,920 You... 820 00:49:15,000 --> 00:49:17,039 -You... -Enough. 821 00:49:17,239 --> 00:49:18,400 A photo? 822 00:49:19,159 --> 00:49:20,039 Linlin. 823 00:49:24,199 --> 00:49:25,480 Wait, you guys! 824 00:49:25,599 --> 00:49:28,159 You can't team up on me like this. 825 00:49:28,480 --> 00:49:31,039 I'm sure you'll do a good job as our spy. 826 00:49:31,119 --> 00:49:32,320 Subtitle translation by Renee Luk 58546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.