Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,905 --> 00:00:33,658
Leif! Leif!
2
00:00:34,534 --> 00:00:35,535
Elena!
3
00:00:37,996 --> 00:00:38,996
Leif!
4
00:00:39,539 --> 00:00:40,373
Mariam.
5
00:00:41,750 --> 00:00:43,501
Are you all right?
6
00:00:43,585 --> 00:00:45,837
- I think so.
- Any sign of the others?
7
00:00:46,838 --> 00:00:47,838
No.
8
00:00:51,468 --> 00:00:53,219
- Leif's not with you?
- No.
9
00:01:10,153 --> 00:01:13,073
We'll need the ropes
and pulleys from the sails.
10
00:01:13,156 --> 00:01:14,449
It's here.
11
00:01:25,085 --> 00:01:26,086
Pechenegs!
12
00:01:28,588 --> 00:01:29,588
Get down.
13
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
I'm Harald Sigurdsson.
14
00:01:45,105 --> 00:01:46,314
A prince of Norway
15
00:01:47,440 --> 00:01:48,440
and nephew
16
00:01:49,359 --> 00:01:51,069
of Yaroslav the Wise.
17
00:02:07,210 --> 00:02:10,922
He says, "Norwegian princes
must be fools to challenge the Dnieper."
18
00:02:12,132 --> 00:02:13,967
And yet I stand before you.
19
00:02:16,261 --> 00:02:17,387
What was your cargo?
20
00:02:19,264 --> 00:02:21,975
Slaves, but they all drowned.
21
00:02:28,356 --> 00:02:29,356
Search the ship.
22
00:03:23,161 --> 00:03:25,622
I think your Khan
should meet a Viking prince!
23
00:03:25,705 --> 00:03:27,373
Hey, hey, Baltzar.
24
00:03:27,957 --> 00:03:29,250
Are you afraid of me?
25
00:03:29,751 --> 00:03:32,003
I thought Pechenegs
were not afraid of anyone.
26
00:03:33,213 --> 00:03:35,965
You should tell him, I am worth much.
27
00:03:37,091 --> 00:03:39,219
If your Khan knew you had a Viking prince,
28
00:03:39,302 --> 00:03:41,054
eh, you would all be wealthy men.
29
00:04:02,825 --> 00:04:06,454
He says,
"Let's find out how valuable you are."
30
00:04:47,495 --> 00:04:49,622
Kurya. Kurya.
31
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
Kaysan!
32
00:05:00,216 --> 00:05:02,427
- Have you seen the others?
- No.
33
00:05:18,359 --> 00:05:19,610
Dorn!
34
00:05:29,203 --> 00:05:30,997
- Is she all right?
- Yes.
35
00:05:31,914 --> 00:05:34,000
You made it.
36
00:05:34,083 --> 00:05:36,753
- Any sign of the others?
- No. Not yet.
37
00:05:38,504 --> 00:05:40,465
We must continue downstream.
38
00:05:40,548 --> 00:05:43,426
We need to find them and the boat
before the Pechenegs do.
39
00:06:04,447 --> 00:06:06,032
We know that it exists.
40
00:06:06,115 --> 00:06:07,575
Of course it exists.
41
00:06:08,159 --> 00:06:10,119
I want to know where it is.
42
00:06:11,537 --> 00:06:13,956
We believe
it's somewhere among these islands.
43
00:06:15,375 --> 00:06:18,294
Jomsborg could be
anywhere along this coast.
44
00:06:19,295 --> 00:06:21,297
I could sail for weeks and never find it.
45
00:06:21,381 --> 00:06:22,965
Months, even.
46
00:06:23,049 --> 00:06:24,759
Jomsborg's greatest defense
47
00:06:24,842 --> 00:06:29,263
is that it is invisible from the sea
and only their sailors know the way in.
48
00:06:30,640 --> 00:06:32,850
And what can you tell us
of the waters there?
49
00:06:32,934 --> 00:06:36,938
Very dangerous,
dense fogs and rocky shoals.
50
00:06:38,064 --> 00:06:41,109
You must say a prayer
before you sail there.
51
00:06:41,192 --> 00:06:43,069
Should you find Jomsborg,
52
00:06:43,152 --> 00:06:45,405
please let me know
so I can put it on our maps.
53
00:06:48,282 --> 00:06:51,661
If I find it,
you can forget about Jomsborg.
54
00:06:53,538 --> 00:06:55,415
For it will no longer exist.
55
00:07:02,713 --> 00:07:03,713
Mariam.
56
00:07:04,424 --> 00:07:05,424
Leif.
57
00:07:07,677 --> 00:07:08,719
You all right?
58
00:07:08,803 --> 00:07:10,138
Yes.
59
00:07:12,390 --> 00:07:15,059
But the Pechenegs took Harald.
60
00:07:16,144 --> 00:07:18,729
- He convinced them we were dead.
- What colors did they wear?
61
00:07:18,813 --> 00:07:20,606
- Red and white.
- What's that mean?
62
00:07:20,690 --> 00:07:24,026
It was not the Khan.
Probably a tribe from the east.
63
00:07:25,111 --> 00:07:26,362
Is Cadlin here?
64
00:07:27,405 --> 00:07:28,405
No.
65
00:07:33,161 --> 00:07:35,830
- How is it?
- The hull took a pounding,
66
00:07:36,789 --> 00:07:37,999
but it will float.
67
00:07:40,668 --> 00:07:42,378
Can you get the boat back in the water?
68
00:07:42,462 --> 00:07:44,046
- Yes.
- Do it.
69
00:07:45,965 --> 00:07:47,258
I'm going to find Harald.
70
00:07:48,009 --> 00:07:49,469
- We're coming with you.
- No.
71
00:07:50,303 --> 00:07:52,430
You're needed here to right the boat.
72
00:07:52,513 --> 00:07:53,639
Then we're going.
73
00:07:54,223 --> 00:07:55,224
And me too.
74
00:07:56,392 --> 00:08:00,354
I'm the only one who knows their camps.
I'm your best hope of surviving.
75
00:08:05,776 --> 00:08:06,819
Kurya.
76
00:08:10,490 --> 00:08:13,493
I want you to have this
in case you need it.
77
00:08:13,576 --> 00:08:15,161
But you made this for yourself.
78
00:08:15,244 --> 00:08:16,704
There is only enough for one.
79
00:08:17,622 --> 00:08:19,165
Use it however you choose.
80
00:08:20,041 --> 00:08:21,041
Thank you.
81
00:08:25,296 --> 00:08:26,296
Here.
82
00:08:27,048 --> 00:08:29,759
If you are forced to use it,
fight like an animal.
83
00:08:37,892 --> 00:08:38,892
Let's go!
84
00:09:41,414 --> 00:09:43,874
He claims to be a prince of Norway.
85
00:09:47,545 --> 00:09:50,298
Bring him to my tent.
86
00:10:00,141 --> 00:10:03,185
You cannot really think
this will lift the ship.
87
00:10:03,269 --> 00:10:04,604
We will need ten men.
88
00:10:04,687 --> 00:10:06,856
The two of you will do just fine.
89
00:10:29,629 --> 00:10:30,546
We did it.
90
00:10:30,630 --> 00:10:34,091
Now we just have to get it
off the sandbank and into deeper water.
91
00:10:45,353 --> 00:10:46,604
No!
92
00:10:48,939 --> 00:10:49,939
No!
93
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
Cadlin.
94
00:10:55,029 --> 00:10:56,072
No.
95
00:10:56,822 --> 00:10:57,822
Cadlin.
96
00:11:35,361 --> 00:11:36,779
She was a Christian.
97
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
I don't know any Christian prayers.
98
00:11:42,576 --> 00:11:45,871
I think you should say
whatever is in your heart.
99
00:11:56,298 --> 00:12:00,052
I felt a better man with her
than when I was alone.
100
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
When I was with her...
101
00:12:08,060 --> 00:12:09,895
there was a reason for life.
102
00:12:16,861 --> 00:12:18,028
She was good to me.
103
00:12:20,740 --> 00:12:22,408
As you were to her.
104
00:13:08,662 --> 00:13:10,414
You claim to be a prince of Norway?
105
00:13:11,832 --> 00:13:12,832
I am.
106
00:13:14,752 --> 00:13:16,670
Yet you also say you are a slaver.
107
00:13:18,547 --> 00:13:20,716
I was on my way to Constantinople.
108
00:13:23,385 --> 00:13:26,222
One boat. No army.
109
00:13:29,058 --> 00:13:30,392
It is sad how scared
110
00:13:30,476 --> 00:13:32,770
the Varangians
have become of the Pechenegs.
111
00:13:34,021 --> 00:13:37,441
Once a noble race of warriors,
they used to be trophies to us.
112
00:13:40,528 --> 00:13:41,946
I am not a Varangian.
113
00:13:42,947 --> 00:13:43,989
I am a Viking.
114
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
And it's clear to me
115
00:13:48,619 --> 00:13:50,871
there is no Viking skull
in your collection.
116
00:13:53,958 --> 00:13:54,958
Really?
117
00:13:55,876 --> 00:13:57,002
How can you tell?
118
00:13:57,086 --> 00:14:01,382
Because had you faced a real one,
he would be drinking from your skull.
119
00:14:05,928 --> 00:14:07,680
Killing a man in chains is easy.
120
00:14:09,056 --> 00:14:10,850
Fighting a man takes courage.
121
00:14:13,143 --> 00:14:15,145
And I've seen very little of that here.
122
00:14:18,065 --> 00:14:19,567
Are you calling me a coward?
123
00:14:20,192 --> 00:14:23,320
I've already seen
how the Pechenegs challenge a warrior.
124
00:14:23,946 --> 00:14:26,490
Drag him for miles, parch him,
125
00:14:27,074 --> 00:14:28,993
so when a fight is finally offered,
126
00:14:30,661 --> 00:14:32,955
half the battle has already been won.
127
00:14:40,546 --> 00:14:41,546
You're right.
128
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
There are other ways
to test a warrior's strength.
129
00:14:51,098 --> 00:14:52,098
Stay low.
130
00:14:52,558 --> 00:14:53,392
Yes.
131
00:14:57,646 --> 00:15:00,441
- I smell fire.
- There's a small camp below us.
132
00:15:00,524 --> 00:15:01,692
Huh.
133
00:15:01,775 --> 00:15:03,861
- Eight tents.
- It is a raiding camp.
134
00:15:03,944 --> 00:15:07,072
Harald would be there.
Can you see the Khan's main camp?
135
00:15:08,657 --> 00:15:10,200
Yes, in the distance.
136
00:15:10,284 --> 00:15:13,454
Kurya and I will bargain
with the leader for Harald.
137
00:15:13,537 --> 00:15:16,165
If they don't bring us horses,
it means we've failed,
138
00:15:16,248 --> 00:15:17,750
and they'll know there are others.
139
00:15:17,833 --> 00:15:21,045
You must get back to the boat
and leave as quickly as possible.
140
00:15:22,880 --> 00:15:25,633
No. We won't leave without everyone.
141
00:15:26,759 --> 00:15:30,179
When the warlord sees me,
he will be required to send for the Khan
142
00:15:30,262 --> 00:15:32,556
and my brother
will return with many warriors.
143
00:15:32,640 --> 00:15:35,100
Your only chance
is to be gone before they arrive.
144
00:15:41,398 --> 00:15:42,942
All right.
145
00:16:01,377 --> 00:16:03,587
Your muscles are less likely to rip
146
00:16:03,671 --> 00:16:05,339
if you can remain still.
147
00:18:21,266 --> 00:18:22,266
Leif.
148
00:18:24,895 --> 00:18:25,895
What's wrong?
149
00:18:26,897 --> 00:18:28,774
You must promise me something.
150
00:18:28,857 --> 00:18:31,068
The Khan will return with many men
151
00:18:31,151 --> 00:18:33,987
and they will catch you
if you try to take me with you.
152
00:18:35,072 --> 00:18:37,241
I didn't come all this way
to leave you behind.
153
00:18:37,324 --> 00:18:38,324
But I did.
154
00:18:41,787 --> 00:18:43,122
Do you know what this is?
155
00:18:43,747 --> 00:18:45,082
Mariam gave it to me.
156
00:18:45,582 --> 00:18:47,251
By bringing me this far,
157
00:18:47,334 --> 00:18:50,671
you have given me the chance
to redeem myself to Ülgen,
158
00:18:50,754 --> 00:18:52,631
the Allfather of my faith.
159
00:18:54,341 --> 00:18:55,341
Now when I die,
160
00:18:56,135 --> 00:18:58,053
he will turn my spirit into a bird
161
00:18:58,137 --> 00:18:59,888
and I will fly to Ocmah,
162
00:18:59,972 --> 00:19:02,891
where my wife
has been waiting for me for a long time.
163
00:19:08,105 --> 00:19:10,107
She'll have to wait
a little longer, my friend.
164
00:19:47,895 --> 00:19:49,980
Cut him down or I kill him.
165
00:19:50,063 --> 00:19:52,858
You know who this is? Do you?
166
00:19:52,941 --> 00:19:54,610
This is the brother to the Khan.
167
00:19:55,194 --> 00:19:57,321
He has a bounty on his head,
168
00:19:57,404 --> 00:20:00,490
which I'm willing to trade to you
for the Norse and two horses.
169
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
Go now and tell the Khan.
170
00:20:38,779 --> 00:20:40,113
You all right?
171
00:20:40,197 --> 00:20:42,699
Never better.
172
00:20:43,283 --> 00:20:45,619
Now, the horses.
173
00:21:05,764 --> 00:21:08,308
Something's happened.
They haven't come for the horses.
174
00:21:14,606 --> 00:21:17,776
What do we do? Do we return to the boat?
175
00:21:19,486 --> 00:21:20,737
No.
176
00:21:23,573 --> 00:21:26,285
Come, boys,
gather round. Look who we have.
177
00:21:35,168 --> 00:21:37,462
I think this is where
you thank me for coming.
178
00:21:37,546 --> 00:21:40,090
This is where
I ask if you have another plan.
179
00:21:55,856 --> 00:21:58,150
While we wait for the Khan...
180
00:21:59,151 --> 00:22:00,736
we'll have some entertainment.
181
00:23:20,607 --> 00:23:22,109
Come on!
182
00:23:25,195 --> 00:23:26,195
Elena!
183
00:23:34,162 --> 00:23:35,414
Stop them!
184
00:23:49,010 --> 00:23:50,053
Go, hurry!
185
00:23:51,555 --> 00:23:53,390
- It's me.
- Leif, leave me!
186
00:23:54,599 --> 00:23:55,600
Go, go!
187
00:24:14,494 --> 00:24:16,246
Take them! Catch them!
188
00:24:20,250 --> 00:24:21,626
Hyah!
189
00:24:23,086 --> 00:24:25,088
Go, go, go!
190
00:24:52,157 --> 00:24:53,074
Pull.
191
00:25:03,001 --> 00:25:04,836
Batu, help!
192
00:25:06,046 --> 00:25:07,046
They're coming. Go!
193
00:25:26,399 --> 00:25:27,692
The Khan is behind us!
194
00:25:27,776 --> 00:25:29,861
Everyone on the boat!
195
00:25:31,071 --> 00:25:32,071
Let's go.
196
00:25:33,073 --> 00:25:34,533
Harald is injured!
197
00:25:34,616 --> 00:25:35,616
Get in.
198
00:25:37,118 --> 00:25:38,787
Quickly! Come on.
199
00:25:43,458 --> 00:25:44,459
It's not moving!
200
00:25:44,543 --> 00:25:46,670
Harder! Push harder!
201
00:25:47,629 --> 00:25:49,381
Everyone, push!
202
00:25:54,844 --> 00:25:56,263
Harder!
203
00:25:56,346 --> 00:25:57,347
Look!
204
00:25:58,682 --> 00:26:00,016
- Come on!
- Kurya!
205
00:26:00,100 --> 00:26:00,934
Come back!
206
00:26:01,017 --> 00:26:02,017
No!
207
00:26:05,063 --> 00:26:07,274
Come back! Kurya!
208
00:26:21,955 --> 00:26:23,081
Kurya.
209
00:26:23,707 --> 00:26:24,791
Hello, brother.
210
00:26:34,092 --> 00:26:36,803
I have heard
a thousand tales of you.
211
00:26:37,887 --> 00:26:41,391
shivering in a prison in the north.
212
00:26:41,474 --> 00:26:44,144
And I thought of you often
while I was there.
213
00:26:47,480 --> 00:26:49,983
Did you think about me
214
00:26:51,234 --> 00:26:55,488
killing your wife
while you ran away like a frightened dog?
215
00:27:01,286 --> 00:27:04,539
'Tis a pity you will not see
the pleasure in my eyes
216
00:27:05,498 --> 00:27:08,627
when I put my sword in you.
217
00:27:10,629 --> 00:27:11,629
Dog.
218
00:27:16,134 --> 00:27:17,844
More, push!
219
00:27:19,721 --> 00:27:21,514
- It's moving!
- We're afloat!
220
00:27:21,598 --> 00:27:24,267
Batu, Kaysan, get onboard.
221
00:27:26,061 --> 00:27:27,437
Harald, you too.
222
00:27:28,730 --> 00:27:30,315
It's almost there.
223
00:27:31,358 --> 00:27:32,359
Help me.
224
00:27:38,073 --> 00:27:41,951
Are you so scared of me
that you must use your sword
225
00:27:42,035 --> 00:27:43,870
instead of your knife to kill me?
226
00:27:45,413 --> 00:27:46,539
I am not...
227
00:27:48,708 --> 00:27:49,708
scared.
228
00:27:51,169 --> 00:27:52,379
I don't believe you.
229
00:27:53,755 --> 00:27:55,632
I think it is you who is the coward.
230
00:27:56,966 --> 00:27:58,677
It is you who is frightened
231
00:27:58,760 --> 00:28:02,097
of the blind Pecheneg
who is here to kill you.
232
00:28:06,393 --> 00:28:07,393
Did you say...
233
00:28:11,272 --> 00:28:12,272
to kill me?
234
00:28:14,317 --> 00:28:15,317
You?
235
00:28:20,198 --> 00:28:23,576
Yes, my brother. To kill you.
236
00:28:27,288 --> 00:28:28,456
Eyes...
237
00:28:33,336 --> 00:28:34,421
I cannot see.
238
00:28:35,463 --> 00:28:37,799
I cannot breathe.
239
00:28:40,510 --> 00:28:41,970
He's poisoned me.
240
00:28:47,726 --> 00:28:49,144
Kill him.
241
00:29:46,117 --> 00:29:50,330
Ülgen, I am ready.
242
00:31:40,064 --> 00:31:41,608
Why did you come back for me?
243
00:31:44,736 --> 00:31:45,736
Because
244
00:31:46,571 --> 00:31:48,197
you would have come back for us.
245
00:32:27,111 --> 00:32:28,111
What is it?
246
00:32:28,905 --> 00:32:29,905
It's Kurya.
247
00:32:31,491 --> 00:32:33,117
On his way to Ocmah.
248
00:32:56,849 --> 00:32:58,226
We've stayed here too long.
249
00:32:59,644 --> 00:33:01,521
The young king believes he's Russian.
250
00:33:02,689 --> 00:33:06,150
He just likes the finer things
of kingship, like his father.
251
00:33:07,026 --> 00:33:08,403
We'll soon have him sorted.
252
00:33:08,486 --> 00:33:09,946
I hope you're right,
253
00:33:10,029 --> 00:33:12,573
because if that
is the future of our people,
254
00:33:12,657 --> 00:33:16,703
then one day, no one will remember
what a Viking king was really like.
255
00:33:20,540 --> 00:33:23,376
Don't slash. Thrust and reset.
256
00:33:23,459 --> 00:33:26,129
You're Olaf Haraldsson,
the Viking Christian
257
00:33:26,212 --> 00:33:29,173
who rid the northlands
of its pagan scourge.
258
00:33:29,257 --> 00:33:31,342
I am, Your Holiness.
259
00:33:32,301 --> 00:33:36,014
Kneel and receive the blessing of Christ.
260
00:33:42,645 --> 00:33:43,645
O, Lord Christ,
261
00:33:43,688 --> 00:33:46,649
bless this mighty warrior
on his journey home,
262
00:33:46,733 --> 00:33:52,572
that he may carry Your message of hope
into the dark regions of our earthly home.
263
00:33:52,655 --> 00:33:54,657
Anoint him with strength,
264
00:33:54,741 --> 00:33:58,411
courage and power
in his mission of Your holy word.
265
00:33:58,494 --> 00:34:01,873
And may his name
be remembered forever and ever
266
00:34:01,956 --> 00:34:05,001
as a faithful servant of Your great works.
267
00:34:05,543 --> 00:34:10,048
In the name of the Father,
the Son, the Holy Spirit.
268
00:34:10,840 --> 00:34:11,758
Amen.
269
00:34:11,841 --> 00:34:12,925
Amen.
270
00:34:13,009 --> 00:34:14,343
- Amen.
- Amen.
271
00:34:21,517 --> 00:34:24,187
Now go, my son,
and do God's work.
272
00:34:44,665 --> 00:34:47,085
You have been
silent for hours.
273
00:34:48,252 --> 00:34:49,462
Are you all right?
274
00:34:50,963 --> 00:34:52,298
I am, Hallbjorn.
275
00:34:53,633 --> 00:34:57,887
For I feel I'm being guided,
directed by the hand of God.
276
00:34:59,680 --> 00:35:02,809
And where is God taking us?
277
00:35:04,227 --> 00:35:05,269
Jomsborg.
278
00:35:26,707 --> 00:35:27,707
Come!
279
00:35:32,964 --> 00:35:34,006
Come in.
280
00:35:34,090 --> 00:35:35,090
Come.
281
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
The temple is open to all.
282
00:35:42,473 --> 00:35:43,558
Come.
283
00:35:45,476 --> 00:35:46,476
Yes. Come in.
284
00:35:48,855 --> 00:35:49,855
Come.
285
00:35:52,400 --> 00:35:53,400
Come!
286
00:35:54,026 --> 00:35:55,194
Everyone's welcome.
287
00:36:07,415 --> 00:36:09,709
The temple is open
to all, my friend. Come in.
288
00:36:09,792 --> 00:36:10,792
Thank you.
289
00:36:48,497 --> 00:36:51,209
Come. Yes. Come in.
290
00:37:19,570 --> 00:37:22,740
Hrefna, can you hold him for a little?
291
00:37:22,823 --> 00:37:23,866
Thank you.
292
00:37:49,100 --> 00:37:51,060
Do you have a problem with the changes?
293
00:37:52,895 --> 00:37:53,895
No.
294
00:38:02,947 --> 00:38:04,699
I was just thinking...
295
00:38:06,242 --> 00:38:07,242
of Jorundr.
296
00:38:12,373 --> 00:38:16,294
I made so many mistakes... as a mother.
297
00:38:20,631 --> 00:38:23,467
I wish I could
do things again, only better.
298
00:38:24,135 --> 00:38:25,135
We all do.
299
00:38:26,721 --> 00:38:29,390
But Jorundr's courage
helped all this happen.
300
00:38:30,349 --> 00:38:31,642
He saved me.
301
00:38:33,185 --> 00:38:34,770
He should be celebrated.
302
00:38:37,523 --> 00:38:38,523
Yes.
303
00:38:40,109 --> 00:38:41,193
Come and join us.
304
00:38:42,486 --> 00:38:44,822
There is much to do and we need your help.
305
00:39:55,643 --> 00:39:56,643
A Jomsviking.
306
00:40:00,439 --> 00:40:02,149
Get this man some food and water.
20350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.