All language subtitles for Upright.S02E06.ai-media.tv-Pinebox.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:20,920 --> 00:00:22,520 (Squirrel) Hold his arms out. 2 00:00:23,960 --> 00:00:25,520 (Lucky screams) 3 00:00:25,560 --> 00:00:27,320 I am pregnant. 4 00:00:27,360 --> 00:00:30,120 Is that why you want to go and see your mumma, hey? 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,336 (Meg, shouting) Whoa! Whoa, whoa, whoa! Fuck! 6 00:00:32,360 --> 00:00:36,160 She came back and almost killed you. 7 00:00:36,200 --> 00:00:38,216 Mate, I don't understand why you would want to meet your... 8 00:00:38,240 --> 00:00:40,656 Fuck her! Because why shouldn't she have to meet me? 9 00:00:40,680 --> 00:00:44,320 Her son's dead, and I'm... I'm fucking tired. 10 00:00:44,360 --> 00:00:47,040 I feel so sorry for Billie 11 00:00:47,080 --> 00:00:49,680 that her real dad is such a pathetic piece of shit. 12 00:00:49,880 --> 00:00:50,880 Lucky, wake up. 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 You're seeing that too, right? 14 00:00:58,440 --> 00:00:59,999 (footsteps) 15 00:01:00,000 --> 00:01:01,000 (footsteps) 16 00:01:01,040 --> 00:01:03,520 (slightly foreboding music plays) 17 00:01:03,560 --> 00:01:11,560 (panting) 18 00:01:22,640 --> 00:01:23,800 (distorted) Lucky? 19 00:01:23,840 --> 00:01:26,680 (dramatic music plays) 20 00:01:33,720 --> 00:01:34,800 (distorted) You OK? 21 00:01:35,760 --> 00:01:40,600 Come on. Let's go. 22 00:01:55,640 --> 00:01:58,640 (ominous music plays) 23 00:02:01,400 --> 00:02:02,600 Where did they go? 24 00:02:05,280 --> 00:02:07,680 Are they trying to keep people in or out? 25 00:02:09,840 --> 00:02:11,880 (panting) 26 00:02:11,920 --> 00:02:13,520 You good? 27 00:02:13,560 --> 00:02:14,920 Yeah. Yeah. 28 00:02:14,960 --> 00:02:16,560 Hey! Oi! 29 00:02:17,680 --> 00:02:19,960 How did you get in there? 30 00:02:20,000 --> 00:02:21,080 Hey. 31 00:02:21,120 --> 00:02:22,216 Come back! Hey, guys. 32 00:02:22,240 --> 00:02:24,480 Get a grown up for us, will ya? 33 00:02:24,520 --> 00:02:25,640 Please! 34 00:02:25,680 --> 00:02:27,040 (panting) 35 00:02:28,080 --> 00:02:30,320 Ah, fuck. 36 00:02:33,520 --> 00:02:35,160 Hey. 37 00:02:35,200 --> 00:02:37,120 Yes, mate? 38 00:02:37,160 --> 00:02:39,536 About what I said last night on the boat, 39 00:02:39,560 --> 00:02:41,440 um, I shouldn't have said it. 40 00:02:41,480 --> 00:02:42,520 Well... 41 00:02:42,560 --> 00:02:44,416 No, I was talking shit and I was trying to... 42 00:02:44,440 --> 00:02:46,776 No, it's totally fine. It's water off a duck's crack. 43 00:02:46,800 --> 00:02:48,520 (chuckles) 44 00:02:48,560 --> 00:02:49,600 (Chrysanthe) Hello? 45 00:02:49,640 --> 00:02:51,080 (Meg) Hi. 46 00:02:51,120 --> 00:02:52,200 Oh, shit. 47 00:02:52,240 --> 00:02:53,280 Come on, Lucky. Get up. 48 00:02:53,320 --> 00:02:55,720 This is private property, I'm sorry. 49 00:02:55,760 --> 00:02:58,080 Oh, yeah, we noticed that, actually. 50 00:02:58,120 --> 00:02:59,696 It's very clear... signage. Mm. 51 00:02:59,720 --> 00:03:00,000 My uncle's hurt and we really need help. 52 00:03:00,001 --> 00:03:01,576 My uncle's hurt and we really need help. 53 00:03:01,600 --> 00:03:02,896 Yeah, I'm actually in quite a lot of pain. 54 00:03:02,920 --> 00:03:04,096 Please. Yeah. 55 00:03:04,120 --> 00:03:05,760 We don't keep any painkillers here. 56 00:03:05,800 --> 00:03:08,760 There's a doctor in Lyeryong, just another hour upstream. 57 00:03:08,800 --> 00:03:10,736 Ah, look, it's... it's... it's serious. 58 00:03:10,760 --> 00:03:13,560 We don't need painkillers, just water and antiseptic. 59 00:03:15,360 --> 00:03:16,680 Oh, rank. 60 00:03:16,720 --> 00:03:19,920 What? Is... Is it OK? 61 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 It's not amazing. 62 00:03:21,240 --> 00:03:22,280 What happened? 63 00:03:22,320 --> 00:03:25,480 Well... We were camping and he fell on a stake. 64 00:03:25,520 --> 00:03:26,560 Steak? 65 00:03:26,600 --> 00:03:28,176 Yeah, not like a chop. Like a tent peg. 66 00:03:28,200 --> 00:03:29,320 Peg? 67 00:03:29,360 --> 00:03:33,960 A peg for your tent and he tripped on his air mattress pump. 68 00:03:34,000 --> 00:03:35,776 And it just went straight through his boob. 69 00:03:35,800 --> 00:03:37,856 Straight into my boob, and then our boat... 70 00:03:37,880 --> 00:03:41,680 Oh, yeah, our engine carked it. We've been drifting... for hours. 71 00:03:41,720 --> 00:03:43,120 And then we saw these kids... 72 00:03:43,160 --> 00:03:44,760 You were outside the fence? 73 00:03:44,800 --> 00:03:45,920 Oh, not outside. 74 00:03:45,960 --> 00:03:47,736 Oh, no, I'm just probably seeing things. 75 00:03:47,760 --> 00:03:50,720 Jasmine, Hyacinth, Barley. Contemplation. 76 00:03:51,880 --> 00:03:54,680 Go, before I call The Father. 77 00:03:58,400 --> 00:03:59,880 Do you know what this place is? 78 00:03:59,920 --> 00:04:00,000 Um... No. 79 00:04:00,001 --> 00:04:01,800 Um... No. 80 00:04:01,840 --> 00:04:03,480 It's like a... karate thing? 81 00:04:03,520 --> 00:04:05,000 Artist retreat or a... 82 00:04:05,040 --> 00:04:06,160 Nun... nunnery, maybe? 83 00:04:06,200 --> 00:04:08,000 Farm-to-table vibe. 84 00:04:11,240 --> 00:04:13,840 (speaking inaudibly on two-way radio) 85 00:04:13,880 --> 00:04:16,560 I also hit the back of my head quite hard, 86 00:04:16,600 --> 00:04:19,240 if that makes a difference. 87 00:04:19,280 --> 00:04:20,320 Fuck. 88 00:04:20,360 --> 00:04:22,079 Please, I need to... 89 00:04:22,120 --> 00:04:23,440 (gate buzzes) 90 00:04:23,480 --> 00:04:26,480 (angelic music plays) 91 00:04:51,880 --> 00:04:53,600 Why are they all staring at us? 92 00:04:55,000 --> 00:04:57,280 Maybe they want our shoes. 93 00:04:59,200 --> 00:05:00,000 Hey. Mm? 94 00:05:00,001 --> 00:05:01,096 Hey. Mm? 95 00:05:01,120 --> 00:05:02,736 Whatever happens... Yeah? 96 00:05:02,760 --> 00:05:04,880 I'm going to be... Mm-hm. 97 00:05:05,920 --> 00:05:08,520 Just um... 98 00:05:08,560 --> 00:05:11,400 try not to be all sarcastic and hilarious. 99 00:05:11,440 --> 00:05:12,480 Please. 100 00:05:12,520 --> 00:05:14,000 Why would you say that? 101 00:05:15,520 --> 00:05:17,000 Yeah, OK. 102 00:05:18,840 --> 00:05:20,720 (angelic music plays) 103 00:05:20,760 --> 00:05:22,080 Welcome to the Healing... 104 00:05:22,120 --> 00:05:23,240 (Coleus coughing wildly) 105 00:05:25,880 --> 00:05:27,520 ..Healing Centre. 106 00:05:29,720 --> 00:05:30,760 (Coleus coughing wildly) 107 00:05:32,800 --> 00:05:35,400 It's a nasty cough you got there, is it... 108 00:05:35,440 --> 00:05:38,920 like a flu or an allergy... We don't have flu. 109 00:05:38,960 --> 00:05:41,800 When his spirit is ready, the cough will stop. 110 00:05:43,200 --> 00:05:46,800 Right. Well, I hope it stops soon. 111 00:05:46,840 --> 00:05:48,680 Very annoying... 112 00:05:48,720 --> 00:05:50,440 (Coleus coughing) 113 00:05:50,480 --> 00:05:51,680 for you. 114 00:05:51,720 --> 00:05:54,216 (Coleus continues coughing) (Lucky clears his throat) 115 00:05:54,240 --> 00:05:55,280 What's your name? 116 00:05:55,320 --> 00:05:56,600 Bacopa. 117 00:05:56,640 --> 00:05:57,640 Bacopa? 118 00:05:57,680 --> 00:06:00,160 (Chrysanthe) You can address her as, 'Sister'. 119 00:06:00,560 --> 00:06:03,000 I'm Meg and this is... You're not Meg. 120 00:06:03,040 --> 00:06:04,320 I'm pretty sure I'm Meg. 121 00:06:04,360 --> 00:06:06,336 We leave our shadow names at the gate. 122 00:06:06,360 --> 00:06:08,896 It is the first step in our journey to Welfullness. 123 00:06:08,920 --> 00:06:11,600 Welfullness. Nice. Ow! 124 00:06:11,640 --> 00:06:14,480 I like that. Could I, uh... Could I get a name for here? 125 00:06:14,520 --> 00:06:17,040 When Sister is finished, you will be leaving. 126 00:06:17,080 --> 00:06:19,000 But he really... He needs to rest. 127 00:06:20,040 --> 00:06:21,880 I'd like to leave my name. 128 00:06:21,920 --> 00:06:26,120 You know, get a, um... Get a plant name. 129 00:06:26,160 --> 00:06:28,200 It is a plant, right? 130 00:06:28,240 --> 00:06:30,400 Yeah. Reckon I'd be 'Lantana'. 131 00:06:31,440 --> 00:06:33,280 Why would you want to be 'Lantana'? 132 00:06:33,320 --> 00:06:35,256 Ah, you get to go wherever the fuck you want. 133 00:06:35,280 --> 00:06:36,400 Oh. 134 00:06:36,440 --> 00:06:38,880 You can be 'Pansy'. Or 'Creeper'. 135 00:06:38,920 --> 00:06:40,320 (chuckles) Get fucked. 136 00:06:40,360 --> 00:06:41,400 Please. 137 00:06:41,440 --> 00:06:42,480 Sorry. 138 00:06:42,520 --> 00:06:43,800 (Coleus recommences coughing) 139 00:06:43,840 --> 00:06:45,080 Oh, hey... 140 00:06:45,120 --> 00:06:47,840 I don't suppose you'd have a charger for this? 141 00:06:47,880 --> 00:06:49,080 Oh, can I just... 142 00:06:49,120 --> 00:06:50,576 No, sorry. Thank you. 143 00:06:50,600 --> 00:06:51,720 I need that. 144 00:06:51,760 --> 00:06:53,320 It's an Entrapment. 145 00:06:53,360 --> 00:06:55,056 It's an iPhone. (Chrysanthe) Thank you, sister. 146 00:06:55,080 --> 00:06:57,280 OK, no, I get it. I really do. 147 00:06:57,320 --> 00:06:58,400 It's just that I... 148 00:06:58,440 --> 00:06:59,999 It's actually quite urgent that I call my brother. 149 00:07:00,000 --> 00:07:00,080 It's actually quite urgent that I call my brother. 150 00:07:00,120 --> 00:07:03,016 So, if we could just tick that off then I'd happily leave my phone. 151 00:07:03,040 --> 00:07:04,040 Please? 152 00:07:04,080 --> 00:07:06,456 You cannot heal, if you are tethered to technology. 153 00:07:06,480 --> 00:07:08,576 Surely you can see what it's doing to you. 154 00:07:08,600 --> 00:07:10,680 My phone didn't do this. 155 00:07:10,720 --> 00:07:13,720 I'm a functional alcoholic and I don't sleep. 156 00:07:13,760 --> 00:07:17,160 My liver's working very hard to break down some horse tranquiliser. 157 00:07:17,200 --> 00:07:19,560 (Coleus begins coughing again) 158 00:07:19,600 --> 00:07:21,040 Wow, that's beautiful. 159 00:07:21,080 --> 00:07:22,560 (chimes jingling) 160 00:07:22,600 --> 00:07:23,760 Who made it? 161 00:07:23,800 --> 00:07:25,640 (Bacopa) Sister Willow. 162 00:07:25,680 --> 00:07:27,560 Willow? 163 00:07:27,600 --> 00:07:29,600 So clever. Yeah? 164 00:07:29,640 --> 00:07:31,800 People love them. 165 00:07:31,840 --> 00:07:34,240 How long's she been here? 166 00:07:34,280 --> 00:07:37,000 Well, the council has conferred 167 00:07:37,040 --> 00:07:40,320 and decided because of your injuries... 168 00:07:40,360 --> 00:07:42,560 you should stay the night and rest. 169 00:07:42,600 --> 00:07:44,640 Thank you. Thank you so much. 170 00:07:44,680 --> 00:07:46,880 Sister... 171 00:07:46,920 --> 00:07:49,096 finish up and prepare them for Excoriation. 172 00:07:49,120 --> 00:07:51,040 (Coleus coughing) 173 00:07:51,080 --> 00:07:53,720 (whispering) What's excoriation? What's that mean? 174 00:07:53,760 --> 00:07:57,080 I think excoriating is like... 175 00:07:57,120 --> 00:07:58,200 scrubbing. 176 00:07:58,240 --> 00:07:59,999 Scrubbing? 177 00:08:00,000 --> 00:08:01,040 Scrubbing? 178 00:08:01,080 --> 00:08:02,760 Ow. 179 00:08:04,120 --> 00:08:05,640 Do you enjoy this? 180 00:08:05,680 --> 00:08:09,200 (Sage) Oh, yes. It's my favourite job, actually. 181 00:08:09,240 --> 00:08:10,680 The dirtier the better. 182 00:08:12,360 --> 00:08:13,480 Christ! 183 00:08:13,520 --> 00:08:15,280 Stop being such a sook. 184 00:08:15,320 --> 00:08:17,520 Are they using, like... 185 00:08:17,560 --> 00:08:20,200 horse brushes on you? What? No. 186 00:08:20,240 --> 00:08:22,416 You must be more contaminated than me. 187 00:08:22,440 --> 00:08:23,960 Should bloody well hope so. 188 00:08:26,560 --> 00:08:28,920 Right. 189 00:08:28,960 --> 00:08:30,920 Ow, hot. 190 00:08:30,960 --> 00:08:33,280 Don't be such a sooker, mate. 191 00:08:35,720 --> 00:08:37,336 How long has this place been here? 192 00:08:37,360 --> 00:08:39,640 Eight years. 193 00:08:39,680 --> 00:08:43,360 The Father had a revelation on his 33rd birthday. 194 00:08:43,400 --> 00:08:45,536 He found this place and led his followers here. 195 00:08:45,560 --> 00:08:47,000 Will we get to meet him? 196 00:08:47,040 --> 00:08:48,440 (Chrysanthe scoffs) 197 00:08:48,480 --> 00:08:51,160 Father has just begun a week's silent reflection. 198 00:08:51,200 --> 00:08:53,600 When he emerges, you will be long gone. 199 00:08:53,640 --> 00:08:57,280 What about Willow? She sounds cool. Can we meet... Willow? 200 00:08:57,320 --> 00:08:58,880 How do you know Sister Willow? 201 00:08:58,920 --> 00:08:59,999 Oh, no. Just Bapoca was... 202 00:09:00,000 --> 00:09:01,080 Oh, no. Just Bapoca was... 203 00:09:01,120 --> 00:09:02,160 Bacopa. 204 00:09:02,200 --> 00:09:03,496 Bapoc... Bacopa. 205 00:09:03,520 --> 00:09:05,880 Copa was saying... Sister. 206 00:09:05,920 --> 00:09:08,760 Ah, we were talking about how clever the windy things were. 207 00:09:10,400 --> 00:09:11,600 (birds twittering) 208 00:09:16,640 --> 00:09:20,320 You got some nasty weeds there. Nothing a bit of RoundUp won't fix. 209 00:09:21,360 --> 00:09:23,240 Thank god for Monsanto, hey? 210 00:09:24,800 --> 00:09:26,880 Oh, it was just a little joke. 211 00:09:26,920 --> 00:09:29,880 Yes, I've noticed your Moat. 212 00:09:29,920 --> 00:09:31,640 My what, sorry? 213 00:09:31,680 --> 00:09:34,080 The third volume of 'The Meditations' 214 00:09:34,120 --> 00:09:35,616 defines 'Moat' as the trenches we dig, 215 00:09:35,640 --> 00:09:37,736 which prevents others from truly reaching us. 216 00:09:37,760 --> 00:09:40,200 Your moat is jokes. 217 00:09:40,240 --> 00:09:41,360 I like jokes. 218 00:09:41,400 --> 00:09:43,840 I used to like heroin. 219 00:09:43,880 --> 00:09:45,960 Heroin is also nice... 220 00:09:48,480 --> 00:09:50,000 so, I hear. 221 00:09:50,040 --> 00:09:53,040 (slightly foreboding music plays) 222 00:10:10,720 --> 00:10:12,000 (beat) 223 00:10:12,040 --> 00:10:13,400 (commune members) Ha! 224 00:10:13,440 --> 00:10:14,720 (thumping) 225 00:10:16,760 --> 00:10:17,840 (commune members) Ha! 226 00:10:17,880 --> 00:10:18,960 Huh? 227 00:10:19,000 --> 00:10:21,880 In this, our sacred Un-naming, 228 00:10:21,920 --> 00:10:25,000 we release the Nominal Entrapment imposed upon us at birth. 229 00:10:25,040 --> 00:10:26,080 (commune members) Ha! 230 00:10:26,120 --> 00:10:28,760 (Lucky clears his throat) 231 00:10:28,800 --> 00:10:31,360 We commit to paper, our shadow names, 232 00:10:31,400 --> 00:10:34,360 so to submit them into flames. 233 00:10:34,400 --> 00:10:36,120 Release us, fire spirit. 234 00:10:36,160 --> 00:10:39,440 (commune members) Into the way of Welfullness. 235 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 Ha! 236 00:10:46,760 --> 00:10:49,400 As we scorch our shadow, 237 00:10:49,440 --> 00:10:53,480 we signal our commitment to leave behind our ego, 238 00:10:53,520 --> 00:10:57,600 our obsession with image and comparison... 239 00:10:57,640 --> 00:10:59,999 and the capitalistic structures that leave behind our... 240 00:11:00,000 --> 00:11:01,056 and the capitalistic structures that leave behind our... 241 00:11:01,080 --> 00:11:02,840 (lighter clicking) 242 00:11:05,880 --> 00:11:07,360 The capitalist structures... 243 00:11:07,400 --> 00:11:08,480 (crashing) 244 00:11:10,640 --> 00:11:12,160 (commune members mutter softly) 245 00:11:12,200 --> 00:11:14,200 (Meg gasps) 246 00:11:14,240 --> 00:11:16,680 Willow? 247 00:11:16,720 --> 00:11:17,920 M... 248 00:11:17,960 --> 00:11:19,280 (Willow panting) 249 00:11:20,680 --> 00:11:22,536 Everyone, please clear the temple. 250 00:11:22,560 --> 00:11:24,880 (soft muttering from commune members) 251 00:11:28,880 --> 00:11:30,680 Come in, Father. 252 00:11:30,720 --> 00:11:31,896 (Father, over radio) What is it? 253 00:11:31,920 --> 00:11:34,376 I'm very sorry, Father. We appear to have a Code Black. 254 00:11:34,400 --> 00:11:37,400 Ah, well, you know what to do. 255 00:11:37,440 --> 00:11:39,160 Sister, go to the Healing Centre, 256 00:11:39,200 --> 00:11:41,800 and bring me the belongings of the outsiders, now. 257 00:11:41,840 --> 00:11:43,440 Sage, please come to the temple. 258 00:11:43,480 --> 00:11:45,016 (Sage, over radio) OK. Just having a little piddle. 259 00:11:45,040 --> 00:11:46,080 I'll be there in a jiffy. 260 00:11:46,120 --> 00:11:47,920 Christ! 261 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 Take them. 262 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Oh, hold on. 263 00:11:51,040 --> 00:11:52,680 Hey, hey, hey. Hey! 264 00:11:52,720 --> 00:11:54,440 Easy. 265 00:11:54,480 --> 00:11:56,440 (Coleus coughs) 266 00:11:56,480 --> 00:11:58,416 (Sage) I'm so sorry for this inconvenience. 267 00:11:58,440 --> 00:11:59,999 I wish you weren't contaminated. You seem lovely. 268 00:12:00,000 --> 00:12:01,696 I wish you weren't contaminated. You seem lovely. 269 00:12:01,720 --> 00:12:03,080 Oh, so this is The Shed. 270 00:12:03,120 --> 00:12:05,576 Ah, we call it The Shed, because, you know... 271 00:12:05,600 --> 00:12:06,840 Well, obviously, it's a shed. 272 00:12:06,880 --> 00:12:10,640 Now, I've done a thorough sweep for spiders, and they're everywhere. 273 00:12:10,680 --> 00:12:13,640 So, I find that if you just give them a little compliment, 274 00:12:13,680 --> 00:12:15,960 they seem to be far less bitey. 275 00:12:16,000 --> 00:12:17,416 Look, lady... Ah, Sage. 276 00:12:17,440 --> 00:12:19,536 Surely any conversation that needs to be had, 277 00:12:19,560 --> 00:12:21,080 can be had out in the fresh air. 278 00:12:21,120 --> 00:12:23,920 Oh, definitely. Yes, the fresh air is so healing. 279 00:12:23,960 --> 00:12:26,376 You know, in my hut, I don't even have any doors. 280 00:12:26,400 --> 00:12:28,360 It's lovely in the morning. 281 00:12:28,400 --> 00:12:29,480 In you pop. 282 00:12:29,520 --> 00:12:32,800 Are we really being locked in a fucking shed right now? 283 00:12:32,840 --> 00:12:34,800 (keypad beeping) 284 00:12:34,840 --> 00:12:36,480 (electronic locks clanking) 285 00:12:51,200 --> 00:12:52,400 (Chrysanthe) Sister... 286 00:12:52,440 --> 00:12:55,200 Oh, I'm so sorry. 287 00:12:55,240 --> 00:12:56,520 I'm so sorry, Sister. 288 00:12:56,560 --> 00:12:59,000 The bowl, it just slipped out of my hands. 289 00:12:59,040 --> 00:13:00,000 Sister... Look at me. 290 00:13:00,001 --> 00:13:01,680 Sister... Look at me. 291 00:13:03,280 --> 00:13:04,720 Willow. 292 00:13:07,240 --> 00:13:09,080 (Chrysanthe inhales deeply) 293 00:13:09,120 --> 00:13:10,680 (Chrysanthe exhales) 294 00:13:12,720 --> 00:13:16,200 Don't do this. You've come so far. 295 00:13:17,480 --> 00:13:21,200 Tell me who they are, and we can go from there. 296 00:13:21,240 --> 00:13:23,800 We can make this right. 297 00:13:23,840 --> 00:13:24,920 Now. 298 00:13:27,400 --> 00:13:30,400 Who is Eskimo Jonestown? 299 00:13:34,320 --> 00:13:35,720 Meg Adams? 300 00:13:36,600 --> 00:13:39,480 I don't know. Some kid. 301 00:13:40,080 --> 00:13:42,880 (Bacopa) Sister, I have their shadow clothes. 302 00:13:45,200 --> 00:13:46,240 Shall we? 303 00:13:53,160 --> 00:13:55,496 (Meg grunts) (items smashing and clattering) 304 00:13:55,520 --> 00:13:57,376 "Liberate yourself from capitalism". 305 00:13:57,400 --> 00:14:00,000 $350 for two days. 306 00:14:00,040 --> 00:14:02,520 (Meg grunts) (items smashing and clattering) 307 00:14:03,520 --> 00:14:05,800 "Esoteric healing breast massage". 308 00:14:05,840 --> 00:14:06,896 (Meg grunts) (items smashing and clattering) 309 00:14:06,920 --> 00:14:08,480 Sounds totally legitimate. 310 00:14:08,520 --> 00:14:11,016 Can't think why anyone would want to offer that service 311 00:14:11,040 --> 00:14:12,680 without peer-reviewed data. 312 00:14:12,720 --> 00:14:15,480 (Meg grunts) (items smashing and clattering) 313 00:14:15,520 --> 00:14:16,680 Meg... 314 00:14:16,720 --> 00:14:18,256 (dragging mallet) (Meg grunts) 315 00:14:18,280 --> 00:14:19,896 Meg... What? 316 00:14:19,920 --> 00:14:21,280 (Meg grunts) 317 00:14:21,320 --> 00:14:23,560 (Lucky) Hey... (Meg grunts) Fuck. 318 00:14:25,520 --> 00:14:26,800 She's alive... 319 00:14:28,600 --> 00:14:30,080 and she got clean. 320 00:14:30,120 --> 00:14:32,640 (sarcastic chuckle) Is that what you call this? 321 00:14:35,680 --> 00:14:38,280 (Chrysanthe) "I hope Matty and Meg are doing well." 322 00:14:40,160 --> 00:14:41,680 When did you send this? 323 00:14:43,800 --> 00:14:46,400 How could you just stand there? 324 00:14:46,440 --> 00:14:48,880 You invited outsiders into our... 325 00:14:49,960 --> 00:14:52,136 Can you imagine what The Father will say? 326 00:14:52,160 --> 00:14:54,720 (Sage, on radio) Sister, I have a status update. 327 00:14:54,760 --> 00:14:56,080 OK, they've been isolated, 328 00:14:56,120 --> 00:14:57,856 but the man looks a little bit peely-wally, 329 00:14:57,880 --> 00:14:59,320 and the girl's really sad, 330 00:14:59,360 --> 00:15:00,000 which is a real pity, because it's a lovely day. 331 00:15:00,001 --> 00:15:01,816 Which is a real pity, because it's a lovely day. 332 00:15:01,840 --> 00:15:03,200 Thank you, Sage. 333 00:15:03,240 --> 00:15:05,560 (Sage, over radio) OK, no worries. 334 00:15:05,600 --> 00:15:07,320 (radio static) 335 00:15:09,360 --> 00:15:13,920 Sister, let's give 'Linda' some space. 336 00:15:13,960 --> 00:15:16,720 I will go and consult with The Father. 337 00:15:16,760 --> 00:15:19,560 Your fate is in his hands. 338 00:15:20,560 --> 00:15:21,600 (glass crunches underfoot) 339 00:15:21,640 --> 00:15:23,880 Oh, fuck! 340 00:15:30,640 --> 00:15:31,880 (door shuts) 341 00:15:31,920 --> 00:15:33,760 (clattering) 342 00:15:33,800 --> 00:15:35,080 (locks clicks) 343 00:15:35,120 --> 00:15:36,440 (Coleus coughing) 344 00:15:36,480 --> 00:15:37,600 (Lucky) I kinda get it. 345 00:15:37,640 --> 00:15:41,840 I mean, not the creepy 'massaging cancer away' stuff, 346 00:15:41,880 --> 00:15:43,416 and not the bit where you get locked in a shed. 347 00:15:43,440 --> 00:15:46,800 But, you know... Trees and yoga. 348 00:15:48,680 --> 00:15:50,760 Kids running wild. 349 00:15:50,800 --> 00:15:53,640 Grow your own food. 350 00:15:53,680 --> 00:15:56,200 No phones. None of the... 351 00:15:58,080 --> 00:15:59,999 Just... 352 00:16:00,000 --> 00:16:00,280 Just... 353 00:16:00,320 --> 00:16:02,760 opt out. 354 00:16:02,800 --> 00:16:04,960 I get it. 355 00:16:05,000 --> 00:16:07,096 Especially if you've had a tough life. 356 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 What was so tough about her life though? 357 00:16:10,440 --> 00:16:12,240 Karingunna's not that bad. 358 00:16:12,280 --> 00:16:13,720 My dad's nice. 359 00:16:13,760 --> 00:16:16,280 There was me and Matty. 360 00:16:16,320 --> 00:16:17,960 She got sick though, darl. 361 00:16:19,240 --> 00:16:20,520 It happens. 362 00:16:23,360 --> 00:16:26,040 It's not Karingunna's fault. 363 00:16:26,080 --> 00:16:29,320 It's not your dad's fault, and it's certainly not yours. 364 00:16:29,360 --> 00:16:31,800 She got unwell, and she couldn't get well. 365 00:16:35,840 --> 00:16:38,400 Maybe here she's better. 366 00:16:38,440 --> 00:16:40,360 You saw her face though, right? 367 00:16:43,160 --> 00:16:44,840 She looked completely freaked out. 368 00:16:44,880 --> 00:16:47,240 Also kind of scared. 369 00:16:47,280 --> 00:16:49,480 Like, kinda trapped. 370 00:16:51,640 --> 00:16:53,680 (birds chirping outside) 371 00:16:58,640 --> 00:16:59,999 She'll be alright when she finds out. 372 00:17:00,000 --> 00:17:02,320 She'll be alright when she finds out. 373 00:17:05,000 --> 00:17:06,240 Billie. 374 00:17:08,360 --> 00:17:12,599 I mean, you should have told her years ago, obviously. So... 375 00:17:12,640 --> 00:17:15,319 It's going to be a total headfuck. But, um... 376 00:17:17,040 --> 00:17:19,599 Yeah, she's a lucky kid... 377 00:17:19,640 --> 00:17:21,319 to have you as her dad. 378 00:17:27,280 --> 00:17:29,120 (girl coughs) 379 00:17:33,160 --> 00:17:34,200 (Meg shushing) 380 00:17:36,240 --> 00:17:38,360 Come on. What? 381 00:17:38,400 --> 00:17:40,440 Come on, lift it. 382 00:17:44,320 --> 00:17:45,680 Hello? 383 00:17:45,720 --> 00:17:47,960 Hi. Hi. Hey. 384 00:17:48,000 --> 00:17:49,096 Hey, what are you doing in there? 385 00:17:49,120 --> 00:17:50,880 Contemplation. 386 00:17:52,640 --> 00:17:54,600 This is contemplation. 387 00:17:54,640 --> 00:17:57,320 We snuck outside. What did you do? 388 00:17:57,360 --> 00:17:58,776 Nothing. Oh, we didn't... 389 00:17:58,800 --> 00:17:59,856 Not... We just... 390 00:17:59,880 --> 00:18:00,000 Um, we locked ourselves in here by accident. 391 00:18:00,001 --> 00:18:02,600 Um, we locked ourselves in here by accident. 392 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 Accident, yeah. 393 00:18:03,800 --> 00:18:05,176 Yeah. We... 394 00:18:05,200 --> 00:18:06,560 I came to... 395 00:18:06,600 --> 00:18:08,296 Get some pamphlets. To get a shovel. 396 00:18:08,320 --> 00:18:09,656 And then the wind... A possum. 397 00:18:09,680 --> 00:18:11,656 Blew the door... shut it. The wind just shut us in. 398 00:18:11,680 --> 00:18:13,736 Yeah, so, uh... (Lucky inhales sharply) 399 00:18:13,760 --> 00:18:16,240 We're locked in here with you guys. 400 00:18:16,280 --> 00:18:17,640 We're not locked. 401 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 Well, that is really lucky, 402 00:18:22,240 --> 00:18:24,056 because we just talking about how... Hangry. 403 00:18:24,080 --> 00:18:25,576 Thirsty... Thirsty we are. 404 00:18:25,600 --> 00:18:29,200 We're super, super thirsty. I don't suppose you know how to... 405 00:18:30,200 --> 00:18:31,280 get us out. 406 00:18:31,320 --> 00:18:33,960 Hey, kid. No, no, no, no. Don't move. We... Hey! 407 00:18:34,000 --> 00:18:35,040 (keypad beeping) 408 00:18:35,080 --> 00:18:37,080 (clanking) (buzzing) 409 00:18:39,520 --> 00:18:41,600 How... How did you... 410 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 I'm sneaky. 411 00:18:54,960 --> 00:18:56,040 Hey, kiddo. 412 00:18:56,080 --> 00:18:58,696 We're playing a game where the sneakiest sneaker is the winner. 413 00:18:58,720 --> 00:18:59,999 You want to play? 414 00:19:00,000 --> 00:19:00,560 You want to play? 415 00:19:00,600 --> 00:19:04,400 Yeah, well, first I need you to help me 416 00:19:04,440 --> 00:19:07,720 get to that glass building without anyone seeing us. 417 00:19:07,760 --> 00:19:09,440 And then we need to find Willow. 418 00:19:09,480 --> 00:19:10,960 Do you know who that is? 419 00:19:11,000 --> 00:19:15,560 Yeah, she's my mum, but I'm not meant to call her that. 420 00:19:17,600 --> 00:19:18,960 She's your mum? 421 00:19:19,000 --> 00:19:20,680 But we all call her 'Sister'. 422 00:19:20,720 --> 00:19:23,960 My name's Barley, but you're not supposed to call me that. 423 00:19:26,360 --> 00:19:27,560 I am Meg. 424 00:19:29,400 --> 00:19:31,681 OK. But I have to call you 'Sister'. 425 00:19:31,720 --> 00:19:36,200 That's OK. You can call me 'Sister'. 426 00:19:41,640 --> 00:19:43,280 You good? 427 00:19:43,320 --> 00:19:44,920 Yeah. Are you? 428 00:19:44,960 --> 00:19:46,760 Yeah, OK, so... 429 00:19:46,800 --> 00:19:49,336 find your phone, find some power, and then we'll meet back here. 430 00:19:49,360 --> 00:19:50,600 What's your plan? 431 00:19:50,640 --> 00:19:52,120 No plan, but, you know... 432 00:19:52,160 --> 00:19:53,200 We came this far, 433 00:19:53,240 --> 00:19:54,776 I'm not fucking leaving without talking to Mum. 434 00:19:54,800 --> 00:19:56,040 OK? 435 00:19:56,080 --> 00:19:57,920 Barley, where do we go? 436 00:20:03,360 --> 00:20:04,840 (tense music plays) 437 00:20:10,480 --> 00:20:12,160 (Coleus coughing) 438 00:20:15,200 --> 00:20:21,720 (coughing) 439 00:20:36,360 --> 00:20:37,440 (clattering) 440 00:20:39,480 --> 00:20:41,320 (locks clicks) 441 00:20:43,360 --> 00:20:44,840 Mum, I can explain. 442 00:20:44,880 --> 00:20:47,096 We were sneaking, but good sneaking. 443 00:20:47,120 --> 00:20:48,800 Yes, I can see that. 444 00:20:48,840 --> 00:20:51,056 You're supposed to be in Contemplation. 445 00:20:51,080 --> 00:20:52,520 Go back and I'll come and get you 446 00:20:52,560 --> 00:20:53,856 when I think you've done it properly. 447 00:20:53,880 --> 00:20:55,840 Off you go. 448 00:20:57,040 --> 00:20:58,960 Yeah. 449 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 It's amazing what games kids play when there's no TV... 450 00:21:00,001 --> 00:21:03,480 It's amazing what games kids play when there's no TV... 451 00:21:03,520 --> 00:21:04,960 or phones. 452 00:21:06,400 --> 00:21:08,240 He just loves that potato. 453 00:21:11,680 --> 00:21:13,040 Hi, Meg. 454 00:21:14,560 --> 00:21:15,960 Hi, Linda. 455 00:21:18,440 --> 00:21:19,480 (sighs) 456 00:21:19,520 --> 00:21:21,000 Let's get out of here... 457 00:21:21,040 --> 00:21:23,080 and find somewhere safe to talk. 458 00:21:25,080 --> 00:21:27,680 (yoga teacher) Connecting earth and sky. 459 00:21:27,720 --> 00:21:30,160 Ow! Ow, ow! 460 00:21:30,200 --> 00:21:32,920 Ah, oh, fuck. 461 00:21:32,960 --> 00:21:35,960 (suspenseful music plays) 462 00:21:37,160 --> 00:21:39,080 (panting) 463 00:21:43,120 --> 00:21:45,320 Keys. Where are the fucking keys? 464 00:21:45,360 --> 00:21:47,120 (grunting) 465 00:21:48,160 --> 00:21:49,360 Fuck. 466 00:21:49,400 --> 00:21:51,640 Ah, ah. 467 00:21:52,280 --> 00:21:53,640 Ah. 468 00:21:53,680 --> 00:21:55,200 (jingling) 469 00:21:56,240 --> 00:21:57,400 Ah! 470 00:21:57,440 --> 00:21:58,800 Keys. 471 00:21:58,840 --> 00:21:59,999 OK, um... 472 00:22:00,000 --> 00:22:01,200 OK, um... 473 00:22:01,240 --> 00:22:02,960 (panting) 474 00:22:04,000 --> 00:22:06,640 Uh, oh. 475 00:22:06,680 --> 00:22:09,480 Ah, yes! You motherfuckin'... 476 00:22:11,640 --> 00:22:12,880 Charger. 477 00:22:12,920 --> 00:22:14,280 (panting) 478 00:22:17,760 --> 00:22:19,120 OK. 479 00:22:22,160 --> 00:22:24,880 Oh, oh. 480 00:22:25,680 --> 00:22:27,000 (muttering) 481 00:22:29,040 --> 00:22:33,240 Ah... Ah, shit! Oh, dude! Now you stop coughing. 482 00:22:33,280 --> 00:22:34,400 You shouldn't be in here. 483 00:22:34,440 --> 00:22:35,720 Wait, Bapoca, Bacopa. 484 00:22:35,760 --> 00:22:39,280 Please, I have a daughter in Perth 485 00:22:39,320 --> 00:22:41,496 and she's meant to be arriving in Sydney in two days 486 00:22:41,520 --> 00:22:43,080 but her dad... 487 00:22:43,120 --> 00:22:46,880 Her other dad won't let her come if I don't call. 488 00:22:46,920 --> 00:22:50,000 Brother, we're a long way from Sydney. 489 00:22:50,040 --> 00:22:51,200 I know. 490 00:22:51,240 --> 00:22:54,480 I'm trying. I just... 491 00:22:54,481 --> 00:22:57,120 I just need... 492 00:22:57,160 --> 00:22:58,320 (sighs) 493 00:23:06,360 --> 00:23:07,840 I've got your elbows. 494 00:23:09,520 --> 00:23:11,120 We've both got pointy elbows. 495 00:23:13,440 --> 00:23:16,200 I never noticed they were pointy. 496 00:23:16,240 --> 00:23:17,720 They really are. 497 00:23:24,600 --> 00:23:26,960 Is this your place? 498 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 (ominous music plays) 499 00:23:30,800 --> 00:23:32,520 (knocking) 500 00:23:35,560 --> 00:23:37,520 (door unlocks) 501 00:23:37,560 --> 00:23:39,040 (door opens) 502 00:23:43,080 --> 00:23:44,800 (Chrysanthe) Well done, Sister. 503 00:23:50,080 --> 00:23:53,080 We have broken The Father's meditation. 504 00:23:53,120 --> 00:23:54,600 Let's not waste his time. 505 00:24:05,760 --> 00:24:07,520 (door squeaking) 506 00:24:07,560 --> 00:24:09,040 (door shuts) 507 00:24:23,080 --> 00:24:25,736 (Father, speaking with a foreign accent) How did you find us? 508 00:24:25,760 --> 00:24:27,520 Does it matter? 509 00:24:27,560 --> 00:24:30,120 No. It doesn't. 510 00:24:30,160 --> 00:24:31,640 But I'm curious. 511 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 You too are curious. 512 00:24:39,640 --> 00:24:43,960 You are so much bigger than the place you're trapped in... 513 00:24:44,000 --> 00:24:46,200 and that frustrates you. 514 00:24:46,240 --> 00:24:49,040 Mm. You're stoic too. 515 00:24:49,080 --> 00:24:51,680 Strong. 516 00:24:51,720 --> 00:24:53,800 You've been through so much. 517 00:24:56,200 --> 00:24:57,840 We tell ourselves 518 00:24:57,880 --> 00:24:59,999 that when we go through pain, when we run into the fire... 519 00:25:00,000 --> 00:25:02,216 that when we go through pain, when we run into the fire... 520 00:25:02,240 --> 00:25:06,160 we come out on the other side to find hope. 521 00:25:06,200 --> 00:25:09,720 And sometimes when we go through pain... 522 00:25:09,760 --> 00:25:12,120 What's on the other side? 523 00:25:12,160 --> 00:25:13,720 More pain. 524 00:25:15,880 --> 00:25:18,880 Sit down, my child. 525 00:25:18,920 --> 00:25:21,360 I'm not your child. 526 00:25:21,400 --> 00:25:23,440 I like your honesty. 527 00:25:23,480 --> 00:25:26,040 So, let me be honest with you. 528 00:25:26,080 --> 00:25:30,360 We have built a community here that warrants fierce protection. 529 00:25:31,440 --> 00:25:35,360 We have built a family that is both strong and fragile. 530 00:25:35,400 --> 00:25:37,280 (knocking at door) 531 00:25:38,320 --> 00:25:39,400 Who is this? 532 00:25:39,440 --> 00:25:41,840 Father, this is Mr Jonestown. 533 00:25:41,880 --> 00:25:43,280 (Lucky muttering) 534 00:25:43,320 --> 00:25:45,680 He is contaminated. He has Moats. 535 00:25:45,720 --> 00:25:49,400 He has an infection. He needs drugs, you smiley weirdo. 536 00:25:49,440 --> 00:25:51,296 Can someone get him some water at least? 537 00:25:51,320 --> 00:25:52,880 Fuck sake. 538 00:25:52,920 --> 00:25:54,000 (Lucky grunts) 539 00:25:54,040 --> 00:25:55,840 My son... 540 00:25:55,880 --> 00:25:57,480 (Lucky grunting) 541 00:25:59,040 --> 00:26:00,000 you're a long way from home, aren't you? 542 00:26:00,001 --> 00:26:02,441 You're a long way from home, aren't you? 543 00:26:03,600 --> 00:26:04,640 Chubba? 544 00:26:04,680 --> 00:26:05,800 (drops foreign accent) Lock? 545 00:26:09,120 --> 00:26:11,400 You gotta be shitting me? 546 00:26:11,440 --> 00:26:12,800 (groans) 547 00:26:14,040 --> 00:26:17,040 ("Fish Out Of Water" by Ash Grunwald plays) 548 00:26:22,680 --> 00:26:24,800 ♪ Thinking to myself ♪ 549 00:26:24,840 --> 00:26:27,360 ♪ "How's this gonna end?" ♪ 550 00:26:27,400 --> 00:26:30,080 ♪ I've been surrounded here by people ♪ 551 00:26:30,120 --> 00:26:32,680 ♪ And I wanna see my friends ♪ 552 00:26:32,720 --> 00:26:35,160 ♪ Search this mangled city ♪ 553 00:26:35,200 --> 00:26:38,240 ♪ Looking for that break ♪ 554 00:26:38,280 --> 00:26:40,800 ♪ My faded optimism ♪ 555 00:26:40,840 --> 00:26:45,960 ♪ Get the hell out of here, boy, everyday ♪ 556 00:26:46,000 --> 00:26:48,720 ♪ When you can't find the water ♪ 557 00:26:48,760 --> 00:26:51,120 ♪ And your heart's in pain ♪ 558 00:26:51,160 --> 00:26:54,200 ♪ And your soul is stuck there ♪ 559 00:26:54,240 --> 00:26:56,480 ♪ And you search in vain ♪ 560 00:26:56,520 --> 00:26:59,480 ♪ And you know they will kill you ♪ 561 00:26:59,520 --> 00:27:00,000 ♪ When it's up for the sky ♪ 562 00:27:00,001 --> 00:27:02,040 ♪ When it's up for the sky ♪ 563 00:27:02,080 --> 00:27:04,600 ♪ Like a fish out of water ♪ 564 00:27:04,640 --> 00:27:07,920 ♪ When the well runs dry ♪ 565 00:27:07,960 --> 00:27:09,760 ♪ I'm fading through the night ♪ 566 00:27:09,800 --> 00:27:12,440 ♪ And I would not be missed ♪ 567 00:27:12,480 --> 00:27:15,600 ♪ I should save the day before I fade away ♪ 568 00:27:15,640 --> 00:27:17,880 ♪ Into the city's deadly kiss ♪ 569 00:27:17,920 --> 00:27:20,880 ♪ And the fiction of the dark side ♪ 570 00:27:20,920 --> 00:27:23,360 ♪ Just what it's done to my life ♪ 571 00:27:23,400 --> 00:27:24,960 ♪ It's a deal you make ♪ 572 00:27:25,000 --> 00:27:26,040 ♪ The same mistake ♪ 573 00:27:26,080 --> 00:27:28,520 ♪ And it's never once or twice ♪ 574 00:27:28,560 --> 00:27:31,280 ♪ When you can't find the water ♪ 575 00:27:31,320 --> 00:27:33,800 ♪ And your heart's in pain ♪ 576 00:27:33,840 --> 00:27:36,800 ♪ And your soul is stuck there ♪ 577 00:27:36,840 --> 00:27:42,080 ♪ When the well runs dry. ♪ 578 00:27:42,120 --> 00:27:45,120 Captions edited by Ai-Media ai-media. tv 38880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.