Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:20,920 --> 00:00:22,520
(Squirrel) Hold his arms out.
2
00:00:23,960 --> 00:00:25,520
(Lucky screams)
3
00:00:25,560 --> 00:00:27,320
I am pregnant.
4
00:00:27,360 --> 00:00:30,120
Is that why you want to go
and see your mumma, hey?
5
00:00:30,160 --> 00:00:32,336
(Meg, shouting)
Whoa! Whoa, whoa, whoa! Fuck!
6
00:00:32,360 --> 00:00:36,160
She came back
and almost killed you.
7
00:00:36,200 --> 00:00:38,216
Mate, I don't understand
why you would want to meet your...
8
00:00:38,240 --> 00:00:40,656
Fuck her! Because why shouldn't
she have to meet me?
9
00:00:40,680 --> 00:00:44,320
Her son's dead, and I'm...
I'm fucking tired.
10
00:00:44,360 --> 00:00:47,040
I feel so sorry for Billie
11
00:00:47,080 --> 00:00:49,680
that her real dad is such
a pathetic piece of shit.
12
00:00:49,880 --> 00:00:50,880
Lucky, wake up.
13
00:00:51,840 --> 00:00:53,400
You're seeing that too, right?
14
00:00:58,440 --> 00:00:59,999
(footsteps)
15
00:01:00,000 --> 00:01:01,000
(footsteps)
16
00:01:01,040 --> 00:01:03,520
(slightly foreboding music plays)
17
00:01:03,560 --> 00:01:11,560
(panting)
18
00:01:22,640 --> 00:01:23,800
(distorted) Lucky?
19
00:01:23,840 --> 00:01:26,680
(dramatic music plays)
20
00:01:33,720 --> 00:01:34,800
(distorted) You OK?
21
00:01:35,760 --> 00:01:40,600
Come on. Let's go.
22
00:01:55,640 --> 00:01:58,640
(ominous music plays)
23
00:02:01,400 --> 00:02:02,600
Where did they go?
24
00:02:05,280 --> 00:02:07,680
Are they trying
to keep people in or out?
25
00:02:09,840 --> 00:02:11,880
(panting)
26
00:02:11,920 --> 00:02:13,520
You good?
27
00:02:13,560 --> 00:02:14,920
Yeah. Yeah.
28
00:02:14,960 --> 00:02:16,560
Hey! Oi!
29
00:02:17,680 --> 00:02:19,960
How did you get in there?
30
00:02:20,000 --> 00:02:21,080
Hey.
31
00:02:21,120 --> 00:02:22,216
Come back!
Hey, guys.
32
00:02:22,240 --> 00:02:24,480
Get a grown up for us, will ya?
33
00:02:24,520 --> 00:02:25,640
Please!
34
00:02:25,680 --> 00:02:27,040
(panting)
35
00:02:28,080 --> 00:02:30,320
Ah, fuck.
36
00:02:33,520 --> 00:02:35,160
Hey.
37
00:02:35,200 --> 00:02:37,120
Yes, mate?
38
00:02:37,160 --> 00:02:39,536
About what I said last night
on the boat,
39
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
um, I shouldn't have said it.
40
00:02:41,480 --> 00:02:42,520
Well...
41
00:02:42,560 --> 00:02:44,416
No, I was talking shit
and I was trying to...
42
00:02:44,440 --> 00:02:46,776
No, it's totally fine.
It's water off a duck's crack.
43
00:02:46,800 --> 00:02:48,520
(chuckles)
44
00:02:48,560 --> 00:02:49,600
(Chrysanthe) Hello?
45
00:02:49,640 --> 00:02:51,080
(Meg) Hi.
46
00:02:51,120 --> 00:02:52,200
Oh, shit.
47
00:02:52,240 --> 00:02:53,280
Come on, Lucky. Get up.
48
00:02:53,320 --> 00:02:55,720
This is private property,
I'm sorry.
49
00:02:55,760 --> 00:02:58,080
Oh, yeah, we noticed that,
actually.
50
00:02:58,120 --> 00:02:59,696
It's very clear... signage.
Mm.
51
00:02:59,720 --> 00:03:00,000
My uncle's hurt and we really need
help.
52
00:03:00,001 --> 00:03:01,576
My uncle's hurt and we really need
help.
53
00:03:01,600 --> 00:03:02,896
Yeah, I'm actually
in quite a lot of pain.
54
00:03:02,920 --> 00:03:04,096
Please.
Yeah.
55
00:03:04,120 --> 00:03:05,760
We don't keep any painkillers here.
56
00:03:05,800 --> 00:03:08,760
There's a doctor in Lyeryong,
just another hour upstream.
57
00:03:08,800 --> 00:03:10,736
Ah, look, it's... it's...
it's serious.
58
00:03:10,760 --> 00:03:13,560
We don't need painkillers,
just water and antiseptic.
59
00:03:15,360 --> 00:03:16,680
Oh, rank.
60
00:03:16,720 --> 00:03:19,920
What? Is... Is it OK?
61
00:03:19,960 --> 00:03:21,200
It's not amazing.
62
00:03:21,240 --> 00:03:22,280
What happened?
63
00:03:22,320 --> 00:03:25,480
Well... We were camping
and he fell on a stake.
64
00:03:25,520 --> 00:03:26,560
Steak?
65
00:03:26,600 --> 00:03:28,176
Yeah, not like a chop.
Like a tent peg.
66
00:03:28,200 --> 00:03:29,320
Peg?
67
00:03:29,360 --> 00:03:33,960
A peg for your tent and he
tripped on his air mattress pump.
68
00:03:34,000 --> 00:03:35,776
And it just went straight
through his boob.
69
00:03:35,800 --> 00:03:37,856
Straight into my boob,
and then our boat...
70
00:03:37,880 --> 00:03:41,680
Oh, yeah, our engine carked it.
We've been drifting... for hours.
71
00:03:41,720 --> 00:03:43,120
And then we saw these kids...
72
00:03:43,160 --> 00:03:44,760
You were outside the fence?
73
00:03:44,800 --> 00:03:45,920
Oh, not outside.
74
00:03:45,960 --> 00:03:47,736
Oh, no, I'm just probably
seeing things.
75
00:03:47,760 --> 00:03:50,720
Jasmine, Hyacinth, Barley.
Contemplation.
76
00:03:51,880 --> 00:03:54,680
Go, before I call The Father.
77
00:03:58,400 --> 00:03:59,880
Do you know what this place is?
78
00:03:59,920 --> 00:04:00,000
Um... No.
79
00:04:00,001 --> 00:04:01,800
Um... No.
80
00:04:01,840 --> 00:04:03,480
It's like a... karate thing?
81
00:04:03,520 --> 00:04:05,000
Artist retreat or a...
82
00:04:05,040 --> 00:04:06,160
Nun... nunnery, maybe?
83
00:04:06,200 --> 00:04:08,000
Farm-to-table vibe.
84
00:04:11,240 --> 00:04:13,840
(speaking inaudibly
on two-way radio)
85
00:04:13,880 --> 00:04:16,560
I also hit the back of my head
quite hard,
86
00:04:16,600 --> 00:04:19,240
if that makes a difference.
87
00:04:19,280 --> 00:04:20,320
Fuck.
88
00:04:20,360 --> 00:04:22,079
Please, I need to...
89
00:04:22,120 --> 00:04:23,440
(gate buzzes)
90
00:04:23,480 --> 00:04:26,480
(angelic music plays)
91
00:04:51,880 --> 00:04:53,600
Why are they all staring at us?
92
00:04:55,000 --> 00:04:57,280
Maybe they want our shoes.
93
00:04:59,200 --> 00:05:00,000
Hey.
Mm?
94
00:05:00,001 --> 00:05:01,096
Hey.
Mm?
95
00:05:01,120 --> 00:05:02,736
Whatever happens...
Yeah?
96
00:05:02,760 --> 00:05:04,880
I'm going to be...
Mm-hm.
97
00:05:05,920 --> 00:05:08,520
Just um...
98
00:05:08,560 --> 00:05:11,400
try not to be all
sarcastic and hilarious.
99
00:05:11,440 --> 00:05:12,480
Please.
100
00:05:12,520 --> 00:05:14,000
Why would you say that?
101
00:05:15,520 --> 00:05:17,000
Yeah, OK.
102
00:05:18,840 --> 00:05:20,720
(angelic music plays)
103
00:05:20,760 --> 00:05:22,080
Welcome to the Healing...
104
00:05:22,120 --> 00:05:23,240
(Coleus coughing wildly)
105
00:05:25,880 --> 00:05:27,520
..Healing Centre.
106
00:05:29,720 --> 00:05:30,760
(Coleus coughing wildly)
107
00:05:32,800 --> 00:05:35,400
It's a nasty cough you got there,
is it...
108
00:05:35,440 --> 00:05:38,920
like a flu or an allergy...
We don't have flu.
109
00:05:38,960 --> 00:05:41,800
When his spirit is ready,
the cough will stop.
110
00:05:43,200 --> 00:05:46,800
Right. Well, I hope it stops soon.
111
00:05:46,840 --> 00:05:48,680
Very annoying...
112
00:05:48,720 --> 00:05:50,440
(Coleus coughing)
113
00:05:50,480 --> 00:05:51,680
for you.
114
00:05:51,720 --> 00:05:54,216
(Coleus continues coughing)
(Lucky clears his throat)
115
00:05:54,240 --> 00:05:55,280
What's your name?
116
00:05:55,320 --> 00:05:56,600
Bacopa.
117
00:05:56,640 --> 00:05:57,640
Bacopa?
118
00:05:57,680 --> 00:06:00,160
(Chrysanthe) You can address her
as, 'Sister'.
119
00:06:00,560 --> 00:06:03,000
I'm Meg and this is...
You're not Meg.
120
00:06:03,040 --> 00:06:04,320
I'm pretty sure I'm Meg.
121
00:06:04,360 --> 00:06:06,336
We leave our
shadow names at the gate.
122
00:06:06,360 --> 00:06:08,896
It is the first step in
our journey to Welfullness.
123
00:06:08,920 --> 00:06:11,600
Welfullness. Nice. Ow!
124
00:06:11,640 --> 00:06:14,480
I like that. Could I, uh...
Could I get a name for here?
125
00:06:14,520 --> 00:06:17,040
When Sister is finished,
you will be leaving.
126
00:06:17,080 --> 00:06:19,000
But he really... He needs to rest.
127
00:06:20,040 --> 00:06:21,880
I'd like to leave my name.
128
00:06:21,920 --> 00:06:26,120
You know, get a, um...
Get a plant name.
129
00:06:26,160 --> 00:06:28,200
It is a plant, right?
130
00:06:28,240 --> 00:06:30,400
Yeah. Reckon I'd be 'Lantana'.
131
00:06:31,440 --> 00:06:33,280
Why would you want to be 'Lantana'?
132
00:06:33,320 --> 00:06:35,256
Ah, you get to go wherever
the fuck you want.
133
00:06:35,280 --> 00:06:36,400
Oh.
134
00:06:36,440 --> 00:06:38,880
You can be 'Pansy'. Or 'Creeper'.
135
00:06:38,920 --> 00:06:40,320
(chuckles) Get fucked.
136
00:06:40,360 --> 00:06:41,400
Please.
137
00:06:41,440 --> 00:06:42,480
Sorry.
138
00:06:42,520 --> 00:06:43,800
(Coleus recommences coughing)
139
00:06:43,840 --> 00:06:45,080
Oh, hey...
140
00:06:45,120 --> 00:06:47,840
I don't suppose you'd have
a charger for this?
141
00:06:47,880 --> 00:06:49,080
Oh, can I just...
142
00:06:49,120 --> 00:06:50,576
No, sorry.
Thank you.
143
00:06:50,600 --> 00:06:51,720
I need that.
144
00:06:51,760 --> 00:06:53,320
It's an Entrapment.
145
00:06:53,360 --> 00:06:55,056
It's an iPhone.
(Chrysanthe) Thank you, sister.
146
00:06:55,080 --> 00:06:57,280
OK, no, I get it.
I really do.
147
00:06:57,320 --> 00:06:58,400
It's just that I...
148
00:06:58,440 --> 00:06:59,999
It's actually quite urgent
that I call my brother.
149
00:07:00,000 --> 00:07:00,080
It's actually quite urgent
that I call my brother.
150
00:07:00,120 --> 00:07:03,016
So, if we could just tick that off
then I'd happily leave my phone.
151
00:07:03,040 --> 00:07:04,040
Please?
152
00:07:04,080 --> 00:07:06,456
You cannot heal,
if you are tethered to technology.
153
00:07:06,480 --> 00:07:08,576
Surely you can see
what it's doing to you.
154
00:07:08,600 --> 00:07:10,680
My phone didn't do this.
155
00:07:10,720 --> 00:07:13,720
I'm a functional alcoholic
and I don't sleep.
156
00:07:13,760 --> 00:07:17,160
My liver's working very hard to
break down some horse tranquiliser.
157
00:07:17,200 --> 00:07:19,560
(Coleus begins coughing again)
158
00:07:19,600 --> 00:07:21,040
Wow, that's beautiful.
159
00:07:21,080 --> 00:07:22,560
(chimes jingling)
160
00:07:22,600 --> 00:07:23,760
Who made it?
161
00:07:23,800 --> 00:07:25,640
(Bacopa) Sister Willow.
162
00:07:25,680 --> 00:07:27,560
Willow?
163
00:07:27,600 --> 00:07:29,600
So clever. Yeah?
164
00:07:29,640 --> 00:07:31,800
People love them.
165
00:07:31,840 --> 00:07:34,240
How long's she been here?
166
00:07:34,280 --> 00:07:37,000
Well, the council has conferred
167
00:07:37,040 --> 00:07:40,320
and decided because of your
injuries...
168
00:07:40,360 --> 00:07:42,560
you should stay the night and rest.
169
00:07:42,600 --> 00:07:44,640
Thank you. Thank you so much.
170
00:07:44,680 --> 00:07:46,880
Sister...
171
00:07:46,920 --> 00:07:49,096
finish up and prepare them
for Excoriation.
172
00:07:49,120 --> 00:07:51,040
(Coleus coughing)
173
00:07:51,080 --> 00:07:53,720
(whispering) What's excoriation?
What's that mean?
174
00:07:53,760 --> 00:07:57,080
I think excoriating is like...
175
00:07:57,120 --> 00:07:58,200
scrubbing.
176
00:07:58,240 --> 00:07:59,999
Scrubbing?
177
00:08:00,000 --> 00:08:01,040
Scrubbing?
178
00:08:01,080 --> 00:08:02,760
Ow.
179
00:08:04,120 --> 00:08:05,640
Do you enjoy this?
180
00:08:05,680 --> 00:08:09,200
(Sage) Oh, yes.
It's my favourite job, actually.
181
00:08:09,240 --> 00:08:10,680
The dirtier the better.
182
00:08:12,360 --> 00:08:13,480
Christ!
183
00:08:13,520 --> 00:08:15,280
Stop being such a sook.
184
00:08:15,320 --> 00:08:17,520
Are they using, like...
185
00:08:17,560 --> 00:08:20,200
horse brushes on you?
What? No.
186
00:08:20,240 --> 00:08:22,416
You must be more contaminated
than me.
187
00:08:22,440 --> 00:08:23,960
Should bloody well hope so.
188
00:08:26,560 --> 00:08:28,920
Right.
189
00:08:28,960 --> 00:08:30,920
Ow, hot.
190
00:08:30,960 --> 00:08:33,280
Don't be such a sooker, mate.
191
00:08:35,720 --> 00:08:37,336
How long has this place
been here?
192
00:08:37,360 --> 00:08:39,640
Eight years.
193
00:08:39,680 --> 00:08:43,360
The Father had a revelation
on his 33rd birthday.
194
00:08:43,400 --> 00:08:45,536
He found this place
and led his followers here.
195
00:08:45,560 --> 00:08:47,000
Will we get to meet him?
196
00:08:47,040 --> 00:08:48,440
(Chrysanthe scoffs)
197
00:08:48,480 --> 00:08:51,160
Father has just begun
a week's silent reflection.
198
00:08:51,200 --> 00:08:53,600
When he emerges,
you will be long gone.
199
00:08:53,640 --> 00:08:57,280
What about Willow? She sounds cool.
Can we meet... Willow?
200
00:08:57,320 --> 00:08:58,880
How do you know Sister Willow?
201
00:08:58,920 --> 00:08:59,999
Oh, no. Just Bapoca was...
202
00:09:00,000 --> 00:09:01,080
Oh, no. Just Bapoca was...
203
00:09:01,120 --> 00:09:02,160
Bacopa.
204
00:09:02,200 --> 00:09:03,496
Bapoc...
Bacopa.
205
00:09:03,520 --> 00:09:05,880
Copa was saying...
Sister.
206
00:09:05,920 --> 00:09:08,760
Ah, we were talking about how
clever the windy things were.
207
00:09:10,400 --> 00:09:11,600
(birds twittering)
208
00:09:16,640 --> 00:09:20,320
You got some nasty weeds there.
Nothing a bit of RoundUp won't fix.
209
00:09:21,360 --> 00:09:23,240
Thank god for Monsanto, hey?
210
00:09:24,800 --> 00:09:26,880
Oh, it was just a little joke.
211
00:09:26,920 --> 00:09:29,880
Yes, I've noticed your Moat.
212
00:09:29,920 --> 00:09:31,640
My what, sorry?
213
00:09:31,680 --> 00:09:34,080
The third volume
of 'The Meditations'
214
00:09:34,120 --> 00:09:35,616
defines 'Moat'
as the trenches we dig,
215
00:09:35,640 --> 00:09:37,736
which prevents others
from truly reaching us.
216
00:09:37,760 --> 00:09:40,200
Your moat is jokes.
217
00:09:40,240 --> 00:09:41,360
I like jokes.
218
00:09:41,400 --> 00:09:43,840
I used to like heroin.
219
00:09:43,880 --> 00:09:45,960
Heroin is also nice...
220
00:09:48,480 --> 00:09:50,000
so, I hear.
221
00:09:50,040 --> 00:09:53,040
(slightly foreboding music plays)
222
00:10:10,720 --> 00:10:12,000
(beat)
223
00:10:12,040 --> 00:10:13,400
(commune members) Ha!
224
00:10:13,440 --> 00:10:14,720
(thumping)
225
00:10:16,760 --> 00:10:17,840
(commune members) Ha!
226
00:10:17,880 --> 00:10:18,960
Huh?
227
00:10:19,000 --> 00:10:21,880
In this, our sacred Un-naming,
228
00:10:21,920 --> 00:10:25,000
we release the Nominal Entrapment
imposed upon us at birth.
229
00:10:25,040 --> 00:10:26,080
(commune members) Ha!
230
00:10:26,120 --> 00:10:28,760
(Lucky clears his throat)
231
00:10:28,800 --> 00:10:31,360
We commit to paper,
our shadow names,
232
00:10:31,400 --> 00:10:34,360
so to submit them into flames.
233
00:10:34,400 --> 00:10:36,120
Release us, fire spirit.
234
00:10:36,160 --> 00:10:39,440
(commune members) Into the way
of Welfullness.
235
00:10:39,480 --> 00:10:40,720
Ha!
236
00:10:46,760 --> 00:10:49,400
As we scorch our shadow,
237
00:10:49,440 --> 00:10:53,480
we signal our commitment
to leave behind our ego,
238
00:10:53,520 --> 00:10:57,600
our obsession with
image and comparison...
239
00:10:57,640 --> 00:10:59,999
and the capitalistic structures
that leave behind our...
240
00:11:00,000 --> 00:11:01,056
and the capitalistic structures
that leave behind our...
241
00:11:01,080 --> 00:11:02,840
(lighter clicking)
242
00:11:05,880 --> 00:11:07,360
The capitalist structures...
243
00:11:07,400 --> 00:11:08,480
(crashing)
244
00:11:10,640 --> 00:11:12,160
(commune members mutter softly)
245
00:11:12,200 --> 00:11:14,200
(Meg gasps)
246
00:11:14,240 --> 00:11:16,680
Willow?
247
00:11:16,720 --> 00:11:17,920
M...
248
00:11:17,960 --> 00:11:19,280
(Willow panting)
249
00:11:20,680 --> 00:11:22,536
Everyone,
please clear the temple.
250
00:11:22,560 --> 00:11:24,880
(soft muttering
from commune members)
251
00:11:28,880 --> 00:11:30,680
Come in, Father.
252
00:11:30,720 --> 00:11:31,896
(Father, over radio) What is it?
253
00:11:31,920 --> 00:11:34,376
I'm very sorry, Father.
We appear to have a Code Black.
254
00:11:34,400 --> 00:11:37,400
Ah, well, you know what to do.
255
00:11:37,440 --> 00:11:39,160
Sister, go to the Healing Centre,
256
00:11:39,200 --> 00:11:41,800
and bring me the belongings
of the outsiders, now.
257
00:11:41,840 --> 00:11:43,440
Sage, please come to the temple.
258
00:11:43,480 --> 00:11:45,016
(Sage, over radio) OK.
Just having a little piddle.
259
00:11:45,040 --> 00:11:46,080
I'll be there in a jiffy.
260
00:11:46,120 --> 00:11:47,920
Christ!
261
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
Take them.
262
00:11:50,000 --> 00:11:51,000
Oh, hold on.
263
00:11:51,040 --> 00:11:52,680
Hey, hey, hey. Hey!
264
00:11:52,720 --> 00:11:54,440
Easy.
265
00:11:54,480 --> 00:11:56,440
(Coleus coughs)
266
00:11:56,480 --> 00:11:58,416
(Sage) I'm so sorry
for this inconvenience.
267
00:11:58,440 --> 00:11:59,999
I wish you weren't contaminated.
You seem lovely.
268
00:12:00,000 --> 00:12:01,696
I wish you weren't contaminated.
You seem lovely.
269
00:12:01,720 --> 00:12:03,080
Oh, so this is The Shed.
270
00:12:03,120 --> 00:12:05,576
Ah, we call it The Shed,
because, you know...
271
00:12:05,600 --> 00:12:06,840
Well, obviously, it's a shed.
272
00:12:06,880 --> 00:12:10,640
Now, I've done a thorough sweep
for spiders, and they're everywhere.
273
00:12:10,680 --> 00:12:13,640
So, I find that if you just give
them a little compliment,
274
00:12:13,680 --> 00:12:15,960
they seem to be far less bitey.
275
00:12:16,000 --> 00:12:17,416
Look, lady...
Ah, Sage.
276
00:12:17,440 --> 00:12:19,536
Surely any conversation
that needs to be had,
277
00:12:19,560 --> 00:12:21,080
can be had out in the fresh air.
278
00:12:21,120 --> 00:12:23,920
Oh, definitely.
Yes, the fresh air is so healing.
279
00:12:23,960 --> 00:12:26,376
You know, in my hut,
I don't even have any doors.
280
00:12:26,400 --> 00:12:28,360
It's lovely in the morning.
281
00:12:28,400 --> 00:12:29,480
In you pop.
282
00:12:29,520 --> 00:12:32,800
Are we really being locked
in a fucking shed right now?
283
00:12:32,840 --> 00:12:34,800
(keypad beeping)
284
00:12:34,840 --> 00:12:36,480
(electronic locks clanking)
285
00:12:51,200 --> 00:12:52,400
(Chrysanthe) Sister...
286
00:12:52,440 --> 00:12:55,200
Oh, I'm so sorry.
287
00:12:55,240 --> 00:12:56,520
I'm so sorry, Sister.
288
00:12:56,560 --> 00:12:59,000
The bowl, it just slipped
out of my hands.
289
00:12:59,040 --> 00:13:00,000
Sister... Look at me.
290
00:13:00,001 --> 00:13:01,680
Sister... Look at me.
291
00:13:03,280 --> 00:13:04,720
Willow.
292
00:13:07,240 --> 00:13:09,080
(Chrysanthe inhales deeply)
293
00:13:09,120 --> 00:13:10,680
(Chrysanthe exhales)
294
00:13:12,720 --> 00:13:16,200
Don't do this. You've come so far.
295
00:13:17,480 --> 00:13:21,200
Tell me who they are,
and we can go from there.
296
00:13:21,240 --> 00:13:23,800
We can make this right.
297
00:13:23,840 --> 00:13:24,920
Now.
298
00:13:27,400 --> 00:13:30,400
Who is Eskimo Jonestown?
299
00:13:34,320 --> 00:13:35,720
Meg Adams?
300
00:13:36,600 --> 00:13:39,480
I don't know. Some kid.
301
00:13:40,080 --> 00:13:42,880
(Bacopa) Sister,
I have their shadow clothes.
302
00:13:45,200 --> 00:13:46,240
Shall we?
303
00:13:53,160 --> 00:13:55,496
(Meg grunts)
(items smashing and clattering)
304
00:13:55,520 --> 00:13:57,376
"Liberate yourself from
capitalism".
305
00:13:57,400 --> 00:14:00,000
$350 for two days.
306
00:14:00,040 --> 00:14:02,520
(Meg grunts)
(items smashing and clattering)
307
00:14:03,520 --> 00:14:05,800
"Esoteric healing breast massage".
308
00:14:05,840 --> 00:14:06,896
(Meg grunts)
(items smashing and clattering)
309
00:14:06,920 --> 00:14:08,480
Sounds totally legitimate.
310
00:14:08,520 --> 00:14:11,016
Can't think why anyone
would want to offer that service
311
00:14:11,040 --> 00:14:12,680
without peer-reviewed data.
312
00:14:12,720 --> 00:14:15,480
(Meg grunts)
(items smashing and clattering)
313
00:14:15,520 --> 00:14:16,680
Meg...
314
00:14:16,720 --> 00:14:18,256
(dragging mallet)
(Meg grunts)
315
00:14:18,280 --> 00:14:19,896
Meg...
What?
316
00:14:19,920 --> 00:14:21,280
(Meg grunts)
317
00:14:21,320 --> 00:14:23,560
(Lucky) Hey...
(Meg grunts) Fuck.
318
00:14:25,520 --> 00:14:26,800
She's alive...
319
00:14:28,600 --> 00:14:30,080
and she got clean.
320
00:14:30,120 --> 00:14:32,640
(sarcastic chuckle)
Is that what you call this?
321
00:14:35,680 --> 00:14:38,280
(Chrysanthe) "I hope Matty and Meg
are doing well."
322
00:14:40,160 --> 00:14:41,680
When did you send this?
323
00:14:43,800 --> 00:14:46,400
How could you just stand there?
324
00:14:46,440 --> 00:14:48,880
You invited outsiders into our...
325
00:14:49,960 --> 00:14:52,136
Can you imagine what
The Father will say?
326
00:14:52,160 --> 00:14:54,720
(Sage, on radio) Sister,
I have a status update.
327
00:14:54,760 --> 00:14:56,080
OK, they've been isolated,
328
00:14:56,120 --> 00:14:57,856
but the man looks a little bit
peely-wally,
329
00:14:57,880 --> 00:14:59,320
and the girl's really sad,
330
00:14:59,360 --> 00:15:00,000
which is a real pity,
because it's a lovely day.
331
00:15:00,001 --> 00:15:01,816
Which is a real pity,
because it's a lovely day.
332
00:15:01,840 --> 00:15:03,200
Thank you, Sage.
333
00:15:03,240 --> 00:15:05,560
(Sage, over radio) OK, no worries.
334
00:15:05,600 --> 00:15:07,320
(radio static)
335
00:15:09,360 --> 00:15:13,920
Sister, let's give 'Linda'
some space.
336
00:15:13,960 --> 00:15:16,720
I will go and consult
with The Father.
337
00:15:16,760 --> 00:15:19,560
Your fate is in his hands.
338
00:15:20,560 --> 00:15:21,600
(glass crunches underfoot)
339
00:15:21,640 --> 00:15:23,880
Oh, fuck!
340
00:15:30,640 --> 00:15:31,880
(door shuts)
341
00:15:31,920 --> 00:15:33,760
(clattering)
342
00:15:33,800 --> 00:15:35,080
(locks clicks)
343
00:15:35,120 --> 00:15:36,440
(Coleus coughing)
344
00:15:36,480 --> 00:15:37,600
(Lucky) I kinda get it.
345
00:15:37,640 --> 00:15:41,840
I mean, not the creepy
'massaging cancer away' stuff,
346
00:15:41,880 --> 00:15:43,416
and not the bit
where you get locked in a shed.
347
00:15:43,440 --> 00:15:46,800
But, you know...
Trees and yoga.
348
00:15:48,680 --> 00:15:50,760
Kids running wild.
349
00:15:50,800 --> 00:15:53,640
Grow your own food.
350
00:15:53,680 --> 00:15:56,200
No phones. None of the...
351
00:15:58,080 --> 00:15:59,999
Just...
352
00:16:00,000 --> 00:16:00,280
Just...
353
00:16:00,320 --> 00:16:02,760
opt out.
354
00:16:02,800 --> 00:16:04,960
I get it.
355
00:16:05,000 --> 00:16:07,096
Especially if you've had
a tough life.
356
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
What was so tough
about her life though?
357
00:16:10,440 --> 00:16:12,240
Karingunna's not that bad.
358
00:16:12,280 --> 00:16:13,720
My dad's nice.
359
00:16:13,760 --> 00:16:16,280
There was me and Matty.
360
00:16:16,320 --> 00:16:17,960
She got sick though, darl.
361
00:16:19,240 --> 00:16:20,520
It happens.
362
00:16:23,360 --> 00:16:26,040
It's not Karingunna's fault.
363
00:16:26,080 --> 00:16:29,320
It's not your dad's fault,
and it's certainly not yours.
364
00:16:29,360 --> 00:16:31,800
She got unwell,
and she couldn't get well.
365
00:16:35,840 --> 00:16:38,400
Maybe here she's better.
366
00:16:38,440 --> 00:16:40,360
You saw her face though, right?
367
00:16:43,160 --> 00:16:44,840
She looked completely freaked out.
368
00:16:44,880 --> 00:16:47,240
Also kind of scared.
369
00:16:47,280 --> 00:16:49,480
Like, kinda trapped.
370
00:16:51,640 --> 00:16:53,680
(birds chirping outside)
371
00:16:58,640 --> 00:16:59,999
She'll be alright
when she finds out.
372
00:17:00,000 --> 00:17:02,320
She'll be alright
when she finds out.
373
00:17:05,000 --> 00:17:06,240
Billie.
374
00:17:08,360 --> 00:17:12,599
I mean, you should have told her
years ago, obviously. So...
375
00:17:12,640 --> 00:17:15,319
It's going to be a total headfuck.
But, um...
376
00:17:17,040 --> 00:17:19,599
Yeah, she's a lucky kid...
377
00:17:19,640 --> 00:17:21,319
to have you as her dad.
378
00:17:27,280 --> 00:17:29,120
(girl coughs)
379
00:17:33,160 --> 00:17:34,200
(Meg shushing)
380
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
Come on.
What?
381
00:17:38,400 --> 00:17:40,440
Come on, lift it.
382
00:17:44,320 --> 00:17:45,680
Hello?
383
00:17:45,720 --> 00:17:47,960
Hi. Hi.
Hey.
384
00:17:48,000 --> 00:17:49,096
Hey, what are you doing in there?
385
00:17:49,120 --> 00:17:50,880
Contemplation.
386
00:17:52,640 --> 00:17:54,600
This is contemplation.
387
00:17:54,640 --> 00:17:57,320
We snuck outside. What did you do?
388
00:17:57,360 --> 00:17:58,776
Nothing.
Oh, we didn't...
389
00:17:58,800 --> 00:17:59,856
Not...
We just...
390
00:17:59,880 --> 00:18:00,000
Um, we locked ourselves in here
by accident.
391
00:18:00,001 --> 00:18:02,600
Um, we locked ourselves in here
by accident.
392
00:18:02,640 --> 00:18:03,760
Accident, yeah.
393
00:18:03,800 --> 00:18:05,176
Yeah.
We...
394
00:18:05,200 --> 00:18:06,560
I came to...
395
00:18:06,600 --> 00:18:08,296
Get some pamphlets.
To get a shovel.
396
00:18:08,320 --> 00:18:09,656
And then the wind...
A possum.
397
00:18:09,680 --> 00:18:11,656
Blew the door... shut it.
The wind just shut us in.
398
00:18:11,680 --> 00:18:13,736
Yeah, so, uh...
(Lucky inhales sharply)
399
00:18:13,760 --> 00:18:16,240
We're locked in here with you guys.
400
00:18:16,280 --> 00:18:17,640
We're not locked.
401
00:18:20,000 --> 00:18:22,200
Well, that is really lucky,
402
00:18:22,240 --> 00:18:24,056
because we just talking
about how... Hangry.
403
00:18:24,080 --> 00:18:25,576
Thirsty...
Thirsty we are.
404
00:18:25,600 --> 00:18:29,200
We're super, super thirsty.
I don't suppose you know how to...
405
00:18:30,200 --> 00:18:31,280
get us out.
406
00:18:31,320 --> 00:18:33,960
Hey, kid. No, no, no, no.
Don't move. We... Hey!
407
00:18:34,000 --> 00:18:35,040
(keypad beeping)
408
00:18:35,080 --> 00:18:37,080
(clanking)
(buzzing)
409
00:18:39,520 --> 00:18:41,600
How... How did you...
410
00:18:42,640 --> 00:18:44,240
I'm sneaky.
411
00:18:54,960 --> 00:18:56,040
Hey, kiddo.
412
00:18:56,080 --> 00:18:58,696
We're playing a game where the
sneakiest sneaker is the winner.
413
00:18:58,720 --> 00:18:59,999
You want to play?
414
00:19:00,000 --> 00:19:00,560
You want to play?
415
00:19:00,600 --> 00:19:04,400
Yeah, well, first I need you
to help me
416
00:19:04,440 --> 00:19:07,720
get to that glass building
without anyone seeing us.
417
00:19:07,760 --> 00:19:09,440
And then we need to find Willow.
418
00:19:09,480 --> 00:19:10,960
Do you know who that is?
419
00:19:11,000 --> 00:19:15,560
Yeah, she's my mum,
but I'm not meant to call her that.
420
00:19:17,600 --> 00:19:18,960
She's your mum?
421
00:19:19,000 --> 00:19:20,680
But we all call her 'Sister'.
422
00:19:20,720 --> 00:19:23,960
My name's Barley, but you're not
supposed to call me that.
423
00:19:26,360 --> 00:19:27,560
I am Meg.
424
00:19:29,400 --> 00:19:31,681
OK. But I have to call you
'Sister'.
425
00:19:31,720 --> 00:19:36,200
That's OK. You can call me
'Sister'.
426
00:19:41,640 --> 00:19:43,280
You good?
427
00:19:43,320 --> 00:19:44,920
Yeah. Are you?
428
00:19:44,960 --> 00:19:46,760
Yeah, OK, so...
429
00:19:46,800 --> 00:19:49,336
find your phone, find some power,
and then we'll meet back here.
430
00:19:49,360 --> 00:19:50,600
What's your plan?
431
00:19:50,640 --> 00:19:52,120
No plan, but, you know...
432
00:19:52,160 --> 00:19:53,200
We came this far,
433
00:19:53,240 --> 00:19:54,776
I'm not fucking leaving
without talking to Mum.
434
00:19:54,800 --> 00:19:56,040
OK?
435
00:19:56,080 --> 00:19:57,920
Barley, where do we go?
436
00:20:03,360 --> 00:20:04,840
(tense music plays)
437
00:20:10,480 --> 00:20:12,160
(Coleus coughing)
438
00:20:15,200 --> 00:20:21,720
(coughing)
439
00:20:36,360 --> 00:20:37,440
(clattering)
440
00:20:39,480 --> 00:20:41,320
(locks clicks)
441
00:20:43,360 --> 00:20:44,840
Mum, I can explain.
442
00:20:44,880 --> 00:20:47,096
We were sneaking,
but good sneaking.
443
00:20:47,120 --> 00:20:48,800
Yes, I can see that.
444
00:20:48,840 --> 00:20:51,056
You're supposed to be in
Contemplation.
445
00:20:51,080 --> 00:20:52,520
Go back and I'll come and get you
446
00:20:52,560 --> 00:20:53,856
when I think you've done it
properly.
447
00:20:53,880 --> 00:20:55,840
Off you go.
448
00:20:57,040 --> 00:20:58,960
Yeah.
449
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
It's amazing what games kids play
when there's no TV...
450
00:21:00,001 --> 00:21:03,480
It's amazing what games kids play
when there's no TV...
451
00:21:03,520 --> 00:21:04,960
or phones.
452
00:21:06,400 --> 00:21:08,240
He just loves that potato.
453
00:21:11,680 --> 00:21:13,040
Hi, Meg.
454
00:21:14,560 --> 00:21:15,960
Hi, Linda.
455
00:21:18,440 --> 00:21:19,480
(sighs)
456
00:21:19,520 --> 00:21:21,000
Let's get out of here...
457
00:21:21,040 --> 00:21:23,080
and find somewhere safe to talk.
458
00:21:25,080 --> 00:21:27,680
(yoga teacher) Connecting
earth and sky.
459
00:21:27,720 --> 00:21:30,160
Ow! Ow, ow!
460
00:21:30,200 --> 00:21:32,920
Ah, oh, fuck.
461
00:21:32,960 --> 00:21:35,960
(suspenseful music plays)
462
00:21:37,160 --> 00:21:39,080
(panting)
463
00:21:43,120 --> 00:21:45,320
Keys. Where are the fucking keys?
464
00:21:45,360 --> 00:21:47,120
(grunting)
465
00:21:48,160 --> 00:21:49,360
Fuck.
466
00:21:49,400 --> 00:21:51,640
Ah, ah.
467
00:21:52,280 --> 00:21:53,640
Ah.
468
00:21:53,680 --> 00:21:55,200
(jingling)
469
00:21:56,240 --> 00:21:57,400
Ah!
470
00:21:57,440 --> 00:21:58,800
Keys.
471
00:21:58,840 --> 00:21:59,999
OK, um...
472
00:22:00,000 --> 00:22:01,200
OK, um...
473
00:22:01,240 --> 00:22:02,960
(panting)
474
00:22:04,000 --> 00:22:06,640
Uh, oh.
475
00:22:06,680 --> 00:22:09,480
Ah, yes! You motherfuckin'...
476
00:22:11,640 --> 00:22:12,880
Charger.
477
00:22:12,920 --> 00:22:14,280
(panting)
478
00:22:17,760 --> 00:22:19,120
OK.
479
00:22:22,160 --> 00:22:24,880
Oh, oh.
480
00:22:25,680 --> 00:22:27,000
(muttering)
481
00:22:29,040 --> 00:22:33,240
Ah... Ah, shit! Oh, dude!
Now you stop coughing.
482
00:22:33,280 --> 00:22:34,400
You shouldn't be in here.
483
00:22:34,440 --> 00:22:35,720
Wait, Bapoca, Bacopa.
484
00:22:35,760 --> 00:22:39,280
Please, I have a daughter in Perth
485
00:22:39,320 --> 00:22:41,496
and she's meant to be arriving
in Sydney in two days
486
00:22:41,520 --> 00:22:43,080
but her dad...
487
00:22:43,120 --> 00:22:46,880
Her other dad won't let her come
if I don't call.
488
00:22:46,920 --> 00:22:50,000
Brother, we're a long way from
Sydney.
489
00:22:50,040 --> 00:22:51,200
I know.
490
00:22:51,240 --> 00:22:54,480
I'm trying. I just...
491
00:22:54,481 --> 00:22:57,120
I just need...
492
00:22:57,160 --> 00:22:58,320
(sighs)
493
00:23:06,360 --> 00:23:07,840
I've got your elbows.
494
00:23:09,520 --> 00:23:11,120
We've both got pointy elbows.
495
00:23:13,440 --> 00:23:16,200
I never noticed they were pointy.
496
00:23:16,240 --> 00:23:17,720
They really are.
497
00:23:24,600 --> 00:23:26,960
Is this your place?
498
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
(ominous music plays)
499
00:23:30,800 --> 00:23:32,520
(knocking)
500
00:23:35,560 --> 00:23:37,520
(door unlocks)
501
00:23:37,560 --> 00:23:39,040
(door opens)
502
00:23:43,080 --> 00:23:44,800
(Chrysanthe) Well done, Sister.
503
00:23:50,080 --> 00:23:53,080
We have broken The Father's
meditation.
504
00:23:53,120 --> 00:23:54,600
Let's not waste his time.
505
00:24:05,760 --> 00:24:07,520
(door squeaking)
506
00:24:07,560 --> 00:24:09,040
(door shuts)
507
00:24:23,080 --> 00:24:25,736
(Father, speaking with a foreign
accent) How did you find us?
508
00:24:25,760 --> 00:24:27,520
Does it matter?
509
00:24:27,560 --> 00:24:30,120
No. It doesn't.
510
00:24:30,160 --> 00:24:31,640
But I'm curious.
511
00:24:36,000 --> 00:24:39,000
You too are curious.
512
00:24:39,640 --> 00:24:43,960
You are so much bigger than
the place you're trapped in...
513
00:24:44,000 --> 00:24:46,200
and that frustrates you.
514
00:24:46,240 --> 00:24:49,040
Mm. You're stoic too.
515
00:24:49,080 --> 00:24:51,680
Strong.
516
00:24:51,720 --> 00:24:53,800
You've been through so much.
517
00:24:56,200 --> 00:24:57,840
We tell ourselves
518
00:24:57,880 --> 00:24:59,999
that when we go through pain,
when we run into the fire...
519
00:25:00,000 --> 00:25:02,216
that when we go through pain,
when we run into the fire...
520
00:25:02,240 --> 00:25:06,160
we come out on the other side
to find hope.
521
00:25:06,200 --> 00:25:09,720
And sometimes when we go through
pain...
522
00:25:09,760 --> 00:25:12,120
What's on the other side?
523
00:25:12,160 --> 00:25:13,720
More pain.
524
00:25:15,880 --> 00:25:18,880
Sit down, my child.
525
00:25:18,920 --> 00:25:21,360
I'm not your child.
526
00:25:21,400 --> 00:25:23,440
I like your honesty.
527
00:25:23,480 --> 00:25:26,040
So, let me be honest with you.
528
00:25:26,080 --> 00:25:30,360
We have built a community here
that warrants fierce protection.
529
00:25:31,440 --> 00:25:35,360
We have built a family
that is both strong and fragile.
530
00:25:35,400 --> 00:25:37,280
(knocking at door)
531
00:25:38,320 --> 00:25:39,400
Who is this?
532
00:25:39,440 --> 00:25:41,840
Father, this is Mr Jonestown.
533
00:25:41,880 --> 00:25:43,280
(Lucky muttering)
534
00:25:43,320 --> 00:25:45,680
He is contaminated. He has Moats.
535
00:25:45,720 --> 00:25:49,400
He has an infection.
He needs drugs, you smiley weirdo.
536
00:25:49,440 --> 00:25:51,296
Can someone get him some water
at least?
537
00:25:51,320 --> 00:25:52,880
Fuck sake.
538
00:25:52,920 --> 00:25:54,000
(Lucky grunts)
539
00:25:54,040 --> 00:25:55,840
My son...
540
00:25:55,880 --> 00:25:57,480
(Lucky grunting)
541
00:25:59,040 --> 00:26:00,000
you're a long way from home,
aren't you?
542
00:26:00,001 --> 00:26:02,441
You're a long way from home,
aren't you?
543
00:26:03,600 --> 00:26:04,640
Chubba?
544
00:26:04,680 --> 00:26:05,800
(drops foreign accent) Lock?
545
00:26:09,120 --> 00:26:11,400
You gotta be shitting me?
546
00:26:11,440 --> 00:26:12,800
(groans)
547
00:26:14,040 --> 00:26:17,040
("Fish Out Of Water"
by Ash Grunwald plays)
548
00:26:22,680 --> 00:26:24,800
♪ Thinking to myself ♪
549
00:26:24,840 --> 00:26:27,360
♪ "How's this gonna end?" ♪
550
00:26:27,400 --> 00:26:30,080
♪ I've been surrounded here by
people ♪
551
00:26:30,120 --> 00:26:32,680
♪ And I wanna see my friends ♪
552
00:26:32,720 --> 00:26:35,160
♪ Search this mangled city ♪
553
00:26:35,200 --> 00:26:38,240
♪ Looking for that break ♪
554
00:26:38,280 --> 00:26:40,800
♪ My faded optimism ♪
555
00:26:40,840 --> 00:26:45,960
♪ Get the hell out of here,
boy, everyday ♪
556
00:26:46,000 --> 00:26:48,720
♪ When you can't find the water ♪
557
00:26:48,760 --> 00:26:51,120
♪ And your heart's in pain ♪
558
00:26:51,160 --> 00:26:54,200
♪ And your soul is stuck there ♪
559
00:26:54,240 --> 00:26:56,480
♪ And you search in vain ♪
560
00:26:56,520 --> 00:26:59,480
♪ And you know they will kill you ♪
561
00:26:59,520 --> 00:27:00,000
♪ When it's up for the sky ♪
562
00:27:00,001 --> 00:27:02,040
♪ When it's up for the sky ♪
563
00:27:02,080 --> 00:27:04,600
♪ Like a fish out of water ♪
564
00:27:04,640 --> 00:27:07,920
♪ When the well runs dry ♪
565
00:27:07,960 --> 00:27:09,760
♪ I'm fading through the night ♪
566
00:27:09,800 --> 00:27:12,440
♪ And I would not be missed ♪
567
00:27:12,480 --> 00:27:15,600
♪ I should save the day
before I fade away ♪
568
00:27:15,640 --> 00:27:17,880
♪ Into the city's deadly kiss ♪
569
00:27:17,920 --> 00:27:20,880
♪ And the fiction
of the dark side ♪
570
00:27:20,920 --> 00:27:23,360
♪ Just what it's done to my life ♪
571
00:27:23,400 --> 00:27:24,960
♪ It's a deal you make ♪
572
00:27:25,000 --> 00:27:26,040
♪ The same mistake ♪
573
00:27:26,080 --> 00:27:28,520
♪ And it's never once or twice ♪
574
00:27:28,560 --> 00:27:31,280
♪ When you can't find the water ♪
575
00:27:31,320 --> 00:27:33,800
♪ And your heart's in pain ♪
576
00:27:33,840 --> 00:27:36,800
♪ And your soul is stuck there ♪
577
00:27:36,840 --> 00:27:42,080
♪ When the well runs dry. ♪
578
00:27:42,120 --> 00:27:45,120
Captions edited by Ai-Media
ai-media. tv
38880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.