All language subtitles for Unlock My Boss E07 [VIKI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,550 --> 00:00:08,580 [Chae Jong Hyeop] 2 00:00:08,580 --> 00:00:12,350 [Seo Eun Soo] 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,700 [Park Sung Woong] 4 00:00:25,880 --> 00:00:30,180 [Unlock My Boss] 5 00:00:30,210 --> 00:00:35,060 [Locales, organizations, characters, agencies, and incidents in this drama are not real. This is a work of fiction.] 6 00:01:01,570 --> 00:01:05,860 Uncle... You like her, don't you? 7 00:01:05,860 --> 00:01:07,870 No, I don't. 8 00:01:07,870 --> 00:01:11,930 Come on, you do like her. 9 00:01:11,930 --> 00:01:13,050 I said it's not like that. 10 00:01:13,050 --> 00:01:15,570 I know that you like her. 11 00:01:15,990 --> 00:01:17,990 Se Yeon unni! 12 00:01:17,990 --> 00:01:21,690 Uncle In Seong likes... 13 00:01:23,390 --> 00:01:26,350 the color pink, doesn't he? 14 00:01:28,010 --> 00:01:29,550 What? 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,540 How would I know that? 16 00:01:31,540 --> 00:01:32,620 Look here. 17 00:01:32,620 --> 00:01:36,330 He used pink paper on both edges. 18 00:01:36,770 --> 00:01:39,630 They said even men could like pink. 19 00:01:39,630 --> 00:01:41,820 I also like the color blue. 20 00:01:41,820 --> 00:01:44,630 It's not an embarrassing thing. 21 00:01:44,630 --> 00:01:46,880 O-Oh, that's right. 22 00:01:47,500 --> 00:01:53,000 W-Well, Min Ah... what else do you have for homework? 23 00:01:53,000 --> 00:01:56,990 What... c-could you have? 24 00:01:56,990 --> 00:02:00,570 [7: Unlocked] 25 00:02:14,560 --> 00:02:16,380 Hello? 26 00:02:16,380 --> 00:02:18,200 This is Kwak Sam Soo. 27 00:02:18,860 --> 00:02:20,710 Let's meet. 28 00:02:20,710 --> 00:02:22,410 I have something to give you. 29 00:02:22,410 --> 00:02:23,440 To me? 30 00:02:23,440 --> 00:02:25,930 I'll tell you the truth... 31 00:02:25,930 --> 00:02:27,980 about that day. 32 00:02:27,980 --> 00:02:30,170 Please come out alone. 33 00:03:17,820 --> 00:03:19,710 [112*] (Emergency hotline for police in Korea) 34 00:03:24,780 --> 00:03:26,600 [You have no service in this area] 35 00:03:56,210 --> 00:03:58,780 Director Kwak, wake up. 36 00:04:05,320 --> 00:04:07,050 H-Help me! 37 00:04:07,050 --> 00:04:09,810 Hurry up and call an ambulance! 38 00:04:14,040 --> 00:04:15,890 All right, 39 00:04:15,890 --> 00:04:17,870 everything you say from this point on 40 00:04:17,870 --> 00:04:21,230 could be used against you in court. 41 00:04:24,310 --> 00:04:26,450 What are you doing right now? 42 00:04:27,200 --> 00:04:29,820 Things will get worse if they know you're with me. 43 00:04:33,080 --> 00:04:35,610 Secretary Jung, please go to the office and stand by. 44 00:04:35,610 --> 00:04:39,500 We might need someone who can help outside the police station. 45 00:05:09,900 --> 00:05:11,800 Park In Seong? 46 00:05:21,010 --> 00:05:23,190 A citizen made a report that... 47 00:05:23,190 --> 00:05:26,460 there was smoke coming out from a parked car. 48 00:05:29,590 --> 00:05:31,910 And so we went there... 49 00:05:31,910 --> 00:05:34,070 and President Park, 50 00:05:34,070 --> 00:05:37,290 who's as busy as a mouse, was already there. 51 00:05:37,290 --> 00:05:39,110 This is... 52 00:05:40,040 --> 00:05:41,890 not suicide. 53 00:05:41,890 --> 00:05:43,110 I see. 54 00:05:43,740 --> 00:05:45,900 It's not suicide? 55 00:05:46,450 --> 00:05:48,060 Yes. 56 00:05:52,640 --> 00:05:55,970 What makes you think that? 57 00:06:01,520 --> 00:06:04,890 If he lighted up coal in an enclosed space, 58 00:06:04,890 --> 00:06:08,540 there should've been a trace of him flailing due to difficulty breathing. 59 00:06:08,540 --> 00:06:11,100 But the corpse was way too neat. 60 00:06:11,100 --> 00:06:13,320 When you look at the ceiling on the passenger side, where the coal was lit, 61 00:06:13,320 --> 00:06:14,920 there is way too little soot. 62 00:06:14,920 --> 00:06:18,010 The same thing for where the coal was initially. 63 00:06:18,010 --> 00:06:20,800 Wouldn't it be that... 64 00:06:20,800 --> 00:06:24,040 somebody made it look like 65 00:06:24,040 --> 00:06:26,560 he took his own life in the car? 66 00:06:31,120 --> 00:06:33,490 You took a detailed look in such a short amount of time. 67 00:06:33,490 --> 00:06:35,150 But... 68 00:06:36,700 --> 00:06:39,680 people usually can't even pull themselves together. 69 00:06:42,790 --> 00:06:45,190 I used to dream of becoming an actor. 70 00:06:45,190 --> 00:06:46,440 A maniac for investigative works. 71 00:06:46,440 --> 00:06:49,380 Wait, he must've burnt the coal for a few hours. 72 00:06:49,380 --> 00:06:50,830 But there's way too little soot. 73 00:06:50,830 --> 00:06:52,690 Over here. Please paint that area more. 74 00:06:52,690 --> 00:06:54,710 You can't die this peacefully when you take your own life. 75 00:06:54,710 --> 00:06:56,220 You'd flail around and all that, so 76 00:06:56,220 --> 00:06:57,450 you'll look disorderly and stuff. 77 00:06:57,450 --> 00:06:59,840 Please paint some foams here. 78 00:06:59,840 --> 00:07:02,540 Over here. Yes, I think that will do. 79 00:07:03,280 --> 00:07:06,440 Could you try dying a little more uncomfortably? 80 00:07:06,440 --> 00:07:08,130 Please give us some foam. 81 00:07:08,130 --> 00:07:09,850 Come on... 82 00:07:09,850 --> 00:07:12,180 You're not grasping the situation here. 83 00:07:12,180 --> 00:07:14,590 This is a serious case. 84 00:07:14,590 --> 00:07:16,540 We also believe that... 85 00:07:17,190 --> 00:07:20,790 it's a homicide, not a suicide. 86 00:07:20,790 --> 00:07:22,360 Right? 87 00:07:23,070 --> 00:07:25,450 Then, hurry up and check the CCTV first- 88 00:07:29,160 --> 00:07:32,560 That's why we arrested you as the suspect, Park In Seong. 89 00:07:35,030 --> 00:07:37,500 T-That's... 90 00:07:37,500 --> 00:07:38,770 Sorry? 91 00:07:38,770 --> 00:07:40,640 Isn't it so timely for it to be a coincidence? 92 00:07:40,640 --> 00:07:42,510 A company's director... 93 00:07:42,510 --> 00:07:44,110 commits a suspicious suicide and 94 00:07:44,110 --> 00:07:45,790 the so-called team manager... 95 00:07:45,790 --> 00:07:47,120 becomes missing in action. 96 00:07:47,120 --> 00:07:49,670 That's because... 97 00:07:49,670 --> 00:07:50,900 There's one more person. 98 00:07:50,900 --> 00:07:52,730 The previous president. 99 00:07:52,730 --> 00:07:54,530 Kim Seon Ju. 100 00:07:54,530 --> 00:07:56,910 That president also disappeared overnight and 101 00:07:56,910 --> 00:08:00,380 you fell from the sky as the new president, right? 102 00:08:00,380 --> 00:08:02,290 Wait a second here. 103 00:08:02,290 --> 00:08:04,450 A suicide... 104 00:08:04,450 --> 00:08:06,790 and missing. Now then... 105 00:08:06,790 --> 00:08:08,960 is President Kim Seon Ju really on sick leave? 106 00:08:08,960 --> 00:08:10,320 No, no. Before all that. 107 00:08:10,320 --> 00:08:13,540 What was your relationship with President Kim? 108 00:08:13,540 --> 00:08:15,300 Why? 109 00:08:16,450 --> 00:08:18,690 Someone's here. 110 00:08:28,640 --> 00:08:30,400 [Nambu Police Station] 111 00:08:50,240 --> 00:08:53,730 The legal team of Bumyoung is in action, so... 112 00:08:53,730 --> 00:08:56,920 things will get wrapped up without trouble. 113 00:08:56,920 --> 00:08:59,100 Why... 114 00:08:59,100 --> 00:09:01,590 did you help me here? 115 00:09:02,580 --> 00:09:05,240 Please don't be mistaken. 116 00:09:05,240 --> 00:09:07,850 I'm not helping you, but... 117 00:09:07,850 --> 00:09:10,560 protecting Bumyoung. 118 00:09:10,560 --> 00:09:14,230 How could a subsidiary's president be involved in such a scandal? 119 00:09:14,230 --> 00:09:16,200 "Such a scandal"? 120 00:09:16,200 --> 00:09:17,270 Of all people, 121 00:09:17,270 --> 00:09:20,770 Director Kwak, who has been following you, died. 122 00:09:20,770 --> 00:09:22,650 I know. 123 00:09:23,320 --> 00:09:25,720 At that time... 124 00:09:25,720 --> 00:09:28,190 and at that kind of place... 125 00:09:28,190 --> 00:09:31,130 you two attempted to meet. 126 00:09:32,310 --> 00:09:36,140 It must've been something that can't be discussed at work. 127 00:09:37,800 --> 00:09:40,070 Director Kwak was... 128 00:09:40,070 --> 00:09:43,630 laborious and ambitious in his own way. 129 00:09:44,670 --> 00:09:47,900 However... he was gullible. 130 00:09:47,900 --> 00:09:49,440 He kept being swayed left and right, 131 00:09:49,440 --> 00:09:52,480 only for it to end up unfortunately like this. 132 00:09:53,130 --> 00:09:55,550 Didn't I tell you already? 133 00:09:55,550 --> 00:09:57,930 If you don't stand next to me, 134 00:09:57,930 --> 00:10:01,100 I can't guarantee your safety. 135 00:10:03,770 --> 00:10:06,630 You... seem really confident. 136 00:10:06,630 --> 00:10:10,220 Why wouldn't I be confident, exactly? 137 00:10:15,530 --> 00:10:19,430 Tell the person who put you in that position... 138 00:10:20,820 --> 00:10:23,420 to stop here now. 139 00:10:24,760 --> 00:10:27,540 Then I'll also stop. 140 00:10:39,370 --> 00:10:44,400 Go home and think wisely about who you're going to stand next to. 141 00:11:05,870 --> 00:11:08,020 Are you okay? 142 00:11:08,020 --> 00:11:09,390 Yes. 143 00:11:09,390 --> 00:11:13,820 I was going to go with the attorney, but I was notified of your release. 144 00:11:14,690 --> 00:11:16,910 You were very shocked, right? 145 00:11:19,460 --> 00:11:22,200 It was my first time seeing a dead person. 146 00:11:25,910 --> 00:11:28,430 The timing is too scary. 147 00:11:30,260 --> 00:11:33,730 For something like this to happen to him as soon as he agreed to tell us the truth. 148 00:11:33,730 --> 00:11:37,680 What's even more absurd is that he was going to meet you, In Seong, 149 00:11:37,680 --> 00:11:40,530 but he was found dead. 150 00:11:40,530 --> 00:11:44,080 They tried to put the blame on In Seong on purpose? 151 00:11:44,080 --> 00:11:45,770 If that wasn't the case, 152 00:11:45,770 --> 00:11:49,420 they wouldn't have bothered to move him to the meeting place. 153 00:11:50,410 --> 00:11:53,550 Director Kwak didn't kill himself, but... 154 00:11:53,550 --> 00:11:56,200 he was made to look as though he did. 155 00:11:56,800 --> 00:12:01,000 However, the police have a different conclusion. 156 00:12:01,000 --> 00:12:03,300 Around 5:40 a.m. this morning, 157 00:12:03,300 --> 00:12:05,230 at a parking lot near a mountain in Seoul, 158 00:12:05,230 --> 00:12:09,670 Mr. Kwak was found dead in his car. 159 00:12:09,670 --> 00:12:13,330 Judging by a large amount of coal found in the car, 160 00:12:13,330 --> 00:12:15,120 the police have closed the case as a suicide. 161 00:12:15,120 --> 00:12:16,940 There's no way it's suicide. 162 00:12:16,940 --> 00:12:19,790 Earlier, even the police said they thought it was murder. 163 00:12:19,790 --> 00:12:24,590 This is why even the police can't be trusted. 164 00:12:30,060 --> 00:12:34,620 Vice Chairman had warned me that he can't guarantee my safety. 165 00:12:34,620 --> 00:12:36,330 If I had stopped, Director Kwak wouldn't have been... 166 00:12:36,330 --> 00:12:38,540 Someone else committed the crime. 167 00:12:38,540 --> 00:12:40,630 So why do you blame yourself? 168 00:12:40,630 --> 00:12:42,490 What's next? 169 00:12:42,490 --> 00:12:44,400 Who's after Director Kwak? 170 00:12:44,400 --> 00:12:46,580 Me? No... 171 00:12:46,580 --> 00:12:48,840 it could be my family. 172 00:12:49,500 --> 00:12:51,460 2 billion won. 173 00:12:51,460 --> 00:12:57,160 I'll give you double the amount of what I originally promised you. 174 00:13:23,770 --> 00:13:27,210 [Certificate of Appreciation] 175 00:13:41,840 --> 00:13:43,030 Okay, the runner on first base started running. 176 00:13:43,030 --> 00:13:46,100 He's almost at second base- Tagged out at second base! 177 00:13:46,930 --> 00:13:49,210 He's out. 178 00:13:51,190 --> 00:13:53,520 Park Chan Ho lowers his head. 179 00:13:53,520 --> 00:13:57,610 Why do you think that runner got out just now? 180 00:13:57,610 --> 00:13:59,510 That was another good defense. 181 00:13:59,510 --> 00:14:01,530 Yes, yes. 182 00:14:01,530 --> 00:14:03,560 I don't know. 183 00:14:08,920 --> 00:14:12,570 It's because he hesitated to go onto the next base. 184 00:14:13,160 --> 00:14:17,030 If he was going to hesitate, he should've stayed on the base. 185 00:14:17,030 --> 00:14:20,240 If he left the base, 186 00:14:20,240 --> 00:14:23,930 he should've just ran without looking back. 187 00:14:25,130 --> 00:14:30,820 Now, in here bring me the next base. 188 00:14:33,560 --> 00:14:36,540 Your mother will continue to stay here. 189 00:14:37,790 --> 00:14:40,410 What if he didn't hesitate? 190 00:14:40,410 --> 00:14:46,790 If he ran without hesitation, would the result have been different? 191 00:14:48,190 --> 00:14:51,690 You'll find out once you make the run. 192 00:15:04,400 --> 00:15:06,600 You really don't have to go to work? 193 00:15:06,600 --> 00:15:08,320 I told you I quit. 194 00:15:08,320 --> 00:15:11,770 Why would you quit a perfectly stable job? 195 00:15:11,770 --> 00:15:13,410 It doesn't suit me... 196 00:15:13,410 --> 00:15:15,680 Aigoo, you fool. 197 00:15:15,680 --> 00:15:19,370 You quit so easily at the slightest difficulty. 198 00:15:20,190 --> 00:15:21,110 It's not like that. 199 00:15:21,110 --> 00:15:23,570 What do you mean it's not? 200 00:15:24,420 --> 00:15:27,210 How could a man lack such resilience? What good are you? 201 00:15:27,210 --> 00:15:28,940 How old are you now? 202 00:15:28,940 --> 00:15:31,430 You still only think about yourself. 203 00:15:31,430 --> 00:15:32,950 When did I ever think only about myself? 204 00:15:32,950 --> 00:15:35,560 You think I quit for my sake? 205 00:15:36,320 --> 00:15:37,700 You don't know anything. 206 00:15:37,700 --> 00:15:39,110 - What is he saying... - Aigoo, In Seong. 207 00:15:39,110 --> 00:15:42,560 - That little brat- - Whoa, In Seong's dad! 208 00:15:44,800 --> 00:15:45,610 Just stay put. 209 00:15:45,610 --> 00:15:48,310 Am I putty? How can I stay put? 210 00:15:54,440 --> 00:15:56,050 Secretary Jung! 211 00:15:56,050 --> 00:15:58,110 Secretary Jung! 212 00:16:02,590 --> 00:16:04,840 Oh, yes, Secretary Jung. 213 00:16:04,840 --> 00:16:07,090 When will President Park come back? 214 00:16:07,090 --> 00:16:09,850 Oh, due to the passing of Director Kwak... 215 00:16:09,850 --> 00:16:11,680 he took some time off to pull himself together. 216 00:16:11,680 --> 00:16:13,620 Even so- 217 00:16:13,620 --> 00:16:18,120 He must've told you when he'll be back! 218 00:16:18,120 --> 00:16:20,640 I'll check with him again. 219 00:16:24,940 --> 00:16:27,610 Do we come to work because it's fun? 220 00:16:27,610 --> 00:16:30,840 This is because we let just anybody become president. 221 00:16:37,430 --> 00:16:41,150 You haven't heard from In Seong yet? 222 00:16:42,750 --> 00:16:44,730 No, I haven't. 223 00:16:47,240 --> 00:16:49,430 I think he went to his hometown. 224 00:16:49,430 --> 00:16:51,350 Should I make a trip? 225 00:16:51,350 --> 00:16:52,800 It's no use. 226 00:16:52,800 --> 00:16:54,640 He turned down money and left. 227 00:16:54,640 --> 00:16:57,840 Going there won't resolve the problem. 228 00:16:58,680 --> 00:17:03,350 He won't return unless he makes his own resolve. 229 00:17:03,350 --> 00:17:06,990 But we can't just leave the president's position vacant forever. 230 00:17:06,990 --> 00:17:11,670 The news of the launch of self-driving cars are drawing keen attention. 231 00:17:11,670 --> 00:17:13,260 I am aware. 232 00:17:13,260 --> 00:17:17,270 Secretary Jung, please prepare an opening announcement for a new president. 233 00:17:17,270 --> 00:17:18,410 Sorry? 234 00:17:18,410 --> 00:17:22,170 So it can be posted at any time. 235 00:17:24,080 --> 00:17:26,040 Understood. 236 00:17:52,540 --> 00:17:55,840 [Silver Lining] 237 00:17:57,140 --> 00:18:01,390 [Baro 4.0] 238 00:18:09,790 --> 00:18:13,540 [Baro 4.0] 239 00:18:18,120 --> 00:18:20,080 What's with the Korean beef? 240 00:18:20,080 --> 00:18:22,570 Pork belly would've been good enough. 241 00:18:23,190 --> 00:18:25,300 The beef my son bought us. 242 00:18:25,300 --> 00:18:28,030 I set it aside, so we could eat it together. 243 00:18:29,010 --> 00:18:31,360 Don't you know SDMLH? 244 00:18:31,360 --> 00:18:32,960 Huh? 245 00:18:32,960 --> 00:18:34,600 It's SDMLH. 246 00:18:34,600 --> 00:18:35,740 Sorry? 247 00:18:35,740 --> 00:18:37,980 "Spending Definitely Makes Life Happier." 248 00:18:37,980 --> 00:18:42,650 "Sirloin Definitely Makes Life Happier." 249 00:19:06,330 --> 00:19:09,130 Oh, this looks so good. 250 00:19:18,840 --> 00:19:20,800 In Seong. 251 00:19:20,800 --> 00:19:22,870 - Oh, my baby. - Come on. 252 00:19:22,870 --> 00:19:24,220 In Seong. 253 00:19:24,220 --> 00:19:25,840 - My son. - Here. 254 00:19:25,840 --> 00:19:27,310 Yeah! 255 00:19:30,940 --> 00:19:33,500 Okay, where did it go? 256 00:19:44,520 --> 00:19:46,590 You did a great job. 257 00:19:46,590 --> 00:19:50,180 It must've been hard being by yourself away from home. 258 00:19:51,060 --> 00:19:52,740 Mom... 259 00:19:54,550 --> 00:19:58,460 They say you can lead a horse to the water but can't make him drink. 260 00:19:58,460 --> 00:20:01,110 It's okay to quit if you don't want to do it. 261 00:20:03,150 --> 00:20:05,540 I mean, it's not like that. 262 00:20:05,540 --> 00:20:06,950 Huh? 263 00:20:07,710 --> 00:20:09,480 It's not? 264 00:20:10,090 --> 00:20:14,380 Oh, then what could it be? 265 00:20:17,870 --> 00:20:20,570 - It's really... - Yeah? 266 00:20:21,720 --> 00:20:24,460 - To be honest... - Yeah? 267 00:20:27,460 --> 00:20:29,970 Man, never mind. 268 00:20:29,970 --> 00:20:32,000 Come on... 269 00:20:33,170 --> 00:20:36,620 I mean, spit it out. 270 00:20:37,490 --> 00:20:39,730 Don't you know... 271 00:20:39,730 --> 00:20:42,990 I'm, always on your side? 272 00:20:42,990 --> 00:20:44,900 - Right? - Yes. 273 00:20:44,900 --> 00:20:46,610 - Mom, - Yeah. 274 00:20:46,610 --> 00:20:51,090 you might think I'm absolutely insane... 275 00:20:52,250 --> 00:20:54,320 - But you see... - Yeah? 276 00:20:58,620 --> 00:21:01,310 Gosh, forget it. 277 00:21:04,290 --> 00:21:06,430 Gosh, spit it out, will you? 278 00:21:06,430 --> 00:21:08,440 Fine! Well, you see... 279 00:21:08,440 --> 00:21:12,380 I picked up a cell phone in the mountains, and President Kim was inside! 280 00:21:12,380 --> 00:21:13,570 Huh? 281 00:21:13,570 --> 00:21:16,360 President Kim said his soul was trapped inside. 282 00:21:16,360 --> 00:21:18,710 And he told me to be president in his stead. 283 00:21:18,710 --> 00:21:20,130 - So then he- - He was trapped? 284 00:21:20,130 --> 00:21:21,440 Yeah, he got trapped. 285 00:21:21,440 --> 00:21:23,540 So, I did this and that 286 00:21:23,540 --> 00:21:25,270 and amidst all that, 287 00:21:25,910 --> 00:21:27,910 I met a woman. 288 00:21:27,910 --> 00:21:29,430 Aigoo! 289 00:21:30,270 --> 00:21:32,050 My baby's all grown up! 290 00:21:32,050 --> 00:21:33,760 You met a woman! 291 00:21:33,760 --> 00:21:36,510 [In Seong] - She's totally my type. - Huh? 292 00:21:52,200 --> 00:21:54,610 He must not be coming today, either. 293 00:21:54,610 --> 00:21:57,020 I'll meet you at the usual place. 294 00:21:57,020 --> 00:21:58,560 Yes. 295 00:22:13,380 --> 00:22:15,980 Whoa, so luxurious. 296 00:22:38,180 --> 00:22:40,300 Fine! Well, you see... 297 00:22:40,300 --> 00:22:42,000 I picked up a cell phone in the mountains, 298 00:22:42,000 --> 00:22:44,320 and President Kim was inside! 299 00:22:45,550 --> 00:22:47,400 M-Mom! 300 00:22:47,400 --> 00:22:48,690 Mom! 301 00:22:48,690 --> 00:22:50,580 - Mom... - Son, you're awake? 302 00:22:50,580 --> 00:22:51,770 Yeah... 303 00:22:52,580 --> 00:22:53,600 Well... 304 00:22:53,600 --> 00:22:56,410 What I said last night... 305 00:22:57,930 --> 00:22:59,960 What did you say? 306 00:22:59,960 --> 00:23:04,070 Gosh, I drank so much last night that I don't remember anything. 307 00:23:04,070 --> 00:23:05,370 Gosh. 308 00:23:08,560 --> 00:23:10,860 It's the end of the world. 309 00:23:10,860 --> 00:23:13,630 Mom and son are totally in sync. 310 00:23:13,630 --> 00:23:16,370 You'll need to drink more than that to outdrink fish. 311 00:23:17,900 --> 00:23:19,020 Aigoo. 312 00:23:20,280 --> 00:23:24,090 Aigoo, now I'm starting to feel better... 313 00:23:24,090 --> 00:23:26,110 You want a cup of honey water, too? 314 00:23:26,110 --> 00:23:27,550 Wait, so... 315 00:23:27,550 --> 00:23:30,140 you really don't remember anything? 316 00:23:30,140 --> 00:23:32,490 I don't. 317 00:23:32,490 --> 00:23:35,490 If it's something important, you can tell me now. 318 00:23:39,950 --> 00:23:41,170 It's nothing. 319 00:23:41,170 --> 00:23:43,210 Oh, I'll drink this. 320 00:23:43,210 --> 00:23:45,400 You can continue applying that. 321 00:23:45,400 --> 00:23:47,600 My mom should get prettier. 322 00:24:00,200 --> 00:24:03,350 He's gone absolutely insane. 323 00:24:03,350 --> 00:24:05,990 Work must've been exceptionally tough for him. 324 00:24:05,990 --> 00:24:08,140 Seeing as he's spewing that nonsense... 325 00:24:08,140 --> 00:24:10,550 Gosh, a person trapped inside a cell phone- 326 00:24:11,410 --> 00:24:14,060 Should we look for a hospital for him? 327 00:24:15,930 --> 00:24:17,950 I'll make the appointment. 328 00:24:19,720 --> 00:24:22,050 Is there a doctor you know? 329 00:24:23,530 --> 00:24:26,010 - Trust me. - Huh? 330 00:24:30,760 --> 00:24:35,610 Gods of heaven and earth, I pray to thee! 331 00:24:35,610 --> 00:24:39,690 Please look after this woman's son. 332 00:24:43,550 --> 00:24:46,760 He's completely being haunted by a ghost. 333 00:24:46,760 --> 00:24:48,090 Lordy... 334 00:24:59,610 --> 00:25:01,930 On your son's shoulders... 335 00:25:01,930 --> 00:25:05,290 there's a ghost who has the Three Disasters. 336 00:25:07,370 --> 00:25:11,240 Wait, even ghosts get the Three Disasters? 337 00:25:11,240 --> 00:25:14,690 The more successful they were in life, 338 00:25:14,690 --> 00:25:16,800 the spirits have more grudges. 339 00:25:17,940 --> 00:25:19,930 You've got a really nasty one. 340 00:25:19,930 --> 00:25:21,750 Aigoo, Father... 341 00:25:23,530 --> 00:25:24,620 What should we do? 342 00:25:24,620 --> 00:25:27,150 He's our only son. 343 00:25:29,220 --> 00:25:30,960 Whoa! 344 00:25:57,600 --> 00:25:59,210 Catch. 345 00:26:17,680 --> 00:26:20,330 It was nice to see you after all this time. 346 00:26:20,330 --> 00:26:22,390 You know, these days... 347 00:26:23,980 --> 00:26:25,960 you seemed to be alive, like when you were trying 348 00:26:25,960 --> 00:26:28,070 to become an actor. 349 00:26:30,450 --> 00:26:31,650 Why? 350 00:26:32,780 --> 00:26:35,310 Is it similar to that time? 351 00:26:36,540 --> 00:26:37,840 That time? 352 00:26:40,790 --> 00:26:44,460 Did you let your temper get the best of you again? 353 00:26:44,460 --> 00:26:45,420 I said that's enough! 354 00:26:45,420 --> 00:26:46,950 I should write what I want to write? 355 00:26:46,950 --> 00:26:47,940 Fine. 356 00:26:47,940 --> 00:26:51,370 I must seem foolish in your eyes, not doing what I want to do in life. 357 00:26:51,370 --> 00:26:54,170 But do you think you could say the same if you were from a poor family? 358 00:26:54,170 --> 00:26:56,240 You have plenty of money and time. 359 00:26:56,240 --> 00:26:57,990 You can only say that since you're so relaxed! 360 00:26:57,990 --> 00:26:59,930 Then what about you? 361 00:26:59,930 --> 00:27:02,870 How come you're so relaxed when you have nothing? 362 00:27:02,870 --> 00:27:05,520 Drama? You're going to write a script? 363 00:27:06,500 --> 00:27:09,160 You came all the way to Seoul to write a script, and all you do is pull all-nighters. 364 00:27:09,160 --> 00:27:10,650 You stay up to watch movies, surf the internet, 365 00:27:10,650 --> 00:27:12,820 and sleep all day long! 366 00:27:13,750 --> 00:27:15,590 And if you get knocked down, 367 00:27:15,590 --> 00:27:17,550 you drown yourself in alcohol. 368 00:27:17,550 --> 00:27:21,050 Then, you outrageously rebel against your father, who came all the way to Seoul 369 00:27:21,050 --> 00:27:22,450 by asking around to take care of his immature daughter! 370 00:27:22,450 --> 00:27:23,880 Keep your nose out of my family's affairs. 371 00:27:23,880 --> 00:27:27,240 That male actor's acting is incredible. 372 00:27:32,020 --> 00:27:34,510 Where did you go when we're so busy? 373 00:27:34,510 --> 00:27:37,410 There's been a death in Kim's family. 374 00:27:37,410 --> 00:27:39,840 Of course, I should hurry up and visit him. 375 00:27:39,840 --> 00:27:42,290 - Which Kim? - Huh? 376 00:27:44,910 --> 00:27:47,070 You know... 377 00:27:52,020 --> 00:27:56,730 Why are you being so nosy in a man's business? 378 00:27:56,730 --> 00:27:58,470 Traditionally, they say men are the sky, 379 00:27:58,500 --> 00:28:01,400 and women are just land. The land. 380 00:28:01,490 --> 00:28:05,110 You do know that land is more expensive these days, right? 381 00:28:05,110 --> 00:28:09,010 If you don't want to face another death, come home immediately! 382 00:28:14,040 --> 00:28:17,010 That's not what's important! 383 00:28:18,660 --> 00:28:21,150 Just say you didn't see anything. 384 00:28:22,090 --> 00:28:24,100 I saw it! 385 00:28:24,100 --> 00:28:28,370 CEO Han touched Ji Yeon during the afterparty for "Blazing Fireworks." 386 00:28:28,370 --> 00:28:29,660 All right, 387 00:28:29,660 --> 00:28:31,600 but if you just turn a blind eye, 388 00:28:31,600 --> 00:28:34,030 then it'll pass without any problems. 389 00:28:34,030 --> 00:28:36,500 We need to continue acting! 390 00:28:37,970 --> 00:28:39,610 How could you say something like that, Sunbae? 391 00:28:39,610 --> 00:28:42,360 In Seong, calm down first. Okay? 392 00:28:42,360 --> 00:28:43,900 Geez! 393 00:28:43,900 --> 00:28:44,830 Then what? 394 00:28:44,830 --> 00:28:47,240 What should I do? Huh? What can I do? 395 00:28:47,240 --> 00:28:49,120 If you hit a rock with an egg, 396 00:28:49,120 --> 00:28:51,130 the egg's going to end up smashed. 397 00:28:51,130 --> 00:28:52,920 He's acting like that because the eggs 398 00:28:52,920 --> 00:28:55,530 are walking on eggshells on their own! 399 00:28:56,540 --> 00:28:59,830 - You're making me look nuts- - Sunbaenim, calm down. 400 00:28:59,830 --> 00:29:01,380 I won't hit him. 401 00:29:02,880 --> 00:29:04,090 Hey, 402 00:29:04,090 --> 00:29:05,750 CEO Han... 403 00:29:05,750 --> 00:29:09,780 He has connections in movies, production, and everywhere else. 404 00:29:09,780 --> 00:29:11,870 I'm saying all this for your sake! 405 00:29:11,870 --> 00:29:14,400 We know, we know. In Seong is well aware, too. 406 00:29:14,400 --> 00:29:16,560 Hey, if you're marked by that asshole, 407 00:29:16,560 --> 00:29:17,800 you'll have to leave this field. 408 00:29:17,800 --> 00:29:19,930 Is that all right with you? 409 00:29:19,930 --> 00:29:21,260 Huh? 410 00:29:22,310 --> 00:29:24,110 Whoa, hey! 411 00:29:25,230 --> 00:29:27,920 If I'll get kicked out for pointing out something is wrong, 412 00:29:27,920 --> 00:29:30,040 then I won't do it anyway. 413 00:29:30,040 --> 00:29:31,620 Hey- 414 00:29:31,620 --> 00:29:32,930 - That little... - Hey, In Seong! 415 00:29:32,930 --> 00:29:35,550 Sunbaenim, Sunbaenim! Hold on. 416 00:29:37,120 --> 00:29:40,480 I don't think this is right, either. 417 00:29:45,930 --> 00:29:48,810 You were fine as an actor. Why are you suddenly quitting? 418 00:29:50,100 --> 00:29:54,130 It just doesn't suit me. 419 00:29:54,130 --> 00:29:57,250 You said you'll star in a morning drama for me. 420 00:30:02,470 --> 00:30:04,580 Something happened, huh? 421 00:30:04,580 --> 00:30:05,930 Nothing happened. 422 00:30:06,800 --> 00:30:10,840 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer the slings and arrows of outrageous fortune... 423 00:30:10,900 --> 00:30:16,100 Or to take arms against a sea of troubles, and, by opposing, end them? 424 00:30:18,310 --> 00:30:21,520 To die, to sleep- 425 00:30:24,130 --> 00:30:26,090 No more. 426 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 And by a sleep, 427 00:30:30,660 --> 00:30:32,350 to say we end..." (Quote from Shakespeare's "Hamlet") 428 00:30:34,160 --> 00:30:36,200 That's all I prepared. 429 00:30:36,200 --> 00:30:37,730 [Judge] You've prepared quite a lot. 430 00:30:37,730 --> 00:30:38,810 I enjoyed it. 431 00:30:38,810 --> 00:30:40,500 We'll contact you soon. 432 00:30:40,500 --> 00:30:42,220 Thank you. 433 00:30:44,030 --> 00:30:45,930 He's perfect. 434 00:30:45,930 --> 00:30:47,420 We all know that. 435 00:30:47,420 --> 00:30:49,340 I said we can't pass him, though. 436 00:30:49,340 --> 00:30:50,520 Why not? 437 00:30:50,520 --> 00:30:51,690 He's the guy. 438 00:30:51,690 --> 00:30:54,420 - CEO Han! - Huh? Han? 439 00:30:55,460 --> 00:30:58,210 So don't pay him any attention. 440 00:30:58,210 --> 00:31:00,200 Next person, come in! 441 00:31:02,650 --> 00:31:05,840 It's just the end of my talent for sure. 442 00:31:05,840 --> 00:31:09,240 Aigoo, if you quit now, 443 00:31:09,240 --> 00:31:11,580 what will you do from now on? 444 00:31:11,580 --> 00:31:14,820 I'll have to take my time and look for something. 445 00:31:15,990 --> 00:31:18,630 I'm at an age where I can even chew rocks. 446 00:31:25,300 --> 00:31:27,980 You were aware of everything? 447 00:31:27,980 --> 00:31:31,300 If you want to live a good life, 448 00:31:31,300 --> 00:31:33,240 you have to turn a blind eye, 449 00:31:33,240 --> 00:31:35,570 and turn a deaf ear sometimes. 450 00:31:36,580 --> 00:31:38,720 If you act all noble on your high horse, 451 00:31:38,720 --> 00:31:41,930 it's only your loss in the end. 452 00:31:47,440 --> 00:31:49,000 But... 453 00:31:51,590 --> 00:31:53,940 what you did was right. 454 00:31:57,010 --> 00:31:59,070 You did the right thing. 455 00:32:00,840 --> 00:32:03,580 And I was proud that you're my son. 456 00:32:05,900 --> 00:32:10,320 Even though I have lived without much to my name, I was proud 457 00:32:10,320 --> 00:32:13,040 that I had raised a good son. 458 00:32:26,270 --> 00:32:29,160 I'm sorry for being a lousy dad... 459 00:32:29,160 --> 00:32:32,370 who couldn't even help his only son... 460 00:32:35,350 --> 00:32:38,090 get back up when he fell. 461 00:33:09,920 --> 00:33:12,230 It's past your bedtime. 462 00:33:12,230 --> 00:33:15,070 Is Uncle In Seong not coming anymore? 463 00:33:16,710 --> 00:33:18,670 He'll come if you sleep. 464 00:33:18,670 --> 00:33:20,540 Liar. 465 00:33:35,520 --> 00:33:37,560 You did the right thing. 466 00:33:37,560 --> 00:33:40,370 And I was proud that you're my son. 467 00:33:58,970 --> 00:34:00,440 Uncle, 468 00:34:00,440 --> 00:34:02,380 you like her, don't you? 469 00:34:02,380 --> 00:34:06,630 Min Ah, what else do you have for homework? 470 00:34:07,210 --> 00:34:11,010 July 16, Family Field Day? 471 00:34:31,490 --> 00:34:32,980 Even the president ran off... 472 00:34:32,980 --> 00:34:34,900 so I'm also unemployed now. 473 00:34:36,200 --> 00:34:38,920 Come by 7:40 a.m. tomorrow. 474 00:34:40,100 --> 00:34:43,720 It's understandable for him to run after getting locked up in a cell once. 475 00:34:44,790 --> 00:34:46,530 You think he's like you? 476 00:34:46,530 --> 00:34:47,740 He's not here again? 477 00:34:47,800 --> 00:34:51,090 Why doesn't Uncle In Seong come around these days? 478 00:34:51,090 --> 00:34:53,600 He's busy because of work, so... 479 00:34:53,600 --> 00:34:54,720 Liar. 480 00:34:54,720 --> 00:34:56,040 He's the same as Dad. 481 00:34:56,040 --> 00:34:58,500 Uncle In Seong also left! 482 00:35:11,160 --> 00:35:12,470 Just let her be. 483 00:35:12,470 --> 00:35:15,560 Even seven-year-olds sometimes need alone time. 484 00:35:15,560 --> 00:35:16,560 Even so... 485 00:35:16,560 --> 00:35:19,480 She's right. If he was going to leave irresponsibly, 486 00:35:19,480 --> 00:35:22,130 he shouldn't have been caring in the first place. 487 00:35:22,130 --> 00:35:23,780 Aigoo. 488 00:35:25,010 --> 00:35:27,510 Hey, are you crazy? 489 00:35:27,510 --> 00:35:29,160 Yeah, I'm crazy. 490 00:35:29,160 --> 00:35:30,940 This is why... 491 00:35:30,940 --> 00:35:33,290 you shouldn't have cared in the first place. 492 00:35:33,290 --> 00:35:34,610 If you were going to do this... 493 00:35:34,610 --> 00:35:38,710 you shouldn't have extended your hand into the pit. 494 00:35:39,810 --> 00:35:41,360 Hey! 495 00:35:48,300 --> 00:35:50,430 Are you really not going? 496 00:35:50,430 --> 00:35:51,800 I said I'm not going! 497 00:35:51,800 --> 00:35:54,620 You can just say I'm sick! 498 00:35:54,620 --> 00:35:57,880 If you keep lying, your nose will get longer. 499 00:35:57,880 --> 00:36:00,030 That's also a lie! 500 00:36:00,030 --> 00:36:01,540 Gosh, seriously. 501 00:36:01,540 --> 00:36:03,900 I said I'm not going! 502 00:36:06,890 --> 00:36:08,700 I told you not to come in. 503 00:36:08,700 --> 00:36:11,160 I said I'm not going! 504 00:36:12,440 --> 00:36:14,900 When did you come, Uncle? 505 00:36:14,900 --> 00:36:17,190 [Exciting Family Field Day] 506 00:36:20,230 --> 00:36:22,930 How did you know about Field Day? 507 00:36:23,860 --> 00:36:25,240 Your dad told me about it. 508 00:36:25,240 --> 00:36:27,280 - Dad did? - Yes. 509 00:36:27,280 --> 00:36:28,540 Really? 510 00:36:28,540 --> 00:36:31,480 I can't even tell you how many times... 511 00:36:31,480 --> 00:36:33,980 he asked me to go in his place. 512 00:36:33,980 --> 00:36:35,870 - Dad asked? - Yes. 513 00:36:36,830 --> 00:36:38,800 Isn't that true, Se Yeon? 514 00:36:38,800 --> 00:36:40,090 Yes. 515 00:36:40,090 --> 00:36:43,180 He said to get the first prize no matter what. 516 00:36:43,180 --> 00:36:44,940 - Fighting! - Fighting! 517 00:36:44,940 --> 00:36:48,850 Heave-ho! Heave-ho! 518 00:36:48,850 --> 00:36:51,470 Heave-ho! Heave-ho! 519 00:37:44,470 --> 00:37:45,780 Everyone on your marks. 520 00:37:45,780 --> 00:37:47,910 Get in positions. 521 00:37:49,140 --> 00:37:51,110 I'm Usain Bolt. 522 00:37:51,110 --> 00:37:52,920 I'm Quicksilver. 523 00:37:52,920 --> 00:37:54,700 Ready... 524 00:37:54,700 --> 00:37:56,390 action. 525 00:38:21,820 --> 00:38:24,290 Are you really certain this time? 526 00:38:24,290 --> 00:38:26,800 You have to go to the end. 527 00:38:28,220 --> 00:38:30,510 I'll do that. 528 00:38:30,510 --> 00:38:32,290 Even if I run away, 529 00:38:32,290 --> 00:38:35,700 I know very well that nothing will change. 530 00:38:35,700 --> 00:38:39,600 The bad guys will still live well and 531 00:38:39,600 --> 00:38:41,800 I'll be anxious... 532 00:38:42,750 --> 00:38:44,150 while living in hiding, 533 00:38:44,150 --> 00:38:46,480 regretting for the rest of my life. 534 00:38:46,480 --> 00:38:48,540 The closer we get to... 535 00:38:48,540 --> 00:38:50,260 the truth and the culprit, 536 00:38:50,260 --> 00:38:52,800 there will be greater dangers. 537 00:38:54,970 --> 00:38:57,630 Catching those guys is... 538 00:38:59,360 --> 00:39:01,060 the way to... 539 00:39:03,240 --> 00:39:05,630 protect me and my family. 540 00:39:06,530 --> 00:39:08,160 If you've decided, 541 00:39:08,160 --> 00:39:10,330 then please sign. 542 00:39:13,860 --> 00:39:15,800 [Silver Lining President Contract (Special Clause)] It's the two billion won... 543 00:39:15,800 --> 00:39:17,810 that I offered verbally. 544 00:39:21,910 --> 00:39:24,490 That's not why I came back. 545 00:39:25,820 --> 00:39:28,520 The reason why I started this work... 546 00:39:28,520 --> 00:39:30,460 was indeed money. 547 00:39:31,490 --> 00:39:33,090 But now... 548 00:39:33,090 --> 00:39:35,130 money isn't the only reason. 549 00:39:36,090 --> 00:39:38,530 I'm aware of that. 550 00:39:38,530 --> 00:39:40,820 You're moved by money because you're human, 551 00:39:40,820 --> 00:39:42,310 but money alone... 552 00:39:42,310 --> 00:39:45,310 can't move you because you're human. 553 00:39:45,310 --> 00:39:48,840 I'm learning after meeting you, In Seong. 554 00:39:50,770 --> 00:39:52,590 Thank you... 555 00:39:52,590 --> 00:39:54,900 for coming back, In Seong. 556 00:40:07,160 --> 00:40:09,010 Now, this... 557 00:40:09,010 --> 00:40:11,030 is for Dad. 558 00:40:18,090 --> 00:40:20,150 You haven't gone home yet? 559 00:40:21,580 --> 00:40:23,750 - Cheers. - Cheers. 560 00:40:23,750 --> 00:40:25,870 Why did you come back? 561 00:40:25,870 --> 00:40:28,730 You have your parents in the countryside and 562 00:40:28,730 --> 00:40:31,280 I can understand your situation, In Seong. 563 00:40:36,450 --> 00:40:38,230 A long time ago... 564 00:40:39,890 --> 00:40:44,170 I once wanted to be Batman, fighting injustice. 565 00:40:45,600 --> 00:40:47,160 However... 566 00:40:47,160 --> 00:40:49,730 back then, I didn't have a supercar, 567 00:40:49,730 --> 00:40:51,440 the financial power, 568 00:40:51,440 --> 00:40:53,520 nor a butler. 569 00:40:54,680 --> 00:40:57,570 I failed because I only had bravado. 570 00:40:57,570 --> 00:40:59,690 But it's different now. 571 00:41:00,640 --> 00:41:01,610 Sorry? 572 00:41:01,610 --> 00:41:04,120 I have a supercar... 573 00:41:04,120 --> 00:41:06,040 the financial power, 574 00:41:07,030 --> 00:41:09,500 and a partner who can surf the entire 575 00:41:09,500 --> 00:41:11,530 country at 5G speed... 576 00:41:11,530 --> 00:41:13,760 and has an... 577 00:41:13,760 --> 00:41:15,670 intelligent brain of 578 00:41:15,670 --> 00:41:17,740 2.8 gigahertz as well. 579 00:41:19,420 --> 00:41:20,840 Also... 580 00:41:20,840 --> 00:41:23,340 I have you, Se Yeon, 581 00:41:24,260 --> 00:41:25,910 who is better than having ten butlers. 582 00:41:27,800 --> 00:41:29,840 What about you, Se Yeon? 583 00:41:29,840 --> 00:41:32,770 It's equally as dangerous for you. 584 00:41:32,770 --> 00:41:35,030 How are you able to stay like this? 585 00:41:35,030 --> 00:41:37,380 You heard it, too, In Seong. 586 00:41:38,430 --> 00:41:41,190 There's a promise I made to President Kim. 587 00:41:54,820 --> 00:41:56,320 Mom. 588 00:41:57,420 --> 00:41:59,440 Mom, where are you? 589 00:42:01,590 --> 00:42:03,440 Hyeon Jung. 590 00:42:07,220 --> 00:42:08,880 Mom... 591 00:42:16,650 --> 00:42:18,580 Have you been well? 592 00:42:19,860 --> 00:42:22,080 I missed you. 593 00:42:40,460 --> 00:42:43,210 Mom, goodbye. 594 00:42:43,210 --> 00:42:46,160 This is the end of the Silver Lining VR experience. 595 00:43:07,190 --> 00:43:09,180 Secretary Jung. 596 00:43:09,180 --> 00:43:10,570 Secretary Jung. 597 00:43:11,490 --> 00:43:13,940 - We need to go. - Oh, I'm sorry. 598 00:43:21,420 --> 00:43:23,430 President Kim, 599 00:43:27,450 --> 00:43:31,930 can you materialize anyone through VR? 600 00:43:31,930 --> 00:43:34,700 It's possible as long as we have the data. 601 00:43:42,290 --> 00:43:45,840 A file with your mother's voice, video, or photo... 602 00:43:45,840 --> 00:43:47,420 The more data we have, the better. 603 00:43:47,420 --> 00:43:49,300 Let me know when you're ready. 604 00:43:50,440 --> 00:43:52,330 I'm stupid, aren't I? 605 00:43:52,330 --> 00:43:54,580 It's fake, anyway. 606 00:43:57,820 --> 00:43:59,090 No. 607 00:43:59,960 --> 00:44:01,810 I completely... 608 00:44:01,810 --> 00:44:03,970 understand how you feel. 609 00:44:05,270 --> 00:44:06,900 I just... 610 00:44:08,320 --> 00:44:10,530 wanted to at least 611 00:44:11,400 --> 00:44:13,570 hear her final goodbye. 612 00:44:15,260 --> 00:44:17,550 I had this thought... 613 00:44:18,500 --> 00:44:23,090 President Kim can speak whenever he wants to even though his body disappeared, 614 00:44:24,450 --> 00:44:26,380 but my mom... 615 00:44:27,900 --> 00:44:30,690 can't speak... 616 00:44:30,690 --> 00:44:33,360 even though she's right in front of me. 617 00:44:38,700 --> 00:44:40,200 Se Yeon. 618 00:44:40,200 --> 00:44:43,190 Which of the two can you say is truly alive? 619 00:44:59,400 --> 00:45:01,370 When do you think... 620 00:45:04,740 --> 00:45:07,370 a person really dies? 621 00:45:09,160 --> 00:45:10,450 Sorry? 622 00:45:12,250 --> 00:45:14,700 I read it in a comic book 623 00:45:15,870 --> 00:45:17,180 that a person 624 00:45:18,110 --> 00:45:20,970 dies when they're forgotten. 625 00:45:23,150 --> 00:45:26,530 Just like how you remember your mother, 626 00:45:26,530 --> 00:45:28,940 your mother probably 627 00:45:28,940 --> 00:45:31,250 remembers you as well. 628 00:45:31,250 --> 00:45:35,720 Imagine how much she has to say to you. 629 00:45:35,720 --> 00:45:40,900 "I'm very proud you're my daughter." 630 00:45:40,900 --> 00:45:43,800 Don't you think that's what she would say? 631 00:45:51,800 --> 00:45:54,070 President Park In Seong has returned. 632 00:45:56,520 --> 00:46:00,370 "He who touches pitch shall be defiled therewith." 633 00:46:01,400 --> 00:46:04,080 The closer you get to ink, 634 00:46:04,080 --> 00:46:07,370 the darker you will become. 635 00:46:08,270 --> 00:46:13,200 He must've enjoyed playing President. 636 00:46:13,200 --> 00:46:15,180 What should I do? 637 00:46:17,060 --> 00:46:21,290 An ink stain is impossible to erase. 638 00:46:23,240 --> 00:46:25,720 Is there any other option? 639 00:46:27,990 --> 00:46:30,040 It must be discarded. 640 00:46:39,700 --> 00:46:41,820 We must start again with the phone call 641 00:46:41,820 --> 00:46:43,450 you received from Director Kwak. 642 00:46:44,650 --> 00:46:49,680 The other party knew that Director Kwak and I were meeting. 643 00:46:49,680 --> 00:46:52,390 Since he even schemed to turn me into a suspect. 644 00:46:52,390 --> 00:46:53,870 If it wasn't us, 645 00:46:53,870 --> 00:46:56,860 that means Director Kwak's side leaked the info. 646 00:46:56,860 --> 00:47:00,090 Trailing, wiretapping, betrayal... 647 00:47:00,090 --> 00:47:01,850 There are too many scenarios. 648 00:47:01,850 --> 00:47:04,790 More complex the situation is, make it simple. 649 00:47:11,100 --> 00:47:12,550 In Seong, 650 00:47:12,550 --> 00:47:15,060 after Director Kwak hung up that day, 651 00:47:15,060 --> 00:47:17,240 he called you again, right? 652 00:47:17,240 --> 00:47:19,120 Let's meet. 653 00:47:19,120 --> 00:47:20,940 I have something to give you. 654 00:47:22,290 --> 00:47:23,760 To me? 655 00:47:23,760 --> 00:47:26,080 I'll tell you the truth 656 00:47:26,080 --> 00:47:27,990 about that day. 657 00:47:27,990 --> 00:47:29,850 Please come alone. 658 00:47:32,860 --> 00:47:35,480 President Kim, he said he'll tell me. 659 00:47:35,480 --> 00:47:37,810 He said he'll tell me! 660 00:47:40,300 --> 00:47:42,350 Hello, Director Kwak? 661 00:47:49,090 --> 00:47:51,390 He hung up without saying anything, 662 00:47:51,390 --> 00:47:54,800 but I thought that was natural since he probably felt perturbed. 663 00:47:54,800 --> 00:47:57,120 What if that call wasn't from Director Kwak? 664 00:47:57,120 --> 00:47:58,330 Sorry? 665 00:47:58,330 --> 00:48:00,380 You know, redialing. 666 00:48:00,380 --> 00:48:03,200 After Director Kwak left, someone else could've come 667 00:48:03,200 --> 00:48:06,020 and redialed the number to check who he was speaking with. 668 00:48:06,020 --> 00:48:09,060 We must chase after that number first. 669 00:48:18,370 --> 00:48:19,920 Eat this. 670 00:48:24,890 --> 00:48:27,250 When did you prepare*... (Tofu is given to people who are released from prison) 671 00:48:27,250 --> 00:48:29,920 Do you have any kimchi? 672 00:48:35,530 --> 00:48:37,670 Or at least soy sauce? 673 00:48:37,670 --> 00:48:39,470 It would taste better. 674 00:48:42,430 --> 00:48:44,640 Keep going straight and turn left. 675 00:48:44,640 --> 00:48:46,400 Straight ahead... 676 00:48:46,400 --> 00:48:49,550 - and then left? - Yes, you're almost there. 677 00:48:50,860 --> 00:48:52,640 So, how far do we go straight? 678 00:48:52,640 --> 00:48:54,310 - The stairs. - Stairs? 679 00:48:56,410 --> 00:48:58,510 Here, here! Here. 680 00:49:06,330 --> 00:49:07,980 I looked up the number that called you 681 00:49:07,980 --> 00:49:11,090 and looks like it's near Youngbo Park. 682 00:49:11,090 --> 00:49:13,580 There should be a public phone there. 683 00:49:15,270 --> 00:49:17,150 I think it's this. 684 00:49:20,230 --> 00:49:21,810 Okay. 685 00:49:23,100 --> 00:49:24,460 All right. 686 00:49:25,770 --> 00:49:28,570 There's nothing that could be a clue. 687 00:49:28,570 --> 00:49:30,680 What about security cameras? 688 00:49:35,240 --> 00:49:37,720 There are only ones facing the inside of the park, 689 00:49:37,720 --> 00:49:40,200 but none are facing public phones. 690 00:49:49,420 --> 00:49:51,050 Where are you going? 691 00:49:56,570 --> 00:49:58,390 Welcome. 692 00:49:58,390 --> 00:50:00,100 Let me see your CCTVs. 693 00:50:01,330 --> 00:50:02,390 Why? 694 00:50:02,390 --> 00:50:04,110 Let me see. 695 00:50:06,100 --> 00:50:09,680 Oh, could we check the CCTV in the front? 696 00:50:10,590 --> 00:50:15,230 Oh, that CCTV is just for an inspection, so it's fake. 697 00:50:16,270 --> 00:50:18,610 It's really fake. 698 00:50:25,970 --> 00:50:28,820 This is the only nearest store. 699 00:50:28,820 --> 00:50:30,490 What should we do? 700 00:50:35,230 --> 00:50:39,030 ♪ If you're besides me ♪ 701 00:50:39,030 --> 00:50:40,980 ♪ Until the end of... ♪ 702 00:50:40,980 --> 00:50:42,560 This song. 703 00:50:44,070 --> 00:50:45,800 I heard a song. 704 00:50:45,800 --> 00:50:48,460 ♪ I want to stay ♪ 705 00:50:48,460 --> 00:50:51,630 ♪ I want to catch you with my fairytale ♪ 706 00:50:51,630 --> 00:50:54,340 ♪ I want to get you all my best... ♪ 707 00:50:54,340 --> 00:50:56,760 [Youngbo Park Busking] 708 00:51:03,530 --> 00:51:05,340 Gosh... 709 00:51:05,340 --> 00:51:07,770 it's already been three hours. 710 00:51:07,770 --> 00:51:10,900 It's like looking for a Mr. Kim in Seoul. 711 00:51:10,900 --> 00:51:12,920 Whoa, what's with that expression just now? 712 00:51:12,920 --> 00:51:14,830 I thought you were my mom. 713 00:51:22,680 --> 00:51:23,810 I found it! 714 00:51:23,810 --> 00:51:25,740 The Mr. Kim! 715 00:51:31,020 --> 00:51:34,220 The date and time align. 716 00:51:34,220 --> 00:51:36,260 It's Director Kwak. 717 00:51:42,050 --> 00:51:45,630 As we thought, it was someone else who called. 718 00:51:51,100 --> 00:51:52,840 I think I can almost see him. 719 00:51:53,630 --> 00:51:54,890 Who is it? 720 00:51:54,890 --> 00:51:56,480 He seems familiar. 721 00:52:01,950 --> 00:52:02,930 Why? 722 00:52:02,930 --> 00:52:04,840 It's the driver, Mr. No. 723 00:52:04,840 --> 00:52:06,390 Who is Mr. No? 724 00:52:07,310 --> 00:52:10,350 He's Vice Chairman Oh Young Geun's chauffeur. 725 00:52:10,350 --> 00:52:11,520 We're ready to go live. 726 00:52:11,520 --> 00:52:13,610 Okay, good work. 727 00:52:18,850 --> 00:52:21,000 [Room 316] 728 00:53:06,120 --> 00:53:08,380 What's the meaning of this? 729 00:53:08,380 --> 00:53:10,280 What are you referring to? 730 00:53:11,470 --> 00:53:13,330 Why didn't you tell me... 731 00:53:14,430 --> 00:53:16,620 what happened to Mr. Nam? 732 00:53:21,830 --> 00:53:23,830 I'm not obligated... 733 00:53:23,830 --> 00:53:26,330 to report to you. 734 00:53:27,660 --> 00:53:29,210 Does he know? 735 00:53:30,280 --> 00:53:33,370 I don't move without an order. 736 00:53:36,970 --> 00:53:38,410 Then... 737 00:53:39,870 --> 00:53:42,100 if you just have the order... 738 00:53:43,540 --> 00:53:46,230 you'd do the same to me, huh? 739 00:53:57,190 --> 00:53:59,130 I hope you'll behave... 740 00:53:59,130 --> 00:54:01,620 so that I won't have to. 741 00:54:46,710 --> 00:54:48,890 Yes, Director Kwak. 742 00:55:04,660 --> 00:55:07,120 I think we'll need to buy a new flower pot. 743 00:55:09,810 --> 00:55:10,830 Yes. 744 00:55:11,660 --> 00:55:13,450 I'll proceed. 745 00:55:28,930 --> 00:55:30,810 We've arrived. 746 00:55:37,090 --> 00:55:40,840 Is President Park doing a good job? 747 00:55:41,670 --> 00:55:44,510 He hasn't come in touch with Executive Director Oh yet. 748 00:55:46,680 --> 00:55:50,020 Keep an eye on him. 749 00:55:56,370 --> 00:55:59,320 From what I saw at the press conference, President Park 750 00:56:00,220 --> 00:56:03,600 obsessed over his wireless earphones. 751 00:56:03,600 --> 00:56:05,150 As if... 752 00:56:05,150 --> 00:56:09,000 he was reading a script that someone was feeding him. 753 00:56:09,000 --> 00:56:10,820 I'll also look into that. 754 00:56:19,610 --> 00:56:23,900 If it's Mr. No, it has to be Vice Chairman Oh, right? 755 00:56:23,900 --> 00:56:26,910 I know he has a personal vendetta against President Park, but 756 00:56:26,910 --> 00:56:29,090 this isn't right. 757 00:56:29,090 --> 00:56:31,590 It's not just personal vendetta. 758 00:56:31,590 --> 00:56:33,410 Once self-driving cars launch, 759 00:56:33,410 --> 00:56:36,690 he's bound to hand over Bumyoung completely to his niece. 760 00:56:37,750 --> 00:56:39,810 Still, this is way too harsh. 761 00:56:39,810 --> 00:56:42,830 Didn't he work with Director Kwak for over 20 years? 762 00:56:42,830 --> 00:56:44,730 He's almost like a family member. 763 00:56:44,730 --> 00:56:47,280 We need to make him pay for his crimes. 764 00:57:05,330 --> 00:57:06,860 Oh, hello. 765 00:57:06,860 --> 00:57:09,840 Your house is so nice! 766 00:57:15,200 --> 00:57:17,350 [B-Mart] 767 00:57:27,510 --> 00:57:28,760 Be careful. 768 00:57:28,760 --> 00:57:30,170 He was in the special forces and 769 00:57:30,170 --> 00:57:32,410 became Oh Young Geun's personal driver last year. 770 00:57:32,410 --> 00:57:33,710 He's from the special forces? 771 00:57:33,710 --> 00:57:37,770 Vice Chairman Oh always prefers people with military backgrounds. 772 00:58:24,090 --> 00:58:26,490 Fancy seeing you at a place like this. 773 00:58:27,920 --> 00:58:29,490 Because I followed you. 774 00:58:29,490 --> 00:58:31,070 You followed me? 775 00:58:32,460 --> 00:58:35,210 Do you have a word for me to pass on to Vice Chairman? 776 00:58:36,110 --> 00:58:37,600 Let's not... 777 00:58:37,600 --> 00:58:39,960 waste our time. 778 00:58:56,340 --> 00:58:59,440 You secretly followed Director Kwak and 779 00:58:59,440 --> 00:59:03,150 he was "suicided" the next day, coincidentally. 780 00:59:04,100 --> 00:59:07,400 I'm going to the police station with this in my hand. 781 00:59:07,400 --> 00:59:10,130 Which means this is... 782 00:59:10,130 --> 00:59:12,700 the last chance for you to decide. 783 00:59:12,700 --> 00:59:15,110 When you're at the police... 784 00:59:15,110 --> 00:59:17,860 will they willingly listen to what you have to say? 785 00:59:19,390 --> 00:59:21,740 Don't be mistaken. 786 00:59:21,740 --> 00:59:24,180 You're up against Bumyoung. 787 00:59:32,900 --> 00:59:34,990 H-Hey! 788 00:59:45,310 --> 00:59:47,220 ♪ If it gets out of line even a little, bang ♪ 789 00:59:47,220 --> 00:59:49,000 ♪ This night, even the air around me is cold ♪ 790 00:59:49,000 --> 00:59:50,900 ♪ There's only one thought in my mind ♪ 791 00:59:50,900 --> 00:59:52,730 ♪ My back is full of sweat ♪ 792 00:59:52,800 --> 00:59:56,300 ♪ I can make it or break it, I believe in me I pray, it's time to rise ♪ 793 00:59:56,300 --> 01:00:00,530 ♪ Don't get confused, I'm different today, hold my hand, this is life ♪ 794 01:00:01,490 --> 01:00:03,980 ♪ For my other self ♪ 795 01:00:05,230 --> 01:00:08,380 ♪ You can save your tears, forget the past, through the fire ♪ 796 01:00:08,380 --> 01:00:10,200 ♪ Yes, it stays as wounds ♪ 797 01:00:10,200 --> 01:00:13,820 ♪ Show me everything you got, your heart beats faster, and the time slows down ♪ 798 01:00:13,820 --> 01:00:15,440 ♪ Nobody's perfect ♪ 799 01:00:15,440 --> 01:00:18,140 ♪ You were barely standing, standing on top of the failures ♪ 800 01:00:18,140 --> 01:00:21,290 ♪ Even if you might fall again, try betting your all ♪ 801 01:00:21,290 --> 01:00:22,670 ♪ Nobody's perfect ♪ 802 01:00:22,670 --> 01:00:25,860 ♪ Another war has begun, the one take starts with no cuts ♪ 803 01:00:25,860 --> 01:00:29,680 ♪ Even if you fall, you can just get back, I'm back on my way ♪ 804 01:00:33,810 --> 01:00:36,670 You were just used by him anyway. 805 01:00:36,670 --> 01:00:38,700 Just tell the truth- 806 01:00:53,380 --> 01:00:55,800 You should've expected this much. 807 01:00:57,050 --> 01:00:58,650 He's holding a gun. 808 01:00:58,650 --> 01:01:00,700 What do I do now? 809 01:01:00,700 --> 01:01:02,340 From what I saw at the press conference, 810 01:01:02,340 --> 01:01:06,950 President Park obsessed over his wireless earphones. 811 01:01:10,480 --> 01:01:13,280 Worried about your phone even in this urgent situation? 812 01:01:13,280 --> 01:01:15,190 It must be an extremely important thing. 813 01:01:15,190 --> 01:01:19,250 I was curious about who was behind a countryside job seeker. 814 01:01:19,250 --> 01:01:21,270 It looks like I'll find out soon. 815 01:01:24,640 --> 01:01:28,130 Don't try anything funny and pretend not to know anything... 816 01:01:28,130 --> 01:01:30,360 if you want to save your life at least. 817 01:01:48,400 --> 01:01:50,080 How can you get the phone taken from you? 818 01:01:50,080 --> 01:01:52,360 This means President Kim has been kidnapped. 819 01:01:53,890 --> 01:01:55,370 No. 820 01:01:56,690 --> 01:01:58,450 It's all part of a plan. 821 01:02:07,690 --> 01:02:09,820 Let's go to a nearby motel. 822 01:02:49,750 --> 01:02:51,180 Yes. 823 01:02:53,040 --> 01:02:55,460 I'll relocate my lodging. 824 01:02:55,460 --> 01:02:58,700 The person he's talking to, the place he's going to... 825 01:02:58,700 --> 01:03:01,720 and the person who is above him. 826 01:03:02,680 --> 01:03:04,550 From this moment on... 827 01:03:04,550 --> 01:03:07,950 we're going to check everything. 828 01:03:52,090 --> 01:03:55,940 [Unlock My Boss] 829 01:03:55,940 --> 01:03:56,970 Am I not right? 830 01:03:56,970 --> 01:03:58,750 What if you get harmed? P-President- 831 01:03:58,800 --> 01:04:01,500 If it was President Kim Seon Ju, he wouldn't have given up, right? 832 01:04:01,580 --> 01:04:05,380 Today's meeting agenda is, "Who killed Director Kwak Sam Soo?" 833 01:04:05,380 --> 01:04:07,470 Am I also included? 834 01:04:07,470 --> 01:04:08,070 Yes. 835 01:04:08,070 --> 01:04:09,170 President Park's phone is... 836 01:04:09,170 --> 01:04:10,030 You can unlock this, right? 837 01:04:10,030 --> 01:04:12,460 I'm going to check who's above him. 838 01:04:12,460 --> 01:04:13,560 Please go to BY Hotel. 839 01:04:13,560 --> 01:04:14,760 There's no time. 840 01:04:14,760 --> 01:04:15,870 It's still too dangerous. 841 01:04:15,870 --> 01:04:18,100 There's nothing we can do. 842 01:04:18,100 --> 01:04:19,270 - Here... - Found it! 843 01:04:19,270 --> 01:04:20,850 We need physical evidence, not suspicion. 844 01:04:20,850 --> 01:04:23,310 We need to find the decisive evidence, but... 59576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.