Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,489 --> 00:00:15,489
Kim Young Chul!
2
00:00:18,559 --> 00:00:19,589
Freeze.
3
00:00:28,369 --> 00:00:30,239
(Battle of Hancheng
Tenth-Anniversary Commemoration)
4
00:01:08,269 --> 00:01:09,439
Get down!
5
00:01:13,849 --> 00:01:15,649
(Final Episode)
6
00:01:50,849 --> 00:01:52,979
(Unknown Caller)
7
00:02:03,159 --> 00:02:06,099
I think there has been
a misunderstanding.
8
00:02:06,860 --> 00:02:09,930
What I'm after
isn't meaningless bloodshed.
9
00:02:10,170 --> 00:02:12,370
Baek Mo Sa, where are you?
10
00:02:12,870 --> 00:02:14,370
Stop hiding and show yourself.
11
00:02:14,810 --> 00:02:16,040
In Shenyang back then,
12
00:02:16,810 --> 00:02:19,980
do you remember the phone call
right after you shot Kim Dong Wook?
13
00:02:34,159 --> 00:02:37,529
Have you forgotten
how far they made you go?
14
00:02:38,199 --> 00:02:39,759
So why are you still with them?
15
00:02:40,229 --> 00:02:42,099
Now you know them
better than anyone.
16
00:02:43,370 --> 00:02:46,070
It seems they're acting
in the name of the agency...
17
00:02:46,840 --> 00:02:49,270
but they only act
for their own gain.
18
00:02:49,770 --> 00:02:52,010
We were just collateral damage.
19
00:02:53,750 --> 00:02:54,750
No.
20
00:02:55,879 --> 00:02:56,949
You're wrong.
21
00:02:59,250 --> 00:03:01,550
You think only what you see
is the truth, don't you?
22
00:03:02,220 --> 00:03:04,490
But the truth can always change...
23
00:03:04,889 --> 00:03:06,619
from a different perspective.
24
00:03:07,430 --> 00:03:10,160
If you think you're doing justice,
25
00:03:11,359 --> 00:03:12,759
you're mistaken.
26
00:03:14,699 --> 00:03:16,599
You're only doing this
for your vengeance...
27
00:03:17,800 --> 00:03:20,410
sacrificing innocent people.
And I will make sure...
28
00:03:22,370 --> 00:03:23,980
you pay for your sin.
29
00:03:25,009 --> 00:03:27,409
All right.
But do you really think you can?
30
00:03:28,449 --> 00:03:31,079
You couldn't even
save your own people.
31
00:03:31,919 --> 00:03:32,949
Baek Mo Sa.
32
00:03:35,750 --> 00:03:37,690
I'll make sure I catch you.
33
00:03:40,060 --> 00:03:41,530
I'm sorry, but it's all over.
34
00:03:41,990 --> 00:03:44,000
My plan will become a reality soon.
35
00:03:44,500 --> 00:03:47,870
And you will watch it unfold.
36
00:04:38,479 --> 00:04:40,349
- What's wrong with my computer?
- Mine doesn't work either.
37
00:04:41,690 --> 00:04:42,990
- My goodness.
- What's going on?
38
00:04:43,249 --> 00:04:44,389
Gosh, my phone isn't working either.
39
00:04:45,890 --> 00:04:46,890
What's going on?
40
00:04:48,929 --> 00:04:50,759
(Computer System Paralyzed)
41
00:04:52,659 --> 00:04:55,799
The phone is turned off.
You'll be connected to voicemail.
42
00:04:57,140 --> 00:04:58,640
I'm heading to Yeouido.
43
00:05:00,070 --> 00:05:01,140
Ji Hyuk.
44
00:05:01,770 --> 00:05:02,770
What's going on?
45
00:05:03,840 --> 00:05:06,410
Send backup to Yeouido
as soon as possible.
46
00:05:06,409 --> 00:05:07,479
What?
47
00:05:08,549 --> 00:05:10,649
- Okay. Go ahead first.
- Okay.
48
00:05:56,130 --> 00:05:57,660
It was an EMP bomb.
49
00:05:58,260 --> 00:06:00,800
It's different from the conventional
bomb they used last time.
50
00:06:38,770 --> 00:06:40,100
Nothing's working.
51
00:06:42,409 --> 00:06:43,609
What about yours?
52
00:07:26,249 --> 00:07:27,419
In Shenyang back then,
53
00:07:27,950 --> 00:07:31,120
do you remember the phone call
right after you shot Kim Dong Wook?
54
00:07:40,330 --> 00:07:41,730
Breaking News.
55
00:07:41,970 --> 00:07:43,700
It is reported that
all mobile and electronic devices...
56
00:07:43,700 --> 00:07:45,440
in the Yeouido area went out of order...
57
00:07:45,440 --> 00:07:47,000
by an unknown error.
58
00:07:46,999 --> 00:07:48,139
The number you dialed
is not in service.
59
00:07:48,970 --> 00:07:50,540
Yes. Did you find it?
60
00:07:52,780 --> 00:07:53,810
(Janghang IC)
61
00:07:53,809 --> 00:07:56,809
I think he took Gangbyeon Expressway
then got on Jayu-ro.
62
00:07:56,809 --> 00:07:58,179
Jayu-ro?
63
00:07:58,179 --> 00:08:02,049
Due to this error, Hanmin Bank's
data server shut down...
64
00:08:02,049 --> 00:08:04,559
and the bank temporarily stopped
all banking services.
65
00:08:04,559 --> 00:08:07,289
Chang Kyu, is that building...
66
00:08:07,289 --> 00:08:08,929
Hanmin Bank's Data Center?
67
00:08:08,929 --> 00:08:10,659
Yes, it was originally
their main center.
68
00:08:10,659 --> 00:08:12,629
But they moved it
to a new building last year.
69
00:08:12,929 --> 00:08:14,729
So now, it's a backup center.
70
00:08:14,999 --> 00:08:16,169
They moved it to a new building?
71
00:08:17,030 --> 00:08:18,140
Where is the new building?
72
00:08:18,140 --> 00:08:19,240
One second.
73
00:08:23,570 --> 00:08:25,380
It's in Paju.
74
00:08:25,739 --> 00:08:26,939
Okay. I'll call you back.
75
00:08:26,940 --> 00:08:28,280
Je Yi, what are you...
76
00:08:29,309 --> 00:08:31,279
- Can I make another call?
- Sure.
77
00:08:32,919 --> 00:08:33,949
(Answer)
78
00:08:33,950 --> 00:08:36,250
- Hello.
- It's me.
79
00:08:37,119 --> 00:08:38,959
Yes. What happened?
80
00:08:39,060 --> 00:08:41,230
I figured out
what Baek Mo Sa's after.
81
00:08:41,489 --> 00:08:43,059
It's Hanmin Bank's Data Center.
82
00:08:44,200 --> 00:08:45,900
Hanmin Bank's Data Center?
83
00:08:45,899 --> 00:08:47,869
Financial records
of the biggest bank in Korea.
84
00:08:48,430 --> 00:08:50,000
He wants to erase the entire record.
85
00:08:51,599 --> 00:08:54,709
I'm headed
to the main data center in Paju.
86
00:08:55,609 --> 00:08:56,709
I'll see you there.
87
00:08:57,410 --> 00:08:59,580
I'll be at the basement parking lot.
Hurry.
88
00:09:07,550 --> 00:09:09,720
He's going to attack
Hanmin Bank's Data Center?
89
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
Yes, if an EMP bomb goes off
inside the building,
90
00:09:11,759 --> 00:09:13,389
the entire data in their server
will be destroyed.
91
00:09:13,519 --> 00:09:14,889
Don't they have
any defense facility?
92
00:09:14,889 --> 00:09:16,559
They're defenseless
against EMP attacks.
93
00:09:16,790 --> 00:09:18,730
- Han Ji Hyuk is on his way, right?
- Yes, ma'am.
94
00:09:19,300 --> 00:09:21,470
Chief Ha organized a backup team
and they're on their way.
95
00:09:21,629 --> 00:09:22,629
And the Blue House?
96
00:09:22,629 --> 00:09:24,569
They called
an emergency NSC meeting.
97
00:09:24,570 --> 00:09:26,700
The executive director is in
the meeting via video conferencing.
98
00:09:32,779 --> 00:09:36,679
(Hanmin Bank)
99
00:09:46,960 --> 00:09:48,790
Excuse me.
100
00:10:00,340 --> 00:10:02,210
(Jinhyup Seafood)
101
00:10:19,160 --> 00:10:20,320
Who are these guys?
102
00:10:35,210 --> 00:10:37,510
Shut the gates now.
103
00:11:18,519 --> 00:11:20,219
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
104
00:11:27,529 --> 00:11:28,559
(High Limit 2.1m)
105
00:11:32,259 --> 00:11:34,429
We've just arrived
at the basement parking lot.
106
00:11:34,899 --> 00:11:36,869
Can you get inside the building?
107
00:11:37,099 --> 00:11:39,399
All entrances to the building
have been shut down.
108
00:11:40,869 --> 00:11:42,939
I think they had breached
the security system in advance.
109
00:11:44,109 --> 00:11:47,109
It's highly possible Choi Sang Kyun
cooperated with him.
110
00:11:47,710 --> 00:11:49,510
So we're going to need his help.
111
00:11:51,080 --> 00:11:52,220
Okay. Anything else?
112
00:11:52,220 --> 00:11:55,590
We'll look for the truck
with an EMP bomb in it.
113
00:11:55,989 --> 00:11:57,919
All right. Report back
if you find anything unusual.
114
00:11:58,420 --> 00:11:59,460
Yes, ma'am.
115
00:12:04,029 --> 00:12:05,259
- You heard him, right?
- Yes, ma'am.
116
00:12:05,259 --> 00:12:07,399
- Bring Choi Sang Kyun now.
- Yes, ma'am.
117
00:12:08,369 --> 00:12:10,429
Why are you looking for him?
118
00:12:34,160 --> 00:12:37,290
He snuck into Lee In Hwan's room,
and I brought him to our agency.
119
00:12:49,210 --> 00:12:50,310
Sang Kyun.
120
00:12:58,180 --> 00:12:59,220
Sir.
121
00:13:22,170 --> 00:13:23,540
If there were batteries,
122
00:13:23,540 --> 00:13:26,240
it would've been hard to move
without heavy equipment due to the weight.
123
00:13:27,109 --> 00:13:29,579
Right.
We need to get into the center.
124
00:13:33,849 --> 00:13:35,489
How many employees
are inside the center?
125
00:13:35,489 --> 00:13:36,549
It was a public holiday,
126
00:13:36,550 --> 00:13:38,120
so only the minimum number
of staff are in the building.
127
00:13:38,320 --> 00:13:39,390
Ma'am.
128
00:13:39,460 --> 00:13:42,690
They uploaded a video
on this video website.
129
00:13:43,930 --> 00:13:44,960
Play it.
130
00:13:48,769 --> 00:13:51,839
My demand is very simple.
131
00:13:52,440 --> 00:13:54,910
I will give you two choices,
and you'll pick one.
132
00:13:56,340 --> 00:13:57,680
All the data...
133
00:13:58,009 --> 00:14:01,249
regarding the money at the bank...
134
00:14:01,249 --> 00:14:02,579
is stored in this building.
135
00:14:03,450 --> 00:14:05,320
Will you save the money?
136
00:14:05,979 --> 00:14:08,849
Or will you save these 33 people...
137
00:14:08,849 --> 00:14:10,319
you see here?
138
00:14:13,790 --> 00:14:14,890
I just...
139
00:14:15,690 --> 00:14:17,130
want to ask you this.
140
00:14:17,590 --> 00:14:19,600
What kind of decision
will your government...
141
00:14:19,599 --> 00:14:21,329
make as a nation?
142
00:14:22,399 --> 00:14:26,669
And how much do they value
people's lives?
143
00:14:27,399 --> 00:14:31,639
Oh, right. This is a sneak peek
for you to help make...
144
00:14:32,210 --> 00:14:34,510
your decision.
145
00:14:56,599 --> 00:14:57,669
Listen up.
146
00:14:58,499 --> 00:15:00,039
You have exactly three hours.
147
00:15:00,340 --> 00:15:02,110
If you fail to make
a decision by then,
148
00:15:02,869 --> 00:15:06,239
you will have to watch
with your two eyes...
149
00:15:06,540 --> 00:15:08,210
all these 33 people die.
150
00:15:12,550 --> 00:15:13,820
We have a call.
151
00:15:14,550 --> 00:15:15,750
I think it's him.
152
00:15:15,920 --> 00:15:16,990
Put him through.
153
00:15:20,859 --> 00:15:22,259
It's me, Yoo Joon Man.
154
00:15:23,629 --> 00:15:24,659
Talk.
155
00:15:25,599 --> 00:15:27,059
Why are you doing this?
156
00:15:28,029 --> 00:15:30,229
Are you still
under this false impression...
157
00:15:30,229 --> 00:15:32,739
that I'm doing this to get revenge?
158
00:15:33,440 --> 00:15:36,210
I will tell you
a few of my conditions.
159
00:15:36,739 --> 00:15:37,779
Here's the first one.
160
00:15:38,040 --> 00:15:40,310
If I see even an agent...
161
00:15:41,310 --> 00:15:44,250
within the 50m radius of the center,
162
00:15:44,920 --> 00:15:48,250
the hostages will be executed
in that very instant.
163
00:15:48,989 --> 00:15:50,049
Here's the second one.
164
00:15:50,050 --> 00:15:53,760
If your people go after
one of my people, I'll do the same.
165
00:15:54,320 --> 00:15:55,330
Here's the third one.
166
00:15:55,759 --> 00:15:58,629
If you block the video
I'm streaming right now,
167
00:15:58,629 --> 00:15:59,829
I'll kill the hostages.
168
00:16:01,470 --> 00:16:05,300
I will wait for your wise decision.
169
00:16:07,300 --> 00:16:09,640
Hey. Director Yoo.
170
00:16:09,970 --> 00:16:11,040
Director Yoo!
171
00:16:11,410 --> 00:16:13,410
This video is going viral.
172
00:16:13,540 --> 00:16:15,950
A lot of people are wishing
that the records...
173
00:16:15,950 --> 00:16:18,720
for their mortgages and credit card bills
would get wiped out.
174
00:16:19,019 --> 00:16:22,219
But the majority of people are saying
we should save the hostages.
175
00:16:23,149 --> 00:16:24,589
This was what he was after...
176
00:16:25,389 --> 00:16:26,619
from the get-go.
177
00:16:30,330 --> 00:16:31,500
It's the executive director.
178
00:16:39,639 --> 00:16:41,099
This is Do Jin Sook.
179
00:16:41,269 --> 00:16:42,309
Deputy Commissioner Do.
180
00:16:42,739 --> 00:16:45,809
You know that the NSC is holding
an emergency meeting, right?
181
00:16:47,180 --> 00:16:49,110
And I just talked to them.
182
00:16:49,950 --> 00:16:52,380
Why don't we let the military
take care of this case?
183
00:16:52,779 --> 00:16:54,179
As you've been debriefed,
184
00:16:54,889 --> 00:16:56,489
the man leading
this terrorist attack...
185
00:16:56,489 --> 00:16:58,189
used to be one of my subordinates.
186
00:16:59,259 --> 00:17:02,659
And two of my agents
are in the building right now.
187
00:17:03,160 --> 00:17:04,700
And one of the agents is Han Ji Hyuk.
188
00:17:05,859 --> 00:17:07,499
Han Ji Hyuk?
189
00:17:07,630 --> 00:17:10,730
Yes. As you know, the data center
is an important national facility.
190
00:17:10,999 --> 00:17:13,839
There are no windows.
And there are only two entrances.
191
00:17:13,839 --> 00:17:15,369
Even those entrances
have been sealed off.
192
00:17:15,640 --> 00:17:17,740
Realistically speaking,
dispatching people into the building...
193
00:17:17,739 --> 00:17:19,339
without their knowledge is impossible.
194
00:17:21,479 --> 00:17:22,509
If you let me handle this,
195
00:17:22,509 --> 00:17:24,679
I will put everything on the line
to resolve this.
196
00:17:25,450 --> 00:17:27,920
Hold on. Let me discuss that first.
197
00:17:33,190 --> 00:17:36,090
It's me.
Given the current situation,
198
00:17:36,089 --> 00:17:37,899
you can resolve this on your end.
199
00:17:37,900 --> 00:17:40,730
And I don't have to tell you
that you must remove...
200
00:17:40,729 --> 00:17:42,869
the EMP bomb first.
201
00:17:44,870 --> 00:17:46,340
Then what about the hostages?
202
00:17:46,339 --> 00:17:48,769
That is our decision.
So do as I say.
203
00:18:10,860 --> 00:18:13,730
(Han Ji Hyuk)
204
00:18:21,239 --> 00:18:23,839
These people are trying
to hurt even more people now.
205
00:18:24,509 --> 00:18:26,379
To stop that,
we must get our agents...
206
00:18:26,380 --> 00:18:28,150
into the data center.
207
00:18:28,910 --> 00:18:30,150
And we're running out of time.
208
00:18:30,910 --> 00:18:33,920
Sang Kyun. Can you help us?
209
00:18:40,190 --> 00:18:41,830
- Gosh.
- Hello.
210
00:18:43,529 --> 00:18:46,699
He hacked into the security system
of the data center.
211
00:18:46,700 --> 00:18:47,830
I'm sure he'll be very helpful.
212
00:18:48,470 --> 00:18:50,200
Okay. Come sit here.
213
00:19:12,989 --> 00:19:14,929
Why is he taking it this far?
214
00:19:17,759 --> 00:19:20,299
Because he probably thought
that our country abandoned him.
215
00:19:20,299 --> 00:19:21,869
And he's projecting...
216
00:19:22,329 --> 00:19:24,399
what happened to him onto this.
217
00:19:27,269 --> 00:19:29,039
If he thinks of himself as the hostages,
218
00:19:29,940 --> 00:19:31,270
the data at the bank...
219
00:19:31,910 --> 00:19:33,580
must represent the gain...
220
00:19:33,579 --> 00:19:35,609
our country chose
instead of saving him back then.
221
00:19:36,749 --> 00:19:39,749
In the end, he just wants to show everyone
that our country...
222
00:19:40,220 --> 00:19:41,920
won't choose the hostages.
223
00:19:53,259 --> 00:19:54,329
Yes.
224
00:19:54,729 --> 00:19:56,899
The first goal we have now...
225
00:19:57,970 --> 00:20:00,270
is locating the EMP bomb.
226
00:20:01,940 --> 00:20:03,310
Not the hostages?
227
00:20:03,370 --> 00:20:05,040
Security will be tight
around the hostages.
228
00:20:05,940 --> 00:20:08,350
We'll proceed with it
after we disarm the EMP bomb.
229
00:20:08,809 --> 00:20:09,909
Yes, ma'am.
230
00:20:14,180 --> 00:20:15,720
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
231
00:20:18,259 --> 00:20:20,419
- I just got it.
- You got it?
232
00:20:20,420 --> 00:20:22,290
Did you see the second floor
on the map?
233
00:20:23,360 --> 00:20:25,600
It's highly likely that
it's in the electrical room.
234
00:20:26,360 --> 00:20:27,560
Even if the electricity gets cut
from outside,
235
00:20:27,559 --> 00:20:29,999
the EMP bomb must smoothly
be able to operate.
236
00:20:30,799 --> 00:20:33,599
That's the only room with the UPS
and the backup generator.
237
00:20:45,279 --> 00:20:46,549
You can't do that.
238
00:20:47,120 --> 00:20:48,820
We must find the hostages first.
239
00:20:49,190 --> 00:20:51,420
We can't be emotional about this.
240
00:20:51,559 --> 00:20:52,619
Ma'am!
241
00:20:54,089 --> 00:20:56,029
Do you know how big Hanmin Bank is?
242
00:20:56,559 --> 00:20:58,559
They take up a quarter
of our country's finances.
243
00:20:58,729 --> 00:21:00,729
All the money in there
will disappear.
244
00:21:00,729 --> 00:21:02,229
I'm not talking about
just the savings.
245
00:21:02,229 --> 00:21:04,469
I'm talking about loans, corporate
transactions, and everything.
246
00:21:05,370 --> 00:21:07,170
This could weaken
our country's foundation.
247
00:21:07,339 --> 00:21:08,909
Even so.
248
00:21:09,239 --> 00:21:11,539
Based on our principles and conviction,
249
00:21:11,539 --> 00:21:13,309
we must put our people's lives
first and foremost.
250
00:21:14,479 --> 00:21:17,379
We cannot turn our backs on our people
whose lives are in danger.
251
00:21:17,380 --> 00:21:19,550
I'm not saying
that I'll give up on them.
252
00:21:19,549 --> 00:21:22,049
Considering the situation,
I prioritized our tasks.
253
00:21:22,049 --> 00:21:23,449
You considered the situation?
254
00:21:23,450 --> 00:21:24,550
If things can change
based on situations,
255
00:21:24,549 --> 00:21:25,889
we can't call it a principle.
256
00:21:26,319 --> 00:21:28,389
If we can't even keep the values
we have set for ourselves,
257
00:21:28,390 --> 00:21:29,960
how does that make us
any different than those people?
258
00:21:29,960 --> 00:21:31,160
I don't know how you'll take it.
259
00:21:31,160 --> 00:21:34,130
But to some people, the money
in the bank might mean everything.
260
00:21:34,660 --> 00:21:36,930
Countless people and corporates...
261
00:21:36,930 --> 00:21:39,040
might be on the verge
of losing everything.
262
00:21:39,499 --> 00:21:41,239
The number of people
committing suicide...
263
00:21:41,239 --> 00:21:44,139
might surpass the number
of hostages by dozens of times!
264
00:21:44,140 --> 00:21:46,140
Then how many more people
do you need?
265
00:21:46,509 --> 00:21:49,249
How many more people
must be locked up in there...
266
00:21:49,910 --> 00:21:52,350
to be as important
as those numbers in the server.
267
00:21:52,350 --> 00:21:54,820
For the safety and benefit
of the majority,
268
00:21:54,819 --> 00:21:57,419
we must be able to make decisions
beyond ethics and morals.
269
00:21:57,420 --> 00:22:00,060
Only we can do that.
And it is our duty!
270
00:22:00,559 --> 00:22:02,629
Even if it means
getting blood on our hands,
271
00:22:02,860 --> 00:22:03,990
we cannot avoid that.
272
00:22:06,860 --> 00:22:09,030
If you're not ready
to fulfill your duty,
273
00:22:09,630 --> 00:22:12,000
You don't deserve to be here!
274
00:23:25,140 --> 00:23:26,180
Sir.
275
00:23:28,009 --> 00:23:29,149
There's something off about this.
276
00:23:31,880 --> 00:23:32,880
How so?
277
00:23:33,519 --> 00:23:35,019
I think it's empty.
278
00:23:35,289 --> 00:23:37,719
It doesn't have the necessary parts
or circuits.
279
00:23:38,390 --> 00:23:39,460
This...
280
00:23:40,920 --> 00:23:42,090
is an empty shell.
281
00:23:55,739 --> 00:23:58,239
They were planning on killing
all of the hostages.
282
00:23:59,579 --> 00:24:00,609
What?
283
00:24:01,850 --> 00:24:04,310
They were certain that
the government...
284
00:24:05,579 --> 00:24:07,219
wouldn't choose the hostages.
285
00:24:08,220 --> 00:24:09,220
Think about it.
286
00:24:09,819 --> 00:24:13,219
If they sacrifice all of the hostages
to keep the bank data safe,
287
00:24:15,190 --> 00:24:16,930
what would happen...
288
00:24:17,829 --> 00:24:20,159
when the fact that this EMP bomb
is an empty shell comes out?
289
00:24:25,069 --> 00:24:27,199
They're trying to get the citizens...
290
00:24:27,200 --> 00:24:29,070
to lose their trust in the government.
291
00:24:31,039 --> 00:24:32,439
We have to let them know this.
292
00:24:33,440 --> 00:24:34,640
(No Service)
293
00:24:34,910 --> 00:24:35,950
Sir.
294
00:24:37,380 --> 00:24:38,420
Our phones don't work.
295
00:24:41,720 --> 00:24:43,120
They've blocked the transmission.
296
00:25:03,110 --> 00:25:04,210
Yes, sir.
297
00:25:40,239 --> 00:25:41,239
Sir.
298
00:25:56,059 --> 00:25:57,589
Someone has come up to the roof.
299
00:25:58,600 --> 00:26:00,060
Do not fire. They're one of us.
300
00:26:03,829 --> 00:26:04,829
What are they doing?
301
00:26:23,890 --> 00:26:26,290
They found the EMP bomb,
but it's fake.
302
00:26:26,960 --> 00:26:27,990
It's fake?
303
00:26:28,289 --> 00:26:30,059
There's nothing inside.
It's just a shell.
304
00:26:34,960 --> 00:26:36,230
(The Blue House)
305
00:26:36,229 --> 00:26:39,139
We can't step up and cave in
to their demands.
306
00:26:39,940 --> 00:26:41,000
Furthermore,
307
00:26:41,400 --> 00:26:45,840
how can you be sure that they have
an EMP in the first place?
308
00:26:47,410 --> 00:26:50,250
Are you trying to gamble
with the fate of the nation?
309
00:26:51,350 --> 00:26:53,950
We've already decided,
so follow orders.
310
00:26:54,279 --> 00:26:56,789
Also, we're going to send in
our military troops 15 minutes...
311
00:26:56,789 --> 00:26:58,219
before the deadline they demanded.
312
00:26:58,519 --> 00:27:02,359
Find out where the EMP
is before then.
313
00:27:11,940 --> 00:27:12,970
Ma'am.
314
00:27:13,470 --> 00:27:16,410
We have to alter our plan to focus
on saving the hostages.
315
00:27:18,779 --> 00:27:21,179
You know that Director Yoo Joon Man
is just playing mind games.
316
00:27:21,950 --> 00:27:23,810
You know that better than
anyone else.
317
00:27:24,850 --> 00:27:26,580
The risk is too big for us.
318
00:27:26,579 --> 00:27:28,649
There's a risk for
whichever decision we make.
319
00:27:28,650 --> 00:27:29,720
If that's the case,
320
00:27:30,890 --> 00:27:32,690
we should choose the one
we believe is right.
321
00:27:45,769 --> 00:27:46,999
Connect me to Chief Ha.
322
00:27:54,479 --> 00:27:55,579
What if...
323
00:27:56,279 --> 00:27:58,719
they order us to find the EMP?
324
00:28:08,529 --> 00:28:09,859
Change of plans.
325
00:28:12,160 --> 00:28:13,160
Find the hostages.
326
00:28:14,100 --> 00:28:15,270
They're changing the plans.
327
00:28:16,069 --> 00:28:17,369
They want us to find
the hostages first.
328
00:28:24,069 --> 00:28:25,139
Yoo Je Yi.
329
00:28:26,210 --> 00:28:27,740
How much time do we have left?
330
00:28:29,809 --> 00:28:30,809
About 50 minutes.
331
00:28:32,120 --> 00:28:34,750
It's not enough time to check
every single floor.
332
00:28:34,749 --> 00:28:35,749
What should we do?
333
00:28:36,890 --> 00:28:38,390
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
334
00:28:39,660 --> 00:28:40,920
(Seventh Floor)
335
00:28:41,289 --> 00:28:42,489
The situation room
on the seventh floor.
336
00:28:43,589 --> 00:28:45,829
We can see the entire building
in there through the CCTV cameras.
337
00:28:46,200 --> 00:28:49,600
Don't you think they're using this
as their control tower?
338
00:28:49,870 --> 00:28:52,700
Is there a way we can lure
Baek Mo Sa out?
339
00:28:54,370 --> 00:28:55,870
(Hanmin Bank Group
Complete Data Center Floor Plan)
340
00:28:55,870 --> 00:28:56,910
(Ninth Floor)
341
00:28:58,339 --> 00:29:00,279
(Broadcasting Room)
342
00:29:01,210 --> 00:29:02,280
Sir.
343
00:29:03,779 --> 00:29:05,009
I think there's a way.
344
00:29:05,479 --> 00:29:08,589
(Broadcasting Room)
345
00:29:16,160 --> 00:29:18,090
I found it, sir.
346
00:29:19,930 --> 00:29:22,070
My dad played me this song a lot
when I was young.
347
00:29:23,829 --> 00:29:25,699
Do you think you can
get him to move with this?
348
00:29:27,299 --> 00:29:28,339
We have to try something.
349
00:29:29,009 --> 00:29:31,239
If my dad is still inside
Baek Mo Sa somewhere,
350
00:29:32,680 --> 00:29:33,980
he will react. I'm sure of it.
351
00:29:42,450 --> 00:29:43,590
(Second Floor)
352
00:29:45,289 --> 00:29:46,619
(Status)
353
00:29:47,289 --> 00:29:50,229
Sir, this room is still connected
to the internet.
354
00:29:56,269 --> 00:29:59,299
I don't think we need to
go to the situation room.
355
00:30:00,640 --> 00:30:03,640
We could turn on the music
in each area,
356
00:30:03,839 --> 00:30:07,039
and we can check to see
when the hostages react.
357
00:30:07,410 --> 00:30:10,080
Then we can figure out
which area they're in.
358
00:30:12,180 --> 00:30:13,250
Hold on.
359
00:30:13,680 --> 00:30:14,680
(First Floor A)
360
00:30:14,680 --> 00:30:15,750
(Hanmin Bank)
361
00:30:21,819 --> 00:30:22,859
(Hanmin Securities)
362
00:30:22,860 --> 00:30:23,930
(First Floor B)
363
00:30:29,499 --> 00:30:31,429
(Second Floor B)
364
00:30:38,370 --> 00:30:39,810
(Third Floor A)
365
00:30:54,620 --> 00:30:55,660
What is this?
366
00:31:01,229 --> 00:31:04,329
Mom. What's this sound?
367
00:31:05,440 --> 00:31:07,870
It's nothing. It's okay.
368
00:31:10,470 --> 00:31:11,540
Did you see that?
369
00:31:12,110 --> 00:31:13,180
They started moving.
370
00:31:13,910 --> 00:31:15,180
They're in Area C
on the third floor.
371
00:31:15,749 --> 00:31:16,949
Area C on the third floor?
372
00:31:19,120 --> 00:31:20,180
Sir.
373
00:31:26,289 --> 00:31:28,219
I just had another thought.
374
00:31:40,600 --> 00:31:42,670
What is this?
Where is it coming from?
375
00:31:43,039 --> 00:31:45,209
- It's the broadcasting room.
- The broadcasting room?
376
00:32:38,059 --> 00:32:39,199
(Security Room,
CCTV surveillance in operation)
377
00:34:54,129 --> 00:34:56,499
He went for the hostages.
378
00:35:02,069 --> 00:35:03,109
It's okay.
379
00:35:27,330 --> 00:35:28,360
It's all right.
380
00:35:37,870 --> 00:35:40,740
Can you hear me?
Destroy it right away.
381
00:36:09,310 --> 00:36:10,510
That's no good.
382
00:36:14,040 --> 00:36:16,010
Nobody can get in there now.
383
00:36:18,910 --> 00:36:21,280
To be frank, I didn't expect...
384
00:36:22,279 --> 00:36:24,319
to see you here again.
385
00:36:25,649 --> 00:36:27,959
But nothing will change.
386
00:36:28,660 --> 00:36:31,060
There are explosives in that room...
387
00:36:31,230 --> 00:36:32,900
along with the 33 hostages.
388
00:36:33,730 --> 00:36:35,600
And you have the detonator.
389
00:36:35,870 --> 00:36:37,200
Do you want it?
390
00:36:38,370 --> 00:36:40,470
Then come up to the rooftop.
391
00:36:41,200 --> 00:36:42,300
I'll wait for you.
392
00:36:52,580 --> 00:36:53,880
You don't have to be scared.
393
00:37:09,970 --> 00:37:11,370
What are you doing?
394
00:37:12,600 --> 00:37:14,740
Why don't you have
the whereabouts of the EMP bomb?
395
00:37:16,169 --> 00:37:17,809
Please give us a little more time.
396
00:37:18,239 --> 00:37:20,379
Didn't you say
you'll take responsibility?
397
00:37:20,640 --> 00:37:23,650
If this is how you'll do things,
hand it over to the military.
398
00:37:24,410 --> 00:37:26,880
Call the National Security Council.
I'll report the situation myself.
399
00:37:51,439 --> 00:37:53,379
What's that in his hand?
400
00:37:54,410 --> 00:37:55,810
I think it's the detonator.
401
00:37:56,080 --> 00:37:58,680
Do not shoot without my order.
402
00:37:59,149 --> 00:38:01,979
If he presses the detonator
by mistake, it'll be all over.
403
00:38:23,140 --> 00:38:24,370
Toss your gun.
404
00:38:40,660 --> 00:38:44,260
So? Do you still think
you can stop me?
405
00:38:48,600 --> 00:38:50,200
You need to come to your senses.
406
00:38:51,669 --> 00:38:53,869
Nothing will change...
407
00:38:54,500 --> 00:38:57,510
even if you kill innocent people
and incite them like this.
408
00:38:58,410 --> 00:38:59,740
What a shame.
409
00:39:00,279 --> 00:39:02,179
This is how everything ends.
410
00:39:04,509 --> 00:39:05,649
I thought...
411
00:39:07,450 --> 00:39:10,050
you of all people would understand.
412
00:39:11,020 --> 00:39:12,050
Understand?
413
00:39:15,160 --> 00:39:16,660
Understand what?
414
00:39:18,930 --> 00:39:19,960
Right.
415
00:39:21,000 --> 00:39:23,170
Because we've both killed
one of our colleagues?
416
00:39:23,970 --> 00:39:25,030
No.
417
00:39:26,939 --> 00:39:28,369
I'm different from you.
418
00:39:30,770 --> 00:39:31,840
I'm doing my best...
419
00:39:32,609 --> 00:39:35,709
to admit to my mistakes
and accept what I have done.
420
00:39:36,649 --> 00:39:38,249
But you're still...
421
00:39:40,620 --> 00:39:43,390
blaming external factors
as the reason for your murder...
422
00:39:43,989 --> 00:39:45,589
instead of yourself.
423
00:39:46,819 --> 00:39:49,189
That's what led you to this moment.
424
00:39:49,959 --> 00:39:51,059
Shut up.
425
00:39:52,189 --> 00:39:54,529
That's why you continuously
kept your eyes on me,
426
00:39:56,129 --> 00:39:57,199
hoping...
427
00:39:57,830 --> 00:40:00,870
I would become a monster
just like you did.
428
00:40:02,739 --> 00:40:05,709
Yes, I'll admit it.
429
00:40:06,640 --> 00:40:09,280
When you were
completely broken in Shenyang,
430
00:40:09,850 --> 00:40:12,050
I thought you were like a bomb.
431
00:40:13,580 --> 00:40:17,020
I thought you'd blow up heroically
once you came back here.
432
00:40:18,589 --> 00:40:20,489
But you didn't.
433
00:40:21,060 --> 00:40:22,120
Why not?
434
00:40:23,529 --> 00:40:25,859
Why haven't you changed
as you did back then?
435
00:40:31,169 --> 00:40:33,369
But that's all meaningless now.
436
00:40:34,870 --> 00:40:37,310
No one can stop me anymore.
437
00:40:41,410 --> 00:40:43,680
You'll never press that.
438
00:40:45,750 --> 00:40:46,820
Do you think so?
439
00:40:57,160 --> 00:40:58,230
You are...
440
00:40:59,259 --> 00:41:01,829
getting sacrificed for this message.
441
00:41:03,169 --> 00:41:04,299
Take a good look.
442
00:41:05,799 --> 00:41:07,969
This is the moment
when everything begins.
443
00:41:47,680 --> 00:41:49,610
I just had another thought.
444
00:41:50,480 --> 00:41:52,410
Once we lure Baek Mo Sa out,
445
00:41:52,509 --> 00:41:53,949
I want you to go
to the situation room...
446
00:41:53,950 --> 00:41:56,050
and stopped them
from checking the security cameras.
447
00:42:00,520 --> 00:42:01,790
And meanwhile...
448
00:42:02,089 --> 00:42:03,529
(Employee ID Card, Hanmin Bank)
449
00:42:03,529 --> 00:42:05,329
I'll go to the area
where the hostages are locked up,
450
00:42:05,330 --> 00:42:07,130
pretend to be an employee,
and become a hostage.
451
00:42:10,799 --> 00:42:11,869
Who are you?
452
00:42:13,939 --> 00:42:15,099
I work here.
453
00:42:22,850 --> 00:42:24,750
You want to go in there alone?
454
00:42:24,910 --> 00:42:25,950
No.
455
00:42:26,520 --> 00:42:28,620
That's too dangerous.
We must find another way.
456
00:42:29,020 --> 00:42:30,250
I'm scared too.
457
00:42:36,290 --> 00:42:37,290
But...
458
00:42:38,029 --> 00:42:40,499
no matter how hard I try
to separate myself from my dad,
459
00:42:42,129 --> 00:42:43,629
I just can't.
460
00:42:46,069 --> 00:42:47,339
I'll just trust...
461
00:42:47,839 --> 00:42:49,869
that a small part of my dad is still...
462
00:42:52,470 --> 00:42:53,780
within Baek Mo Sa.
463
00:42:56,080 --> 00:42:58,350
And I think that will keep me...
464
00:43:00,419 --> 00:43:01,479
and those people safe.
465
00:43:12,930 --> 00:43:14,000
I'll tell you...
466
00:43:14,799 --> 00:43:17,229
why I didn't become
a monster like you.
467
00:43:17,230 --> 00:43:18,270
Unlike you,
468
00:43:20,669 --> 00:43:23,169
I had a colleague
who believed in me to the end.
469
00:43:24,939 --> 00:43:27,309
And that colleague is your daughter,
470
00:43:29,950 --> 00:43:31,050
Yoo Je Yi.
471
00:43:32,379 --> 00:43:34,019
Gosh. No.
472
00:43:36,520 --> 00:43:37,520
Dad.
473
00:43:40,160 --> 00:43:41,390
No. I...
474
00:43:49,230 --> 00:43:50,300
Yoo Joon Man.
475
00:43:51,930 --> 00:43:53,500
That's your name. Yoo Joon Man.
476
00:43:53,839 --> 00:43:55,869
And your dead colleague
is Kim Young Gook.
477
00:44:01,209 --> 00:44:02,279
Look.
478
00:44:03,310 --> 00:44:04,510
That's your daughter.
479
00:44:14,160 --> 00:44:16,090
To stop this disaster you planned,
480
00:44:18,160 --> 00:44:19,630
she willingly went into that room.
481
00:44:35,709 --> 00:44:36,749
Director Yoo Joon Man.
482
00:44:38,450 --> 00:44:39,820
Come to your senses now.
483
00:44:42,549 --> 00:44:44,289
Do it for your daughter.
484
00:45:07,410 --> 00:45:08,540
I gave you...
485
00:45:09,209 --> 00:45:11,249
a chance to make this right.
486
00:45:13,080 --> 00:45:14,320
That's not it.
487
00:45:17,850 --> 00:45:20,320
There was never a detonator.
488
00:45:21,759 --> 00:45:22,859
What are you talking about?
489
00:45:23,730 --> 00:45:25,330
The bomb we installed...
490
00:45:27,459 --> 00:45:29,199
is on a timer.
491
00:45:30,129 --> 00:45:31,299
I set it...
492
00:45:32,370 --> 00:45:34,900
so that it would blow up
automatically in three hours.
493
00:45:37,209 --> 00:45:38,839
What you're holding right now...
494
00:45:40,109 --> 00:45:41,179
is a device...
495
00:45:41,939 --> 00:45:43,309
that can stop the timer.
496
00:45:45,480 --> 00:45:47,720
That device stops the bomb
from going off.
497
00:45:57,290 --> 00:45:58,360
Press it.
498
00:45:59,129 --> 00:46:00,959
You must press it
to stop the bomb from going off.
499
00:46:10,009 --> 00:46:11,069
Press it.
500
00:46:13,339 --> 00:46:15,809
Press it. Do it.
501
00:46:20,950 --> 00:46:22,120
What are you doing?
502
00:46:22,649 --> 00:46:24,549
Isn't he holding the detonator?
503
00:46:26,250 --> 00:46:27,860
I'm sure he has a reason.
504
00:46:28,989 --> 00:46:30,659
We must be
a bit more patient and watch.
505
00:46:30,790 --> 00:46:33,830
Didn't you tell me that
Han Ji Hyuk was mentally unstable?
506
00:46:34,459 --> 00:46:36,399
Call the snipers now!
507
00:46:36,399 --> 00:46:38,399
- Sir!
- You can't do that!
508
00:46:38,529 --> 00:46:39,839
Are you disobeying my order?
509
00:46:42,339 --> 00:46:44,769
It's an order. Shoot him.
510
00:46:55,480 --> 00:46:56,650
I'll just trust...
511
00:46:57,350 --> 00:47:01,020
that a small part of my dad
is still within Baek Mo Sa.
512
00:47:03,390 --> 00:47:05,990
And I think that will keep me...
513
00:47:09,459 --> 00:47:10,529
and those people safe.
514
00:47:26,379 --> 00:47:27,449
Check.
515
00:47:32,520 --> 00:47:33,790
- Oh, no.
- What is going on?
516
00:47:33,790 --> 00:47:35,260
- What is this?
- Oh, no.
517
00:47:35,259 --> 00:47:36,729
We're from the special forces.
518
00:47:36,730 --> 00:47:38,690
Don't be afraid.
Just do what we ask you to do.
519
00:47:39,660 --> 00:47:41,100
Thank you.
520
00:47:41,100 --> 00:47:42,930
- Save us.
- Thank you.
521
00:47:43,299 --> 00:47:45,699
- Hurry, please.
- Thank you.
522
00:47:45,700 --> 00:47:48,570
- My goodness.
- Thank you.
523
00:47:48,970 --> 00:47:50,140
We're okay.
524
00:47:53,439 --> 00:47:54,479
I found it.
525
00:47:54,480 --> 00:47:55,840
Let me see you.
526
00:47:56,180 --> 00:47:58,210
- Goodness.
- Gosh.
527
00:48:02,850 --> 00:48:04,220
They eliminated the bomb.
528
00:48:05,220 --> 00:48:06,490
The situation is resolved.
529
00:48:40,020 --> 00:48:41,120
Kill me.
530
00:48:42,120 --> 00:48:43,160
Do it now.
531
00:49:23,770 --> 00:49:25,600
Sir, are you okay?
532
00:49:27,069 --> 00:49:28,239
I'm okay.
533
00:49:28,799 --> 00:49:29,939
You should go upstairs.
534
00:49:30,069 --> 00:49:32,239
You're bleeding like crazy!
What are you talking about?
535
00:49:32,810 --> 00:49:33,840
Yoo Je Yi.
536
00:49:36,950 --> 00:49:38,150
Listen up.
537
00:49:41,319 --> 00:49:42,379
Je Yi.
538
00:49:44,520 --> 00:49:46,690
I'm asking you not as your senior,
but your colleague.
539
00:49:48,089 --> 00:49:50,089
I'm all right. Go up now.
540
00:49:50,359 --> 00:49:52,029
You don't have much time left.
541
00:49:54,529 --> 00:49:55,559
Please.
542
00:49:57,730 --> 00:49:58,730
Go now.
543
00:50:41,009 --> 00:50:44,409
I heard about this girl every night.
544
00:50:47,649 --> 00:50:50,049
My colleague had a daughter.
545
00:50:52,319 --> 00:50:53,759
Whenever he talked about her,
546
00:50:54,790 --> 00:50:55,820
he always...
547
00:50:57,390 --> 00:50:59,330
smiled...
548
00:51:00,730 --> 00:51:03,970
even in that pit of pure torment.
549
00:51:09,000 --> 00:51:10,240
How was...
550
00:51:11,939 --> 00:51:13,209
that daughter?
551
00:51:16,609 --> 00:51:17,949
At home,
552
00:51:19,379 --> 00:51:20,579
in the yard,
553
00:51:27,489 --> 00:51:28,719
I had...
554
00:51:31,129 --> 00:51:34,929
a daughter around your age too.
555
00:51:42,600 --> 00:51:43,610
Dad.
556
00:51:51,750 --> 00:51:52,780
Dad.
557
00:51:56,790 --> 00:51:57,890
Dad!
558
00:51:58,489 --> 00:51:59,749
Don't leave.
559
00:52:41,930 --> 00:52:44,270
I'm Han Ji Hyuk
of the National Intelligence Service.
560
00:52:45,700 --> 00:52:48,700
I am sitting here
to confess something.
561
00:52:50,209 --> 00:52:52,509
A year ago,
while I was on a mission,
562
00:52:53,739 --> 00:52:56,639
I found out about a monster...
563
00:52:57,350 --> 00:52:58,810
within our organization.
564
00:52:59,910 --> 00:53:01,220
That monster...
565
00:53:02,049 --> 00:53:04,989
used the power of the organization
to interfere with politics,
566
00:53:05,750 --> 00:53:08,060
and they surveilled the citizens...
567
00:53:08,689 --> 00:53:10,759
and tried to control public opinion.
568
00:53:12,259 --> 00:53:13,699
Not only that,
569
00:53:14,200 --> 00:53:16,700
they manipulated
a number of cases...
570
00:53:18,169 --> 00:53:21,269
in an attempt
to instill fear and anxiety...
571
00:53:22,339 --> 00:53:23,839
into our citizens' hearts.
572
00:53:26,209 --> 00:53:27,909
That monster is known as...
573
00:53:29,239 --> 00:53:30,549
Sangmuhoe.
574
00:53:31,980 --> 00:53:35,120
It's a private group composed
of past and current agents...
575
00:53:35,419 --> 00:53:36,749
from our organization.
576
00:53:38,220 --> 00:53:39,990
The incident today...
577
00:53:41,660 --> 00:53:43,590
was started when they joined hands...
578
00:53:45,060 --> 00:53:47,700
with a dark power
in order to manipulate...
579
00:53:47,799 --> 00:53:49,199
the elections.
580
00:53:52,230 --> 00:53:55,840
In order to stop them,
581
00:53:58,709 --> 00:54:01,079
I had to do the terrible task...
582
00:54:01,680 --> 00:54:04,050
of killing my colleagues.
583
00:54:05,049 --> 00:54:06,379
I will...
584
00:54:08,450 --> 00:54:10,390
receive any and all punishment for that.
585
00:54:12,950 --> 00:54:14,690
Please help me...
586
00:54:16,419 --> 00:54:19,559
so that Sangmuhoe can also be punished
for their actions.
587
00:54:22,459 --> 00:54:24,469
There is something
you must remember.
588
00:54:25,100 --> 00:54:26,630
They are just
a small number of people...
589
00:54:26,629 --> 00:54:28,739
who feed off our organization.
590
00:54:29,339 --> 00:54:30,869
As you may have seen today,
591
00:54:31,239 --> 00:54:34,079
we need an organization...
592
00:54:34,540 --> 00:54:36,180
that will decide and act...
593
00:54:36,739 --> 00:54:38,179
to face the dangers...
594
00:54:39,810 --> 00:54:42,580
that go against common sense.
595
00:54:42,879 --> 00:54:43,919
(Tower of Patriotism)
596
00:54:43,919 --> 00:54:45,789
At the Tower of Patriotism
inside our agency,
597
00:54:46,189 --> 00:54:47,989
there are nameless stars...
598
00:54:48,720 --> 00:54:50,060
carved into the wall.
599
00:54:51,129 --> 00:54:53,559
They sacrificed themselves
for the country and the people,
600
00:54:54,129 --> 00:54:55,459
but we cannot say...
601
00:54:56,330 --> 00:54:57,500
who they are,
602
00:54:59,700 --> 00:55:01,300
nor can they tell us.
603
00:55:03,140 --> 00:55:05,870
The stars symbolize the nameless
people who sacrificed their lives.
604
00:55:08,810 --> 00:55:10,680
We must not forget...
605
00:55:12,680 --> 00:55:13,750
their unseen devotion...
606
00:55:15,680 --> 00:55:17,620
or their sacrifice.
607
00:55:20,290 --> 00:55:21,620
Not only for them,
608
00:55:23,390 --> 00:55:25,630
but for ourselves as well.
609
00:55:27,330 --> 00:55:28,360
I...
610
00:55:29,200 --> 00:55:32,370
have already sent out the
list of people in Sangmuhoe...
611
00:55:33,399 --> 00:55:36,169
and the evidence to prove their
crimes to the media and agencies.
612
00:55:39,339 --> 00:55:40,779
The encryption key...
613
00:55:43,140 --> 00:55:44,650
to open that file...
614
00:55:47,020 --> 00:55:49,350
(Reporter Jung Ki Sun)
615
00:55:52,089 --> 00:55:54,119
(Reporter Jung Ki Sun)
616
00:55:56,560 --> 00:55:59,090
I'm Reporter Jung Ki Sun
from Trust News.
617
00:56:02,399 --> 00:56:04,429
I can't believe I'm being bothered
out here too.
618
00:56:04,430 --> 00:56:06,130
Do you know NIS agent Han Ji Hyuk?
619
00:56:06,899 --> 00:56:07,969
What?
620
00:56:08,569 --> 00:56:09,799
Did he send you?
621
00:56:09,799 --> 00:56:12,669
Don't you want to be free
from Sangmuhoe?
622
00:56:16,480 --> 00:56:18,810
Do you know something?
Do you know what you're saying?
623
00:56:20,549 --> 00:56:21,949
I know it very well.
624
00:56:23,120 --> 00:56:24,720
My sister died,
625
00:56:25,319 --> 00:56:27,089
and I was framed
as a North Korean spy...
626
00:56:27,589 --> 00:56:28,989
because of Sangmuhoe.
627
00:56:33,799 --> 00:56:34,829
Fine.
628
00:56:35,359 --> 00:56:39,469
I'll give you everything I have
on Sangmuhoe.
629
00:56:39,970 --> 00:56:41,370
You made the right decision.
630
00:56:42,200 --> 00:56:44,470
- I will make sure...
- But...
631
00:56:44,640 --> 00:56:46,740
I need some insurance too. Right?
632
00:56:47,779 --> 00:56:51,109
I'm going to encrypt those files
with a blockchain.
633
00:56:52,549 --> 00:56:55,149
Without my encryption key,
nobody can open it.
634
00:56:58,620 --> 00:57:01,790
When will you give me
the encryption key?
635
00:57:02,319 --> 00:57:03,419
When...
636
00:57:04,160 --> 00:57:06,860
I'm sure you can get rid of Sangmuhoe,
637
00:57:08,600 --> 00:57:09,830
I will give it to you.
638
00:57:15,669 --> 00:57:16,899
(Reporter Jung Ki Sun)
639
00:57:19,239 --> 00:57:21,239
The entire country is watching.
640
00:57:22,239 --> 00:57:23,479
Think about it.
641
00:57:24,109 --> 00:57:25,379
You won't get...
642
00:57:26,379 --> 00:57:27,549
another chance like this.
643
00:57:30,750 --> 00:57:32,590
The encryption key to open that file...
644
00:57:40,230 --> 00:57:41,300
Seven.
645
00:57:43,029 --> 00:57:44,069
C.
646
00:57:45,330 --> 00:57:46,370
T.
647
00:57:48,100 --> 00:57:49,240
Three.
648
00:57:52,970 --> 00:57:54,010
(Encryption key)
649
00:58:13,489 --> 00:58:15,899
(Five years later)
650
00:58:31,850 --> 00:58:32,910
What are you doing?
651
00:58:35,149 --> 00:58:36,319
We'll be late for our meeting.
652
00:58:37,049 --> 00:58:38,089
Okay.
653
00:58:42,020 --> 00:58:43,990
Miju Bio researcher, Kim Young Jin,
654
00:58:43,989 --> 00:58:45,959
was meeting with a Chinese broker,
who just entered the country.
655
00:58:46,359 --> 00:58:48,099
We gave the prosecution intel...
656
00:58:48,100 --> 00:58:50,160
that they would meet at a hotel
for a prototype strain.
657
00:58:50,160 --> 00:58:53,070
And they successfully arrested them
and secured the evidence yesterday.
658
00:58:53,600 --> 00:58:56,240
You guys are doing really well
these days.
659
00:58:56,500 --> 00:58:58,240
Didn't you already resolve
three cases in the first half?
660
00:58:59,709 --> 00:59:01,839
Thank you, sir.
661
00:59:02,640 --> 00:59:05,650
If you feel that way, could you...
662
00:59:05,649 --> 00:59:08,379
- recommend me for a promotion?
- My gosh, stop it.
663
00:59:09,049 --> 00:59:10,249
Instead of that,
664
00:59:10,250 --> 00:59:12,490
why don't we set a date
to have a team dinner?
665
00:59:12,489 --> 00:59:15,619
- Sounds good.
- A team dinner sounds great.
666
00:59:15,859 --> 00:59:19,059
- Let's have some beef.
- Beef.
667
00:59:19,330 --> 00:59:22,160
Manager Yoo. Do you have time today?
668
00:59:22,299 --> 00:59:23,799
Yes. What is it?
669
00:59:23,799 --> 00:59:26,329
It's nothing serious.
After Deputy Commissioner Do left,
670
00:59:26,330 --> 00:59:28,270
you know she's been working
as outside counsel, right?
671
00:59:28,739 --> 00:59:29,739
Yes.
672
00:59:29,739 --> 00:59:32,369
Can you go to her home
and get a report?
673
00:59:32,370 --> 00:59:34,040
This is the last one.
674
00:59:34,040 --> 00:59:35,610
I should be the one going,
675
00:59:36,279 --> 00:59:39,679
but I have something important
going on at home tonight.
676
00:59:39,680 --> 00:59:41,150
Okay.
677
00:59:41,279 --> 00:59:44,089
(Do Jin Sook)
678
00:59:47,459 --> 00:59:48,959
I heard you got promoted recently.
679
00:59:49,660 --> 00:59:50,690
Yes, I did.
680
00:59:52,489 --> 00:59:54,859
You're incredible.
You endured all of that.
681
00:59:56,100 --> 00:59:57,170
I'm serious.
682
00:59:57,169 --> 01:00:00,169
I recognized it when you came to my
house and threatened me with a gun.
683
01:00:01,140 --> 01:00:02,740
I knew you were extraordinary.
684
01:00:06,870 --> 01:00:10,310
I met with Director Kang last week.
685
01:00:10,580 --> 01:00:13,350
Oh, is he doing well?
686
01:00:15,750 --> 01:00:16,780
I'm relieved...
687
01:00:17,319 --> 01:00:18,719
that you seem to be fine.
688
01:00:20,089 --> 01:00:22,159
Dong Kyun told me
when he came to visit.
689
01:00:22,890 --> 01:00:26,030
Why did you turn down
the offer of your reinstatement?
690
01:00:28,500 --> 01:00:30,160
I'm too tired to go back to work.
691
01:00:30,330 --> 01:00:32,130
And I piled up too much bad karma.
692
01:00:33,129 --> 01:00:36,999
I hoped you would
follow in my footsteps...
693
01:00:37,839 --> 01:00:39,709
instead of making
that unnecessary choice.
694
01:00:41,509 --> 01:00:44,249
I should pay for the crime
I committed.
695
01:00:45,879 --> 01:00:47,049
Is it because of Su Yeon?
696
01:00:51,989 --> 01:00:54,089
Come to think about it,
it feels like ages ago.
697
01:00:54,089 --> 01:00:56,519
I mean, the things we did there.
698
01:00:58,689 --> 01:01:01,599
We could've opened up more
when we worked together.
699
01:01:03,160 --> 01:01:04,700
What made it so hard?
700
01:01:05,069 --> 01:01:06,099
Please don't say that.
701
01:01:07,500 --> 01:01:11,110
You've made many good changes
for the organization.
702
01:01:12,569 --> 01:01:16,039
Let's leave the younger generation
to manage the rest from now on.
703
01:01:20,350 --> 01:01:22,920
I always feel a little weird
whenever I visit that place.
704
01:01:26,790 --> 01:01:28,960
("NIS Reformation Bill Passes
the Assembly Plenary Session")
705
01:01:30,259 --> 01:01:31,859
Do not let your guard down.
706
01:01:34,100 --> 01:01:37,330
Sangmuhoe and the monster
didn't show up by coincidence.
707
01:01:38,270 --> 01:01:39,830
They're like shadows...
708
01:01:39,830 --> 01:01:42,500
of the structural issues
which our organization has.
709
01:01:44,040 --> 01:01:45,570
We must always be careful...
710
01:01:47,040 --> 01:01:48,610
and never let that shadow take form.
711
01:01:49,810 --> 01:01:51,510
Yes, I'll always keep that in mind.
712
01:01:53,609 --> 01:01:55,579
Oh, isn't today...
713
01:01:56,279 --> 01:01:58,019
Ji Hyuk's release?
714
01:02:20,540 --> 01:02:21,540
JI Hyuk.
715
01:02:25,810 --> 01:02:26,880
You've done well.
716
01:02:43,200 --> 01:02:44,230
("One Hundred Years of Solitude 2")
717
01:02:44,230 --> 01:02:45,530
("Works of Yi Sang")
718
01:03:12,129 --> 01:03:14,359
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
719
01:03:14,359 --> 01:03:16,399
(Yoo Je Yi, Unit 203,
41 Jeyang-ro, Mapo-gu, Seoul)
720
01:03:17,799 --> 01:03:19,269
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
721
01:04:05,980 --> 01:04:07,580
(Contacts)
722
01:04:07,580 --> 01:04:08,820
(Han Ji Hyuk)
723
01:04:11,720 --> 01:04:15,290
(Han Ji Hyuk)
724
01:04:19,830 --> 01:04:22,000
(Yoo Je Yi)
725
01:04:39,779 --> 01:04:40,779
Hello?
726
01:04:44,549 --> 01:04:45,589
Sir.
727
01:05:43,410 --> 01:05:45,180
(From Yoo Je Yi, To Han Ji Hyuk)
728
01:05:49,180 --> 01:05:50,180
(Dear Mr. Han)
729
01:05:52,649 --> 01:05:54,289
(I thought time would make
my memories dull, but it didn't.)
730
01:05:54,290 --> 01:05:56,160
(It's becoming sharper by the day.
My past feels clearer than ever,)
731
01:05:56,160 --> 01:05:57,960
(and it's helping me realize
what I should do next.)
732
01:06:04,330 --> 01:06:06,670
(Unknown Caller)
733
01:06:21,879 --> 01:06:23,349
Yes, I'll think about it.
734
01:07:04,330 --> 01:07:05,330
(Guest appearance by Lee Jun Hyeok)
735
01:07:06,330 --> 01:07:09,260
(The Veil)
736
01:08:00,279 --> 01:08:02,479
(Thank you for supporting
and watching 'The Veil.")
49092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.