All language subtitles for The.Rookie.Feds.S01E10.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,130 Anteriormente em The Rookie: Feds... 2 00:00:02,131 --> 00:00:04,177 Isso fica entre n�s, entendeu? 3 00:00:04,178 --> 00:00:06,613 Coloquei um stent no cora��o no m�s passado. 4 00:00:06,614 --> 00:00:08,883 Os m�dicos querem que eu fa�a um bypass duplo. 5 00:00:08,884 --> 00:00:11,335 - Tenho tudo sob controle. - Voc� est� bem, chefe? 6 00:00:11,336 --> 00:00:13,658 Sim. S� estou cansado. 7 00:00:21,347 --> 00:00:23,097 Pulsa��o est� bradic�rdica. 8 00:00:23,098 --> 00:00:26,352 Quero um hemograma completo, TP/TTP e um ultrassom. 9 00:00:28,270 --> 00:00:29,670 Estamos perdendo ele. 10 00:00:34,819 --> 00:00:36,219 Como ele est�? 11 00:00:36,220 --> 00:00:39,521 - Levaram-no para cirurgia. - Achei que ele estava est�vel. 12 00:00:39,522 --> 00:00:42,320 Substitu�ram o stent dele e estava tudo bem. 13 00:00:42,321 --> 00:00:44,244 Sim. Mas a press�o arterial dele baixou 14 00:00:44,245 --> 00:00:45,778 e acharam um co�gulo no pulm�o. 15 00:00:45,779 --> 00:00:48,776 - Certo. Vou para a�. - N�o, n�o, n�o. 16 00:00:48,777 --> 00:00:50,879 J� estou lidando com 15 primos emocionados, 17 00:00:50,880 --> 00:00:53,045 4 tias preocupadas e minha m�e hist�rica. 18 00:00:53,046 --> 00:00:54,900 N�o preciso de mais companhia. 19 00:00:55,704 --> 00:00:59,791 - Ele vai ficar bem. - Sim. Tenho que ir. 20 00:01:04,308 --> 00:01:06,055 Garza voltou para cirurgia. 21 00:01:06,056 --> 00:01:07,726 Meu Deus. O que aconteceu? 22 00:01:07,727 --> 00:01:10,286 Acho que s�o complica��es de remover o stent antigo. 23 00:01:10,287 --> 00:01:12,190 Eu nem sabia sobre o primeiro stent. 24 00:01:12,191 --> 00:01:14,278 Ele n�o devia ter mantido segredo. 25 00:01:14,279 --> 00:01:17,372 No outro dia, e ele n�o parecia bem, e deixei passar. 26 00:01:17,373 --> 00:01:19,516 Sabe, meu filho tem um problema card�aco 27 00:01:19,517 --> 00:01:21,789 e ele raramente conta a algu�m. 28 00:01:21,790 --> 00:01:24,228 Ele n�o gosta de ser tratado como fr�gil. 29 00:01:24,229 --> 00:01:26,575 Certo! Com Garza ainda no hospital, 30 00:01:26,576 --> 00:01:28,530 Carter � o agente encarregado 31 00:01:28,531 --> 00:01:30,990 da Un. Especial de Investiga��o e da for�a-tarefa. 32 00:01:30,991 --> 00:01:34,020 Nas �ltimas tr�s a seis semanas, ainda n�o temos certeza... 33 00:01:34,021 --> 00:01:36,342 invadiram o servidor do FBI, 34 00:01:36,343 --> 00:01:40,324 e um hacker acessou uma lista de nossos agentes infiltrados. 35 00:01:40,325 --> 00:01:44,294 Estamos falando de identidades secretas, opera��es... tudo. 36 00:01:45,140 --> 00:01:47,047 Conhe�am Amy Wright, nosso alvo. 37 00:01:47,048 --> 00:01:50,917 Ela faz parte de uma gangue contratada para arrombar o cofre 38 00:01:50,918 --> 00:01:53,483 onde a lista de infiltrados estava escondida. 39 00:01:53,484 --> 00:01:55,048 Nolan, tem mais informa��es? 40 00:01:55,049 --> 00:01:58,065 Amy � a �nica membro da gangue ainda livre. 41 00:01:58,066 --> 00:01:59,817 Ela est� com a lista de infiltrados. 42 00:01:59,818 --> 00:02:01,788 Temos de ach�-la antes dela entregar 43 00:02:01,789 --> 00:02:03,344 a lista para quem a contratou. 44 00:02:03,345 --> 00:02:04,989 Certo, e um aviso. 45 00:02:04,990 --> 00:02:08,339 Essa suspeita j� assassinou um dos comparsas no assalto, 46 00:02:08,340 --> 00:02:10,746 ent�o ela deve ser considerada armada e perigosa. 47 00:02:10,747 --> 00:02:12,451 Roubaram a lista de infiltrados. 48 00:02:12,452 --> 00:02:15,883 A vida de centenas de agentes infiltrados depende de n�s. 49 00:02:15,884 --> 00:02:19,392 Interceptamos uma mensagem criptografada da Amy. 50 00:02:19,393 --> 00:02:21,126 O cara que a passar� pela fronteira 51 00:02:21,127 --> 00:02:23,750 a buscar� em uma lavanderia fechada em Pico Gardens. 52 00:02:28,555 --> 00:02:30,819 FBI! Temos um mandado! 53 00:02:35,270 --> 00:02:36,950 Mostre as m�os! 54 00:02:37,596 --> 00:02:38,996 Arma! 55 00:03:07,244 --> 00:03:08,644 Droga. 56 00:03:16,811 --> 00:03:18,823 Tem muitos civis. Fique alerta. 57 00:03:26,687 --> 00:03:28,182 Abaixe-se! Fique abaixada! 58 00:03:28,556 --> 00:03:30,626 - Amy, pare! - Amy! 59 00:03:36,959 --> 00:03:38,759 Agentes: Hall� | juh.M� 60 00:03:38,760 --> 00:03:40,560 Agentes: ThaySoul | NayCielo 61 00:03:40,561 --> 00:03:42,561 Agentes: Lafayete | Zetnos | LikaPoetisa 62 00:03:42,562 --> 00:03:44,562 Agente Instrutor: Hall 63 00:03:44,563 --> 00:03:46,363 GeekS justamente apresenta... 64 00:03:46,364 --> 00:03:50,986 The Rookie: Feds - 1.10 The Silent Prisoner 65 00:03:59,248 --> 00:04:01,048 AGENTE INFILTRADO 173: JASON SIMMONS 66 00:04:01,049 --> 00:04:02,498 NOME FALSO: GIDEON 67 00:04:02,499 --> 00:04:04,910 - E a�, Toucinho. - E a�. 68 00:04:05,680 --> 00:04:07,191 Entra a�. 69 00:04:11,771 --> 00:04:13,688 Ent�o, pode entregar ou n�o? 70 00:04:13,689 --> 00:04:15,239 Estou trabalhando nisso. 71 00:04:15,240 --> 00:04:19,012 N�o basta, cara. Tenho poucas p�lulas, meta, 72 00:04:19,749 --> 00:04:21,268 totalmente sem coca. 73 00:04:21,269 --> 00:04:24,042 Relaxa. Tenho um contato novo. T� esperando uma liga��o. 74 00:04:25,115 --> 00:04:27,138 Uma ladra perseguida pela pol�cia 75 00:04:27,139 --> 00:04:30,088 foi esmagada por uma picape. Dinheiro por toda parte. 76 00:04:30,089 --> 00:04:31,598 T� parecendo GTA! 77 00:04:31,599 --> 00:04:33,005 Pare! 78 00:04:37,892 --> 00:04:41,043 Antoinette. Est� linda, como sempre. 79 00:04:41,044 --> 00:04:43,347 Deve ser bom sair do laborat�rio. 80 00:04:43,348 --> 00:04:46,538 Na verdade, n�o. Uma pessoa morreu. 81 00:04:47,602 --> 00:04:49,264 Sim. N�o eu sei. Eu sei. 82 00:04:49,265 --> 00:04:52,490 - Antoinette, tudo bem? - A equipe est� a postos. 83 00:04:54,218 --> 00:04:57,159 - Conseguiu algo? - A mochila dela. 84 00:04:57,160 --> 00:04:58,835 Mas n�o tem nenhuma lista aqui. 85 00:04:58,836 --> 00:05:01,887 O que explica porque Amy tinha uma mochila cheia de dinheiro. 86 00:05:01,888 --> 00:05:03,672 Ela foi paga pela lista. 87 00:05:03,673 --> 00:05:06,470 Um dos membros da gangue ainda est� no hospital. 88 00:05:06,471 --> 00:05:08,149 Quebrou o bra�o, danos nos nervos, 89 00:05:08,150 --> 00:05:10,717 ent�o ficou de observa��o. Roger Armistead. 90 00:05:10,718 --> 00:05:13,216 Ele dedurou os c�mplices em troca de um acordo. 91 00:05:13,217 --> 00:05:14,621 Talvez ele saiba mais. 92 00:05:14,622 --> 00:05:16,822 Laura e Brendon, descubram quem os contratou, 93 00:05:16,823 --> 00:05:18,751 onde seria a entrega. Qualquer coisa. 94 00:05:18,752 --> 00:05:20,806 - Sim. Deixa conosco. - Entendi. Obrigado. 95 00:05:20,807 --> 00:05:23,566 A n�o ser que precise de mim, vou voltar para patrulha. 96 00:05:23,567 --> 00:05:25,519 - �timo. - Me acompanha at� a viatura? 97 00:05:25,520 --> 00:05:27,260 - Sim. - Excelente. 98 00:05:29,915 --> 00:05:31,929 - Eu te disse. - O qu�? 99 00:05:31,930 --> 00:05:34,628 Que voc� daria uma �tima agente do FBI. 100 00:05:35,209 --> 00:05:36,930 Voc� sempre acreditou em mim. 101 00:05:37,209 --> 00:05:39,089 Talvez tenha sido o �nico. 102 00:05:39,090 --> 00:05:42,401 Eu devia, no m�nimo, fazer um jantar para voc�. 103 00:05:42,402 --> 00:05:45,188 E eu queria alguns conselhos seus. 104 00:05:45,748 --> 00:05:48,880 Estou enlouquecendo ficando com meu pai. 105 00:05:48,881 --> 00:05:50,599 Sim. N�o. Eu entendo. 106 00:05:50,600 --> 00:05:52,839 Passei os primeiros meses em Los Angeles, 107 00:05:52,840 --> 00:05:55,359 morando na casa do meu colega de faculdade 108 00:05:55,360 --> 00:05:56,772 antes de comprar minha casa. 109 00:05:56,773 --> 00:05:59,483 Comprar definitivamente n�o � uma op��o no momento, 110 00:05:59,484 --> 00:06:04,301 mas meu pai tem uma garagem que n�o est� usando. 111 00:06:04,302 --> 00:06:07,987 Eu queria saber se voc� conhece algu�m para convert�-la. 112 00:06:07,988 --> 00:06:09,934 Eu conhe�o. Eu. 113 00:06:09,935 --> 00:06:11,940 Posso passar l�, e dar uma estimativa. 114 00:06:11,941 --> 00:06:15,534 Qu�? Bonito e habilidoso? 115 00:06:16,141 --> 00:06:19,225 Se voc� n�o estivesse namorando aquela bombeira bonitinha, 116 00:06:19,226 --> 00:06:20,893 eu deixaria voc� namorar comigo. 117 00:06:20,894 --> 00:06:22,940 Eu posso deixar voc� me deixar. 118 00:06:23,527 --> 00:06:26,213 Espera. Isso faz sentido? Se eu deixar voc�... 119 00:06:26,940 --> 00:06:28,886 - Eu te vejo mais tarde. - Beleza. 120 00:06:29,326 --> 00:06:31,632 Preciso de sua opini�o honesta sobre algo. 121 00:06:31,633 --> 00:06:33,642 - Sobre o qu�? - Eu e Antonieta. 122 00:06:33,643 --> 00:06:36,463 Isso significa que existe voc� e Antoinette. 123 00:06:36,464 --> 00:06:39,682 Tivemos tr�s encontros no caf�. Mas s� isso... caf�. 124 00:06:39,683 --> 00:06:41,656 Voc� n�o sabe convidar algu�m para sair? 125 00:06:41,657 --> 00:06:43,861 Claro que sei. Eu s� n�o fa�o isso h� tempos. 126 00:06:43,862 --> 00:06:45,601 - Aqui vamos n�s. - N�o. Eu s�... 127 00:06:45,602 --> 00:06:48,507 Desde que comecei a namorar, queriam namorar comigo, sabe? 128 00:06:48,508 --> 00:06:50,567 A fama � um lubrificante social. 129 00:06:50,568 --> 00:06:52,233 Nunca diga isso de novo. 130 00:06:52,234 --> 00:06:55,748 A quest�o � que ela n�o liga para minhas atua��es. 131 00:06:55,749 --> 00:06:57,374 E eu meio que gosto dela, sabe? 132 00:06:57,375 --> 00:06:59,668 Voc� n�o � uma celebridade agora, ent�o... 133 00:06:59,669 --> 00:07:02,273 Eu deveria agir normalmente e convid�-la para sair. 134 00:07:02,274 --> 00:07:05,453 Sim. E nem precisamos conversar para chegar na conclus�o. 135 00:07:06,426 --> 00:07:08,007 Elena. 136 00:07:08,535 --> 00:07:10,261 Ele saiu da cirurgia? 137 00:07:10,628 --> 00:07:12,854 Acabou de chegar para recupera��o. 138 00:07:13,431 --> 00:07:15,237 O m�dico disse que correu bem. 139 00:07:16,168 --> 00:07:18,028 Mas at� ele acordar... 140 00:07:21,708 --> 00:07:23,108 N�o falei para voc� n�o vir? 141 00:07:23,109 --> 00:07:26,403 Temos que entrevistar um suspeito aqui, ent�o... 142 00:07:26,404 --> 00:07:29,656 Fa�a isso, porque quando o T�o abrir os olhos, 143 00:07:29,657 --> 00:07:31,617 n�o queremos que ele pense em trabalho. 144 00:07:32,084 --> 00:07:33,484 Beleza. 145 00:07:37,999 --> 00:07:39,943 Estamos aqui para ver o prisioneiro. 146 00:07:43,025 --> 00:07:44,755 Sr. Armistead, FBI. 147 00:07:44,756 --> 00:07:47,457 Somos os Agente Especiais Stensen e Acres. 148 00:07:47,458 --> 00:07:49,551 J� falei com os policiais. 149 00:07:49,552 --> 00:07:53,884 Agora seus crimes s�o federais, voc� pode falar com a gente. 150 00:07:53,885 --> 00:07:57,704 Mais tarde. O jogo ficou bom e meu rem�dio vai fazer efeito. 151 00:07:57,705 --> 00:07:59,386 Legal. 152 00:08:00,069 --> 00:08:01,473 N�o foi legal, mano. 153 00:08:01,474 --> 00:08:04,195 Aqui est� o que sabemos... mano. 154 00:08:04,662 --> 00:08:06,834 Voc� e sua gangue assaltaram um banco 155 00:08:06,835 --> 00:08:09,434 e roubaram uma lista de agentes infiltrados do FBI. 156 00:08:09,435 --> 00:08:11,294 E aqui est� o que voc� n�o sabe. 157 00:08:11,295 --> 00:08:13,495 Sua parceira, Amy, 158 00:08:13,496 --> 00:08:15,744 ela assassinou seu amigo Todd, 159 00:08:15,745 --> 00:08:19,657 e ela faria o mesmo com voc� se n�o estivesse aqui preso... 160 00:08:19,658 --> 00:08:21,723 - Est� mentindo. - Ele n�o est� mentindo. 161 00:08:21,724 --> 00:08:25,436 Podemos ligar a TV, e te mostrar o jornal. 162 00:08:25,437 --> 00:08:27,457 - � culpa da Amy, n�o minha. - Errado. 163 00:08:27,937 --> 00:08:29,376 N�o. Voc� roubou a lista, 164 00:08:29,377 --> 00:08:31,162 se algu�m for morto por causa disso, 165 00:08:31,163 --> 00:08:32,788 ent�o voc� � c�mplice. 166 00:08:32,789 --> 00:08:35,028 Errado. Eu j� tenho um acordo. 167 00:08:35,029 --> 00:08:37,516 - Com o DPLA. - DPLA, certo. 168 00:08:37,730 --> 00:08:40,322 N�o n�s. E como eu disse antes, 169 00:08:40,323 --> 00:08:42,249 seus crimes agora s�o federais. 170 00:08:42,250 --> 00:08:44,440 Espera. Qu�? Como isso � justo? 171 00:08:44,441 --> 00:08:47,234 Eu sei. Muito dif�cil ser criminoso hoje em dia. 172 00:08:47,235 --> 00:08:49,570 Agora, quem te contratou? Quem tem a lista? 173 00:08:49,941 --> 00:08:53,707 N�o sei quem ele �. Amy disse pra n�o irritarmos ele. 174 00:08:55,003 --> 00:08:57,931 Se vacilar com ele, voc� acaba morto, e n�o � pago. 175 00:08:57,932 --> 00:09:02,515 Isso n�o � suficiente para um acordo, infelizmente. 176 00:09:04,168 --> 00:09:06,967 Amy disse que trocaria a lista ontem � noite. 177 00:09:06,968 --> 00:09:10,673 - Onde? - Um armaz�m perto dos trilhos. 178 00:09:10,674 --> 00:09:13,042 Ela estava nervosa por estar em um lugar isolado 179 00:09:13,043 --> 00:09:15,687 porque ela n�o sabia se ela ia ser tra�da ou n�o. 180 00:09:16,448 --> 00:09:19,600 Sabemos o carro que ela dirigia, ent�o vamos olhar as c�meras 181 00:09:19,601 --> 00:09:21,599 e ver se podemos reduzir nossa pesquisa. 182 00:09:22,546 --> 00:09:24,211 Manteremos contato. 183 00:09:25,524 --> 00:09:27,531 Voc� pode ligar a TV de novo? 184 00:09:33,470 --> 00:09:35,556 Quem procuramos provavelmente j� se foi, 185 00:09:35,557 --> 00:09:38,011 mas ainda assim fique atenta. Nunca se sabe. 186 00:09:45,365 --> 00:09:46,765 Limpo. 187 00:09:47,022 --> 00:09:48,606 N�o tem nada aqui. 188 00:09:51,373 --> 00:09:52,773 Exceto aquilo. 189 00:09:54,129 --> 00:09:56,220 Algu�m est� nos observando. 190 00:09:56,221 --> 00:09:58,514 Acha que tem chance de rastrearmos o sinal? 191 00:09:58,515 --> 00:10:00,456 Provavelmente est� criptografado. 192 00:10:10,568 --> 00:10:12,228 Acha que eu deveria atender? 193 00:10:12,229 --> 00:10:13,629 Pegue. 194 00:10:16,569 --> 00:10:17,974 Al�? 195 00:10:17,975 --> 00:10:19,910 Por que demorou tanto? 196 00:10:19,911 --> 00:10:23,038 Eu estava ficando entediado esperando voc� me achar. 197 00:10:23,039 --> 00:10:25,123 Aqui � a Agente Simone Clark. 198 00:10:25,124 --> 00:10:29,657 - Quem � voc�? - Pergunta errada. Quem s�o? 199 00:10:30,410 --> 00:10:32,715 Os agentes infiltrados da lista. 200 00:10:32,716 --> 00:10:35,741 N�o apenas os nomes. As opera��es. 201 00:10:35,742 --> 00:10:37,715 Os grupos em que se infiltraram. 202 00:10:37,716 --> 00:10:40,548 Um telefonema meu e os corpos come�am a cair. 203 00:10:40,549 --> 00:10:43,855 Claro que voc� tem algumas exig�ncias. 204 00:10:44,469 --> 00:10:46,615 N�o. Apenas uma. Eu n�o sou ganancioso. 205 00:10:47,202 --> 00:10:49,215 Liberte o prisioneiro n�mero 43602 206 00:10:49,216 --> 00:10:52,848 da pris�o federal na Terminal Island 207 00:10:52,849 --> 00:10:56,361 ou divulgarei o nome de um de seus agentes por dia 208 00:10:56,362 --> 00:10:58,048 �s 10 horas. Come�ando hoje. 209 00:10:58,049 --> 00:10:59,867 S�o mais que dez horas agora. 210 00:10:59,868 --> 00:11:03,780 Sim. Mas como eu disse, eu estava ficando impaciente, 211 00:11:03,781 --> 00:11:05,539 ent�o j� liberei um. 212 00:11:05,540 --> 00:11:08,083 Mandei mensagem para algu�m que n�o gostou de saber 213 00:11:08,084 --> 00:11:10,639 que tem um agente do FBI entre eles. 214 00:11:10,640 --> 00:11:12,391 D�-nos o nome. 215 00:11:12,392 --> 00:11:14,491 Onde est� a divers�o nisso? 216 00:11:14,492 --> 00:11:18,457 Depois de achar o corpo dele, ver� o qu�o s�rio estou falando. 217 00:11:18,458 --> 00:11:21,550 Tudo bem. Queremos trabalhar com voc�, 218 00:11:21,551 --> 00:11:23,856 mas voc� tem que dar para receber. 219 00:11:23,857 --> 00:11:27,685 Diga o nome do agente infiltrado que voc� exp�s 220 00:11:27,686 --> 00:11:29,380 e depois vamos conversar. 221 00:11:29,981 --> 00:11:32,844 Prisioneiro 43602. 222 00:11:32,845 --> 00:11:36,694 Solte-o ou se acostume a enterrar seus mortos. 223 00:11:48,245 --> 00:11:50,479 - Quem � ele? - N�o fa�o ideia. 224 00:11:50,480 --> 00:11:54,385 H� cinco semanas, ele entrou em um tribunal federal, 225 00:11:54,386 --> 00:11:55,839 bateu no meirinho, 226 00:11:55,840 --> 00:11:58,159 se ajoelhou e colocou as m�os sobre a cabe�a. 227 00:11:58,160 --> 00:12:00,159 Ele queria ser preso. 228 00:12:00,160 --> 00:12:03,680 Sim, nem as impress�es digitais nem o DNA est�o no sistema. 229 00:12:03,681 --> 00:12:05,599 Foi preso como um Z� Ningu�m. 230 00:12:05,600 --> 00:12:08,477 A �nica coisa que o identifica s�o aquelas tatuagens 231 00:12:08,478 --> 00:12:11,079 que parecem ser de origem colombiana. 232 00:12:11,080 --> 00:12:13,357 - O que ele diz sobre si? - Porra nenhuma. 233 00:12:13,358 --> 00:12:16,273 N�o falou uma palavra desde que est� sob cust�dia. 234 00:12:16,653 --> 00:12:18,546 A equipe descobriu a lista foi roubada 235 00:12:18,547 --> 00:12:19,947 de nosso banco de dados. 236 00:12:19,948 --> 00:12:22,115 Tem mais de 1.800 agentes infiltrados do FBI 237 00:12:22,116 --> 00:12:23,888 em todo o pa�s, mas tivemos sorte. 238 00:12:23,889 --> 00:12:26,742 S� 214 nomes na sub-lista que foram hackeados. 239 00:12:26,743 --> 00:12:29,748 - No territ�rio ocidental. - Temos que tir�-los de campo. 240 00:12:29,749 --> 00:12:32,302 N�o � t�o simples. Os infiltrados n�o s�o planetas. 241 00:12:32,303 --> 00:12:33,734 Eles s�o s�is. 242 00:12:33,735 --> 00:12:37,267 Qualquer remo��o colocaria todos em sua �rbita em perigo... 243 00:12:37,268 --> 00:12:39,758 Quem eles atestaram, quem atestou eles. 244 00:12:39,759 --> 00:12:42,320 Est�o todos mortos quando descobrem um infiltrado. 245 00:12:42,321 --> 00:12:44,599 O buf� abre amanh� � noite. 246 00:12:44,600 --> 00:12:46,704 Vamos ensacar comprimidos, baforar e fumar. 247 00:12:46,705 --> 00:12:48,677 - Acabei de saber da nova fonte. - Qu�? 248 00:12:48,678 --> 00:12:50,197 Voc� vai confiar na nova fonte? 249 00:12:50,198 --> 00:12:51,991 Fale sobre ideias de merda. 250 00:12:52,249 --> 00:12:54,043 Ningu�m te perguntou! 251 00:12:55,704 --> 00:12:57,151 Cai fora. 252 00:12:57,152 --> 00:13:00,102 Um supervisor mandar� um aviso se houver risco de exposi��o. 253 00:13:00,103 --> 00:13:03,171 Algo que apenas ele e o infiltrado saibam. 254 00:13:07,346 --> 00:13:10,664 Mas os infiltrados trabalham em casos por meses, at� anos, 255 00:13:10,665 --> 00:13:12,874 investindo horas, construindo rela��es, 256 00:13:12,875 --> 00:13:14,751 achando fontes, ganhando confian�a. 257 00:13:14,752 --> 00:13:16,680 Precisa mais do que apenas um aviso 258 00:13:16,681 --> 00:13:18,539 para convencer um infiltrado a voltar. 259 00:13:18,540 --> 00:13:21,398 V�o querer saber se todos que ficar�o est�o seguros. 260 00:13:21,399 --> 00:13:24,412 Se fosse voc� a ser exposto, voc� simplesmente ignoraria? 261 00:13:24,413 --> 00:13:26,631 At� que todos a meu redor saiam seguros, sim. 262 00:13:26,632 --> 00:13:29,535 E a maioria dos infiltrados arriscar� suas vidas para isso. 263 00:13:29,536 --> 00:13:32,719 Laura e Brendon chamem agentes para alertar os infiltrados. 264 00:13:32,720 --> 00:13:36,070 Carter e Simone descubram quem � nosso prisioneiro misterioso. 265 00:13:36,071 --> 00:13:38,687 Olha. Sei que voc� � o chefe agora... 266 00:13:38,688 --> 00:13:40,313 Eu sei. Voc� � mais experiente 267 00:13:40,314 --> 00:13:42,218 com adolescentes em crise. Voc� lidera. 268 00:13:43,655 --> 00:13:45,124 Sou a Simone. 269 00:13:46,336 --> 00:13:47,988 Quem � voc�, querido? 270 00:13:50,929 --> 00:13:54,014 Vejo as cicatrizes e as tatuagens, mas... 271 00:13:55,664 --> 00:13:57,623 Eu vejo principalmente dor. 272 00:13:58,966 --> 00:14:00,640 E odeio isso para voc�. 273 00:14:01,280 --> 00:14:02,937 Voc� merece mais. 274 00:14:06,807 --> 00:14:09,587 O que � a tatuagem vermelho e amarelo no punho? 275 00:14:10,316 --> 00:14:12,096 O s�mbolo para MNF... 276 00:14:12,670 --> 00:14:15,103 Movimiento por una Naci�n Fuerte. 277 00:14:15,662 --> 00:14:17,510 Grupo paramilitar colombiano lutando 278 00:14:17,511 --> 00:14:19,790 contra o governo nas selvas de Dari�n Gap. 279 00:14:20,834 --> 00:14:22,502 Voc� � do MNF? 280 00:14:26,763 --> 00:14:29,627 Voc� viu morte e destrui��o a seu redor, n�o viu? 281 00:14:31,825 --> 00:14:33,296 Voc� era um soldado? 282 00:14:35,184 --> 00:14:36,629 Sim. 283 00:14:38,695 --> 00:14:40,191 Qual seu nome? 284 00:14:41,388 --> 00:14:42,788 N�o. 285 00:14:43,845 --> 00:14:47,103 Tudo bem, querido. Mas ou�a. 286 00:14:47,347 --> 00:14:50,829 Algu�m est� disposto a matar muitas pessoas boas 287 00:14:50,830 --> 00:14:52,587 se n�o soltarmos voc�. 288 00:14:52,588 --> 00:14:54,317 Quem faria isso por voc�? 289 00:14:54,836 --> 00:14:56,272 N�o quero ser solto. 290 00:14:56,273 --> 00:14:57,802 Quer ficar na pris�o? 291 00:14:59,156 --> 00:15:00,995 Estou seguro l�. 292 00:15:06,854 --> 00:15:08,377 Aquele garoto parece apavorado. 293 00:15:08,378 --> 00:15:10,069 Sim. Preferiu apodrecer na pris�o 294 00:15:10,070 --> 00:15:12,001 a enfrentar quem est� por tr�s disso. 295 00:15:12,002 --> 00:15:14,494 Que diabos � tudo isso? 296 00:15:20,632 --> 00:15:22,088 Sim. Sou eu... Gideon. 297 00:15:22,610 --> 00:15:24,988 N�o teria ligado se n�o fosse importante. 298 00:15:24,989 --> 00:15:26,955 Sim. Preciso que saia da cidade agora. 299 00:15:26,956 --> 00:15:28,368 Gideon... 300 00:15:29,469 --> 00:15:30,957 Precisamos conversar um pouco. 301 00:15:41,895 --> 00:15:43,968 Tia Cleo, preciso de uma carona agora. 302 00:15:44,178 --> 00:15:45,950 Avenida Serra e Flora. 303 00:15:46,972 --> 00:15:49,679 Agente Especial Acres. Liguei pela infiltrada, Natalie. 304 00:15:49,680 --> 00:15:51,843 Precisa resgat�-lo. Temos uma amea�a cr�vel. 305 00:15:51,844 --> 00:15:54,792 Gideon Byers, vulgo Agente Especial Jason Simmons. 306 00:15:54,793 --> 00:15:56,805 Sinalizou para exfiltra��o urgente. 307 00:15:56,806 --> 00:15:58,231 Ele deu uma localiza��o? 308 00:16:05,556 --> 00:16:08,685 Agente ferido! Precisamos de uma ambul�ncia na esquina 309 00:16:08,686 --> 00:16:10,703 - da Serra com a Flora! - Jason? 310 00:16:11,007 --> 00:16:13,277 Quem te atacou? Eles foram longe? 311 00:16:13,278 --> 00:16:14,788 - Eles foram por ali. - Qu�? 312 00:16:14,789 --> 00:16:17,418 David Eaton. O apelido dele � Toucinho. 313 00:16:17,419 --> 00:16:18,842 Ele � branco, 1.80 m 314 00:16:18,843 --> 00:16:20,542 - Certo. Fique com ele. - Sim. 315 00:16:22,282 --> 00:16:23,924 Jason. Como voc� est�? 316 00:16:23,925 --> 00:16:26,196 Faz tempo que n�o ou�o esse nome, cara. 317 00:16:26,197 --> 00:16:27,640 Eu sei. Sou... Sou Brendon. 318 00:16:27,890 --> 00:16:30,182 Brendon Acres. Como voc� est�? 319 00:16:30,183 --> 00:16:32,237 Ent�o... Est� um pouco profundo, mas vamos 320 00:16:32,238 --> 00:16:34,161 - pressionar. - J� estive melhor, cara. 321 00:16:34,162 --> 00:16:35,650 Eu sei. Eu sei. 322 00:16:37,581 --> 00:16:39,666 Cad�... Cad� a Rachel? 323 00:16:41,678 --> 00:16:43,223 Ela est� a caminho. 324 00:16:43,224 --> 00:16:45,170 - Certo. - N�o, aguente firme. 325 00:16:45,171 --> 00:16:47,561 - Aguente firme. Est� tudo bem. - Eu s�... 326 00:16:48,563 --> 00:16:50,666 - Quero ir para casa. - N�o, aguente firme. 327 00:16:50,667 --> 00:16:52,499 N�o, aguente firme. 328 00:16:52,500 --> 00:16:54,655 Aguente firme. N�o, n�o, n�o. 329 00:17:16,191 --> 00:17:18,322 Sabe, acabou de matar um agente do FBI. 330 00:17:18,323 --> 00:17:20,828 N�o sei do que est� falando. Eu n�o matei ningu�m. 331 00:17:20,829 --> 00:17:24,945 - Te peguei com a arma do crime. - Arma de leg�tima defesa. Sim. 332 00:17:24,946 --> 00:17:28,455 Um cara que mal conhe�o veio at� mim me atacando. 333 00:17:28,456 --> 00:17:30,538 Leg�tima defesa. Tenho testemunhas. 334 00:17:30,539 --> 00:17:32,090 - Eles v�o testemunhar. - Ent�o, 335 00:17:32,091 --> 00:17:33,799 pode explicar esse SMS misterioso? 336 00:17:33,800 --> 00:17:36,477 - Que recebeu h� 10 minutos? - Nunca vi isso. 337 00:17:36,478 --> 00:17:39,079 N�o verifico meu celular. Pergunte a minha namorada. 338 00:17:39,080 --> 00:17:40,845 N�o � uma boa hora para piadas. 339 00:17:42,777 --> 00:17:45,836 N�o � boa hora para perguntas, tamb�m. Sei meus direitos. 340 00:17:45,837 --> 00:17:48,047 - Quero um advogado. - Vamos tir�-lo daqui. 341 00:17:48,317 --> 00:17:51,040 Voc� est� rindo? Voc� est� rindo? 342 00:17:51,367 --> 00:17:53,778 - Tudo bem. - Ele est� rindo. 343 00:17:53,779 --> 00:17:55,928 Sim. Mas encostar as m�os nele 344 00:17:55,929 --> 00:17:58,511 n�o vai mudar nada, ent�o afaste-se! 345 00:18:10,670 --> 00:18:12,070 T�o? 346 00:18:14,398 --> 00:18:15,854 T�o? 347 00:18:22,374 --> 00:18:23,859 T�o? 348 00:18:24,097 --> 00:18:25,526 Elena. 349 00:18:25,919 --> 00:18:29,224 O que est� fazendo aqui? Deveria estar no escrit�rio. 350 00:18:29,606 --> 00:18:31,023 Ele est� acordado... 351 00:18:31,313 --> 00:18:33,697 e tentando controlar tudo. 352 00:18:33,902 --> 00:18:36,367 Bem, isso � t�pico do Matt. 353 00:18:36,368 --> 00:18:38,414 E o que os m�dicos est�o dizendo? 354 00:18:38,415 --> 00:18:40,448 Que n�o preveem mais complica��es 355 00:18:40,449 --> 00:18:42,493 e que ele se recuperar� totalmente. 356 00:18:42,494 --> 00:18:45,036 Gra�as a Deus. Precis�vamos de boas not�cias hoje. 357 00:18:45,272 --> 00:18:46,831 Quando acha que ele ter� alta? 358 00:18:46,832 --> 00:18:48,398 Se tudo correr bem, amanh�. 359 00:18:48,784 --> 00:18:51,536 Aviso que ele j� me perguntou sobre o caso. 360 00:18:51,537 --> 00:18:54,681 E ele � um mestre interrogador. Eu posso ceder. 361 00:18:54,682 --> 00:18:56,911 Diga a ele que tenho tudo sob controle. 362 00:18:56,912 --> 00:18:59,826 Sim. E o mais importante agora � ele descansar um pouco. 363 00:18:59,827 --> 00:19:02,789 Voc� conheceu o homem? Tenho que ir. 364 00:19:03,078 --> 00:19:04,576 Obrigada, Elena. 365 00:19:06,279 --> 00:19:07,936 Voc� est� bem, B? 366 00:19:10,522 --> 00:19:11,922 N�o. 367 00:19:12,700 --> 00:19:15,656 Voc� sabia que Jason tinha uma esposa? Rachel. 368 00:19:15,921 --> 00:19:17,933 N�o a via h� meses por causa da opera��o. 369 00:19:17,934 --> 00:19:19,405 Mas ele nunca mais a ver�. 370 00:19:19,406 --> 00:19:21,990 Sinto muito. E eu sei que voc� est� com raiva e... 371 00:19:21,991 --> 00:19:24,101 N�o. Eu estava com raiva uma hora atr�s. 372 00:19:24,369 --> 00:19:27,080 Agora � como... 373 00:19:27,631 --> 00:19:29,165 se eu estivesse furioso. 374 00:19:29,166 --> 00:19:32,183 Entendo. Mas n�o pode deixar isso te controlar. 375 00:19:32,586 --> 00:19:34,378 Isso n�o vai ajudar a fam�lia dele. 376 00:19:34,379 --> 00:19:37,562 N�o vai te ajudar a pegar a pessoa por tr�s disso. 377 00:19:37,563 --> 00:19:39,969 - Tem que... - Ele sangrou em minhas m�os. 378 00:19:40,194 --> 00:19:42,810 - Brendon, � o seguinte... - Carter! 379 00:19:43,881 --> 00:19:47,583 Essa coisa de leg�tima defesa, n�o pode funcionar, certo? 380 00:19:47,584 --> 00:19:50,630 Um bom advogado de defesa pode argumentar que n�o h� prova 381 00:19:50,631 --> 00:19:53,054 que ele sabia que Jason era um agente infiltrado. 382 00:19:53,055 --> 00:19:55,218 - Sempre um jurado... - Ele vai se safar. 383 00:19:55,219 --> 00:19:57,214 - Ele pode. - Olha, foi um longo dia. 384 00:19:57,419 --> 00:20:01,123 Ele pediu advogado. V�o para casa e descansem. 385 00:20:01,124 --> 00:20:04,235 Como faremos isso quando o nome de outro agente infiltrado 386 00:20:04,236 --> 00:20:05,723 ser� divulgado �s 10h? 387 00:20:05,724 --> 00:20:08,771 Eu sei. A Cibercrimes descobrir� quem enviou a mensagem. 388 00:20:08,772 --> 00:20:11,294 Mas at� l�, n�o h� nada que possamos fazer. 389 00:20:11,542 --> 00:20:13,602 Ent�o... v�o para casa. 390 00:20:13,603 --> 00:20:18,330 - N�o. - Brendon... v� para casa. 391 00:20:24,930 --> 00:20:26,373 B... 392 00:20:35,932 --> 00:20:38,514 - Ei. - Oi. 393 00:20:39,111 --> 00:20:41,571 Eu... n�o sei se voc� soube, 394 00:20:41,572 --> 00:20:44,210 mas o Garza vai ficar bem. 395 00:20:44,211 --> 00:20:46,202 Eu soube. Que al�vio. 396 00:20:47,430 --> 00:20:52,164 Ent�o, olha. Tem um... restaurante abrindo, NoHo. 397 00:20:52,165 --> 00:20:55,055 Pensei que talvez voc� gostasse de ir l�. 398 00:20:55,056 --> 00:20:58,780 - Sinto muito, o qu�? - Vai descer? 399 00:20:58,781 --> 00:21:00,181 Sim. 400 00:21:02,634 --> 00:21:06,145 - Voc� vem? - N�o. Esqueci uma coisa. 401 00:21:06,146 --> 00:21:08,102 Queria me falar alguma coisa? 402 00:21:09,733 --> 00:21:12,191 N�o. Deixa pra amanh�. 403 00:21:13,621 --> 00:21:15,923 Ent�o, voc� estava dizendo... 404 00:21:16,629 --> 00:21:18,105 Deixa comigo. 405 00:21:18,325 --> 00:21:20,985 Precisa me contar como fez essa costelinha, 406 00:21:20,986 --> 00:21:23,022 com carne saindo do osso desse jeito. 407 00:21:23,023 --> 00:21:25,243 - Delicioso. - Dei meu nome, n�o foi? 408 00:21:25,244 --> 00:21:26,741 Nome e sobrenome. 409 00:21:26,742 --> 00:21:29,558 Quem... Opa. 410 00:21:30,078 --> 00:21:32,280 Simone, n�o sabia que estava em um encontro. 411 00:21:32,281 --> 00:21:33,956 Estarei no meu quarto. 412 00:21:33,957 --> 00:21:36,417 Papai, pare. N�o � um encontro. 413 00:21:36,418 --> 00:21:38,252 Voc� se lembra do meu amigo, John. 414 00:21:38,253 --> 00:21:42,181 - Prazer em rev�-lo, senhor. - Sim. John. Ol�. 415 00:21:42,924 --> 00:21:45,009 Nunca sei com a Simone. 416 00:21:45,010 --> 00:21:46,891 Ela me deixa na d�vida. 417 00:21:46,892 --> 00:21:48,554 Sim. Faz parte do charme dela. 418 00:21:48,555 --> 00:21:52,475 E me permita dizer, voc� tem uma casa fant�stica. 419 00:21:52,476 --> 00:21:55,102 Sou um grande f� do estilo Mid-Century Modern. 420 00:21:55,103 --> 00:21:58,022 � t�o elegante e funcional. 421 00:21:58,023 --> 00:22:00,566 � sofisticado, mas curvil�neo. 422 00:22:00,567 --> 00:22:02,966 Voc� est� falando da casa ou de mim? 423 00:22:03,578 --> 00:22:05,846 Ser� uma honra assumir este projeto, 424 00:22:05,847 --> 00:22:07,576 agregar mais valor a sua casa. 425 00:22:08,389 --> 00:22:11,028 John � um nerd da arquitetura 426 00:22:11,029 --> 00:22:14,246 que n�o sabe quando parar de falar sobre casas. 427 00:22:14,247 --> 00:22:16,741 N�o, n�o, n�o. Por favor, John, continue falando. 428 00:22:16,742 --> 00:22:21,420 Adoraria saber desse projeto acontecendo em minha casa. 429 00:22:21,421 --> 00:22:24,826 Talvez eu devesse ir embora 430 00:22:24,827 --> 00:22:26,339 e envi�-lo por e-mail. 431 00:22:26,340 --> 00:22:29,917 Eu estava conversando com o John sobre converter a garagem 432 00:22:29,918 --> 00:22:32,231 em uma unidade com entrada independente. 433 00:22:32,232 --> 00:22:34,964 - S� por curiosidade. - Curiosidade? 434 00:22:35,246 --> 00:22:39,480 Voc� � muito curiosa para quem n�o � dona dessa casa. 435 00:22:39,481 --> 00:22:40,886 Eu vou deixar voc�s. 436 00:22:40,887 --> 00:22:44,068 N�o sabe quando um colega precisa de refor�os? 437 00:22:44,069 --> 00:22:47,577 Simone, voc� disse que ficaria aqui temporariamente, 438 00:22:47,794 --> 00:22:50,110 e agora quer reformar minha casa 439 00:22:50,111 --> 00:22:52,678 para se adequar ao seu estilo de vida. 440 00:22:53,549 --> 00:22:56,547 - Inacredit�vel! - Pai, por que est� surtando? 441 00:22:56,853 --> 00:23:00,516 Eu surtando? John, quem est� surtando aqui? 442 00:23:01,137 --> 00:23:04,914 Eu... eu sou p�ssimo para julgar surtos, senhor. 443 00:23:04,915 --> 00:23:07,387 - Sempre � complicado. - Bem, deixe-me ajud�-lo. 444 00:23:07,388 --> 00:23:09,628 Eu n�o estou, ela que est�. 445 00:23:14,746 --> 00:23:16,146 Sobremesa? 446 00:23:21,772 --> 00:23:23,277 Certo. Sim. 447 00:23:23,278 --> 00:23:25,205 O mais r�pido poss�vel, se puder. 448 00:23:25,594 --> 00:23:27,596 Sim. Perfeito. 449 00:23:28,326 --> 00:23:31,593 Muito obrigado. Sim. Obrigado, tchau. 450 00:23:32,373 --> 00:23:35,076 O que ainda faz aqui? Carter disse para irmos embora. 451 00:23:35,077 --> 00:23:36,477 Voc� ainda est� aqui. 452 00:23:36,478 --> 00:23:38,607 N�o responda sua agente instrutora. 453 00:23:39,243 --> 00:23:41,343 Pensei em esperar enquanto a Cibercrimes 454 00:23:41,344 --> 00:23:43,232 rastreia a mensagem que matou Jason. 455 00:23:43,233 --> 00:23:47,539 O pr�-pago que enviou a mensagem nunca foi desligado. 456 00:23:47,540 --> 00:23:49,074 Rastrearam a localiza��o. 457 00:23:49,075 --> 00:23:52,490 O DPLA o pegou em uma lixeira na 6� com a Normandie. 458 00:23:52,491 --> 00:23:55,330 - Talvez algu�m tenha... - Uma c�mera de seguran�a? Sim. 459 00:23:55,331 --> 00:23:57,725 Estava falando com a Joalheria Zussman. 460 00:23:57,726 --> 00:24:01,070 V�o mandar as filmagens de 9h47, quando enviaram a mensagem. 461 00:24:02,750 --> 00:24:04,150 Espere. 462 00:24:10,733 --> 00:24:12,557 Tire um print disso. 463 00:24:12,558 --> 00:24:14,585 Reconhecimento facial pode identific�-lo. 464 00:24:14,586 --> 00:24:17,463 - Deve ser quem roubou a lista. - Sim, pode ser. 465 00:24:17,728 --> 00:24:19,529 Vou emitir um alerta para a cidade. 466 00:24:25,079 --> 00:24:26,629 Oi, Chefe! 467 00:24:26,630 --> 00:24:28,911 Olha quem veio alegrar sua noite. 468 00:24:28,912 --> 00:24:31,564 Flores? Caso eu morresse? 469 00:24:31,565 --> 00:24:35,664 - Qu�? Preferiria uma pel�cia? - S� se tiver uma pizza junto. 470 00:24:35,665 --> 00:24:37,437 Simone, a comida aqui � p�ssima. 471 00:24:39,448 --> 00:24:40,848 Como se sente? 472 00:24:41,382 --> 00:24:43,380 Eu quem deveria te perguntar isso. 473 00:24:43,381 --> 00:24:45,981 Estou melhor do que nunca. E voc�? 474 00:24:45,982 --> 00:24:48,591 - Estou bem. - Mentira. 475 00:24:49,427 --> 00:24:52,191 Tamb�m sou investigador profissional, Simone. 476 00:24:52,192 --> 00:24:54,218 Por que mais me visitaria essa hora? 477 00:24:54,219 --> 00:24:56,214 Sei que sou irresist�vel. � inevit�vel. 478 00:24:56,215 --> 00:24:58,326 Mas algo est� acontecendo. 479 00:24:58,824 --> 00:25:00,424 Me diga. 480 00:25:01,500 --> 00:25:03,749 Briguei com meu pai. 481 00:25:03,750 --> 00:25:07,517 - O que voc� fez desta vez? - Nada! � ele. 482 00:25:07,798 --> 00:25:10,870 Ele gosta de me ter em casa e sabe que precisa de mim. 483 00:25:10,871 --> 00:25:13,398 Mas ele continua me afastando. 484 00:25:13,399 --> 00:25:16,912 Isso � revigorante. Sempre sabe ler os outros. 485 00:25:16,913 --> 00:25:19,486 � bom saber que voc� tem um ponto cego. 486 00:25:19,487 --> 00:25:21,932 Acho que n�o. Eu conhe�o meu pai. 487 00:25:21,933 --> 00:25:24,637 Corre��o. Voc� sabe como ele se mostra pra voc�. 488 00:25:25,299 --> 00:25:27,555 Ele � um homem forte e teimoso, Simone. 489 00:25:27,556 --> 00:25:30,214 Ele provavelmente est� com medo de reconhecer o fato 490 00:25:30,215 --> 00:25:32,052 que n�o pode fazer o que costumava. 491 00:25:32,053 --> 00:25:35,313 O mais dif�cil para um homem de certa idade para superar... 492 00:25:35,994 --> 00:25:37,451 � o nosso orgulho. 493 00:25:37,452 --> 00:25:39,067 Nossos corpos come�am a diminuir. 494 00:25:39,068 --> 00:25:42,061 A vaidade nos chuta nas bolas. 495 00:25:42,878 --> 00:25:44,587 Est� bem. 496 00:25:45,587 --> 00:25:47,486 Voc� pode ter raz�o. 497 00:25:48,985 --> 00:25:51,285 - Quer que eu pegue mais �gua? - Por favor. 498 00:25:51,286 --> 00:25:54,436 As enfermeiras sobrecarregadas est�o desistindo de mim. 499 00:25:59,459 --> 00:26:02,098 - Algo a ver com o caso? - N�o � da sua conta. 500 00:26:02,099 --> 00:26:04,933 Vamos, Simone. O que est� acontecendo? Me diga. 501 00:26:05,147 --> 00:26:07,973 O que est� acontecendo � voc� descansando. Volto j�. 502 00:26:09,926 --> 00:26:12,762 Ol�? Algu�m trabalha por aqui? 503 00:26:14,112 --> 00:26:15,513 Com licen�a, doutor. 504 00:26:15,514 --> 00:26:18,245 Preciso de �gua para um paciente. 505 00:26:18,246 --> 00:26:20,042 Precisam de mim na sala de cirurgia, 506 00:26:20,043 --> 00:26:22,027 mas mandarei uma enfermeira, t�? 507 00:26:36,785 --> 00:26:38,185 Essa n�o. 508 00:26:49,724 --> 00:26:52,975 Senhor, voc� viu algu�m entrar nesse quarto? 509 00:26:58,890 --> 00:27:00,516 Socorro! Algu�m ajude, por favor! 510 00:27:00,996 --> 00:27:02,396 Algu�m ajude! 511 00:27:06,690 --> 00:27:08,090 Socorro! 512 00:27:17,933 --> 00:27:21,464 Meus poderes de dedu��o me dizem que ele n�o � m�dico. 513 00:27:22,022 --> 00:27:24,210 Voc� tinha que fazer parte da a��o, n�o? 514 00:27:24,211 --> 00:27:26,438 Eu s� queria mais �gua. 515 00:27:28,188 --> 00:27:30,280 Esse � o pior hospital de todos. 516 00:27:37,961 --> 00:27:39,371 Ele veio para matar o Roger. 517 00:27:39,372 --> 00:27:42,362 Ele � o cara mau, certo? O cara com a lista? 518 00:27:42,363 --> 00:27:44,376 Ouvimos que voltou � ativa, chefe. 519 00:27:44,377 --> 00:27:46,823 Simone fez o trabalho pesado. Eu s� terminei. 520 00:27:46,824 --> 00:27:49,038 Voc�s vieram juntos? 521 00:27:49,039 --> 00:27:50,508 Est�vamos tomando caf�. 522 00:27:50,509 --> 00:27:52,551 E n�s, chutando alguns traseiros. 523 00:27:52,552 --> 00:27:55,220 Meio tarde para tomar caf�, n�o acham? 524 00:27:55,221 --> 00:27:56,634 Bom, era descafeinado. 525 00:27:56,635 --> 00:27:59,251 O cara est� sob cust�dia, mas o perigo n�o passou. 526 00:27:59,252 --> 00:28:00,800 Ele pode ter um plano B 527 00:28:00,801 --> 00:28:04,271 - para soltar outro nome, ent�o� - Matt, para. 528 00:28:04,272 --> 00:28:07,303 �, calma, chefe. O Carter cuida disso. 529 00:28:07,808 --> 00:28:09,595 - Desculpe. - N�o tem problema. 530 00:28:09,596 --> 00:28:12,112 Voc� o leva para cama? Garanta que ele fique l�. 531 00:28:12,113 --> 00:28:13,644 Quer saber? Eu n�o sou crian�a. 532 00:28:13,645 --> 00:28:15,830 Mas � claro que n�o �. 533 00:28:18,746 --> 00:28:22,013 E quanto ao Carter e Antoinette tomando uns drinks? 534 00:28:22,014 --> 00:28:25,048 - N�o s�o drinks, s� caf�. - Sinto cheiro de fofoca. 535 00:28:25,049 --> 00:28:27,620 Carter e Antoinette s�o um casal ou qu�? 536 00:28:27,621 --> 00:28:29,255 N�o sei. Eu tamb�m queria saber. 537 00:28:29,256 --> 00:28:32,307 Todos bebem caf� com o Carter. Ele � como um irm�o mais velho. 538 00:28:32,308 --> 00:28:35,317 Eu saio por um minuto e se mete em uma briga de rua? 539 00:28:35,318 --> 00:28:37,871 N�o foi uma briga da rua, est�vamos aqui dentro. 540 00:28:37,872 --> 00:28:40,051 E Simone fez toda a parte perigosa, ent�o� 541 00:28:40,052 --> 00:28:44,087 T�o, se voc� pensar em sair da cama sem permiss�o, 542 00:28:44,088 --> 00:28:45,859 eu vou te algemar nas grades. 543 00:28:46,273 --> 00:28:48,107 Jorge Pe�a. 544 00:28:48,108 --> 00:28:49,833 � bom te conhecer pessoalmente. 545 00:28:49,834 --> 00:28:51,310 Como sabe meu nome? 546 00:28:51,311 --> 00:28:53,247 Colhemos suas digitais quando chegou, 547 00:28:53,248 --> 00:28:55,161 vindo como refugiado da Col�mbia. 548 00:28:55,162 --> 00:28:56,699 Cad� a lista que roubou de n�s? 549 00:28:56,700 --> 00:28:59,743 N�o roubei nada, sou inocente. 550 00:28:59,744 --> 00:29:02,290 Voc� tentou me matar, matar guarda 551 00:29:02,291 --> 00:29:04,331 e um homem l� fora com bra�o quebrado. 552 00:29:04,332 --> 00:29:06,021 Voc� est� longe de ser inocente. 553 00:29:06,022 --> 00:29:07,529 Cad� a droga da lista? 554 00:29:07,530 --> 00:29:10,409 N�o sei do que voc� est� falando. 555 00:29:10,858 --> 00:29:12,258 Eu juro. 556 00:29:15,680 --> 00:29:17,246 Est� ouvindo o mesmo que eu? 557 00:29:17,247 --> 00:29:19,981 Que ele n�o parece com o cara do telefone? Sim. 558 00:29:22,126 --> 00:29:24,337 Ent�o, voc� n�o � o homem com a lista. 559 00:29:24,338 --> 00:29:26,830 Mas voc� trabalha para ele, n�o trabalha? 560 00:29:26,831 --> 00:29:30,065 Ele ordenou que voc� entregasse a foto de um agente infiltrado 561 00:29:30,066 --> 00:29:33,652 para o Toucinho e matar todas as pontas soltas 562 00:29:33,653 --> 00:29:35,967 do assalto ao banco, certo? 563 00:29:35,968 --> 00:29:38,038 - Sim. - Por qu�? 564 00:29:38,648 --> 00:29:41,744 Eu era um soldado na Col�mbia. 565 00:29:41,745 --> 00:29:45,562 Eu tinha habilidades muito especiais. 566 00:29:45,917 --> 00:29:48,869 Eu fazia problemas sumirem, se � que me entendem. 567 00:29:48,870 --> 00:29:50,861 Ent�o, eu venho viver o sonho americano. 568 00:29:50,862 --> 00:29:53,597 Eu pago impostos, vou a jogos de baseball. 569 00:29:53,598 --> 00:29:56,467 � bem legal. 570 00:29:56,468 --> 00:30:00,458 At� que um conterr�neo que eu conhecia me achou. 571 00:30:00,459 --> 00:30:03,568 Ele � o tipo de cara para quem n�o se fala n�o. 572 00:30:03,569 --> 00:30:05,130 Nos diga o nome dele. 573 00:30:05,131 --> 00:30:07,239 N�o posso, ele � perigoso. 574 00:30:07,240 --> 00:30:09,396 A pena de morte tamb�m �. 575 00:30:09,397 --> 00:30:13,545 E � o que voc� vai enfrentar se n�o nos ajudar. 576 00:30:13,881 --> 00:30:15,414 Qual o nome dele? 577 00:30:17,499 --> 00:30:19,356 Bom dia, Raul. 578 00:30:19,655 --> 00:30:21,294 � isso mesmo, docinho. 579 00:30:21,295 --> 00:30:24,991 Sabemos bem quem voc� �. Somos legais assim. 580 00:30:24,992 --> 00:30:27,480 Mais importante, sabemos quem � seu irm�o. 581 00:30:27,481 --> 00:30:30,055 Cesar Almunia, ex-oficial 582 00:30:30,056 --> 00:30:32,475 da Diretoria Nacional de Intelig�ncia colombiana. 583 00:30:32,476 --> 00:30:34,573 Ele se cansou do governo, trocou de lado 584 00:30:34,574 --> 00:30:37,182 e fundou o grupo paramilitar MNF. 585 00:30:37,183 --> 00:30:40,958 Seu irm�o � conhecido como o A�ougueiro de Bogot�, 586 00:30:41,167 --> 00:30:42,846 mas voc� o respeitava. 587 00:30:42,847 --> 00:30:46,544 E depois que ele fundou o MNF, voc� se juntou a ele. 588 00:30:46,955 --> 00:30:49,212 - Voc� n�o sabe de nada. - Voc� queria escapar 589 00:30:49,213 --> 00:30:51,407 da viol�ncia, n�o queria? 590 00:30:52,095 --> 00:30:56,610 Raul, fizemos um requerimento para anistia de emerg�ncia. 591 00:30:56,611 --> 00:30:58,843 N�s vamos manter voc� seguro. 592 00:30:59,528 --> 00:31:02,800 - Por que voc�s me ajudariam? - Porque algu�m tem que fazer. 593 00:31:02,801 --> 00:31:06,292 E assim como ajudamos voc�, voc� pode ajudar outros tamb�m. 594 00:31:06,293 --> 00:31:08,314 Nos conte o que � tudo isso. 595 00:31:10,656 --> 00:31:12,077 Meu irm�o. 596 00:31:13,703 --> 00:31:17,199 Ele me enviou para negociar um acordo para obter armas. 597 00:31:17,200 --> 00:31:21,343 US$ 10 milh�es em RPGs e armas pequenas, 598 00:31:21,344 --> 00:31:23,590 para manter o conflito no nosso pa�s 599 00:31:23,591 --> 00:31:25,772 por mais uma d�cada. 600 00:31:26,514 --> 00:31:29,808 - Ele s� confiava em mim. - Mas voc� n�o foi at� o fim. 601 00:31:29,809 --> 00:31:32,813 Mais �rf�os n�o tornar�o nosso pa�s mais forte. 602 00:31:33,999 --> 00:31:36,807 O pagamento seria atrav�s de uma criptomoeda, ent�o... 603 00:31:37,618 --> 00:31:39,019 fiz uma nova conta. 604 00:31:39,708 --> 00:31:41,312 S� eu sei a senha. 605 00:31:41,705 --> 00:31:43,821 A �nica maneira do seu irm�o conseguir 606 00:31:43,822 --> 00:31:46,339 esse dinheiro � chegando at� voc�. 607 00:31:46,340 --> 00:31:48,999 N�o havia para onde ir, onde ele n�o me encontrasse. 608 00:31:49,000 --> 00:31:51,621 E se o fez, tortura, 609 00:31:52,126 --> 00:31:55,107 - dor al�m da imagina��o. - Voc� foi para o lugar 610 00:31:55,108 --> 00:31:57,538 mais seguro que voc� pode pensar. Pris�o Federal. 611 00:31:57,539 --> 00:31:59,906 Mas ele me encontrou, mesmo aqui. 612 00:31:59,907 --> 00:32:03,209 Os contatos dele no servi�o secreto valeram a pena. 613 00:32:03,695 --> 00:32:05,803 Carter, tenho uma ideia maluca. 614 00:32:05,804 --> 00:32:07,204 Qu�o maluca? 615 00:32:07,205 --> 00:32:09,814 Quer parar a viol�ncia, a matan�a? 616 00:32:10,204 --> 00:32:13,801 - Sim. - Raul, quero que confie em n�s. 617 00:32:13,802 --> 00:32:15,527 Qual � o seu plano mesmo? 618 00:32:15,528 --> 00:32:18,990 Raul nos deu a senha da conta de criptomoeda. 619 00:32:18,991 --> 00:32:21,211 Isso � o que Cesar realmente quer. 620 00:32:23,314 --> 00:32:25,404 � o Cesar ligando para dizer que divulgar� 621 00:32:25,405 --> 00:32:27,306 o nome de outro agente infiltrado. 622 00:32:27,307 --> 00:32:30,610 Est� me dizendo para deixar um criminoso de guerra 623 00:32:30,611 --> 00:32:32,433 fugir com 10 milh�es irrastre�veis? 624 00:32:32,434 --> 00:32:34,940 Tracy, � isso ou outro dos nossos morre. 625 00:32:34,941 --> 00:32:38,495 E n�o � realmente ir embora. Ele ainda tem que comprar armas. 626 00:32:38,496 --> 00:32:40,796 O Raul deu o nome do traficante de armas 627 00:32:40,797 --> 00:32:42,207 que ia encontrar. 628 00:32:42,208 --> 00:32:44,202 E o Brendon e a Laura est�o procurando. 629 00:32:44,203 --> 00:32:46,115 - Acharam? - Ainda n�o, mas... 630 00:32:46,116 --> 00:32:49,506 �timo. Carter, que cilada voc� me colocou. 631 00:32:52,096 --> 00:32:54,502 Agente Especial Encarregada Tracy Chiles. 632 00:32:54,503 --> 00:32:57,311 N�o libertou o prisioneiro 43602. 633 00:32:58,499 --> 00:33:02,226 N�o, mas temos uma s�rie de n�meros 634 00:33:02,227 --> 00:33:04,807 que ele disse que seriam importantes para voc�. 635 00:33:04,808 --> 00:33:08,507 Podemos d�-los se concordar em parar de divulgar nomes. 636 00:33:09,904 --> 00:33:12,210 Combinado. D�-me os n�meros. 637 00:33:21,736 --> 00:33:23,136 ACESSO CONCEDIDO 638 00:33:26,801 --> 00:33:29,715 Est� bem. Ent�o, estamos bem. 639 00:33:40,516 --> 00:33:42,205 Estamos felizes? 640 00:33:48,903 --> 00:33:52,616 FBI! N�o fa�a isso! Largue as armas! N�o se mexa! 641 00:33:55,203 --> 00:33:57,407 - FBI! Est�o cercados! - FBI! M�os ao alto! 642 00:33:57,408 --> 00:33:59,211 - M�os ao alto! - Tudo bem. 643 00:34:04,398 --> 00:34:07,115 Se lembra de falar comigo ao telefone, Cesar? 644 00:34:08,304 --> 00:34:10,129 N�o fique assim. 645 00:34:10,130 --> 00:34:13,299 N�o tenho culpa de sermos melhores no que fazemos. 646 00:34:20,697 --> 00:34:23,909 Ent�o � isso? A lista de agentes infiltrados? 647 00:34:23,910 --> 00:34:26,532 Com todos os 214 nomes, incluindo o Agente Especial 648 00:34:26,533 --> 00:34:28,893 Jason Simmons. Que descanse em paz. 649 00:34:28,894 --> 00:34:31,709 Achamos num apartamento que o Cesar usava. 650 00:34:32,109 --> 00:34:34,425 - Sem c�pias? - N�o achamos nenhuma. 651 00:34:34,426 --> 00:34:38,103 Mas Cesar n�o est� falando, ent�o n�o temos certeza. 652 00:34:41,207 --> 00:34:43,614 Se saiu bem hoje na sua incurs�o como chefe. 653 00:34:43,615 --> 00:34:46,429 Eu sei. Mas o Matt ter� alta hoje, 654 00:34:46,430 --> 00:34:49,911 por isso essa atribui��o tempor�ria acabou oficialmente. 655 00:34:50,920 --> 00:34:52,420 Carter? 656 00:34:53,708 --> 00:34:55,854 Sua hora para promo��o vir�. 657 00:34:55,855 --> 00:34:58,212 J� vieram... V�rias vezes. 658 00:34:58,213 --> 00:35:00,600 Davam sempre a promo��o a outra pessoa. 659 00:35:03,514 --> 00:35:05,514 - Boa noite, Tracy. - Boa noite. 660 00:35:14,406 --> 00:35:19,095 - Voc� est� bem, B? - Sim. Estou bem. 661 00:35:19,096 --> 00:35:21,233 - E voc�? - Sim, estou bem. 662 00:35:21,234 --> 00:35:24,711 Mas um agente n�o morreu em meus bra�os. 663 00:35:25,096 --> 00:35:28,240 - Quer falar sobre isso? - Ainda n�o. 664 00:35:28,241 --> 00:35:30,508 Tudo bem. Bom, quando quiser... 665 00:35:31,101 --> 00:35:33,693 E mais cedo, 666 00:35:33,694 --> 00:35:36,604 quando eu disse que voc� precisava se afastar? 667 00:35:36,605 --> 00:35:38,635 N�o quero que pense que fui cruel. 668 00:35:38,636 --> 00:35:41,368 Queria mant�-lo focado na tarefa que tinha. 669 00:35:41,369 --> 00:35:43,435 Precisava de um chute na bunda da Simone, 670 00:35:43,436 --> 00:35:44,930 ent�o est� tudo bem. 671 00:35:44,931 --> 00:35:47,911 S�o para chutar bundas e ficar estilosa. 672 00:35:48,700 --> 00:35:52,210 � uma loucura. Somos federais h� menos de tr�s meses. 673 00:35:52,211 --> 00:35:55,534 E este � o segundo funeral de um agente morto. 674 00:35:55,535 --> 00:35:57,806 Ao menos o FBI faz direito. Elegante. 675 00:35:57,807 --> 00:36:00,212 - Quando as gaitas come�arem? - Meu Deus. 676 00:36:00,213 --> 00:36:02,507 - A choradeira! - Isso. 677 00:36:02,508 --> 00:36:05,331 Jason n�o ter� um funeral formal. 678 00:36:05,332 --> 00:36:08,030 - Ser� pequeno e discreto. - Por qu�? 679 00:36:08,031 --> 00:36:10,215 Porque ele foi morto enquanto disfar�ado. 680 00:36:10,216 --> 00:36:12,902 Eles n�o t�m desfiles. Sem fanfarras. 681 00:36:12,903 --> 00:36:14,827 O segredo da opera��o vem primeiro. 682 00:36:14,828 --> 00:36:17,582 Descobriram o disfarce. J� espalhou. 683 00:36:17,583 --> 00:36:20,506 N�o importa. Ele contactou muitos ativos 684 00:36:20,771 --> 00:36:22,279 que precisam de prote��o, 685 00:36:22,280 --> 00:36:25,378 outras opera��es em andamento �s quais ele estava ligado 686 00:36:25,379 --> 00:36:27,068 com diretores alheios � verdade. 687 00:36:27,069 --> 00:36:28,765 Mas isso n�o parece certo. 688 00:36:28,766 --> 00:36:31,135 N�o �. Mas � o trabalho. 689 00:36:32,397 --> 00:36:35,843 - Eu ainda vou. - N�s ainda vamos. 690 00:36:38,127 --> 00:36:40,142 - Certo. - Me ligue depois. 691 00:36:40,143 --> 00:36:41,725 - Boa noite, gente. - At� mais. 692 00:36:44,155 --> 00:36:46,133 Por que voc� est� sorrindo? 693 00:36:46,897 --> 00:36:49,254 Se aprendi alguma coisa nestes �ltimos dias, 694 00:36:49,255 --> 00:36:52,285 � que a vida � muito curta para brincar. Ent�o... 695 00:36:54,091 --> 00:36:55,593 Vou falar com a Antoinette. 696 00:36:55,917 --> 00:36:59,187 - Vou dizer como me sinto. - Finalmente. 697 00:37:00,232 --> 00:37:04,545 Mas melhor trocar a camisa. Voc� est� meio suado. 698 00:37:08,868 --> 00:37:10,710 Que isso, Elena. Eu posso andar. 699 00:37:10,711 --> 00:37:13,611 - Voc� sabe que � a pol�tica. - Est� bem. 700 00:37:13,612 --> 00:37:15,251 S� quero chegar em casa. 701 00:37:15,252 --> 00:37:18,488 Ent�o, minha m�e e suas irm�s nos esperam na sua casa. 702 00:37:18,489 --> 00:37:20,852 Elas cozinharam, limparam e v�o passar o serm�o 703 00:37:20,853 --> 00:37:22,614 sobre como vive de forma repugnante. 704 00:37:22,615 --> 00:37:25,494 Sabe? Acho que quero ficar mais um pouco no hospital. 705 00:37:25,495 --> 00:37:27,261 - T�o, n�s vamos. - Vou para a cama. 706 00:37:27,262 --> 00:37:30,029 - N�s vamos. - Eu n�o quero. S�rio. Droga. 707 00:37:32,838 --> 00:37:35,661 Beleza, fique calmo. 708 00:37:35,883 --> 00:37:38,412 N�o. Seja voc� mesmo. Vamos l�. 709 00:37:45,868 --> 00:37:47,268 Eca. 710 00:37:48,457 --> 00:37:50,017 N�o entendo. 711 00:37:50,018 --> 00:37:52,106 Voc� disse que Carter toma caf� com todos. 712 00:37:52,766 --> 00:37:55,204 Ele tem energia de irm�o mais velho. 713 00:37:56,437 --> 00:37:58,583 Irm�os mais velhos tamb�m namoram, certo? 714 00:38:01,124 --> 00:38:02,524 At� mais. 715 00:38:17,930 --> 00:38:21,780 Foi presun��o minha tentar reformar a garagem 716 00:38:21,781 --> 00:38:25,542 sem falar com voc� primeiro. E eu sinto muito. 717 00:38:27,092 --> 00:38:29,063 Isso foi muito errado. 718 00:38:29,584 --> 00:38:32,870 - Que diabos estava pensando? - Bem, papai, 719 00:38:33,384 --> 00:38:36,587 pensei que n�s dois temos agendas lotadas 720 00:38:36,588 --> 00:38:39,733 e vidas amorosas ativas, 721 00:38:40,010 --> 00:38:42,365 isso foi apenas uma tentativa ruim 722 00:38:42,366 --> 00:38:44,614 de devolver um pouco do seu espa�o. 723 00:38:44,615 --> 00:38:49,304 Como falou, minha presen�a aqui deveria ser tempor�ria. 724 00:38:50,427 --> 00:38:52,112 Quer que eu v� embora, papai? 725 00:38:52,662 --> 00:38:54,180 Claro que n�o. 726 00:38:54,590 --> 00:38:59,015 Mas vamos ser realistas. Estou envelhecendo. 727 00:39:00,282 --> 00:39:03,566 E esta casa pertencer� a voc� 728 00:39:03,567 --> 00:39:05,321 e aos g�meos algum dia. 729 00:39:05,783 --> 00:39:09,695 Ent�o, n�o foi uma m� ideia pensar no futuro. 730 00:39:09,696 --> 00:39:11,112 Espera a�. 731 00:39:11,113 --> 00:39:14,270 Sei que n�o est� tentando sair daqui t�o cedo, est�? 732 00:39:14,271 --> 00:39:17,951 N�o. N�o vou a lugar nenhum t�o cedo, filha. 733 00:39:18,278 --> 00:39:20,365 S� estou dizendo � que seu instinto 734 00:39:20,366 --> 00:39:23,753 de torn�-la mais confort�vel para si aqui estava certo. 735 00:39:24,209 --> 00:39:28,157 Mas voc� errou ao n�o pedir minha b�n��o primeiro. 736 00:39:30,200 --> 00:39:32,160 Papai, posso ter sua b�n��o? 737 00:39:34,285 --> 00:39:37,272 Pode atender? � para voc�. 738 00:39:41,358 --> 00:39:42,798 - John? - Ol�! 739 00:39:42,799 --> 00:39:45,961 - E a�, lind�o? - Oi, entre, cara. 740 00:39:47,067 --> 00:39:48,606 Eu o convidei. 741 00:39:48,849 --> 00:39:52,617 Olha, esquentou um pouco ontem � noite, 742 00:39:52,618 --> 00:39:54,871 e pela minha parte nisso, sinto muito. 743 00:39:54,872 --> 00:39:56,825 Bom, eu comi todas as costelas. 744 00:39:56,826 --> 00:39:58,688 Que tal dizermos que estamos quites? 745 00:39:59,034 --> 00:40:02,105 � um longo caminho para ele vir pedir desculpas, papai, 746 00:40:02,106 --> 00:40:03,953 poderia ter sido por telefone. 747 00:40:03,954 --> 00:40:05,505 Esse n�o � o �nico motivo. 748 00:40:05,949 --> 00:40:09,342 Perguntei se ele poderia nos ajudar 749 00:40:09,343 --> 00:40:12,409 no or�amento da reforma da garagem. 750 00:40:15,685 --> 00:40:19,116 Papai! Obrigada! 751 00:40:19,117 --> 00:40:21,385 V� com calma. Nem falamos do pagamento ainda. 752 00:40:21,386 --> 00:40:23,334 Meu valores podem ficar bem altos. 753 00:40:23,335 --> 00:40:26,044 Dev�amos ter o desconto para amigos e familiares. 754 00:40:26,045 --> 00:40:27,747 Posso conseguir isso 755 00:40:27,748 --> 00:40:30,799 se tiv�ssemos uma entrega semanal de biscoitos e tortas 756 00:40:30,800 --> 00:40:32,310 da padaria do Cutty. 757 00:40:32,779 --> 00:40:34,179 Fechado. 758 00:40:34,412 --> 00:40:37,663 Se eu der minhas costelas que soltam dos ossos, 759 00:40:37,664 --> 00:40:40,207 podemos conversar sobre uma piscina de imers�o 760 00:40:40,208 --> 00:40:41,622 e uma sala de cinema? 761 00:40:41,623 --> 00:40:44,553 Simone, as costelas s�o boas. Mas n�o t�o boas assim. 762 00:40:44,554 --> 00:40:46,541 Se prepara. 763 00:40:47,987 --> 00:40:49,608 Deixe-o trabalhar primeiro! 764 00:40:49,609 --> 00:40:51,705 - N�o... - E foi assim que ele morreu. 765 00:40:51,706 --> 00:40:53,706 GeekSubs Mais que legenders!59975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.