Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,130
Anteriormente
em The Rookie: Feds...
2
00:00:02,131 --> 00:00:04,177
Isso fica entre n�s,
entendeu?
3
00:00:04,178 --> 00:00:06,613
Coloquei um stent
no cora��o no m�s passado.
4
00:00:06,614 --> 00:00:08,883
Os m�dicos querem que eu fa�a
um bypass duplo.
5
00:00:08,884 --> 00:00:11,335
- Tenho tudo sob controle.
- Voc� est� bem, chefe?
6
00:00:11,336 --> 00:00:13,658
Sim. S� estou cansado.
7
00:00:21,347 --> 00:00:23,097
Pulsa��o est� bradic�rdica.
8
00:00:23,098 --> 00:00:26,352
Quero um hemograma completo,
TP/TTP e um ultrassom.
9
00:00:28,270 --> 00:00:29,670
Estamos perdendo ele.
10
00:00:34,819 --> 00:00:36,219
Como ele est�?
11
00:00:36,220 --> 00:00:39,521
- Levaram-no para cirurgia.
- Achei que ele estava est�vel.
12
00:00:39,522 --> 00:00:42,320
Substitu�ram o stent dele
e estava tudo bem.
13
00:00:42,321 --> 00:00:44,244
Sim. Mas a press�o
arterial dele baixou
14
00:00:44,245 --> 00:00:45,778
e acharam um co�gulo
no pulm�o.
15
00:00:45,779 --> 00:00:48,776
- Certo. Vou para a�.
- N�o, n�o, n�o.
16
00:00:48,777 --> 00:00:50,879
J� estou lidando
com 15 primos emocionados,
17
00:00:50,880 --> 00:00:53,045
4 tias preocupadas
e minha m�e hist�rica.
18
00:00:53,046 --> 00:00:54,900
N�o preciso
de mais companhia.
19
00:00:55,704 --> 00:00:59,791
- Ele vai ficar bem.
- Sim. Tenho que ir.
20
00:01:04,308 --> 00:01:06,055
Garza voltou para cirurgia.
21
00:01:06,056 --> 00:01:07,726
Meu Deus. O que aconteceu?
22
00:01:07,727 --> 00:01:10,286
Acho que s�o complica��es
de remover o stent antigo.
23
00:01:10,287 --> 00:01:12,190
Eu nem sabia
sobre o primeiro stent.
24
00:01:12,191 --> 00:01:14,278
Ele n�o devia
ter mantido segredo.
25
00:01:14,279 --> 00:01:17,372
No outro dia, e ele n�o
parecia bem, e deixei passar.
26
00:01:17,373 --> 00:01:19,516
Sabe, meu filho
tem um problema card�aco
27
00:01:19,517 --> 00:01:21,789
e ele raramente
conta a algu�m.
28
00:01:21,790 --> 00:01:24,228
Ele n�o gosta de ser tratado
como fr�gil.
29
00:01:24,229 --> 00:01:26,575
Certo!
Com Garza ainda no hospital,
30
00:01:26,576 --> 00:01:28,530
Carter �
o agente encarregado
31
00:01:28,531 --> 00:01:30,990
da Un. Especial de Investiga��o
e da for�a-tarefa.
32
00:01:30,991 --> 00:01:34,020
Nas �ltimas tr�s a seis semanas,
ainda n�o temos certeza...
33
00:01:34,021 --> 00:01:36,342
invadiram o servidor do FBI,
34
00:01:36,343 --> 00:01:40,324
e um hacker acessou uma lista
de nossos agentes infiltrados.
35
00:01:40,325 --> 00:01:44,294
Estamos falando de identidades
secretas, opera��es... tudo.
36
00:01:45,140 --> 00:01:47,047
Conhe�am Amy Wright,
nosso alvo.
37
00:01:47,048 --> 00:01:50,917
Ela faz parte de uma gangue
contratada para arrombar o cofre
38
00:01:50,918 --> 00:01:53,483
onde a lista de infiltrados
estava escondida.
39
00:01:53,484 --> 00:01:55,048
Nolan, tem mais informa��es?
40
00:01:55,049 --> 00:01:58,065
Amy � a �nica membro da gangue
ainda livre.
41
00:01:58,066 --> 00:01:59,817
Ela est�
com a lista de infiltrados.
42
00:01:59,818 --> 00:02:01,788
Temos de ach�-la
antes dela entregar
43
00:02:01,789 --> 00:02:03,344
a lista para quem
a contratou.
44
00:02:03,345 --> 00:02:04,989
Certo, e um aviso.
45
00:02:04,990 --> 00:02:08,339
Essa suspeita j� assassinou
um dos comparsas no assalto,
46
00:02:08,340 --> 00:02:10,746
ent�o ela deve ser considerada
armada e perigosa.
47
00:02:10,747 --> 00:02:12,451
Roubaram a lista
de infiltrados.
48
00:02:12,452 --> 00:02:15,883
A vida de centenas de agentes
infiltrados depende de n�s.
49
00:02:15,884 --> 00:02:19,392
Interceptamos uma mensagem
criptografada da Amy.
50
00:02:19,393 --> 00:02:21,126
O cara que a passar�
pela fronteira
51
00:02:21,127 --> 00:02:23,750
a buscar� em uma lavanderia
fechada em Pico Gardens.
52
00:02:28,555 --> 00:02:30,819
FBI! Temos um mandado!
53
00:02:35,270 --> 00:02:36,950
Mostre as m�os!
54
00:02:37,596 --> 00:02:38,996
Arma!
55
00:03:07,244 --> 00:03:08,644
Droga.
56
00:03:16,811 --> 00:03:18,823
Tem muitos civis.
Fique alerta.
57
00:03:26,687 --> 00:03:28,182
Abaixe-se! Fique abaixada!
58
00:03:28,556 --> 00:03:30,626
- Amy, pare!
- Amy!
59
00:03:36,959 --> 00:03:38,759
Agentes:
Hall� | juh.M�
60
00:03:38,760 --> 00:03:40,560
Agentes:
ThaySoul | NayCielo
61
00:03:40,561 --> 00:03:42,561
Agentes:
Lafayete | Zetnos | LikaPoetisa
62
00:03:42,562 --> 00:03:44,562
Agente Instrutor:
Hall
63
00:03:44,563 --> 00:03:46,363
GeekS
justamente apresenta...
64
00:03:46,364 --> 00:03:50,986
The Rookie: Feds - 1.10
The Silent Prisoner
65
00:03:59,248 --> 00:04:01,048
AGENTE INFILTRADO 173:
JASON SIMMONS
66
00:04:01,049 --> 00:04:02,498
NOME FALSO: GIDEON
67
00:04:02,499 --> 00:04:04,910
- E a�, Toucinho.
- E a�.
68
00:04:05,680 --> 00:04:07,191
Entra a�.
69
00:04:11,771 --> 00:04:13,688
Ent�o, pode entregar ou n�o?
70
00:04:13,689 --> 00:04:15,239
Estou trabalhando nisso.
71
00:04:15,240 --> 00:04:19,012
N�o basta, cara.
Tenho poucas p�lulas, meta,
72
00:04:19,749 --> 00:04:21,268
totalmente sem coca.
73
00:04:21,269 --> 00:04:24,042
Relaxa. Tenho um contato novo.
T� esperando uma liga��o.
74
00:04:25,115 --> 00:04:27,138
Uma ladra perseguida
pela pol�cia
75
00:04:27,139 --> 00:04:30,088
foi esmagada por uma picape.
Dinheiro por toda parte.
76
00:04:30,089 --> 00:04:31,598
T� parecendo GTA!
77
00:04:31,599 --> 00:04:33,005
Pare!
78
00:04:37,892 --> 00:04:41,043
Antoinette.
Est� linda, como sempre.
79
00:04:41,044 --> 00:04:43,347
Deve ser bom
sair do laborat�rio.
80
00:04:43,348 --> 00:04:46,538
Na verdade, n�o.
Uma pessoa morreu.
81
00:04:47,602 --> 00:04:49,264
Sim. N�o eu sei. Eu sei.
82
00:04:49,265 --> 00:04:52,490
- Antoinette, tudo bem?
- A equipe est� a postos.
83
00:04:54,218 --> 00:04:57,159
- Conseguiu algo?
- A mochila dela.
84
00:04:57,160 --> 00:04:58,835
Mas n�o tem
nenhuma lista aqui.
85
00:04:58,836 --> 00:05:01,887
O que explica porque Amy tinha
uma mochila cheia de dinheiro.
86
00:05:01,888 --> 00:05:03,672
Ela foi paga pela lista.
87
00:05:03,673 --> 00:05:06,470
Um dos membros da gangue
ainda est� no hospital.
88
00:05:06,471 --> 00:05:08,149
Quebrou o bra�o,
danos nos nervos,
89
00:05:08,150 --> 00:05:10,717
ent�o ficou de observa��o.
Roger Armistead.
90
00:05:10,718 --> 00:05:13,216
Ele dedurou os c�mplices
em troca de um acordo.
91
00:05:13,217 --> 00:05:14,621
Talvez ele saiba mais.
92
00:05:14,622 --> 00:05:16,822
Laura e Brendon,
descubram quem os contratou,
93
00:05:16,823 --> 00:05:18,751
onde seria a entrega.
Qualquer coisa.
94
00:05:18,752 --> 00:05:20,806
- Sim. Deixa conosco.
- Entendi. Obrigado.
95
00:05:20,807 --> 00:05:23,566
A n�o ser que precise de mim,
vou voltar para patrulha.
96
00:05:23,567 --> 00:05:25,519
- �timo.
- Me acompanha at� a viatura?
97
00:05:25,520 --> 00:05:27,260
- Sim.
- Excelente.
98
00:05:29,915 --> 00:05:31,929
- Eu te disse.
- O qu�?
99
00:05:31,930 --> 00:05:34,628
Que voc� daria
uma �tima agente do FBI.
100
00:05:35,209 --> 00:05:36,930
Voc� sempre acreditou
em mim.
101
00:05:37,209 --> 00:05:39,089
Talvez tenha sido o �nico.
102
00:05:39,090 --> 00:05:42,401
Eu devia, no m�nimo,
fazer um jantar para voc�.
103
00:05:42,402 --> 00:05:45,188
E eu queria
alguns conselhos seus.
104
00:05:45,748 --> 00:05:48,880
Estou enlouquecendo
ficando com meu pai.
105
00:05:48,881 --> 00:05:50,599
Sim. N�o. Eu entendo.
106
00:05:50,600 --> 00:05:52,839
Passei os primeiros meses
em Los Angeles,
107
00:05:52,840 --> 00:05:55,359
morando na casa
do meu colega de faculdade
108
00:05:55,360 --> 00:05:56,772
antes de comprar minha casa.
109
00:05:56,773 --> 00:05:59,483
Comprar definitivamente
n�o � uma op��o no momento,
110
00:05:59,484 --> 00:06:04,301
mas meu pai tem uma garagem
que n�o est� usando.
111
00:06:04,302 --> 00:06:07,987
Eu queria saber se voc� conhece
algu�m para convert�-la.
112
00:06:07,988 --> 00:06:09,934
Eu conhe�o. Eu.
113
00:06:09,935 --> 00:06:11,940
Posso passar l�,
e dar uma estimativa.
114
00:06:11,941 --> 00:06:15,534
Qu�? Bonito e habilidoso?
115
00:06:16,141 --> 00:06:19,225
Se voc� n�o estivesse namorando
aquela bombeira bonitinha,
116
00:06:19,226 --> 00:06:20,893
eu deixaria
voc� namorar comigo.
117
00:06:20,894 --> 00:06:22,940
Eu posso
deixar voc� me deixar.
118
00:06:23,527 --> 00:06:26,213
Espera. Isso faz sentido?
Se eu deixar voc�...
119
00:06:26,940 --> 00:06:28,886
- Eu te vejo mais tarde.
- Beleza.
120
00:06:29,326 --> 00:06:31,632
Preciso de sua opini�o honesta
sobre algo.
121
00:06:31,633 --> 00:06:33,642
- Sobre o qu�?
- Eu e Antonieta.
122
00:06:33,643 --> 00:06:36,463
Isso significa que existe
voc� e Antoinette.
123
00:06:36,464 --> 00:06:39,682
Tivemos tr�s encontros no caf�.
Mas s� isso... caf�.
124
00:06:39,683 --> 00:06:41,656
Voc� n�o sabe convidar
algu�m para sair?
125
00:06:41,657 --> 00:06:43,861
Claro que sei.
Eu s� n�o fa�o isso h� tempos.
126
00:06:43,862 --> 00:06:45,601
- Aqui vamos n�s.
- N�o. Eu s�...
127
00:06:45,602 --> 00:06:48,507
Desde que comecei a namorar,
queriam namorar comigo, sabe?
128
00:06:48,508 --> 00:06:50,567
A fama �
um lubrificante social.
129
00:06:50,568 --> 00:06:52,233
Nunca diga isso de novo.
130
00:06:52,234 --> 00:06:55,748
A quest�o � que ela n�o liga
para minhas atua��es.
131
00:06:55,749 --> 00:06:57,374
E eu meio
que gosto dela, sabe?
132
00:06:57,375 --> 00:06:59,668
Voc� n�o �
uma celebridade agora, ent�o...
133
00:06:59,669 --> 00:07:02,273
Eu deveria agir normalmente
e convid�-la para sair.
134
00:07:02,274 --> 00:07:05,453
Sim. E nem precisamos conversar
para chegar na conclus�o.
135
00:07:06,426 --> 00:07:08,007
Elena.
136
00:07:08,535 --> 00:07:10,261
Ele saiu da cirurgia?
137
00:07:10,628 --> 00:07:12,854
Acabou de chegar
para recupera��o.
138
00:07:13,431 --> 00:07:15,237
O m�dico disse
que correu bem.
139
00:07:16,168 --> 00:07:18,028
Mas at� ele acordar...
140
00:07:21,708 --> 00:07:23,108
N�o falei para voc� n�o vir?
141
00:07:23,109 --> 00:07:26,403
Temos que entrevistar
um suspeito aqui, ent�o...
142
00:07:26,404 --> 00:07:29,656
Fa�a isso, porque quando o T�o
abrir os olhos,
143
00:07:29,657 --> 00:07:31,617
n�o queremos
que ele pense em trabalho.
144
00:07:32,084 --> 00:07:33,484
Beleza.
145
00:07:37,999 --> 00:07:39,943
Estamos aqui
para ver o prisioneiro.
146
00:07:43,025 --> 00:07:44,755
Sr. Armistead, FBI.
147
00:07:44,756 --> 00:07:47,457
Somos os Agente Especiais
Stensen e Acres.
148
00:07:47,458 --> 00:07:49,551
J� falei com os policiais.
149
00:07:49,552 --> 00:07:53,884
Agora seus crimes s�o federais,
voc� pode falar com a gente.
150
00:07:53,885 --> 00:07:57,704
Mais tarde. O jogo ficou bom
e meu rem�dio vai fazer efeito.
151
00:07:57,705 --> 00:07:59,386
Legal.
152
00:08:00,069 --> 00:08:01,473
N�o foi legal, mano.
153
00:08:01,474 --> 00:08:04,195
Aqui est� o que sabemos...
mano.
154
00:08:04,662 --> 00:08:06,834
Voc� e sua gangue
assaltaram um banco
155
00:08:06,835 --> 00:08:09,434
e roubaram uma lista
de agentes infiltrados do FBI.
156
00:08:09,435 --> 00:08:11,294
E aqui est�
o que voc� n�o sabe.
157
00:08:11,295 --> 00:08:13,495
Sua parceira, Amy,
158
00:08:13,496 --> 00:08:15,744
ela assassinou
seu amigo Todd,
159
00:08:15,745 --> 00:08:19,657
e ela faria o mesmo com voc�
se n�o estivesse aqui preso...
160
00:08:19,658 --> 00:08:21,723
- Est� mentindo.
- Ele n�o est� mentindo.
161
00:08:21,724 --> 00:08:25,436
Podemos ligar a TV,
e te mostrar o jornal.
162
00:08:25,437 --> 00:08:27,457
- � culpa da Amy, n�o minha.
- Errado.
163
00:08:27,937 --> 00:08:29,376
N�o. Voc� roubou a lista,
164
00:08:29,377 --> 00:08:31,162
se algu�m for morto
por causa disso,
165
00:08:31,163 --> 00:08:32,788
ent�o voc� � c�mplice.
166
00:08:32,789 --> 00:08:35,028
Errado.
Eu j� tenho um acordo.
167
00:08:35,029 --> 00:08:37,516
- Com o DPLA.
- DPLA, certo.
168
00:08:37,730 --> 00:08:40,322
N�o n�s.
E como eu disse antes,
169
00:08:40,323 --> 00:08:42,249
seus crimes
agora s�o federais.
170
00:08:42,250 --> 00:08:44,440
Espera. Qu�?
Como isso � justo?
171
00:08:44,441 --> 00:08:47,234
Eu sei. Muito dif�cil
ser criminoso hoje em dia.
172
00:08:47,235 --> 00:08:49,570
Agora, quem te contratou?
Quem tem a lista?
173
00:08:49,941 --> 00:08:53,707
N�o sei quem ele �. Amy disse
pra n�o irritarmos ele.
174
00:08:55,003 --> 00:08:57,931
Se vacilar com ele,
voc� acaba morto, e n�o � pago.
175
00:08:57,932 --> 00:09:02,515
Isso n�o � suficiente
para um acordo, infelizmente.
176
00:09:04,168 --> 00:09:06,967
Amy disse que trocaria a lista
ontem � noite.
177
00:09:06,968 --> 00:09:10,673
- Onde?
- Um armaz�m perto dos trilhos.
178
00:09:10,674 --> 00:09:13,042
Ela estava nervosa
por estar em um lugar isolado
179
00:09:13,043 --> 00:09:15,687
porque ela n�o sabia
se ela ia ser tra�da ou n�o.
180
00:09:16,448 --> 00:09:19,600
Sabemos o carro que ela dirigia,
ent�o vamos olhar as c�meras
181
00:09:19,601 --> 00:09:21,599
e ver se podemos
reduzir nossa pesquisa.
182
00:09:22,546 --> 00:09:24,211
Manteremos contato.
183
00:09:25,524 --> 00:09:27,531
Voc� pode
ligar a TV de novo?
184
00:09:33,470 --> 00:09:35,556
Quem procuramos
provavelmente j� se foi,
185
00:09:35,557 --> 00:09:38,011
mas ainda assim fique atenta.
Nunca se sabe.
186
00:09:45,365 --> 00:09:46,765
Limpo.
187
00:09:47,022 --> 00:09:48,606
N�o tem nada aqui.
188
00:09:51,373 --> 00:09:52,773
Exceto aquilo.
189
00:09:54,129 --> 00:09:56,220
Algu�m est� nos observando.
190
00:09:56,221 --> 00:09:58,514
Acha que tem chance
de rastrearmos o sinal?
191
00:09:58,515 --> 00:10:00,456
Provavelmente
est� criptografado.
192
00:10:10,568 --> 00:10:12,228
Acha que eu deveria atender?
193
00:10:12,229 --> 00:10:13,629
Pegue.
194
00:10:16,569 --> 00:10:17,974
Al�?
195
00:10:17,975 --> 00:10:19,910
Por que demorou tanto?
196
00:10:19,911 --> 00:10:23,038
Eu estava ficando entediado
esperando voc� me achar.
197
00:10:23,039 --> 00:10:25,123
Aqui �
a Agente Simone Clark.
198
00:10:25,124 --> 00:10:29,657
- Quem � voc�?
- Pergunta errada. Quem s�o?
199
00:10:30,410 --> 00:10:32,715
Os agentes infiltrados
da lista.
200
00:10:32,716 --> 00:10:35,741
N�o apenas os nomes.
As opera��es.
201
00:10:35,742 --> 00:10:37,715
Os grupos
em que se infiltraram.
202
00:10:37,716 --> 00:10:40,548
Um telefonema meu
e os corpos come�am a cair.
203
00:10:40,549 --> 00:10:43,855
Claro que voc�
tem algumas exig�ncias.
204
00:10:44,469 --> 00:10:46,615
N�o. Apenas uma.
Eu n�o sou ganancioso.
205
00:10:47,202 --> 00:10:49,215
Liberte o prisioneiro
n�mero 43602
206
00:10:49,216 --> 00:10:52,848
da pris�o federal
na Terminal Island
207
00:10:52,849 --> 00:10:56,361
ou divulgarei o nome
de um de seus agentes por dia
208
00:10:56,362 --> 00:10:58,048
�s 10 horas. Come�ando hoje.
209
00:10:58,049 --> 00:10:59,867
S�o mais
que dez horas agora.
210
00:10:59,868 --> 00:11:03,780
Sim. Mas como eu disse,
eu estava ficando impaciente,
211
00:11:03,781 --> 00:11:05,539
ent�o j� liberei um.
212
00:11:05,540 --> 00:11:08,083
Mandei mensagem para algu�m
que n�o gostou de saber
213
00:11:08,084 --> 00:11:10,639
que tem um agente do FBI
entre eles.
214
00:11:10,640 --> 00:11:12,391
D�-nos o nome.
215
00:11:12,392 --> 00:11:14,491
Onde est� a divers�o nisso?
216
00:11:14,492 --> 00:11:18,457
Depois de achar o corpo dele,
ver� o qu�o s�rio estou falando.
217
00:11:18,458 --> 00:11:21,550
Tudo bem.
Queremos trabalhar com voc�,
218
00:11:21,551 --> 00:11:23,856
mas voc� tem que dar
para receber.
219
00:11:23,857 --> 00:11:27,685
Diga o nome do agente infiltrado
que voc� exp�s
220
00:11:27,686 --> 00:11:29,380
e depois vamos conversar.
221
00:11:29,981 --> 00:11:32,844
Prisioneiro 43602.
222
00:11:32,845 --> 00:11:36,694
Solte-o ou se acostume
a enterrar seus mortos.
223
00:11:48,245 --> 00:11:50,479
- Quem � ele?
- N�o fa�o ideia.
224
00:11:50,480 --> 00:11:54,385
H� cinco semanas, ele entrou
em um tribunal federal,
225
00:11:54,386 --> 00:11:55,839
bateu no meirinho,
226
00:11:55,840 --> 00:11:58,159
se ajoelhou e colocou
as m�os sobre a cabe�a.
227
00:11:58,160 --> 00:12:00,159
Ele queria ser preso.
228
00:12:00,160 --> 00:12:03,680
Sim, nem as impress�es digitais
nem o DNA est�o no sistema.
229
00:12:03,681 --> 00:12:05,599
Foi preso
como um Z� Ningu�m.
230
00:12:05,600 --> 00:12:08,477
A �nica coisa que o identifica
s�o aquelas tatuagens
231
00:12:08,478 --> 00:12:11,079
que parecem ser
de origem colombiana.
232
00:12:11,080 --> 00:12:13,357
- O que ele diz sobre si?
- Porra nenhuma.
233
00:12:13,358 --> 00:12:16,273
N�o falou uma palavra
desde que est� sob cust�dia.
234
00:12:16,653 --> 00:12:18,546
A equipe descobriu
a lista foi roubada
235
00:12:18,547 --> 00:12:19,947
de nosso banco de dados.
236
00:12:19,948 --> 00:12:22,115
Tem mais de 1.800
agentes infiltrados do FBI
237
00:12:22,116 --> 00:12:23,888
em todo o pa�s,
mas tivemos sorte.
238
00:12:23,889 --> 00:12:26,742
S� 214 nomes na sub-lista
que foram hackeados.
239
00:12:26,743 --> 00:12:29,748
- No territ�rio ocidental.
- Temos que tir�-los de campo.
240
00:12:29,749 --> 00:12:32,302
N�o � t�o simples.
Os infiltrados n�o s�o planetas.
241
00:12:32,303 --> 00:12:33,734
Eles s�o s�is.
242
00:12:33,735 --> 00:12:37,267
Qualquer remo��o colocaria
todos em sua �rbita em perigo...
243
00:12:37,268 --> 00:12:39,758
Quem eles atestaram,
quem atestou eles.
244
00:12:39,759 --> 00:12:42,320
Est�o todos mortos
quando descobrem um infiltrado.
245
00:12:42,321 --> 00:12:44,599
O buf� abre amanh� � noite.
246
00:12:44,600 --> 00:12:46,704
Vamos ensacar comprimidos,
baforar e fumar.
247
00:12:46,705 --> 00:12:48,677
- Acabei de saber da nova fonte.
- Qu�?
248
00:12:48,678 --> 00:12:50,197
Voc� vai confiar
na nova fonte?
249
00:12:50,198 --> 00:12:51,991
Fale sobre ideias de merda.
250
00:12:52,249 --> 00:12:54,043
Ningu�m te perguntou!
251
00:12:55,704 --> 00:12:57,151
Cai fora.
252
00:12:57,152 --> 00:13:00,102
Um supervisor mandar� um aviso
se houver risco de exposi��o.
253
00:13:00,103 --> 00:13:03,171
Algo que apenas ele
e o infiltrado saibam.
254
00:13:07,346 --> 00:13:10,664
Mas os infiltrados trabalham
em casos por meses, at� anos,
255
00:13:10,665 --> 00:13:12,874
investindo horas,
construindo rela��es,
256
00:13:12,875 --> 00:13:14,751
achando fontes,
ganhando confian�a.
257
00:13:14,752 --> 00:13:16,680
Precisa mais
do que apenas um aviso
258
00:13:16,681 --> 00:13:18,539
para convencer um infiltrado
a voltar.
259
00:13:18,540 --> 00:13:21,398
V�o querer saber se todos
que ficar�o est�o seguros.
260
00:13:21,399 --> 00:13:24,412
Se fosse voc� a ser exposto,
voc� simplesmente ignoraria?
261
00:13:24,413 --> 00:13:26,631
At� que todos a meu redor
saiam seguros, sim.
262
00:13:26,632 --> 00:13:29,535
E a maioria dos infiltrados
arriscar� suas vidas para isso.
263
00:13:29,536 --> 00:13:32,719
Laura e Brendon chamem agentes
para alertar os infiltrados.
264
00:13:32,720 --> 00:13:36,070
Carter e Simone descubram quem �
nosso prisioneiro misterioso.
265
00:13:36,071 --> 00:13:38,687
Olha.
Sei que voc� � o chefe agora...
266
00:13:38,688 --> 00:13:40,313
Eu sei.
Voc� � mais experiente
267
00:13:40,314 --> 00:13:42,218
com adolescentes em crise.
Voc� lidera.
268
00:13:43,655 --> 00:13:45,124
Sou a Simone.
269
00:13:46,336 --> 00:13:47,988
Quem � voc�, querido?
270
00:13:50,929 --> 00:13:54,014
Vejo as cicatrizes
e as tatuagens, mas...
271
00:13:55,664 --> 00:13:57,623
Eu vejo principalmente dor.
272
00:13:58,966 --> 00:14:00,640
E odeio isso para voc�.
273
00:14:01,280 --> 00:14:02,937
Voc� merece mais.
274
00:14:06,807 --> 00:14:09,587
O que � a tatuagem
vermelho e amarelo no punho?
275
00:14:10,316 --> 00:14:12,096
O s�mbolo para MNF...
276
00:14:12,670 --> 00:14:15,103
Movimiento
por una Naci�n Fuerte.
277
00:14:15,662 --> 00:14:17,510
Grupo paramilitar
colombiano lutando
278
00:14:17,511 --> 00:14:19,790
contra o governo
nas selvas de Dari�n Gap.
279
00:14:20,834 --> 00:14:22,502
Voc� � do MNF?
280
00:14:26,763 --> 00:14:29,627
Voc� viu morte e destrui��o
a seu redor, n�o viu?
281
00:14:31,825 --> 00:14:33,296
Voc� era um soldado?
282
00:14:35,184 --> 00:14:36,629
Sim.
283
00:14:38,695 --> 00:14:40,191
Qual seu nome?
284
00:14:41,388 --> 00:14:42,788
N�o.
285
00:14:43,845 --> 00:14:47,103
Tudo bem, querido.
Mas ou�a.
286
00:14:47,347 --> 00:14:50,829
Algu�m est� disposto a matar
muitas pessoas boas
287
00:14:50,830 --> 00:14:52,587
se n�o soltarmos voc�.
288
00:14:52,588 --> 00:14:54,317
Quem faria isso por voc�?
289
00:14:54,836 --> 00:14:56,272
N�o quero ser solto.
290
00:14:56,273 --> 00:14:57,802
Quer ficar na pris�o?
291
00:14:59,156 --> 00:15:00,995
Estou seguro l�.
292
00:15:06,854 --> 00:15:08,377
Aquele garoto
parece apavorado.
293
00:15:08,378 --> 00:15:10,069
Sim. Preferiu
apodrecer na pris�o
294
00:15:10,070 --> 00:15:12,001
a enfrentar quem est�
por tr�s disso.
295
00:15:12,002 --> 00:15:14,494
Que diabos � tudo isso?
296
00:15:20,632 --> 00:15:22,088
Sim. Sou eu... Gideon.
297
00:15:22,610 --> 00:15:24,988
N�o teria ligado
se n�o fosse importante.
298
00:15:24,989 --> 00:15:26,955
Sim. Preciso que saia
da cidade agora.
299
00:15:26,956 --> 00:15:28,368
Gideon...
300
00:15:29,469 --> 00:15:30,957
Precisamos conversar
um pouco.
301
00:15:41,895 --> 00:15:43,968
Tia Cleo,
preciso de uma carona agora.
302
00:15:44,178 --> 00:15:45,950
Avenida Serra e Flora.
303
00:15:46,972 --> 00:15:49,679
Agente Especial Acres.
Liguei pela infiltrada, Natalie.
304
00:15:49,680 --> 00:15:51,843
Precisa resgat�-lo.
Temos uma amea�a cr�vel.
305
00:15:51,844 --> 00:15:54,792
Gideon Byers, vulgo
Agente Especial Jason Simmons.
306
00:15:54,793 --> 00:15:56,805
Sinalizou para exfiltra��o
urgente.
307
00:15:56,806 --> 00:15:58,231
Ele deu uma localiza��o?
308
00:16:05,556 --> 00:16:08,685
Agente ferido! Precisamos
de uma ambul�ncia na esquina
309
00:16:08,686 --> 00:16:10,703
- da Serra com a Flora!
- Jason?
310
00:16:11,007 --> 00:16:13,277
Quem te atacou?
Eles foram longe?
311
00:16:13,278 --> 00:16:14,788
- Eles foram por ali.
- Qu�?
312
00:16:14,789 --> 00:16:17,418
David Eaton.
O apelido dele � Toucinho.
313
00:16:17,419 --> 00:16:18,842
Ele � branco, 1.80 m
314
00:16:18,843 --> 00:16:20,542
- Certo. Fique com ele.
- Sim.
315
00:16:22,282 --> 00:16:23,924
Jason. Como voc� est�?
316
00:16:23,925 --> 00:16:26,196
Faz tempo que n�o ou�o
esse nome, cara.
317
00:16:26,197 --> 00:16:27,640
Eu sei. Sou... Sou Brendon.
318
00:16:27,890 --> 00:16:30,182
Brendon Acres.
Como voc� est�?
319
00:16:30,183 --> 00:16:32,237
Ent�o... Est� um pouco
profundo, mas vamos
320
00:16:32,238 --> 00:16:34,161
- pressionar.
- J� estive melhor, cara.
321
00:16:34,162 --> 00:16:35,650
Eu sei. Eu sei.
322
00:16:37,581 --> 00:16:39,666
Cad�... Cad� a Rachel?
323
00:16:41,678 --> 00:16:43,223
Ela est� a caminho.
324
00:16:43,224 --> 00:16:45,170
- Certo.
- N�o, aguente firme.
325
00:16:45,171 --> 00:16:47,561
- Aguente firme. Est� tudo bem.
- Eu s�...
326
00:16:48,563 --> 00:16:50,666
- Quero ir para casa.
- N�o, aguente firme.
327
00:16:50,667 --> 00:16:52,499
N�o, aguente firme.
328
00:16:52,500 --> 00:16:54,655
Aguente firme.
N�o, n�o, n�o.
329
00:17:16,191 --> 00:17:18,322
Sabe, acabou de matar
um agente do FBI.
330
00:17:18,323 --> 00:17:20,828
N�o sei do que est� falando.
Eu n�o matei ningu�m.
331
00:17:20,829 --> 00:17:24,945
- Te peguei com a arma do crime.
- Arma de leg�tima defesa. Sim.
332
00:17:24,946 --> 00:17:28,455
Um cara que mal conhe�o
veio at� mim me atacando.
333
00:17:28,456 --> 00:17:30,538
Leg�tima defesa.
Tenho testemunhas.
334
00:17:30,539 --> 00:17:32,090
- Eles v�o testemunhar.
- Ent�o,
335
00:17:32,091 --> 00:17:33,799
pode explicar
esse SMS misterioso?
336
00:17:33,800 --> 00:17:36,477
- Que recebeu h� 10 minutos?
- Nunca vi isso.
337
00:17:36,478 --> 00:17:39,079
N�o verifico meu celular.
Pergunte a minha namorada.
338
00:17:39,080 --> 00:17:40,845
N�o � uma boa hora
para piadas.
339
00:17:42,777 --> 00:17:45,836
N�o � boa hora para perguntas,
tamb�m. Sei meus direitos.
340
00:17:45,837 --> 00:17:48,047
- Quero um advogado.
- Vamos tir�-lo daqui.
341
00:17:48,317 --> 00:17:51,040
Voc� est� rindo?
Voc� est� rindo?
342
00:17:51,367 --> 00:17:53,778
- Tudo bem.
- Ele est� rindo.
343
00:17:53,779 --> 00:17:55,928
Sim. Mas encostar
as m�os nele
344
00:17:55,929 --> 00:17:58,511
n�o vai mudar nada,
ent�o afaste-se!
345
00:18:10,670 --> 00:18:12,070
T�o?
346
00:18:14,398 --> 00:18:15,854
T�o?
347
00:18:22,374 --> 00:18:23,859
T�o?
348
00:18:24,097 --> 00:18:25,526
Elena.
349
00:18:25,919 --> 00:18:29,224
O que est� fazendo aqui?
Deveria estar no escrit�rio.
350
00:18:29,606 --> 00:18:31,023
Ele est� acordado...
351
00:18:31,313 --> 00:18:33,697
e tentando controlar tudo.
352
00:18:33,902 --> 00:18:36,367
Bem, isso � t�pico do Matt.
353
00:18:36,368 --> 00:18:38,414
E o que os m�dicos
est�o dizendo?
354
00:18:38,415 --> 00:18:40,448
Que n�o preveem
mais complica��es
355
00:18:40,449 --> 00:18:42,493
e que ele se recuperar�
totalmente.
356
00:18:42,494 --> 00:18:45,036
Gra�as a Deus. Precis�vamos
de boas not�cias hoje.
357
00:18:45,272 --> 00:18:46,831
Quando acha que ele
ter� alta?
358
00:18:46,832 --> 00:18:48,398
Se tudo correr bem, amanh�.
359
00:18:48,784 --> 00:18:51,536
Aviso que ele j� me perguntou
sobre o caso.
360
00:18:51,537 --> 00:18:54,681
E ele � um mestre interrogador.
Eu posso ceder.
361
00:18:54,682 --> 00:18:56,911
Diga a ele que tenho tudo
sob controle.
362
00:18:56,912 --> 00:18:59,826
Sim. E o mais importante agora
� ele descansar um pouco.
363
00:18:59,827 --> 00:19:02,789
Voc� conheceu o homem?
Tenho que ir.
364
00:19:03,078 --> 00:19:04,576
Obrigada, Elena.
365
00:19:06,279 --> 00:19:07,936
Voc� est� bem, B?
366
00:19:10,522 --> 00:19:11,922
N�o.
367
00:19:12,700 --> 00:19:15,656
Voc� sabia que Jason
tinha uma esposa? Rachel.
368
00:19:15,921 --> 00:19:17,933
N�o a via h� meses
por causa da opera��o.
369
00:19:17,934 --> 00:19:19,405
Mas ele nunca mais a ver�.
370
00:19:19,406 --> 00:19:21,990
Sinto muito. E eu sei
que voc� est� com raiva e...
371
00:19:21,991 --> 00:19:24,101
N�o. Eu estava com raiva
uma hora atr�s.
372
00:19:24,369 --> 00:19:27,080
Agora � como...
373
00:19:27,631 --> 00:19:29,165
se eu estivesse furioso.
374
00:19:29,166 --> 00:19:32,183
Entendo. Mas n�o pode deixar
isso te controlar.
375
00:19:32,586 --> 00:19:34,378
Isso n�o vai ajudar
a fam�lia dele.
376
00:19:34,379 --> 00:19:37,562
N�o vai te ajudar a pegar
a pessoa por tr�s disso.
377
00:19:37,563 --> 00:19:39,969
- Tem que...
- Ele sangrou em minhas m�os.
378
00:19:40,194 --> 00:19:42,810
- Brendon, � o seguinte...
- Carter!
379
00:19:43,881 --> 00:19:47,583
Essa coisa de leg�tima defesa,
n�o pode funcionar, certo?
380
00:19:47,584 --> 00:19:50,630
Um bom advogado de defesa
pode argumentar que n�o h� prova
381
00:19:50,631 --> 00:19:53,054
que ele sabia que Jason
era um agente infiltrado.
382
00:19:53,055 --> 00:19:55,218
- Sempre um jurado...
- Ele vai se safar.
383
00:19:55,219 --> 00:19:57,214
- Ele pode.
- Olha, foi um longo dia.
384
00:19:57,419 --> 00:20:01,123
Ele pediu advogado.
V�o para casa e descansem.
385
00:20:01,124 --> 00:20:04,235
Como faremos isso quando o nome
de outro agente infiltrado
386
00:20:04,236 --> 00:20:05,723
ser� divulgado �s 10h?
387
00:20:05,724 --> 00:20:08,771
Eu sei. A Cibercrimes descobrir�
quem enviou a mensagem.
388
00:20:08,772 --> 00:20:11,294
Mas at� l�,
n�o h� nada que possamos fazer.
389
00:20:11,542 --> 00:20:13,602
Ent�o... v�o para casa.
390
00:20:13,603 --> 00:20:18,330
- N�o.
- Brendon... v� para casa.
391
00:20:24,930 --> 00:20:26,373
B...
392
00:20:35,932 --> 00:20:38,514
- Ei.
- Oi.
393
00:20:39,111 --> 00:20:41,571
Eu... n�o sei se voc� soube,
394
00:20:41,572 --> 00:20:44,210
mas o Garza vai ficar bem.
395
00:20:44,211 --> 00:20:46,202
Eu soube. Que al�vio.
396
00:20:47,430 --> 00:20:52,164
Ent�o, olha. Tem um...
restaurante abrindo, NoHo.
397
00:20:52,165 --> 00:20:55,055
Pensei que talvez voc�
gostasse de ir l�.
398
00:20:55,056 --> 00:20:58,780
- Sinto muito, o qu�?
- Vai descer?
399
00:20:58,781 --> 00:21:00,181
Sim.
400
00:21:02,634 --> 00:21:06,145
- Voc� vem?
- N�o. Esqueci uma coisa.
401
00:21:06,146 --> 00:21:08,102
Queria me falar
alguma coisa?
402
00:21:09,733 --> 00:21:12,191
N�o. Deixa pra amanh�.
403
00:21:13,621 --> 00:21:15,923
Ent�o,
voc� estava dizendo...
404
00:21:16,629 --> 00:21:18,105
Deixa comigo.
405
00:21:18,325 --> 00:21:20,985
Precisa me contar
como fez essa costelinha,
406
00:21:20,986 --> 00:21:23,022
com carne saindo do osso
desse jeito.
407
00:21:23,023 --> 00:21:25,243
- Delicioso.
- Dei meu nome, n�o foi?
408
00:21:25,244 --> 00:21:26,741
Nome e sobrenome.
409
00:21:26,742 --> 00:21:29,558
Quem... Opa.
410
00:21:30,078 --> 00:21:32,280
Simone, n�o sabia
que estava em um encontro.
411
00:21:32,281 --> 00:21:33,956
Estarei no meu quarto.
412
00:21:33,957 --> 00:21:36,417
Papai, pare.
N�o � um encontro.
413
00:21:36,418 --> 00:21:38,252
Voc� se lembra
do meu amigo, John.
414
00:21:38,253 --> 00:21:42,181
- Prazer em rev�-lo, senhor.
- Sim. John. Ol�.
415
00:21:42,924 --> 00:21:45,009
Nunca sei com a Simone.
416
00:21:45,010 --> 00:21:46,891
Ela me deixa na d�vida.
417
00:21:46,892 --> 00:21:48,554
Sim.
Faz parte do charme dela.
418
00:21:48,555 --> 00:21:52,475
E me permita dizer,
voc� tem uma casa fant�stica.
419
00:21:52,476 --> 00:21:55,102
Sou um grande f�
do estilo Mid-Century Modern.
420
00:21:55,103 --> 00:21:58,022
� t�o elegante e funcional.
421
00:21:58,023 --> 00:22:00,566
� sofisticado,
mas curvil�neo.
422
00:22:00,567 --> 00:22:02,966
Voc� est� falando da casa
ou de mim?
423
00:22:03,578 --> 00:22:05,846
Ser� uma honra
assumir este projeto,
424
00:22:05,847 --> 00:22:07,576
agregar mais valor
a sua casa.
425
00:22:08,389 --> 00:22:11,028
John � um nerd
da arquitetura
426
00:22:11,029 --> 00:22:14,246
que n�o sabe quando parar
de falar sobre casas.
427
00:22:14,247 --> 00:22:16,741
N�o, n�o, n�o. Por favor, John,
continue falando.
428
00:22:16,742 --> 00:22:21,420
Adoraria saber desse projeto
acontecendo em minha casa.
429
00:22:21,421 --> 00:22:24,826
Talvez eu devesse ir embora
430
00:22:24,827 --> 00:22:26,339
e envi�-lo por e-mail.
431
00:22:26,340 --> 00:22:29,917
Eu estava conversando com o John
sobre converter a garagem
432
00:22:29,918 --> 00:22:32,231
em uma unidade
com entrada independente.
433
00:22:32,232 --> 00:22:34,964
- S� por curiosidade.
- Curiosidade?
434
00:22:35,246 --> 00:22:39,480
Voc� � muito curiosa para quem
n�o � dona dessa casa.
435
00:22:39,481 --> 00:22:40,886
Eu vou deixar voc�s.
436
00:22:40,887 --> 00:22:44,068
N�o sabe quando um colega
precisa de refor�os?
437
00:22:44,069 --> 00:22:47,577
Simone, voc� disse que ficaria
aqui temporariamente,
438
00:22:47,794 --> 00:22:50,110
e agora quer reformar
minha casa
439
00:22:50,111 --> 00:22:52,678
para se adequar
ao seu estilo de vida.
440
00:22:53,549 --> 00:22:56,547
- Inacredit�vel!
- Pai, por que est� surtando?
441
00:22:56,853 --> 00:23:00,516
Eu surtando?
John, quem est� surtando aqui?
442
00:23:01,137 --> 00:23:04,914
Eu... eu sou p�ssimo
para julgar surtos, senhor.
443
00:23:04,915 --> 00:23:07,387
- Sempre � complicado.
- Bem, deixe-me ajud�-lo.
444
00:23:07,388 --> 00:23:09,628
Eu n�o estou, ela que est�.
445
00:23:14,746 --> 00:23:16,146
Sobremesa?
446
00:23:21,772 --> 00:23:23,277
Certo. Sim.
447
00:23:23,278 --> 00:23:25,205
O mais r�pido poss�vel,
se puder.
448
00:23:25,594 --> 00:23:27,596
Sim. Perfeito.
449
00:23:28,326 --> 00:23:31,593
Muito obrigado.
Sim. Obrigado, tchau.
450
00:23:32,373 --> 00:23:35,076
O que ainda faz aqui?
Carter disse para irmos embora.
451
00:23:35,077 --> 00:23:36,477
Voc� ainda est� aqui.
452
00:23:36,478 --> 00:23:38,607
N�o responda
sua agente instrutora.
453
00:23:39,243 --> 00:23:41,343
Pensei em esperar
enquanto a Cibercrimes
454
00:23:41,344 --> 00:23:43,232
rastreia a mensagem
que matou Jason.
455
00:23:43,233 --> 00:23:47,539
O pr�-pago que enviou a mensagem
nunca foi desligado.
456
00:23:47,540 --> 00:23:49,074
Rastrearam a localiza��o.
457
00:23:49,075 --> 00:23:52,490
O DPLA o pegou em uma lixeira
na 6� com a Normandie.
458
00:23:52,491 --> 00:23:55,330
- Talvez algu�m tenha...
- Uma c�mera de seguran�a? Sim.
459
00:23:55,331 --> 00:23:57,725
Estava falando
com a Joalheria Zussman.
460
00:23:57,726 --> 00:24:01,070
V�o mandar as filmagens de 9h47,
quando enviaram a mensagem.
461
00:24:02,750 --> 00:24:04,150
Espere.
462
00:24:10,733 --> 00:24:12,557
Tire um print disso.
463
00:24:12,558 --> 00:24:14,585
Reconhecimento facial
pode identific�-lo.
464
00:24:14,586 --> 00:24:17,463
- Deve ser quem roubou a lista.
- Sim, pode ser.
465
00:24:17,728 --> 00:24:19,529
Vou emitir um alerta
para a cidade.
466
00:24:25,079 --> 00:24:26,629
Oi, Chefe!
467
00:24:26,630 --> 00:24:28,911
Olha quem veio alegrar
sua noite.
468
00:24:28,912 --> 00:24:31,564
Flores?
Caso eu morresse?
469
00:24:31,565 --> 00:24:35,664
- Qu�? Preferiria uma pel�cia?
- S� se tiver uma pizza junto.
470
00:24:35,665 --> 00:24:37,437
Simone,
a comida aqui � p�ssima.
471
00:24:39,448 --> 00:24:40,848
Como se sente?
472
00:24:41,382 --> 00:24:43,380
Eu quem deveria
te perguntar isso.
473
00:24:43,381 --> 00:24:45,981
Estou melhor do que nunca.
E voc�?
474
00:24:45,982 --> 00:24:48,591
- Estou bem.
- Mentira.
475
00:24:49,427 --> 00:24:52,191
Tamb�m sou investigador
profissional, Simone.
476
00:24:52,192 --> 00:24:54,218
Por que mais me visitaria
essa hora?
477
00:24:54,219 --> 00:24:56,214
Sei que sou irresist�vel.
� inevit�vel.
478
00:24:56,215 --> 00:24:58,326
Mas algo est� acontecendo.
479
00:24:58,824 --> 00:25:00,424
Me diga.
480
00:25:01,500 --> 00:25:03,749
Briguei com meu pai.
481
00:25:03,750 --> 00:25:07,517
- O que voc� fez desta vez?
- Nada! � ele.
482
00:25:07,798 --> 00:25:10,870
Ele gosta de me ter em casa
e sabe que precisa de mim.
483
00:25:10,871 --> 00:25:13,398
Mas ele continua
me afastando.
484
00:25:13,399 --> 00:25:16,912
Isso � revigorante.
Sempre sabe ler os outros.
485
00:25:16,913 --> 00:25:19,486
� bom saber
que voc� tem um ponto cego.
486
00:25:19,487 --> 00:25:21,932
Acho que n�o.
Eu conhe�o meu pai.
487
00:25:21,933 --> 00:25:24,637
Corre��o. Voc� sabe como ele
se mostra pra voc�.
488
00:25:25,299 --> 00:25:27,555
Ele � um homem forte
e teimoso, Simone.
489
00:25:27,556 --> 00:25:30,214
Ele provavelmente est� com medo
de reconhecer o fato
490
00:25:30,215 --> 00:25:32,052
que n�o pode fazer
o que costumava.
491
00:25:32,053 --> 00:25:35,313
O mais dif�cil para um homem
de certa idade para superar...
492
00:25:35,994 --> 00:25:37,451
� o nosso orgulho.
493
00:25:37,452 --> 00:25:39,067
Nossos corpos come�am
a diminuir.
494
00:25:39,068 --> 00:25:42,061
A vaidade nos chuta
nas bolas.
495
00:25:42,878 --> 00:25:44,587
Est� bem.
496
00:25:45,587 --> 00:25:47,486
Voc� pode ter raz�o.
497
00:25:48,985 --> 00:25:51,285
- Quer que eu pegue mais �gua?
- Por favor.
498
00:25:51,286 --> 00:25:54,436
As enfermeiras sobrecarregadas
est�o desistindo de mim.
499
00:25:59,459 --> 00:26:02,098
- Algo a ver com o caso?
- N�o � da sua conta.
500
00:26:02,099 --> 00:26:04,933
Vamos, Simone.
O que est� acontecendo? Me diga.
501
00:26:05,147 --> 00:26:07,973
O que est� acontecendo
� voc� descansando. Volto j�.
502
00:26:09,926 --> 00:26:12,762
Ol�?
Algu�m trabalha por aqui?
503
00:26:14,112 --> 00:26:15,513
Com licen�a, doutor.
504
00:26:15,514 --> 00:26:18,245
Preciso de �gua
para um paciente.
505
00:26:18,246 --> 00:26:20,042
Precisam de mim
na sala de cirurgia,
506
00:26:20,043 --> 00:26:22,027
mas mandarei
uma enfermeira, t�?
507
00:26:36,785 --> 00:26:38,185
Essa n�o.
508
00:26:49,724 --> 00:26:52,975
Senhor, voc� viu algu�m entrar
nesse quarto?
509
00:26:58,890 --> 00:27:00,516
Socorro!
Algu�m ajude, por favor!
510
00:27:00,996 --> 00:27:02,396
Algu�m ajude!
511
00:27:06,690 --> 00:27:08,090
Socorro!
512
00:27:17,933 --> 00:27:21,464
Meus poderes de dedu��o
me dizem que ele n�o � m�dico.
513
00:27:22,022 --> 00:27:24,210
Voc� tinha que fazer parte
da a��o, n�o?
514
00:27:24,211 --> 00:27:26,438
Eu s� queria mais �gua.
515
00:27:28,188 --> 00:27:30,280
Esse � o pior hospital
de todos.
516
00:27:37,961 --> 00:27:39,371
Ele veio
para matar o Roger.
517
00:27:39,372 --> 00:27:42,362
Ele � o cara mau, certo?
O cara com a lista?
518
00:27:42,363 --> 00:27:44,376
Ouvimos que voltou
� ativa, chefe.
519
00:27:44,377 --> 00:27:46,823
Simone fez o trabalho pesado.
Eu s� terminei.
520
00:27:46,824 --> 00:27:49,038
Voc�s vieram juntos?
521
00:27:49,039 --> 00:27:50,508
Est�vamos tomando caf�.
522
00:27:50,509 --> 00:27:52,551
E n�s,
chutando alguns traseiros.
523
00:27:52,552 --> 00:27:55,220
Meio tarde para tomar caf�,
n�o acham?
524
00:27:55,221 --> 00:27:56,634
Bom, era descafeinado.
525
00:27:56,635 --> 00:27:59,251
O cara est� sob cust�dia,
mas o perigo n�o passou.
526
00:27:59,252 --> 00:28:00,800
Ele pode ter um plano B
527
00:28:00,801 --> 00:28:04,271
- para soltar outro nome, ent�o�
- Matt, para.
528
00:28:04,272 --> 00:28:07,303
�, calma, chefe.
O Carter cuida disso.
529
00:28:07,808 --> 00:28:09,595
- Desculpe.
- N�o tem problema.
530
00:28:09,596 --> 00:28:12,112
Voc� o leva para cama?
Garanta que ele fique l�.
531
00:28:12,113 --> 00:28:13,644
Quer saber?
Eu n�o sou crian�a.
532
00:28:13,645 --> 00:28:15,830
Mas � claro que n�o �.
533
00:28:18,746 --> 00:28:22,013
E quanto ao Carter
e Antoinette tomando uns drinks?
534
00:28:22,014 --> 00:28:25,048
- N�o s�o drinks, s� caf�.
- Sinto cheiro de fofoca.
535
00:28:25,049 --> 00:28:27,620
Carter e Antoinette s�o um casal
ou qu�?
536
00:28:27,621 --> 00:28:29,255
N�o sei.
Eu tamb�m queria saber.
537
00:28:29,256 --> 00:28:32,307
Todos bebem caf� com o Carter.
Ele � como um irm�o mais velho.
538
00:28:32,308 --> 00:28:35,317
Eu saio por um minuto
e se mete em uma briga de rua?
539
00:28:35,318 --> 00:28:37,871
N�o foi uma briga da rua,
est�vamos aqui dentro.
540
00:28:37,872 --> 00:28:40,051
E Simone fez toda
a parte perigosa, ent�o�
541
00:28:40,052 --> 00:28:44,087
T�o, se voc� pensar
em sair da cama sem permiss�o,
542
00:28:44,088 --> 00:28:45,859
eu vou te algemar
nas grades.
543
00:28:46,273 --> 00:28:48,107
Jorge Pe�a.
544
00:28:48,108 --> 00:28:49,833
� bom te conhecer
pessoalmente.
545
00:28:49,834 --> 00:28:51,310
Como sabe meu nome?
546
00:28:51,311 --> 00:28:53,247
Colhemos suas digitais
quando chegou,
547
00:28:53,248 --> 00:28:55,161
vindo como refugiado
da Col�mbia.
548
00:28:55,162 --> 00:28:56,699
Cad� a lista
que roubou de n�s?
549
00:28:56,700 --> 00:28:59,743
N�o roubei nada,
sou inocente.
550
00:28:59,744 --> 00:29:02,290
Voc� tentou me matar,
matar guarda
551
00:29:02,291 --> 00:29:04,331
e um homem l� fora
com bra�o quebrado.
552
00:29:04,332 --> 00:29:06,021
Voc� est� longe
de ser inocente.
553
00:29:06,022 --> 00:29:07,529
Cad� a droga da lista?
554
00:29:07,530 --> 00:29:10,409
N�o sei
do que voc� est� falando.
555
00:29:10,858 --> 00:29:12,258
Eu juro.
556
00:29:15,680 --> 00:29:17,246
Est� ouvindo o mesmo que eu?
557
00:29:17,247 --> 00:29:19,981
Que ele n�o parece
com o cara do telefone? Sim.
558
00:29:22,126 --> 00:29:24,337
Ent�o, voc� n�o � o homem
com a lista.
559
00:29:24,338 --> 00:29:26,830
Mas voc� trabalha para ele,
n�o trabalha?
560
00:29:26,831 --> 00:29:30,065
Ele ordenou que voc� entregasse
a foto de um agente infiltrado
561
00:29:30,066 --> 00:29:33,652
para o Toucinho
e matar todas as pontas soltas
562
00:29:33,653 --> 00:29:35,967
do assalto ao banco, certo?
563
00:29:35,968 --> 00:29:38,038
- Sim.
- Por qu�?
564
00:29:38,648 --> 00:29:41,744
Eu era um soldado
na Col�mbia.
565
00:29:41,745 --> 00:29:45,562
Eu tinha habilidades
muito especiais.
566
00:29:45,917 --> 00:29:48,869
Eu fazia problemas sumirem,
se � que me entendem.
567
00:29:48,870 --> 00:29:50,861
Ent�o, eu venho
viver o sonho americano.
568
00:29:50,862 --> 00:29:53,597
Eu pago impostos,
vou a jogos de baseball.
569
00:29:53,598 --> 00:29:56,467
� bem legal.
570
00:29:56,468 --> 00:30:00,458
At� que um conterr�neo
que eu conhecia me achou.
571
00:30:00,459 --> 00:30:03,568
Ele � o tipo de cara
para quem n�o se fala n�o.
572
00:30:03,569 --> 00:30:05,130
Nos diga o nome dele.
573
00:30:05,131 --> 00:30:07,239
N�o posso, ele � perigoso.
574
00:30:07,240 --> 00:30:09,396
A pena de morte tamb�m �.
575
00:30:09,397 --> 00:30:13,545
E � o que voc� vai enfrentar
se n�o nos ajudar.
576
00:30:13,881 --> 00:30:15,414
Qual o nome dele?
577
00:30:17,499 --> 00:30:19,356
Bom dia, Raul.
578
00:30:19,655 --> 00:30:21,294
� isso mesmo, docinho.
579
00:30:21,295 --> 00:30:24,991
Sabemos bem quem voc� �.
Somos legais assim.
580
00:30:24,992 --> 00:30:27,480
Mais importante,
sabemos quem � seu irm�o.
581
00:30:27,481 --> 00:30:30,055
Cesar Almunia, ex-oficial
582
00:30:30,056 --> 00:30:32,475
da Diretoria Nacional
de Intelig�ncia colombiana.
583
00:30:32,476 --> 00:30:34,573
Ele se cansou do governo,
trocou de lado
584
00:30:34,574 --> 00:30:37,182
e fundou
o grupo paramilitar MNF.
585
00:30:37,183 --> 00:30:40,958
Seu irm�o � conhecido
como o A�ougueiro de Bogot�,
586
00:30:41,167 --> 00:30:42,846
mas voc� o respeitava.
587
00:30:42,847 --> 00:30:46,544
E depois que ele fundou o MNF,
voc� se juntou a ele.
588
00:30:46,955 --> 00:30:49,212
- Voc� n�o sabe de nada.
- Voc� queria escapar
589
00:30:49,213 --> 00:30:51,407
da viol�ncia, n�o queria?
590
00:30:52,095 --> 00:30:56,610
Raul, fizemos um requerimento
para anistia de emerg�ncia.
591
00:30:56,611 --> 00:30:58,843
N�s vamos manter
voc� seguro.
592
00:30:59,528 --> 00:31:02,800
- Por que voc�s me ajudariam?
- Porque algu�m tem que fazer.
593
00:31:02,801 --> 00:31:06,292
E assim como ajudamos voc�,
voc� pode ajudar outros tamb�m.
594
00:31:06,293 --> 00:31:08,314
Nos conte o que � tudo isso.
595
00:31:10,656 --> 00:31:12,077
Meu irm�o.
596
00:31:13,703 --> 00:31:17,199
Ele me enviou para negociar
um acordo para obter armas.
597
00:31:17,200 --> 00:31:21,343
US$ 10 milh�es
em RPGs e armas pequenas,
598
00:31:21,344 --> 00:31:23,590
para manter
o conflito no nosso pa�s
599
00:31:23,591 --> 00:31:25,772
por mais uma d�cada.
600
00:31:26,514 --> 00:31:29,808
- Ele s� confiava em mim.
- Mas voc� n�o foi at� o fim.
601
00:31:29,809 --> 00:31:32,813
Mais �rf�os n�o tornar�o
nosso pa�s mais forte.
602
00:31:33,999 --> 00:31:36,807
O pagamento seria atrav�s
de uma criptomoeda, ent�o...
603
00:31:37,618 --> 00:31:39,019
fiz uma nova conta.
604
00:31:39,708 --> 00:31:41,312
S� eu sei a senha.
605
00:31:41,705 --> 00:31:43,821
A �nica maneira
do seu irm�o conseguir
606
00:31:43,822 --> 00:31:46,339
esse dinheiro
� chegando at� voc�.
607
00:31:46,340 --> 00:31:48,999
N�o havia para onde ir,
onde ele n�o me encontrasse.
608
00:31:49,000 --> 00:31:51,621
E se o fez, tortura,
609
00:31:52,126 --> 00:31:55,107
- dor al�m da imagina��o.
- Voc� foi para o lugar
610
00:31:55,108 --> 00:31:57,538
mais seguro que voc�
pode pensar. Pris�o Federal.
611
00:31:57,539 --> 00:31:59,906
Mas ele me encontrou,
mesmo aqui.
612
00:31:59,907 --> 00:32:03,209
Os contatos dele no servi�o
secreto valeram a pena.
613
00:32:03,695 --> 00:32:05,803
Carter,
tenho uma ideia maluca.
614
00:32:05,804 --> 00:32:07,204
Qu�o maluca?
615
00:32:07,205 --> 00:32:09,814
Quer parar a viol�ncia,
a matan�a?
616
00:32:10,204 --> 00:32:13,801
- Sim.
- Raul, quero que confie em n�s.
617
00:32:13,802 --> 00:32:15,527
Qual � o seu plano mesmo?
618
00:32:15,528 --> 00:32:18,990
Raul nos deu a senha
da conta de criptomoeda.
619
00:32:18,991 --> 00:32:21,211
Isso � o que Cesar
realmente quer.
620
00:32:23,314 --> 00:32:25,404
� o Cesar ligando
para dizer que divulgar�
621
00:32:25,405 --> 00:32:27,306
o nome de outro
agente infiltrado.
622
00:32:27,307 --> 00:32:30,610
Est� me dizendo para deixar
um criminoso de guerra
623
00:32:30,611 --> 00:32:32,433
fugir com 10 milh�es
irrastre�veis?
624
00:32:32,434 --> 00:32:34,940
Tracy, � isso ou outro
dos nossos morre.
625
00:32:34,941 --> 00:32:38,495
E n�o � realmente ir embora.
Ele ainda tem que comprar armas.
626
00:32:38,496 --> 00:32:40,796
O Raul deu o nome
do traficante de armas
627
00:32:40,797 --> 00:32:42,207
que ia encontrar.
628
00:32:42,208 --> 00:32:44,202
E o Brendon e a Laura
est�o procurando.
629
00:32:44,203 --> 00:32:46,115
- Acharam?
- Ainda n�o, mas...
630
00:32:46,116 --> 00:32:49,506
�timo. Carter, que cilada
voc� me colocou.
631
00:32:52,096 --> 00:32:54,502
Agente Especial Encarregada
Tracy Chiles.
632
00:32:54,503 --> 00:32:57,311
N�o libertou
o prisioneiro 43602.
633
00:32:58,499 --> 00:33:02,226
N�o, mas temos
uma s�rie de n�meros
634
00:33:02,227 --> 00:33:04,807
que ele disse que seriam
importantes para voc�.
635
00:33:04,808 --> 00:33:08,507
Podemos d�-los se concordar
em parar de divulgar nomes.
636
00:33:09,904 --> 00:33:12,210
Combinado.
D�-me os n�meros.
637
00:33:21,736 --> 00:33:23,136
ACESSO CONCEDIDO
638
00:33:26,801 --> 00:33:29,715
Est� bem.
Ent�o, estamos bem.
639
00:33:40,516 --> 00:33:42,205
Estamos felizes?
640
00:33:48,903 --> 00:33:52,616
FBI! N�o fa�a isso!
Largue as armas! N�o se mexa!
641
00:33:55,203 --> 00:33:57,407
- FBI! Est�o cercados!
- FBI! M�os ao alto!
642
00:33:57,408 --> 00:33:59,211
- M�os ao alto!
- Tudo bem.
643
00:34:04,398 --> 00:34:07,115
Se lembra de falar comigo
ao telefone, Cesar?
644
00:34:08,304 --> 00:34:10,129
N�o fique assim.
645
00:34:10,130 --> 00:34:13,299
N�o tenho culpa de sermos
melhores no que fazemos.
646
00:34:20,697 --> 00:34:23,909
Ent�o � isso?
A lista de agentes infiltrados?
647
00:34:23,910 --> 00:34:26,532
Com todos os 214 nomes,
incluindo o Agente Especial
648
00:34:26,533 --> 00:34:28,893
Jason Simmons.
Que descanse em paz.
649
00:34:28,894 --> 00:34:31,709
Achamos num apartamento
que o Cesar usava.
650
00:34:32,109 --> 00:34:34,425
- Sem c�pias?
- N�o achamos nenhuma.
651
00:34:34,426 --> 00:34:38,103
Mas Cesar n�o est� falando,
ent�o n�o temos certeza.
652
00:34:41,207 --> 00:34:43,614
Se saiu bem hoje
na sua incurs�o como chefe.
653
00:34:43,615 --> 00:34:46,429
Eu sei.
Mas o Matt ter� alta hoje,
654
00:34:46,430 --> 00:34:49,911
por isso essa atribui��o
tempor�ria acabou oficialmente.
655
00:34:50,920 --> 00:34:52,420
Carter?
656
00:34:53,708 --> 00:34:55,854
Sua hora para promo��o vir�.
657
00:34:55,855 --> 00:34:58,212
J� vieram... V�rias vezes.
658
00:34:58,213 --> 00:35:00,600
Davam sempre a promo��o
a outra pessoa.
659
00:35:03,514 --> 00:35:05,514
- Boa noite, Tracy.
- Boa noite.
660
00:35:14,406 --> 00:35:19,095
- Voc� est� bem, B?
- Sim. Estou bem.
661
00:35:19,096 --> 00:35:21,233
- E voc�?
- Sim, estou bem.
662
00:35:21,234 --> 00:35:24,711
Mas um agente
n�o morreu em meus bra�os.
663
00:35:25,096 --> 00:35:28,240
- Quer falar sobre isso?
- Ainda n�o.
664
00:35:28,241 --> 00:35:30,508
Tudo bem.
Bom, quando quiser...
665
00:35:31,101 --> 00:35:33,693
E mais cedo,
666
00:35:33,694 --> 00:35:36,604
quando eu disse que voc�
precisava se afastar?
667
00:35:36,605 --> 00:35:38,635
N�o quero
que pense que fui cruel.
668
00:35:38,636 --> 00:35:41,368
Queria mant�-lo focado
na tarefa que tinha.
669
00:35:41,369 --> 00:35:43,435
Precisava de um chute
na bunda da Simone,
670
00:35:43,436 --> 00:35:44,930
ent�o est� tudo bem.
671
00:35:44,931 --> 00:35:47,911
S�o para chutar bundas
e ficar estilosa.
672
00:35:48,700 --> 00:35:52,210
� uma loucura. Somos federais
h� menos de tr�s meses.
673
00:35:52,211 --> 00:35:55,534
E este � o segundo funeral
de um agente morto.
674
00:35:55,535 --> 00:35:57,806
Ao menos o FBI faz direito.
Elegante.
675
00:35:57,807 --> 00:36:00,212
- Quando as gaitas come�arem?
- Meu Deus.
676
00:36:00,213 --> 00:36:02,507
- A choradeira!
- Isso.
677
00:36:02,508 --> 00:36:05,331
Jason n�o ter�
um funeral formal.
678
00:36:05,332 --> 00:36:08,030
- Ser� pequeno e discreto.
- Por qu�?
679
00:36:08,031 --> 00:36:10,215
Porque ele foi morto
enquanto disfar�ado.
680
00:36:10,216 --> 00:36:12,902
Eles n�o t�m desfiles.
Sem fanfarras.
681
00:36:12,903 --> 00:36:14,827
O segredo da opera��o
vem primeiro.
682
00:36:14,828 --> 00:36:17,582
Descobriram o disfarce.
J� espalhou.
683
00:36:17,583 --> 00:36:20,506
N�o importa.
Ele contactou muitos ativos
684
00:36:20,771 --> 00:36:22,279
que precisam de prote��o,
685
00:36:22,280 --> 00:36:25,378
outras opera��es em andamento
�s quais ele estava ligado
686
00:36:25,379 --> 00:36:27,068
com diretores
alheios � verdade.
687
00:36:27,069 --> 00:36:28,765
Mas isso n�o parece certo.
688
00:36:28,766 --> 00:36:31,135
N�o �. Mas � o trabalho.
689
00:36:32,397 --> 00:36:35,843
- Eu ainda vou.
- N�s ainda vamos.
690
00:36:38,127 --> 00:36:40,142
- Certo.
- Me ligue depois.
691
00:36:40,143 --> 00:36:41,725
- Boa noite, gente.
- At� mais.
692
00:36:44,155 --> 00:36:46,133
Por que voc� est� sorrindo?
693
00:36:46,897 --> 00:36:49,254
Se aprendi alguma coisa
nestes �ltimos dias,
694
00:36:49,255 --> 00:36:52,285
� que a vida � muito curta
para brincar. Ent�o...
695
00:36:54,091 --> 00:36:55,593
Vou falar com a Antoinette.
696
00:36:55,917 --> 00:36:59,187
- Vou dizer como me sinto.
- Finalmente.
697
00:37:00,232 --> 00:37:04,545
Mas melhor trocar a camisa.
Voc� est� meio suado.
698
00:37:08,868 --> 00:37:10,710
Que isso, Elena.
Eu posso andar.
699
00:37:10,711 --> 00:37:13,611
- Voc� sabe que � a pol�tica.
- Est� bem.
700
00:37:13,612 --> 00:37:15,251
S� quero chegar em casa.
701
00:37:15,252 --> 00:37:18,488
Ent�o, minha m�e e suas irm�s
nos esperam na sua casa.
702
00:37:18,489 --> 00:37:20,852
Elas cozinharam, limparam
e v�o passar o serm�o
703
00:37:20,853 --> 00:37:22,614
sobre como vive
de forma repugnante.
704
00:37:22,615 --> 00:37:25,494
Sabe? Acho que quero ficar
mais um pouco no hospital.
705
00:37:25,495 --> 00:37:27,261
- T�o, n�s vamos.
- Vou para a cama.
706
00:37:27,262 --> 00:37:30,029
- N�s vamos.
- Eu n�o quero. S�rio. Droga.
707
00:37:32,838 --> 00:37:35,661
Beleza, fique calmo.
708
00:37:35,883 --> 00:37:38,412
N�o. Seja voc� mesmo.
Vamos l�.
709
00:37:45,868 --> 00:37:47,268
Eca.
710
00:37:48,457 --> 00:37:50,017
N�o entendo.
711
00:37:50,018 --> 00:37:52,106
Voc� disse que Carter
toma caf� com todos.
712
00:37:52,766 --> 00:37:55,204
Ele tem energia
de irm�o mais velho.
713
00:37:56,437 --> 00:37:58,583
Irm�os mais velhos
tamb�m namoram, certo?
714
00:38:01,124 --> 00:38:02,524
At� mais.
715
00:38:17,930 --> 00:38:21,780
Foi presun��o minha
tentar reformar a garagem
716
00:38:21,781 --> 00:38:25,542
sem falar com voc� primeiro.
E eu sinto muito.
717
00:38:27,092 --> 00:38:29,063
Isso foi muito errado.
718
00:38:29,584 --> 00:38:32,870
- Que diabos estava pensando?
- Bem, papai,
719
00:38:33,384 --> 00:38:36,587
pensei que n�s dois temos
agendas lotadas
720
00:38:36,588 --> 00:38:39,733
e vidas amorosas ativas,
721
00:38:40,010 --> 00:38:42,365
isso foi apenas
uma tentativa ruim
722
00:38:42,366 --> 00:38:44,614
de devolver um pouco
do seu espa�o.
723
00:38:44,615 --> 00:38:49,304
Como falou, minha presen�a aqui
deveria ser tempor�ria.
724
00:38:50,427 --> 00:38:52,112
Quer que eu v� embora,
papai?
725
00:38:52,662 --> 00:38:54,180
Claro que n�o.
726
00:38:54,590 --> 00:38:59,015
Mas vamos ser realistas.
Estou envelhecendo.
727
00:39:00,282 --> 00:39:03,566
E esta casa
pertencer� a voc�
728
00:39:03,567 --> 00:39:05,321
e aos g�meos algum dia.
729
00:39:05,783 --> 00:39:09,695
Ent�o, n�o foi uma m� ideia
pensar no futuro.
730
00:39:09,696 --> 00:39:11,112
Espera a�.
731
00:39:11,113 --> 00:39:14,270
Sei que n�o est� tentando
sair daqui t�o cedo, est�?
732
00:39:14,271 --> 00:39:17,951
N�o. N�o vou a lugar nenhum
t�o cedo, filha.
733
00:39:18,278 --> 00:39:20,365
S� estou dizendo
� que seu instinto
734
00:39:20,366 --> 00:39:23,753
de torn�-la mais confort�vel
para si aqui estava certo.
735
00:39:24,209 --> 00:39:28,157
Mas voc� errou ao n�o pedir
minha b�n��o primeiro.
736
00:39:30,200 --> 00:39:32,160
Papai, posso ter sua b�n��o?
737
00:39:34,285 --> 00:39:37,272
Pode atender? � para voc�.
738
00:39:41,358 --> 00:39:42,798
- John?
- Ol�!
739
00:39:42,799 --> 00:39:45,961
- E a�, lind�o?
- Oi, entre, cara.
740
00:39:47,067 --> 00:39:48,606
Eu o convidei.
741
00:39:48,849 --> 00:39:52,617
Olha, esquentou um pouco
ontem � noite,
742
00:39:52,618 --> 00:39:54,871
e pela minha parte nisso,
sinto muito.
743
00:39:54,872 --> 00:39:56,825
Bom, eu comi
todas as costelas.
744
00:39:56,826 --> 00:39:58,688
Que tal dizermos
que estamos quites?
745
00:39:59,034 --> 00:40:02,105
� um longo caminho para ele vir
pedir desculpas, papai,
746
00:40:02,106 --> 00:40:03,953
poderia ter sido
por telefone.
747
00:40:03,954 --> 00:40:05,505
Esse n�o � o �nico motivo.
748
00:40:05,949 --> 00:40:09,342
Perguntei se ele poderia
nos ajudar
749
00:40:09,343 --> 00:40:12,409
no or�amento da reforma
da garagem.
750
00:40:15,685 --> 00:40:19,116
Papai! Obrigada!
751
00:40:19,117 --> 00:40:21,385
V� com calma.
Nem falamos do pagamento ainda.
752
00:40:21,386 --> 00:40:23,334
Meu valores
podem ficar bem altos.
753
00:40:23,335 --> 00:40:26,044
Dev�amos ter o desconto
para amigos e familiares.
754
00:40:26,045 --> 00:40:27,747
Posso conseguir isso
755
00:40:27,748 --> 00:40:30,799
se tiv�ssemos uma entrega
semanal de biscoitos e tortas
756
00:40:30,800 --> 00:40:32,310
da padaria do Cutty.
757
00:40:32,779 --> 00:40:34,179
Fechado.
758
00:40:34,412 --> 00:40:37,663
Se eu der minhas costelas
que soltam dos ossos,
759
00:40:37,664 --> 00:40:40,207
podemos conversar
sobre uma piscina de imers�o
760
00:40:40,208 --> 00:40:41,622
e uma sala de cinema?
761
00:40:41,623 --> 00:40:44,553
Simone, as costelas s�o boas.
Mas n�o t�o boas assim.
762
00:40:44,554 --> 00:40:46,541
Se prepara.
763
00:40:47,987 --> 00:40:49,608
Deixe-o trabalhar primeiro!
764
00:40:49,609 --> 00:40:51,705
- N�o...
- E foi assim que ele morreu.
765
00:40:51,706 --> 00:40:53,706
GeekSubs
Mais que legenders!59975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.