All language subtitles for The.Menu.2022.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,207 --> 00:00:43,210 H SEARCHLIGHT PICTURES 2 00:00:44,711 --> 00:00:48,131 σας προσκαλεί να απολαύσετε 3 00:00:49,091 --> 00:00:52,094 το ΜΕΝΟΥ 4 00:00:59,852 --> 00:01:00,686 Μωρό μου. 5 00:01:00,853 --> 00:01:03,230 Μην καπνίζεις. Θα σκοτώσει τον ουρανίσκο σου. 6 00:01:03,397 --> 00:01:05,566 Ο ουρανίσκος μου θα πεθάνει ευτυχισμένος. 7 00:01:07,568 --> 00:01:10,153 Μάργκο, η βραδιά είναι σπουδαία, εντάξει; 8 00:01:10,320 --> 00:01:12,698 Οι γεύσεις είναι όλες εξαιρετικά λεπτές. 9 00:01:12,865 --> 00:01:14,366 Καταστρέφεις την ικανότητά σου 10 00:01:14,533 --> 00:01:16,618 -να τις εκτιμάς. -Έλα τώρα! 11 00:01:17,077 --> 00:01:18,996 Σε παρακαλώ. Σε παρακαλώ. 12 00:01:23,166 --> 00:01:25,169 Εντάξει. Έλεος. 13 00:01:25,335 --> 00:01:26,336 Ευχαριστώ. 14 00:01:28,881 --> 00:01:29,840 Δόξα τω Θεώ. 15 00:01:30,883 --> 00:01:32,301 Θα μας χωρέσει όλους; 16 00:01:32,467 --> 00:01:34,511 Ναι, εύκολα. Δώδεκα πελάτες συνολικά. 17 00:01:34,678 --> 00:01:35,804 Τη μια νύχτα; 18 00:01:35,971 --> 00:01:37,347 Πώς βγάζουν κέρδος; 19 00:01:37,514 --> 00:01:39,516 Χρεώνουν 1.250 δολάρια το κεφάλι. 20 00:01:39,683 --> 00:01:41,185 Πλάκα μου κάνεις, έτσι; 21 00:01:41,351 --> 00:01:42,853 Rolex θα φάμε; 22 00:01:43,020 --> 00:01:44,813 Ας μην το χαλάσουμε μιλώντας για την τιμή. 23 00:01:44,980 --> 00:01:46,565 Πήγαινε με το ρεύμα. 24 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Άσ' το να σε μαγέψει. 25 00:01:47,900 --> 00:01:49,860 Καλά. Εσύ πληρώνεις άλλωστε. 26 00:01:50,444 --> 00:01:51,904 -Ωραίο! -Ευχαριστώ, φίλε. 27 00:01:52,070 --> 00:01:53,113 Σου αξίζει αυτό, μωρό μου. 28 00:01:53,280 --> 00:01:54,865 Θ' αρέσει στην Μπέτι! 29 00:01:55,032 --> 00:01:57,618 Ένα μεγάλο "γαμήσου" στο λογιστήριο. 30 00:01:57,784 --> 00:01:59,369 Δεν είναι καν δείπνο με πελάτη. 31 00:01:59,536 --> 00:02:00,913 Είμαστε μαλάκες, ε; 32 00:02:01,830 --> 00:02:04,249 Ωραία. Φραγκάτοι γευσιγνώστες. 33 00:02:04,416 --> 00:02:05,959 Θα έχουν μεθύσει ως το αμούζ. 34 00:02:06,126 --> 00:02:07,002 Γεια σας, παιδιά. 35 00:02:10,506 --> 00:02:13,133 Περπατάς σε ράμπα με τακούνια. 36 00:02:13,592 --> 00:02:15,260 Γαμώτο. 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,351 Δεν το πιστεύω γαμώτο. 38 00:02:22,518 --> 00:02:24,728 Λίλιαν Μπλουμ. Θεέ μου. 39 00:02:24,895 --> 00:02:26,396 Ποια είναι η Λίλιαν Μπλουμ; 40 00:02:26,563 --> 00:02:28,482 Κριτικός μαγειρικής για το Saveur. 41 00:02:28,649 --> 00:02:30,400 Αυτή ανακάλυψε τον Σλόβικ. 42 00:02:31,318 --> 00:02:32,402 Εντάξει, κατακυρώθηκε. 43 00:02:32,569 --> 00:02:34,321 Απόψε θα είναι μια τρέλα. 44 00:02:37,241 --> 00:02:39,785 Επιβιβαστείτε όλοι για Χόθορν! 45 00:02:39,952 --> 00:02:42,829 Για Χόθορν! Επιβιβαστείτε! 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,124 Κυρίες και κύριοι, βολευτείτε 47 00:02:46,291 --> 00:02:48,210 για το σύντομο ταξίδι στο νησί Χόθορν. 48 00:02:48,710 --> 00:02:50,462 -Ευχαριστώ. -Αχόι! 49 00:02:50,629 --> 00:02:51,797 Ακούτε, καρδιακοί μου! 50 00:02:51,964 --> 00:02:53,590 Ελπίζουμε να 'ναι καλοτάξιδο, ε; 51 00:02:53,757 --> 00:02:55,551 Μάλιστα. Ναι. 52 00:02:56,134 --> 00:02:57,302 Αστεία του πλοίου. 53 00:02:57,469 --> 00:02:58,554 -Ναι. -Του πλοίου. 54 00:02:58,720 --> 00:03:00,180 -Είμαστε σε πλοίο. -Ναι. 55 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 Έχουμε έναν διάσημο εδώ, ε; 56 00:03:03,600 --> 00:03:04,643 Διασημότητα. 57 00:03:04,810 --> 00:03:06,645 Μετά βίας. Δεν είμαστε στο 1998. 58 00:03:06,812 --> 00:03:08,188 Εξακολουθεί να 'ναι διάσημος. 59 00:03:08,355 --> 00:03:09,606 Θεέ μου. Δες. 60 00:03:09,773 --> 00:03:11,567 Δεν είπαμε ότι θα με βοηθάς; 61 00:03:11,733 --> 00:03:13,235 Να φροντίζεις να μη μ' ενοχλούν; 62 00:03:13,610 --> 00:03:14,862 Κανείς δεν σ' ενόχλησε. 63 00:03:15,028 --> 00:03:16,738 Είδα όλες τις ταινίες του όταν ήμουν παιδί. 64 00:03:16,947 --> 00:03:18,740 -Άκου. -Προφανώς είναι καλοφαγάς. 65 00:03:18,907 --> 00:03:20,409 Δηλαδή, νομίζει ότι είναι. 66 00:03:20,576 --> 00:03:21,827 Ο σεφ Σλόβικ σας καλωσορίζει 67 00:03:21,994 --> 00:03:24,371 με ωμό τοπικό στρείδι μέσα σε εμουλσιόν ρεζενάς 68 00:03:24,538 --> 00:03:26,999 με χαβιάρι λεμονιού και στρειδόφυλλο. Καλή απόλαυση. 69 00:03:27,165 --> 00:03:28,417 Όμορφο. Ευχαριστώ. 70 00:03:28,584 --> 00:03:29,668 Είναι ένα από τα κλασικά του. 71 00:03:30,460 --> 00:03:33,130 Οι πέρλες λεμονιού είναι φτιαγμένες με αλγινικό. 72 00:03:34,256 --> 00:03:35,549 Αλγινικό, όπως λέμε... 73 00:03:36,341 --> 00:03:38,093 Όπως λέμε άλγη. 74 00:03:38,260 --> 00:03:39,219 Σωστά, ναι. 75 00:03:39,386 --> 00:03:40,721 Αποβράσματα της λίμνης. 76 00:03:40,888 --> 00:03:41,972 Νόστιμο. 77 00:03:53,317 --> 00:03:54,943 Θεέ μου. 78 00:03:55,110 --> 00:03:56,153 Είναι για γέλια. 79 00:03:56,320 --> 00:03:58,697 Είναι τόσο καλό που είναι για γέλια. 80 00:03:59,781 --> 00:04:01,033 Είναι καλό. 81 00:04:01,200 --> 00:04:02,951 Προτιμώ μόνο το στρείδι. 82 00:04:03,118 --> 00:04:03,952 Λατρεύω τα στρείδια. 83 00:04:04,119 --> 00:04:06,121 Σημασία έχει η ισορροπία των υλικών. 84 00:04:06,288 --> 00:04:07,998 Η στοματαίσθηση της ρεζενάς. 85 00:04:08,832 --> 00:04:09,833 Μη λες "στοματαίσθηση". 86 00:04:10,000 --> 00:04:11,585 Πολύ αργά. Στοματαίσθηση. 87 00:04:30,729 --> 00:04:31,730 Γεια. 88 00:04:33,482 --> 00:04:35,108 Είναι σαν χορός αποφοίτησης. 89 00:04:35,275 --> 00:04:37,361 Ναι; Δεν πήγα σε χορό αποφοίτησης. 90 00:04:37,528 --> 00:04:39,154 Αλήθεια; Γιατί όχι; 91 00:04:39,321 --> 00:04:41,865 Κανένα κουλ κορίτσι σαν εσένα δεν είπε "Ναι". 92 00:04:42,032 --> 00:04:44,159 Καημενούλη μου. 93 00:04:44,326 --> 00:04:46,620 Χέσ' τες τις γκόμενες. 94 00:04:46,787 --> 00:04:48,038 -Μπράις. -Καλώς ήρθατε. 95 00:04:48,205 --> 00:04:49,623 Καλώς ήρθατε, κύριε Λόριμερ. 96 00:04:50,874 --> 00:04:53,627 -Γεια. Φελίσιτι Λιν. -Γεια σας. Καλησπέρα 97 00:04:53,794 --> 00:04:55,546 -Ντάμιεν Γκαρσία. -Τζορτζ Ντίαζ. 98 00:04:55,712 --> 00:04:57,339 -Καλωσορίσατε. -Έδωσες το όνομά μου; 99 00:04:57,506 --> 00:04:58,507 Φυσικά. 100 00:04:58,715 --> 00:04:59,967 Και οι παπαράτσι; 101 00:05:00,133 --> 00:05:01,718 Σε νησί είμαστε. Το έδωσα. 102 00:05:01,885 --> 00:05:03,011 Καλώς ήρθατε στο Χόθορν. 103 00:05:03,220 --> 00:05:06,390 Ο κύριος Λέντφορντ και η δις Γουέστερβελτ; 104 00:05:07,474 --> 00:05:08,475 Όχι. 105 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Συγγνώμη, αυτό ήταν... 106 00:05:11,103 --> 00:05:13,939 Η δεσποινίς Γουέστερβελτ δεν μπορούσε... 107 00:05:14,106 --> 00:05:15,399 Αυτή είναι η δεσποινίς... 108 00:05:15,983 --> 00:05:16,984 Είμαι η Μάργκο. 109 00:05:17,150 --> 00:05:18,777 Γεια. Χαίρω πολύ. 110 00:05:23,365 --> 00:05:26,076 Μάργκο. Καλωσορίσατε. 111 00:05:26,243 --> 00:05:29,872 Θα προσπαθήσουμε να κάνουμε τη βραδιά όσο πιο ευχάριστη γίνεται. 112 00:05:30,038 --> 00:05:31,331 -Ευχαριστούμε. -Περάστε. 113 00:05:31,498 --> 00:05:33,375 Ευχαριστούμε. 114 00:05:33,542 --> 00:05:34,835 Ζητώ συγγνώμη. 115 00:05:35,002 --> 00:05:36,712 Αυτό ήταν πολύ αμήχανο. 116 00:05:36,879 --> 00:05:38,505 Όχι, όχι. Δεν πειράζει. 117 00:05:38,672 --> 00:05:40,048 Μην ανησυχείς. 118 00:05:40,924 --> 00:05:41,925 Συγγνώμη. 119 00:05:45,137 --> 00:05:46,138 Κύριε Λίμπραντ. 120 00:05:46,305 --> 00:05:47,723 Κυρία Λίμπραντ. Καλωσορίσατε. 121 00:05:47,890 --> 00:05:49,975 Θα πάμε κατευθείαν στο εστιατόριο. 122 00:05:50,142 --> 00:05:54,104 -Έχουμε δει την ξενάγηση πολλές φορές. -Ναι, όντως. 123 00:05:54,688 --> 00:05:58,317 Οι εκλεκτοί μου καλεσμένοι θα συνεχίσουν τη συζήτησή τους από δω. 124 00:05:58,483 --> 00:06:00,903 Ευχαριστώ. Παρακαλώ, ακολουθήστε με. 125 00:06:02,446 --> 00:06:03,655 Τι ετοιμάζεις τώρα; 126 00:06:03,822 --> 00:06:04,907 Ευχαριστώ που ρώτησες. 127 00:06:05,073 --> 00:06:06,074 Ο κόσμος με ξέρει ακόμα. 128 00:06:06,533 --> 00:06:08,911 Μεταφέρομαι στην τωρινή φάση της καριέρας μου. 129 00:06:09,077 --> 00:06:10,621 Ασχολούμαι με εμένα. 130 00:06:12,664 --> 00:06:19,379 Το νησί Χόθορν συνίσταται από 48 στρέμματα δασών και βοσκοτόπων. 131 00:06:19,546 --> 00:06:21,924 Έχουμε το δώρο της θάλασσας που μας περιβάλλει. 132 00:06:22,090 --> 00:06:23,091 Ναι, σωστά. 133 00:06:23,300 --> 00:06:27,262 Εκεί έξω, αυτήν τη στιγμή, μαζεύουμε χτένια. Θα τα φάτε απόψε. 134 00:06:27,429 --> 00:06:29,389 -Πλάκα κάνετε. Να πάρει! -Ναι. 135 00:06:31,517 --> 00:06:33,936 Μάζεψε πιο γρήγορα, φίλε! 136 00:06:34,102 --> 00:06:35,479 Πεινάμε! 137 00:06:37,898 --> 00:06:41,860 Μου αρέσει η αίσθηση ότι είναι ένα οικοσύστημα γαστρονομικών ιδεών. 138 00:06:42,027 --> 00:06:44,988 Μάλιστα. Λειτουργεί ως επικούρειο σαλόνι. 139 00:06:45,155 --> 00:06:46,740 Μ' αρέσει το οικοσύστημα καλύτερα. 140 00:06:46,907 --> 00:06:48,534 Το οικοσύστημα είναι καλύτερο. 141 00:06:48,742 --> 00:06:51,787 Φτάσαμε στη βάση του Βουνού της Μπούρδας. 142 00:06:51,954 --> 00:06:53,080 Αυτό είναι τρελό. 143 00:07:00,963 --> 00:07:02,172 Μύρισε αυτό. 144 00:07:06,885 --> 00:07:07,928 Θα πεινάσουμε. 145 00:07:08,095 --> 00:07:09,471 Είμαι ξεδιάντροπος καλοφαγάς. 146 00:07:09,638 --> 00:07:10,681 Μου αρέσουν αυτά. 147 00:07:10,848 --> 00:07:12,850 Και είμαι προσωπικός φίλος με τον σεφ. 148 00:07:13,016 --> 00:07:13,934 Εντάξει, παίχτη. 149 00:07:14,101 --> 00:07:16,895 Το καπνιστήριό μας είναι παραδοσιακά σκανδιναβικό. 150 00:07:17,062 --> 00:07:19,898 Χρησιμοποιούμε κρέας γαλακτοπαραγωγών αγελάδων 151 00:07:21,066 --> 00:07:26,822 που παλαιώνουμε επί 152 ημέρες για να χαλαρώσουν οι πρωτεϊνικές ίνες. 152 00:07:27,739 --> 00:07:29,366 -Ναι. -Να μπούμε λίγο εδώ; 153 00:07:29,533 --> 00:07:30,492 Το διάβασα στο διαδίκτυο. 154 00:07:30,659 --> 00:07:31,827 Ναι; Μπορώ να δω; 155 00:07:31,994 --> 00:07:32,953 Κορεάτικο μπάρμπεκιου. 156 00:07:33,120 --> 00:07:35,122 Παρακαλώ, μην αγγίζετε τις πρωτεΐνες μας. 157 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 Τι γίνεται αν τις σερβίρετε την 153η μέρα; 158 00:07:38,250 --> 00:07:40,377 Ξεχύνεται η κόλαση; 159 00:07:40,544 --> 00:07:42,963 Θα έλεγα ότι τα βακτήρια εισέρχονται στο αίμα 160 00:07:43,130 --> 00:07:46,550 εξαπλώνονται στις μεμβράνες της σπονδυλικής στήλης 161 00:07:46,717 --> 00:07:49,136 ο καταναλωτής αποδυναμώνεται 162 00:07:49,303 --> 00:07:51,263 και λίγο αργότερα πεθαίνει. 163 00:07:51,430 --> 00:07:53,307 Ναι, ξεχύνεται η κόλαση. 164 00:07:56,185 --> 00:07:57,519 Ευτυχώς, είμαστε επαγγελματίες. 165 00:07:59,813 --> 00:08:00,981 Θέλω να δουλέψω γι' αυτήν. 166 00:08:02,065 --> 00:08:03,358 Εδώ μένουμε. 167 00:08:04,526 --> 00:08:08,071 Ναι; Αλήθεια μένετε εδώ; Όλοι σας; 168 00:08:08,614 --> 00:08:09,656 Όλοι μας. 169 00:08:09,823 --> 00:08:10,991 Εκτός από τον σεφ. 170 00:08:11,158 --> 00:08:12,201 Ναι... 171 00:08:13,577 --> 00:08:14,828 Esprit de corps. Έτσι; 172 00:08:14,995 --> 00:08:16,163 Όχι, κύριε Φέλντμαν. 173 00:08:16,330 --> 00:08:17,956 Είναι κάτι περισσότερο από αυτό. 174 00:08:18,999 --> 00:08:20,167 Εδώ είμαστε οικογένεια. 175 00:08:20,334 --> 00:08:23,045 Η μέρα ξεκινά στις έξι με πέντε ώρες προετοιμασίας. 176 00:08:23,212 --> 00:08:25,506 Θερίζουμε. Ζυμώνουμε. 177 00:08:25,672 --> 00:08:27,966 Σφάζουμε. Μαρινάρουμε. 178 00:08:28,133 --> 00:08:30,469 Ρευστοποιούμε. Σφαιροποιούμε. 179 00:08:30,636 --> 00:08:31,887 Τζελάρουμε. 180 00:08:32,054 --> 00:08:33,472 -"Τζελάρουν"; -Ναι. 181 00:08:33,639 --> 00:08:34,515 Τζελάρουμε. 182 00:08:35,724 --> 00:08:37,976 Το δείπνο διαρκεί τέσσερις ώρες και 25 λεπτά. 183 00:08:38,143 --> 00:08:39,811 Τελειώνει στις 2:00 το πρωί. 184 00:08:39,977 --> 00:08:41,563 Καλύτερα που μένουμε όλοι εδώ. 185 00:08:41,730 --> 00:08:43,732 Έχετε καεί ποτέ; 186 00:08:43,899 --> 00:08:46,235 -"Καεί"; -Ναι, συγγνώμη. 187 00:08:46,693 --> 00:08:49,613 Κουραστήκατε να κάνετε το ίδιο πράγμα; 188 00:08:49,780 --> 00:08:52,699 Ο σεφ έχει τα υψηλότερα πρότυπα, όπως κι εμείς. 189 00:08:53,867 --> 00:08:56,286 Ποτέ δεν καίμε κάτι εκτός αν πρέπει, 190 00:08:56,453 --> 00:08:57,454 για να το κάνουμε νόστιμο. 191 00:08:58,288 --> 00:09:00,374 Λοιπόν, ποιος πεινάει; 192 00:09:01,500 --> 00:09:02,751 Μας περιμένει φαγητό, έτσι; 193 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 Φαγητό πλοίου στο τραπέζι. 194 00:09:04,503 --> 00:09:05,671 Έλσα. 195 00:09:05,838 --> 00:09:07,256 Με συγχωρείτε. 196 00:09:07,422 --> 00:09:08,882 Έλσα. Έλσα, γεια. 197 00:09:09,049 --> 00:09:10,467 Ποιος μένει εκεί; 198 00:09:10,634 --> 00:09:11,593 Ο σεφ. 199 00:09:11,760 --> 00:09:12,928 Μπορούμε να δούμε; 200 00:09:14,847 --> 00:09:18,350 Ούτε εμείς δεν μπαίνουμε στην καλύβα του σεφ, κε Λέντφορντ. 201 00:09:22,229 --> 00:09:23,063 Έλα. 202 00:09:23,230 --> 00:09:26,400 Δεν πρέπει να ενοχλήσουμε τον Αυτοκράτορα της Διατροφής. 203 00:09:26,567 --> 00:09:27,317 Ναι, εντάξει. 204 00:09:28,235 --> 00:09:29,903 Οι κατσίκες είναι βιολογικές; 205 00:09:30,070 --> 00:09:31,655 Όχι. Παλιά... 206 00:09:32,239 --> 00:09:33,407 Θα διάλεγε τον ψηλό; 207 00:09:38,871 --> 00:09:41,123 Πρέπει να ποστάρουμε την κατάλληλη ώρα. 208 00:09:41,290 --> 00:09:42,916 Ναι; Σε φέρνω στα καλύτερα; 209 00:09:43,250 --> 00:09:44,543 Εγώ κλείνω τα καλύτερα. 210 00:09:44,710 --> 00:09:45,794 Με τ' όνομά μου. 211 00:09:49,006 --> 00:09:50,090 Γεια και πάλι. 212 00:09:50,257 --> 00:09:51,550 Κύριοι, parfait; 213 00:09:52,342 --> 00:09:53,969 Κοίτα αυτή τη θέα. 214 00:09:54,803 --> 00:09:55,971 Θα βγάλεις φωτογραφία; 215 00:10:13,071 --> 00:10:14,198 Πού πάμε, αρχηγέ; 216 00:10:14,364 --> 00:10:16,533 Εδώ. Άλλαξε θέσεις μαζί μου. 217 00:10:17,326 --> 00:10:19,161 -Δεσποινίς... -Μιλς. 218 00:10:19,328 --> 00:10:22,831 Δεσποινίς Μιλς, θα καθίσετε στη θέση της δεσποινίδος Γουέστερβελτ. 219 00:10:22,998 --> 00:10:24,791 Θα έπρεπε να έχεις καλύτερη θέα. 220 00:10:24,958 --> 00:10:28,128 Εγώ δεν χρειάζομαι καλύτερη θέα. 221 00:10:28,295 --> 00:10:29,254 Θα κοιτάζω την κουζίνα. 222 00:10:29,421 --> 00:10:30,255 Ευχαριστώ! 223 00:10:31,840 --> 00:10:32,841 Καλή απόλαυση. 224 00:10:35,135 --> 00:10:37,554 Δεσποινίς Γουέστερβελτ 225 00:10:41,475 --> 00:10:45,729 Μη διστάσετε να παρατηρείτε τους μάγειρες που καινοτομούν. 226 00:10:46,939 --> 00:10:50,526 Αλλά σας παρακαλώ μη φωτογραφίζετε τα πιάτα μας. 227 00:10:51,360 --> 00:10:54,196 Ο σεφ έχει την πεποίθηση ότι η ομορφιά στις δημιουργίες του 228 00:10:54,363 --> 00:10:56,240 βρίσκεται στην εφήμερη φύση τους. 229 00:10:56,406 --> 00:10:57,741 Έλα. Δεν πρέπει να το χάσουμε. 230 00:11:03,956 --> 00:11:05,624 Το φτιάχνετε αυτό με Pacojet; 231 00:11:06,500 --> 00:11:07,793 Ακριβώς, κύριε. 232 00:11:08,710 --> 00:11:12,631 Ξέρεις, το Pacojet μπορεί να παράγει μια υφή σαν χιόνι. 233 00:11:12,798 --> 00:11:13,632 Κουλ. 234 00:11:13,799 --> 00:11:15,175 Ναι. Έχω ένα. 235 00:11:15,342 --> 00:11:17,261 Ξέρετε πολλά, κε Λέντφορντ. 236 00:11:18,637 --> 00:11:19,763 Ξέρετε τ' όνομά μου; 237 00:11:19,930 --> 00:11:21,932 Ξέρουμε όλους όσοι δειπνούν μαζί μας. 238 00:11:23,350 --> 00:11:25,519 Ο σεφ είναι εδώ; Θέλω να μιλήσω μαζί του. 239 00:11:25,686 --> 00:11:27,396 Γιατί δεν κάθεστε; 240 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Σε λίγο σερβίρουμε. 241 00:11:30,816 --> 00:11:32,359 Ναι, εντάξει. Ευχαριστώ. 242 00:11:33,360 --> 00:11:34,570 -Πωπώ. -Lambrusco, κυρία; 243 00:11:34,736 --> 00:11:37,030 Η προσοχή στη λεπτομέρεια είναι απίστευτη! 244 00:11:37,197 --> 00:11:39,783 -Ήξερε το όνομά μου! -Πρόσεξα ότι δεν ρώτησες το όνομά του. 245 00:11:39,950 --> 00:11:41,034 Ναι, καλά, ξέρεις. 246 00:11:44,913 --> 00:11:46,039 Να τος. 247 00:11:57,634 --> 00:11:58,552 Γαμώτο. 248 00:11:58,719 --> 00:12:00,095 Με κοιτάει; 249 00:12:09,980 --> 00:12:14,693 {\an8}ΑΜΟΥΖ ΜΠΟΥΣ 250 00:12:22,534 --> 00:12:24,119 Το αποκαλείς αυτό άγευστο; 251 00:12:24,286 --> 00:12:25,162 Είναι άγευστο. 252 00:12:25,329 --> 00:12:26,371 Σ' αρέσει ο χειμώνας; 253 00:12:26,538 --> 00:12:27,831 -Βασικά... -Βλαμμένε. 254 00:12:27,998 --> 00:12:30,042 Πικλαρισμένο πεπονάκι, 255 00:12:30,209 --> 00:12:31,835 {\an8}χιόνι γάλακτος και απανθρακωμένη δαντέλα. 256 00:12:32,002 --> 00:12:33,337 {\an8}-Ευχαριστώ. -Καλή απόλαυση. 257 00:12:33,545 --> 00:12:34,755 {\an8}ΑΜΟΥΖ ΜΠΟΥΖ - πεπονάκι, χιόνι γάλακτος, απανθρακωμένη δαντέλα 258 00:12:35,172 --> 00:12:38,342 Αυτή η συνεχής εμμονή με το χιόνι. 259 00:12:38,509 --> 00:12:41,261 Είναι επιδημία και κανείς δεν έχει ανοσία. 260 00:12:45,682 --> 00:12:47,726 Μπορείς να γευτείς λίγη κατσίκα; 261 00:12:47,893 --> 00:12:49,353 Ακριβώς στο τέλος. Κατσικάκι. 262 00:12:49,520 --> 00:12:50,979 Είπε γάλα. 263 00:12:51,146 --> 00:12:52,064 Αναρωτιέμαι. 264 00:12:52,231 --> 00:12:54,316 -Δεν είπε τι είδους. -Δεν είπε. 265 00:12:54,483 --> 00:12:55,526 Θέλω να ακούσω την παρουσίαση, 266 00:12:55,692 --> 00:13:00,030 αλλά πρώτα θέλω να πω "ευχαριστώ" για τα τελευταία δύο χρόνια. 267 00:13:00,197 --> 00:13:01,156 Αυτή η ευκαιρία ήταν... 268 00:13:02,366 --> 00:13:03,367 Η καλύτερη της ζωής σου; 269 00:13:03,575 --> 00:13:05,702 -Σε πολλά ακόμα. -Είναι αποχαιρετιστήρια πρόποση. 270 00:13:05,869 --> 00:13:07,371 Θα με αφήσεις να την κάνω; 271 00:13:07,538 --> 00:13:08,872 -Όχι, δεν είναι. -Ναι, είναι. 272 00:13:09,039 --> 00:13:10,707 -Πάω σε νέα θέση. -Θεέ μου! 273 00:13:10,874 --> 00:13:12,668 Η μαμά μού βρήκε δουλειά στη Sony. 274 00:13:12,835 --> 00:13:14,002 Σ' το είπα. 275 00:13:14,169 --> 00:13:16,088 Το τηλέφωνο της δουλειάς μου. 276 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 -Η πιστωτική της εταιρείας. -Τι κάνεις; 277 00:13:19,383 --> 00:13:21,718 Το κλειδί του σπιτιού σου στο Λος Άντζελες, 278 00:13:21,885 --> 00:13:23,887 -Δεν έχω τσέπες. -στη Νέα Υόρκη... 279 00:13:24,054 --> 00:13:25,973 και το άλλο που η γυναίκα σου δεν ξέρει. 280 00:13:26,139 --> 00:13:28,350 -Τι κάνει η Αμάντα; -Δεν θα είμαι τη Δευτέρα. 281 00:13:29,601 --> 00:13:31,270 Θα μιλήσουμε για τις ζωές μας; 282 00:13:31,436 --> 00:13:33,397 -Το κατάλαβα; -Ούτε κι εγώ το θέλω. 283 00:13:33,564 --> 00:13:35,190 -Δεν θα έπρεπε; -Πρέπει να το κάνουμε; 284 00:13:37,150 --> 00:13:38,569 Δεν πάμε καλά, Μπράις. 285 00:13:38,735 --> 00:13:40,737 Εγώ και η Αμάντα δεν πάμε καλά. 286 00:13:40,904 --> 00:13:41,947 Δικό σου το φταίξιμο; 287 00:13:42,114 --> 00:13:43,991 Όχι, μ' έβαλε να στείλω μήνυμα στη συνάδελφό της. 288 00:13:44,157 --> 00:13:46,118 Φυσικά και είναι δικό μου, μπρο. 289 00:13:46,285 --> 00:13:47,327 Είμαι μαλάκας. 290 00:13:47,494 --> 00:13:48,579 Τουλάχιστον έχουμε δουλειά. 291 00:13:48,745 --> 00:13:50,581 -Και λεφτά. -Στη δουλειά και τα λεφτά. 292 00:13:50,747 --> 00:13:52,082 Ναι, μωρό μου. 293 00:13:52,291 --> 00:13:53,292 Είμαστε αξιολύπητοι. 294 00:13:53,500 --> 00:13:55,169 Κάποιος να μας πυροβολήσει. 295 00:14:00,591 --> 00:14:02,467 Θέλω να ζήσω μέσα σε αυτό το πράγμα. 296 00:14:02,843 --> 00:14:04,678 Πειράζει... 297 00:14:04,845 --> 00:14:06,597 που δεν μ' αρέσει τόσο; 298 00:14:06,763 --> 00:14:07,764 Όχι, δεν πειράζει. 299 00:14:07,973 --> 00:14:09,391 Κάθομαι με το πιο κουλ κορίτσι. 300 00:14:09,558 --> 00:14:12,060 Τι σε πιάνει με το φαγητό; 301 00:14:12,227 --> 00:14:14,688 Δεν ξέρω. Ξέρεις ότι οι άνθρωποι θεοποιούν 302 00:14:14,855 --> 00:14:16,440 αθλητές και μουσικούς 303 00:14:16,607 --> 00:14:18,400 και ζωγράφους και τέτοια. 304 00:14:18,567 --> 00:14:19,401 Είναι ηλίθιοι. 305 00:14:19,568 --> 00:14:20,903 Δεν έχει σημασία τι κάνουν. 306 00:14:21,069 --> 00:14:23,280 Παίζουν με μπάλες και γιουκαλίλι. 307 00:14:23,447 --> 00:14:24,531 Οι σεφ... 308 00:14:24,698 --> 00:14:27,326 παίζουν με τις πρώτες ύλες της ίδιας της ζωής. 309 00:14:27,492 --> 00:14:28,952 Και του θανάτου. 310 00:14:29,703 --> 00:14:33,040 Έχω δει κάθε επεισόδιο του Chef's Table δύο ή τρεις φορές. 311 00:14:33,207 --> 00:14:34,708 Το επεισόδιο του Σλόβικ 20 φορές. 312 00:14:34,875 --> 00:14:38,921 Τον είδα να εξηγεί ποια στιγμή η πράσινη φράουλα είναι απολύτως άγουρη. 313 00:14:39,087 --> 00:14:43,342 Τον είδα να βάζει στο πιάτο ωμό χτένι κατά την τελευταία σύσπαση. 314 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Είναι τέχνη στην άκρη της αβύσσου 315 00:14:45,511 --> 00:14:47,471 όπου εργάζεται και ο Θεός. 316 00:14:47,638 --> 00:14:49,181 Πολύ ωραία το έθεσες, Τάιλερ. 317 00:14:49,348 --> 00:14:51,183 -Σταμάτα. Μη. -Μιλάω σοβαρά. 318 00:14:51,350 --> 00:14:54,686 Νομίζω ότι αρχίζω να καταλαβαίνω. 319 00:14:54,853 --> 00:14:56,855 -Αλήθεια; -Ναι. Λίγο. 320 00:14:57,564 --> 00:15:02,402 {\an8}ΠΡΩΤΟ ΠΙΑΤΟ 321 00:15:17,042 --> 00:15:18,043 Εντάξει. 322 00:15:18,210 --> 00:15:19,211 Ναι, σεφ. 323 00:15:45,153 --> 00:15:45,988 Καλησπέρα. 324 00:15:46,572 --> 00:15:47,406 Καλησπέρα. 325 00:15:47,573 --> 00:15:49,116 -Καλησπέρα. -Γεια σας. 326 00:15:50,242 --> 00:15:51,451 Καλώς ήρθατε στο Χόθορν. 327 00:15:52,369 --> 00:15:55,998 Είμαι ο Τζούλιαν Σλόβικ και απόψε θα είναι χαρά μας να σας θρέψουμε. 328 00:15:56,164 --> 00:15:57,666 Η αυλαία σηκώνεται. 329 00:15:57,833 --> 00:15:59,334 Τις επόμενες ώρες 330 00:15:59,501 --> 00:16:02,087 θα προσλάβετε λίπος 331 00:16:02,254 --> 00:16:06,216 αλάτι, ζάχαρη, πρωτεΐνη, 332 00:16:06,383 --> 00:16:09,553 βακτήρια, μύκητες, 333 00:16:09,720 --> 00:16:11,430 ποικίλα φυτά και ζώα, 334 00:16:11,597 --> 00:16:14,892 και, κάποιες φορές, ολόκληρα οικοσυστήματα. 335 00:16:16,852 --> 00:16:18,604 Θα σας παρακαλέσω για ένα πράγμα. 336 00:16:18,770 --> 00:16:20,397 Είναι μόνο ένα. 337 00:16:20,564 --> 00:16:23,066 Μη φάτε. 338 00:16:23,525 --> 00:16:24,651 Σοβαρολογεί; 339 00:16:25,277 --> 00:16:26,445 Γευτείτε. 340 00:16:27,988 --> 00:16:29,281 Ευφρανθείτε. 341 00:16:29,448 --> 00:16:31,033 Απολαύστε. 342 00:16:31,200 --> 00:16:34,745 Αντιληφθείτε κάθε ψίχουλο που τοποθετείτε στο στόμα σας. 343 00:16:36,205 --> 00:16:37,331 Να έχετε επίγνωση. 344 00:16:38,123 --> 00:16:39,875 Αλλά μη φάτε. 345 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 Το μενού μας παραείναι πολύτιμο. 346 00:16:44,338 --> 00:16:45,380 Κοιτάξτε γύρω σας. 347 00:16:45,547 --> 00:16:48,425 Βρισκόμαστε σε αυτό το νησί. 348 00:16:49,635 --> 00:16:51,261 Αποδεχθείτε. 349 00:16:51,929 --> 00:16:53,263 Αποδεχθείτε τα πάντα. 350 00:16:54,181 --> 00:16:56,600 Και συγχωρήστε. 351 00:16:58,143 --> 00:16:59,853 Κατόπιν αυτού... 352 00:17:00,020 --> 00:17:01,480 τροφή! 353 00:17:02,397 --> 00:17:04,191 Ναι, φέρτε τα. Φέρτε τα. 354 00:17:05,233 --> 00:17:06,068 Έρχονται. 355 00:17:08,194 --> 00:17:10,405 Είναι σαν μπάντα παρέλασης. 356 00:17:13,867 --> 00:17:16,954 Το πρώτο μας πιάτο λέγεται "Το Νησί". 357 00:17:17,119 --> 00:17:19,330 Στο πιάτο υπάρχουν φυτά από το νησί, 358 00:17:19,498 --> 00:17:21,458 τοποθετημένα σε πέτρες από την ακτή, 359 00:17:21,625 --> 00:17:24,294 καλυμμένα με ελαφρώς παγωμένο νερό της θάλασσας, 360 00:17:24,461 --> 00:17:26,839 που θα δώσει γεύση στο πιάτο καθώς λιώνει. 361 00:17:27,464 --> 00:17:29,216 Αυτά ψάρευε ο τύπος νωρίτερα... 362 00:17:29,383 --> 00:17:30,759 Ορίστε; 363 00:17:33,345 --> 00:17:34,513 Συγγνώμη, σεφ. 364 00:17:35,889 --> 00:17:36,890 Δεν πειράζει. 365 00:17:37,099 --> 00:17:39,268 Ναι, είναι τα ίδια χτένια. 366 00:17:39,434 --> 00:17:42,729 Ακούστε τι πρέπει να θυμάστε σχετικά με αυτό το πιάτο. 367 00:17:42,896 --> 00:17:46,650 Εμείς, οι άνθρωποι σε αυτό το νησί, δεν είμαστε σημαντικοί. 368 00:17:47,317 --> 00:17:49,570 Το νησί και τα θρεπτικά συστατικά που παρέχει 369 00:17:49,736 --> 00:17:53,866 υπάρχουν στην πιο τέλεια κατάσταση δίχως εμείς να τα συλλέξουμε 370 00:17:54,032 --> 00:17:57,202 ή να τα επεξεργαστούμε, ή να τα χωνέψουμε. 371 00:17:57,369 --> 00:18:00,747 Ό,τι συμβαίνει μέσα σ' αυτό το δωμάτιο δεν έχει νόημα 372 00:18:00,914 --> 00:18:04,459 σε σύγκριση με αυτό που συμβαίνει έξω στη φύση, 373 00:18:04,626 --> 00:18:06,628 στο έδαφος, στο νερό, 374 00:18:07,254 --> 00:18:08,589 στον αέρα. 375 00:18:10,007 --> 00:18:13,302 Δεν είμαστε παρά ένα φοβισμένο νανοδευτερόλεπτο. 376 00:18:15,053 --> 00:18:17,598 Η φύση είναι διαχρονική. 377 00:18:19,433 --> 00:18:20,934 Καλή απόλαυση. 378 00:18:22,811 --> 00:18:24,688 Πολύ χαρωπή σκέψη. 379 00:18:27,441 --> 00:18:28,358 Κλαις; 380 00:18:29,776 --> 00:18:34,615 Τα βρίσκω όλα πολύ συγκινητικά. Είναι όλα τόσο όμορφα. 381 00:18:34,781 --> 00:18:36,533 Παραείναι όμορφο για να το φας. 382 00:18:37,951 --> 00:18:41,121 Το ωραιότερο εστιατόριο στη γενέτειρά μου ήταν... 383 00:18:41,288 --> 00:18:42,915 Λες ο σεφ να μου θύμωσε; 384 00:18:43,874 --> 00:18:44,917 Για τα χτένια; 385 00:18:45,083 --> 00:18:46,919 Εσύ μην τον αποκαλείς "σεφ", Τάιλερ. 386 00:18:47,085 --> 00:18:49,338 Δεν ξέρει καν την ύπαρξή σου. 387 00:18:49,505 --> 00:18:50,923 Κατά κάποιο τρόπο θέλω να... 388 00:18:51,340 --> 00:18:53,842 -Σε συμπαθήσει; -Ναι. Κάπως. 389 00:18:54,009 --> 00:18:55,260 Τάιλερ, είσαι ο πελάτης. 390 00:18:55,427 --> 00:18:57,763 Τον πληρώνεις για να σε εξυπηρετεί. 391 00:18:57,930 --> 00:19:00,307 Δεν έχει σημασία αν σε συμπαθεί ή όχι. 392 00:19:00,474 --> 00:19:01,767 Στάσου. Τι σημαίνει αυτό; 393 00:19:02,184 --> 00:19:03,519 Τίποτα. 394 00:19:03,685 --> 00:19:05,812 Χαλάρωσε. Φάε την πέτρα σου. 395 00:19:05,979 --> 00:19:08,565 Συνοδεύεται από κρασί των φίλων μας στο Caroline Morey, 396 00:19:08,732 --> 00:19:10,734 ένα Chassagne-Montrachet 397 00:19:10,901 --> 00:19:13,362 premier cru του 2014. 398 00:19:13,529 --> 00:19:14,988 Όχι μόνο από έναν αμπελώνα. 399 00:19:15,155 --> 00:19:17,241 Αλλά από μια σειρά από κληματαριές. 400 00:19:17,407 --> 00:19:19,201 -Τέλειο. -Είναι μαγικό. 401 00:19:19,576 --> 00:19:22,287 Σκέψεις; Αισθάνομαι ότι αυτό είναι πολύ... 402 00:19:22,454 --> 00:19:24,289 Είναι κατά το ήμισυ υπέροχο. 403 00:19:24,456 --> 00:19:25,457 Κατά στιγμές. 404 00:19:25,624 --> 00:19:27,209 Λείπει η στοργή στην τοποθέτηση. 405 00:19:27,376 --> 00:19:28,794 Το γάμησαν στη λαβίδα. 406 00:19:28,961 --> 00:19:30,963 Οι γεύσεις είναι εκεί. Πολύ καθαρό. 407 00:19:31,129 --> 00:19:33,674 Είναι πολύ θαλασσικό. 408 00:19:34,424 --> 00:19:36,301 -"Θαλασσικό"; -Ωκεανικό. 409 00:19:36,468 --> 00:19:39,388 -Η Θάλασσα ήταν το αρχέγονο πνεύμα. -Θάλασσα και Πόντος. 410 00:19:39,555 --> 00:19:41,306 -Ναι, ναι, ναι. -Σωστά. 411 00:19:43,100 --> 00:19:45,102 Τρώμε τον ωκεανό. 412 00:19:45,561 --> 00:19:46,812 Τρώμε τον ωκεανό. 413 00:19:46,979 --> 00:19:48,564 -Ναι. -Ναι. 414 00:19:51,692 --> 00:19:52,693 Πώς είναι; 415 00:19:54,236 --> 00:19:55,237 Είναι καλό. 416 00:19:55,404 --> 00:19:56,613 Δεν θα λες απλώς "καλό". 417 00:19:57,489 --> 00:19:59,408 Πρέπει να το διανθίσεις. 418 00:19:59,575 --> 00:20:01,827 Δεν είναι και επέμβαση στον εγκέφαλο. 419 00:20:01,994 --> 00:20:04,079 -Ταξιδιωτική εκπομπή είναι. -Τότε κάν' το. 420 00:20:04,246 --> 00:20:06,456 Ναι, παρουσίασέ το μου. 421 00:20:06,623 --> 00:20:08,208 Θα πάμε στην Ιταλία, έτσι; 422 00:20:08,917 --> 00:20:13,463 Θα με τραβήξουμε εμένα με παντελόνι κάπρι σε πράσινη παστέλ Vespa 423 00:20:13,630 --> 00:20:16,425 να πηγαίνω σε αγρόκτημα που φτιάχνει τυρί. 424 00:20:16,592 --> 00:20:19,094 Τρώω το τυρί και μετά, 425 00:20:19,261 --> 00:20:20,387 Υπάρχει ένα κοντινό μου. 426 00:20:20,554 --> 00:20:22,264 Κλείνω τα μάτια, προσποιούμαι οργασμό 427 00:20:22,723 --> 00:20:24,308 και μετά στη Νότια Αφρική, 428 00:20:24,474 --> 00:20:27,936 και μετά, ίσως, λέω ότι ο ρατσισμός δεν είναι κουλ, 429 00:20:28,103 --> 00:20:29,938 και πάμε τσιφ για τα Emmy. 430 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Αυτό είναι όλο; 431 00:20:31,315 --> 00:20:33,525 Αυτό θα παρουσιάσεις τη Δευτέρα; 432 00:20:33,692 --> 00:20:35,319 -Ναι. Αυτό. -Γαμώ την τρέλα μου. 433 00:20:35,485 --> 00:20:36,570 Είναι καταστροφή. 434 00:20:36,737 --> 00:20:39,239 Στη Νότια Αφρική σε καταζητούν. 435 00:20:39,656 --> 00:20:41,742 -Σ' αρέσει αυτό; -Η τροφή για τις βίδρες; 436 00:20:41,909 --> 00:20:42,910 Ναι. Καλό είναι. 437 00:20:43,076 --> 00:20:45,621 Έχω φάει οστρακοειδή εξίσου καλά με τον σεφ μου, τον Ρικάρντο. 438 00:20:45,787 --> 00:20:47,164 Ξέρεις τον Ρικάρντο. Καταπληκτικός. 439 00:20:47,331 --> 00:20:48,332 Απίστευτο. 440 00:20:48,498 --> 00:20:50,334 Τουλάχιστον μπορούμε να πούμε ότι ήρθαμε. 441 00:20:50,792 --> 00:20:53,045 Ο μπαμπάς μου έλεγε ότι πληρώνεις την εμπειρία. 442 00:20:53,837 --> 00:20:55,964 Αυτό μοιάζει με προαστιακή 443 00:20:56,131 --> 00:20:57,216 αρχιτεκτονική τοπίου. 444 00:20:57,674 --> 00:20:58,717 Τι διάολο; 445 00:21:01,929 --> 00:21:04,723 Είδα τον Πέρι στου Ντελαουρέντις τις προάλλες. 446 00:21:12,648 --> 00:21:13,857 Πώς είναι αυτός; 447 00:21:15,984 --> 00:21:17,402 Ξέρεις... 448 00:21:17,569 --> 00:21:18,612 Ο Πέρι. 449 00:21:23,033 --> 00:21:24,117 Ευχαριστώ. 450 00:21:26,954 --> 00:21:28,455 Θέλω πιάτο σε πέντε! 451 00:21:28,622 --> 00:21:30,290 Ναι, σεφ! 452 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 {\an8}ΔΕΥΤΕΡΟ ΠΙΑΤΟ 453 00:21:43,887 --> 00:21:45,681 Θα συνεχίσει να το κάνει αυτό; 454 00:21:45,848 --> 00:21:51,228 Το ψωμί υπάρχει σε κάποια μορφή πάνω από 12.000 χρόνια, 455 00:21:51,395 --> 00:21:53,021 κυρίως ανάμεσα στους φτωχούς. 456 00:21:54,231 --> 00:21:55,315 Αλεύρι και νερό. 457 00:21:55,899 --> 00:21:57,150 Τι πιο απλό; 458 00:21:57,317 --> 00:22:03,198 Και σήμερα, τα σιτηρά αντιπροσωπεύουν το 65% του συνόλου της γεωργίας. 459 00:22:03,365 --> 00:22:05,868 Φρούτα και λαχανικά μόνο 6%. 460 00:22:06,869 --> 00:22:13,166 Οι αρχαίοι Έλληνες χωρικοί βουτούσαν το μπαγιάτικο ψωμί σε κρασί για πρωινό. 461 00:22:13,333 --> 00:22:17,004 Ο Ιησούς δεν μας δίδαξε να ικετεύουμε για το καθημερινό ψωμί; 462 00:22:17,171 --> 00:22:18,463 Τον άρτον ημών. 463 00:22:19,131 --> 00:22:23,385 Είναι, και ήταν πάντα, η τροφή του απλού ανθρώπου. 464 00:22:23,552 --> 00:22:27,055 Εσείς, αγαπητοί μου πελάτες, δεν είστε απλοί άνθρωποι. 465 00:22:27,222 --> 00:22:28,557 Κι έτσι απόψε... 466 00:22:29,558 --> 00:22:30,809 δεν θα λάβετε ψωμί. 467 00:22:33,896 --> 00:22:37,065 ΠΙΑΤΟ ΧΩΡΙΣ ΨΩΜΙ αλμυρά συνοδευτικά 468 00:22:39,651 --> 00:22:41,486 -Θ' αστειεύεται. -Αστειεύεται. 469 00:22:43,989 --> 00:22:45,073 Αυτό είναι άλλο επίπεδο. 470 00:22:45,282 --> 00:22:46,408 Δεν αστειεύεται. 471 00:22:46,950 --> 00:22:49,745 Δεν σερβίρουν ψωμί σε εστιατόριο γνωστό για το ψωμί του. 472 00:22:49,912 --> 00:22:50,996 -Τι; -Ευχαριστώ. 473 00:22:51,872 --> 00:22:53,790 Δεν είναι ψεύτικο, έτσι; 474 00:22:53,957 --> 00:22:55,334 -Τι; -Όχι. 475 00:22:56,251 --> 00:22:57,669 Πρέπει να είναι νούμερο. 476 00:23:00,088 --> 00:23:01,423 Σοβαρολογείς τώρα; 477 00:23:01,590 --> 00:23:06,595 Σε αυτό το πνεύμα, παρακαλώ, απολαύστε τα ασυνόδευτα συνοδευτικά. 478 00:23:07,179 --> 00:23:08,972 "Το ψωμί που δεν θα φας απόψε 479 00:23:09,139 --> 00:23:11,850 "φτιάχτηκε από παραδοσιακό σιτάρι, την κόκκινη φλογέρα 480 00:23:12,017 --> 00:23:15,521 "το δημιουργήσαμε στο πρόγραμμα σπόρων της Τσεχάτσαπι 481 00:23:15,687 --> 00:23:17,606 "που διατηρεί παραδοσιακούς σπόρους". 482 00:23:17,773 --> 00:23:19,816 Αυτό είναι τρελό. 483 00:23:20,609 --> 00:23:23,403 Πρέπει να πω ότι οι μαλακίες γύρω από την παντελή απουσία ψωμιού 484 00:23:23,570 --> 00:23:25,489 είναι πραγματικά καλές. 485 00:23:25,656 --> 00:23:27,991 Είναι κάπως εξωφρενικό, έτσι; 486 00:23:28,158 --> 00:23:31,370 Είναι πανέξυπνο, αλήθεια. 487 00:23:31,537 --> 00:23:35,082 Ήταν πάντα τον ενδιέφερε η τροφή ως ιστορία των τάξεων. 488 00:23:35,249 --> 00:23:36,625 Όπως κι εμένα. 489 00:23:36,792 --> 00:23:38,085 Ασφαλώς. 490 00:23:38,544 --> 00:23:44,633 Αν και θα πω ότι αυτή η εμουλσιόν δείχνει ελαφρώς αραιή. 491 00:23:45,050 --> 00:23:46,385 Ναι. 492 00:23:46,552 --> 00:23:47,845 Δεν σκόπευα να πω τίποτα. 493 00:23:48,011 --> 00:23:49,471 Το πρόσεξα μόλις κατέβηκε. 494 00:23:49,638 --> 00:23:51,473 Είναι κομμένη. Είμαι κομμένη. 495 00:23:51,849 --> 00:23:54,434 Είναι πραγματικά... Πραγματικά... 496 00:23:56,436 --> 00:24:00,148 Δεν θα έπρεπε να το δεις αυτό σε εστιατόριο αυτής της ποιότητας. 497 00:24:00,315 --> 00:24:01,483 -Να το. -Ναι. 498 00:24:01,650 --> 00:24:04,903 Θεέ μου. Μιλάμε για άλλου επιπέδου μαγκιά. 499 00:24:05,070 --> 00:24:07,489 Υφαίνει ιστορικές αλληγορίες. 500 00:24:07,656 --> 00:24:09,157 Το παιχνίδι είναι να μαντέψεις 501 00:24:09,324 --> 00:24:11,493 ποιο είναι το κυρίαρχο θέμα του γεύματος. 502 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 Στο τέλος θα καταλάβεις. 503 00:24:13,370 --> 00:24:15,122 Στάσου. Σου αρέσει αυτό; 504 00:24:15,289 --> 00:24:16,290 Ναι. 505 00:24:16,456 --> 00:24:18,500 Βασικά σε προσβάλλει. 506 00:24:19,042 --> 00:24:20,419 Όχι, δεν το πιάνεις. 507 00:24:20,586 --> 00:24:21,879 Είναι μια σύλληψη. 508 00:24:22,045 --> 00:24:23,422 Ξέρω τι είναι σύλληψη, Τάιλερ. 509 00:24:23,589 --> 00:24:24,965 Πίστεψέ με. Λέει μια ιστορία. 510 00:24:25,132 --> 00:24:26,466 Το φαγητό του συναρπαστικό. 511 00:24:26,633 --> 00:24:29,052 Δεν είναι απλώς ένας σεφ. Είναι αφηγητής. 512 00:24:29,219 --> 00:24:30,679 Δεν δίνει δεκάρα για τους κανόνες. 513 00:24:30,846 --> 00:24:31,847 Πες με βασικιά, 514 00:24:32,055 --> 00:24:33,891 αλλά υπάρχουν και κανόνες 515 00:24:34,057 --> 00:24:35,350 όπως, τι να πω, 516 00:24:35,517 --> 00:24:37,186 να σερβίρεις τροφή σε εστιατόριο. 517 00:24:38,812 --> 00:24:42,065 Αγαπημένη μου, κανείς δεν μπορεί να σε πει βασικιά. 518 00:24:42,232 --> 00:24:43,442 Φτιάχνω δικό μου ψωμί. 519 00:24:43,609 --> 00:24:45,319 -Αλήθεια; Δεν το ήξερα. -Ναι. 520 00:24:45,485 --> 00:24:47,237 Ναι. Είναι πολύ ρουστίκ. 521 00:24:47,404 --> 00:24:49,865 Είναι χωριάτικο στιλ. Με μαγιά. 522 00:24:50,032 --> 00:24:51,450 Τι μαγιά χρησιμοποιείς; 523 00:24:52,284 --> 00:24:53,952 Φτιάχνω δική μου από μήλα. 524 00:24:54,119 --> 00:24:57,122 Φυσικά και φτιάχνεις δική σου μαγιά από μήλα. 525 00:24:57,289 --> 00:24:59,124 Δαιμόνιο πλάσμα. 526 00:24:59,625 --> 00:25:01,001 Κυρία Μπλουμ; 527 00:25:01,168 --> 00:25:04,004 Άλλη μία κομμένη εμουλσιόν. 528 00:25:04,171 --> 00:25:06,423 Ευγενική προσφορά του σεφ Σλόβικ. 529 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 -Γεια. -Με συγχωρείς. 530 00:25:13,013 --> 00:25:14,640 Είναι όλα της αρεσκείας σας; 531 00:25:14,806 --> 00:25:17,309 Θα έλεγα πως όχι. Ευχαριστώ που ρώτησες. 532 00:25:18,352 --> 00:25:21,480 Το φαγητό είναι θαύμα και καταλαβαίνουμε όλα τα εννοιολογικά. 533 00:25:21,647 --> 00:25:23,524 Αλλά μπορούμε να έχουμε λίγο ψωμί; 534 00:25:23,690 --> 00:25:25,651 Και λίγο χωρίς γλουτένη για τον φίλο μου; 535 00:25:25,817 --> 00:25:26,818 Όχι. 536 00:25:27,694 --> 00:25:29,071 "Όχι"; 537 00:25:29,238 --> 00:25:30,239 Όχι. 538 00:25:31,490 --> 00:25:32,324 Εντάξει. 539 00:25:32,533 --> 00:25:35,118 Δεν ήθελα να χρησιμοποιήσω αυτό το χαρτί, 540 00:25:35,285 --> 00:25:38,914 αλλά ξέρεις ποιοι είμαστε, έτσι; 541 00:25:39,081 --> 00:25:40,082 Ναι. 542 00:25:40,290 --> 00:25:42,334 Αλήθεια; Ξέρεις ποιοι είμαστε; 543 00:25:42,501 --> 00:25:43,502 Ξέρω ποιοι είστε. 544 00:25:44,711 --> 00:25:47,047 Άρα ξέρεις ότι δουλεύουμε με τον Νταγκ Βέρικ; 545 00:25:47,214 --> 00:25:49,091 Εσείς δουλεύετε για τον κο Βέρικ. 546 00:25:49,258 --> 00:25:50,300 -Ακριβώς. -Γάμα το. 547 00:25:50,467 --> 00:25:53,178 Και όλοι παίζουμε στην ίδια ομάδα. 548 00:25:53,345 --> 00:25:55,973 Οπότε, φέρε μας τώρα λίγο ψωμί. 549 00:25:56,139 --> 00:25:56,974 Παρακαλώ. 550 00:25:57,140 --> 00:25:58,350 Δεν θα το πούμε, κοπελιά. 551 00:25:58,517 --> 00:26:00,477 -Υπόσχομαι, εντάξει; -Όχι. 552 00:26:02,104 --> 00:26:03,522 Είπες "Όχι"; 553 00:26:03,689 --> 00:26:05,065 Είπα "Όχι". Ναι. 554 00:26:05,232 --> 00:26:06,275 -Εντάξει. -Εντάξει. 555 00:26:06,441 --> 00:26:08,151 Εντάξει. 556 00:26:08,318 --> 00:26:09,695 Τίποτα άλλο. Ευχαριστώ. 557 00:26:11,446 --> 00:26:12,823 Μου επιτρέπετε; 558 00:26:12,990 --> 00:26:14,616 Δεν χρειάζεται να... Εντάξει. 559 00:26:17,619 --> 00:26:22,165 Θα φάτε λιγότερο από ό,τι επιθυμείτε και περισσότερο από ό,τι σας αξίζει. 560 00:26:24,376 --> 00:26:26,336 Είναι χαρά μου να σας εξυπηρετώ. 561 00:26:27,045 --> 00:26:29,756 Συνεχίζω την κέτωση, οπότε είναι καλά νέα. 562 00:26:29,923 --> 00:26:32,759 Χωρίς το ψωμί, συγκεντρώνεσαι. 563 00:26:32,926 --> 00:26:35,137 Είναι πολύ καλό. Ταρίχευσέ με σ' αυτό. 564 00:26:37,222 --> 00:26:39,016 -Δεν θα το δοκιμάσεις; -Όχι. 565 00:26:39,183 --> 00:26:40,267 -Όχι; -Όχι. 566 00:26:40,434 --> 00:26:41,643 Αυτό είναι υπέροχο. 567 00:26:41,810 --> 00:26:43,645 -Θα σου το φάω. -Παρακαλώ. 568 00:26:46,231 --> 00:26:47,274 Ήταν ατύχημα. 569 00:26:47,649 --> 00:26:48,984 Συμβαίνει. 570 00:26:53,113 --> 00:26:54,781 Συγγνώμη. Αυτό ήταν... 571 00:26:54,948 --> 00:26:56,200 Ζητώ συγγνώμη. 572 00:26:59,578 --> 00:27:01,538 Δεν αγγίξατε το φαγητό σας. 573 00:27:03,332 --> 00:27:04,708 Δεν υπάρχει φαγητό. 574 00:27:05,292 --> 00:27:07,669 Όχι. Αυτό είναι φαγητό. 575 00:27:08,003 --> 00:27:11,256 Πρόκειται να έρθει πολύ περισσότερο φαγητό. 576 00:27:11,423 --> 00:27:13,175 -Δεν θέλω να χορτάσω. -Δεν θα ήταν δυνατόν. 577 00:27:13,342 --> 00:27:15,928 Σχεδίασα με ακρίβεια τις μερίδες. 578 00:27:16,094 --> 00:27:18,639 Ώστε να μη χορτάσετε. 579 00:27:18,805 --> 00:27:20,307 Παρακαλώ, φάτε. 580 00:27:20,474 --> 00:27:22,351 Το μενού έχει νόημα μόνο αν τρως. 581 00:27:22,518 --> 00:27:24,394 Μα μας είπατε να μη φάμε. 582 00:27:24,561 --> 00:27:25,979 Δεν εννοούσα αυτό, κυρία. 583 00:27:26,146 --> 00:27:27,147 Και το ξέρετε. 584 00:27:28,774 --> 00:27:30,984 Ευχαριστώ για το ενδιαφέρον σας, 585 00:27:31,151 --> 00:27:34,655 αλλά είμαι απολύτως ικανή να αποφασίζω πότε να φάω και τι. 586 00:27:39,201 --> 00:27:40,369 Ευχαριστώ. 587 00:27:42,120 --> 00:27:43,247 Αυτό ήταν εξευτελιστικό. 588 00:27:43,413 --> 00:27:44,665 -"Εξευτελιστικό"; -Ναι. 589 00:27:44,831 --> 00:27:46,166 Τάιλερ, ο τύπος είναι καθίκι. 590 00:27:46,375 --> 00:27:47,876 Σε παρακαλώ, μη. 591 00:27:49,294 --> 00:27:50,462 Μην είσαι τόσο αγενής. 592 00:27:50,629 --> 00:27:51,463 Τι; 593 00:27:51,630 --> 00:27:52,840 Σου ζήτησε να φας. 594 00:27:53,006 --> 00:27:54,633 -Δεν μ' αρέσει. -Δοκίμασέ το. 595 00:27:54,800 --> 00:27:55,801 Σε παρακαλώ. 596 00:28:04,977 --> 00:28:06,603 Πιάτα σε τρία λεπτά, φίλοι μου! 597 00:28:06,770 --> 00:28:07,855 Ναι, σεφ! 598 00:28:10,399 --> 00:28:12,734 {\an8}ΤΡΙΤΟ ΠΙΑΤΟ 599 00:28:27,040 --> 00:28:30,502 Αυτό είναι ένα Pinot Noir του 2013 από τον Ross Cobb. 600 00:28:31,211 --> 00:28:33,255 Το χτυπήσαμε με ραβδομπλέντερ 601 00:28:33,422 --> 00:28:35,048 για να το αφυπνίσουμε. 602 00:28:36,175 --> 00:28:39,386 Βελανιδιά, έντονα αρώματα κερασιού και καπνού 603 00:28:39,553 --> 00:28:43,640 και αμυδρή αίσθηση αδημονίας και μετάνοιας. 604 00:28:43,974 --> 00:28:44,808 Ναι. Καλή απόλαυση. 605 00:28:45,017 --> 00:28:46,643 Αδημονία και μετάνοια. 606 00:28:46,810 --> 00:28:48,395 Το αγαπημένο μου. 607 00:28:52,691 --> 00:28:54,151 Κοιτάει πάλι. 608 00:28:54,318 --> 00:28:55,402 Από πού την ξέρουμε; 609 00:28:55,569 --> 00:28:56,570 Δεν την ξέρουμε. 610 00:28:56,737 --> 00:29:00,073 Λοιπόν, μοιάζει πολύ με την Κλερ. 611 00:29:00,240 --> 00:29:02,826 Γιατί συνεχίζεις να το λες; Δεν της μοιάζει. 612 00:29:02,993 --> 00:29:03,869 Δεν νομίζεις; 613 00:29:04,036 --> 00:29:05,662 Δεν μοιάζει καθόλου στην Κλερ μας. 614 00:29:07,497 --> 00:29:09,166 Το ίδιο απόμακρο πρόσωπο. 615 00:29:09,333 --> 00:29:11,376 Μπορούμε να μην έχουμε εμμονές; 616 00:29:12,252 --> 00:29:14,630 Ξέρω. Υποθετικά, αν δήλωνες παραίτηση... 617 00:29:14,796 --> 00:29:15,631 Μάλιστα. 618 00:29:15,839 --> 00:29:16,882 ...που δεν θα δηλώσεις, 619 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 για ποιον λόγο θα έφευγες; 620 00:29:18,884 --> 00:29:20,969 Αναπληρώτρια διευθύνουσα σύμβουλος ανάπτυξης. 621 00:29:21,136 --> 00:29:22,054 Τι διάολο είναι αυτό; 622 00:29:22,221 --> 00:29:24,181 Ασχολείται με την ανάπτυξη 623 00:29:24,348 --> 00:29:27,059 οπότε θα βοηθώ στην ανάπτυξη προγραμμάτων. 624 00:29:27,226 --> 00:29:28,685 Καλύτερα να δουλεύεις για μένα. 625 00:29:28,852 --> 00:29:30,437 -Δεν έχω μέλλον εκεί. -Μάλιστα. 626 00:29:30,604 --> 00:29:31,688 -Είναι εταιρική... -Μάλιστα. 627 00:29:32,105 --> 00:29:33,899 Διαφορετικό είδος μέλλοντος. 628 00:29:34,066 --> 00:29:36,568 -Στο εταιρικό... -Ευτυχώς, είναι όλα υποθετικά. 629 00:29:38,237 --> 00:29:40,405 Το επόμενο πιάτο ονομάζεται "Ανάμνηση". 630 00:29:40,572 --> 00:29:42,741 Σκοπός του είναι να αφυπνίσει αυτό. 631 00:29:42,908 --> 00:29:43,784 Μια ανάμνηση. 632 00:29:43,951 --> 00:29:45,869 Θα σας πω μια δική μου ανάμνηση. 633 00:29:46,036 --> 00:29:49,081 Όταν μεγάλωνα, παιδί στο Βατερλό της Αϊόβα... 634 00:29:49,248 --> 00:29:51,792 την Τρίτη είχαμε νύχτα των τάκο. 635 00:29:51,959 --> 00:29:53,377 Ναι! 636 00:29:53,544 --> 00:29:54,878 Τρίτη των τάκο! 637 00:29:55,045 --> 00:29:56,296 Ναι! 638 00:29:56,463 --> 00:29:58,757 Και αυτή, εδώ, η κυρία. 639 00:29:58,924 --> 00:29:59,967 Αυτή είναι η μητέρα μου. 640 00:30:01,635 --> 00:30:03,595 Όπως βλέπετε, είναι μεθυσμένη. 641 00:30:04,346 --> 00:30:05,889 Αυτό δεν είναι ασυνήθιστο. 642 00:30:06,223 --> 00:30:07,891 Όταν ήμουν επτά χρόνων, 643 00:30:08,058 --> 00:30:11,645 μια Τρίτη, ο πατέρας μου γύρισε σπίτι πολύ μεθυσμένος. 644 00:30:13,105 --> 00:30:14,439 Πάρα πολύ μεθυσμένος. 645 00:30:14,606 --> 00:30:15,816 Ούτε αυτό ασυνήθιστο. 646 00:30:17,693 --> 00:30:20,529 Η μητέρα μου θύμωσε και του φώναξε, και αυτός 647 00:30:20,696 --> 00:30:24,449 τύλιξε ένα καλώδιο τηλεφώνου γύρω από τον λαιμό της και το έσφιγγε. 648 00:30:25,742 --> 00:30:27,244 Έκλαψα. 649 00:30:27,411 --> 00:30:29,746 Ούρλιαξα, τον ικέτεψα να σταματήσει. 650 00:30:29,913 --> 00:30:31,665 Για να τον κάνω να σταματήσει, 651 00:30:31,832 --> 00:30:35,502 αναγκάστηκα να τον μαχαιρώσω στον μηρό με ψαλίδι κουζίνας. 652 00:30:40,048 --> 00:30:41,967 Το θυμάσαι αυτό, μητέρα, έτσι; 653 00:30:42,467 --> 00:30:45,846 Μάλλον έπρεπε να τον είχα μαχαιρώσει στον λαιμό. 654 00:30:46,013 --> 00:30:49,266 Αλλά δεν είμαστε τόσο έξυπνοι όταν είμαστε νέοι. 655 00:30:49,433 --> 00:30:54,605 Όπως μπορείτε να φανταστείτε, ήταν αξέχαστη η βραδιά των τάκο. 656 00:30:56,064 --> 00:30:57,983 -Ευτυχώς που δεν το έκανε. -Τι ήταν αυτό; 657 00:30:58,150 --> 00:30:59,026 Παράσταση. 658 00:30:59,193 --> 00:31:00,027 Σας άρεσε; 659 00:31:00,194 --> 00:31:03,572 Είναι ένας τρόπος για να γίνει κανείς καλλιτέχνης σεφ. 660 00:31:03,739 --> 00:31:06,116 Έχει πολύ σκοτεινή αίσθηση του χιούμορ. 661 00:31:06,283 --> 00:31:07,868 Είναι πολύ εξωστρεφής. 662 00:31:10,204 --> 00:31:13,040 Μπροστά σας, λοιπόν, έχετε 663 00:31:13,207 --> 00:31:16,251 μπούτι καπνιστού κοτόπουλου της Μπρες αλ παστόρ 664 00:31:16,418 --> 00:31:19,296 και δικές μας τορτίγιες φτιαγμένες με αλεύρι μάσα, 665 00:31:19,463 --> 00:31:21,048 signature dish του Χόθορν. 666 00:31:21,256 --> 00:31:21,965 Ευχαριστώ. 667 00:31:22,132 --> 00:31:23,842 Αλλάζουμε συνεχώς το μενού μας, 668 00:31:24,009 --> 00:31:28,305 αλλά, όπως γνωρίζει η δις Μπλουμ, αυτό είναι βασικό από την πρώτη μέρα. 669 00:31:28,472 --> 00:31:30,098 Όπως είπατε κάποτε... 670 00:31:30,641 --> 00:31:31,683 Σας έβαλε στον χάρτη. 671 00:31:31,850 --> 00:31:33,143 Με έβαλε στον χάρτη. 672 00:31:33,310 --> 00:31:35,938 Ακριβώς ποιος χάρτης είναι αυτός... 673 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Αναρωτιέμαι. 674 00:31:37,272 --> 00:31:41,318 Επειδή πάντα καινοτομούμε και φοβόμαστε την ασυνάφεια, 675 00:31:42,653 --> 00:31:44,238 ένα ανανεωμένο κλασικό πιάτο. 676 00:31:44,404 --> 00:31:48,742 Οι εικόνες στις τορτίγιες έχουν χαραχτεί με μηχάνημα λέιζερ. 677 00:31:48,909 --> 00:31:50,410 Πρώτη φορά το χρησιμοποιούμε. 678 00:31:51,703 --> 00:31:55,207 Ελπίζω αυτή η βραδιά των τάκο να μας φέρει ισχυρές αναμνήσεις. 679 00:31:55,374 --> 00:31:56,416 Καλή απόλαυση. 680 00:31:59,920 --> 00:32:02,005 Φυσικά και έπρεπε να φτιάξει τάκο. 681 00:32:02,631 --> 00:32:03,465 Ορίστε. 682 00:32:06,009 --> 00:32:07,302 Τι είναι αυτά, Λιλ; 683 00:32:07,469 --> 00:32:08,554 Είναι εστιατόρια. 684 00:32:13,934 --> 00:32:16,645 Τους έγραψα κριτική και έκλεισαν. 685 00:32:18,021 --> 00:32:19,147 Κάτι σαν αστείο, δηλαδή; 686 00:32:19,982 --> 00:32:21,275 Έτσι νομίζω. 687 00:32:21,441 --> 00:32:22,442 Ρίτσαρντ, τι είναι αυτά; 688 00:32:22,651 --> 00:32:24,111 Χαρούμενη Επέτειος 689 00:32:24,278 --> 00:32:26,113 Διάφορα για τάκο. Για τα τάκο. 690 00:32:26,280 --> 00:32:27,364 Όχι, οι εικόνες. 691 00:32:27,531 --> 00:32:28,866 Είναι όλοι εμείς. 692 00:32:32,619 --> 00:32:36,748 Αυτή είναι αφού αφαίρεσες το μελάνωμα από το μέτωπό σου. 693 00:32:36,915 --> 00:32:37,916 Να ο επίδεσμος. 694 00:32:38,083 --> 00:32:39,501 Τι ευγενικό. Μας θυμήθηκαν. 695 00:32:40,544 --> 00:32:42,254 Τάιλερ, εσύ είσαι αυτός; 696 00:32:42,421 --> 00:32:45,132 Ναι. Είναι όλες αποψινές μου φωτογραφίες. 697 00:32:46,800 --> 00:32:47,885 Τι τρέχει με τον τύπο; 698 00:32:48,051 --> 00:32:50,053 Το 'ξερα. Με μισεί. 699 00:32:50,220 --> 00:32:51,847 Δεν πίστευα ότι θα τον πείραζε. 700 00:32:52,014 --> 00:32:54,516 -Να ζητήσω συγγνώμη; -Για ποιο πράγμα; 701 00:32:54,683 --> 00:32:56,185 Ο ΚΑΛΟΣ ΜΑΣ ΓΙΑΤΡΟΣ 702 00:32:56,351 --> 00:32:57,811 Τι; 703 00:32:57,978 --> 00:32:59,563 Ο καλός μας γιατρός. 704 00:32:59,730 --> 00:33:01,815 Θεέ μου. Το είχα ξεχάσει αυτό. 705 00:33:01,982 --> 00:33:03,817 Χαζός ρόλος. Κακό σενάριο. 706 00:33:03,984 --> 00:33:05,152 Διασκεδαστικό γύρισμα. 707 00:33:05,319 --> 00:33:08,071 Ίσως είναι αστείο, επειδή είστε φίλοι, έτσι; 708 00:33:08,864 --> 00:33:11,200 Ναι, ξέρεις, φίλοι. 709 00:33:11,366 --> 00:33:13,702 Θέλω να πω, έχω καθόλου φίλους; 710 00:33:15,454 --> 00:33:17,039 Περίμενε. 711 00:33:17,206 --> 00:33:19,291 Παιδιά, τι σκατά; 712 00:33:20,167 --> 00:33:21,168 Αυτά είναι... 713 00:33:22,836 --> 00:33:23,879 Πώς τα βρήκαν αυτά; 714 00:33:24,046 --> 00:33:25,839 ΝΗΣΙΑ ΚΕΪΜΑΝ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟ ΕΜΒΑΣΜΑ 715 00:33:27,299 --> 00:33:28,634 Δεν είναι καλό. 716 00:33:30,219 --> 00:33:31,220 Με συγχωρείτε. 717 00:33:36,099 --> 00:33:37,226 Τι θα θέλατε, κύριε; 718 00:33:37,392 --> 00:33:38,393 Ναι. 719 00:33:39,478 --> 00:33:40,646 Τι διάολο είναι αυτά; 720 00:33:40,812 --> 00:33:42,439 Αυτές είναι τορτίγιες. 721 00:33:44,316 --> 00:33:46,818 Ναι, και τι είναι αυτά; 722 00:33:46,985 --> 00:33:48,862 Αυτές είναι τορτίγιες 723 00:33:49,029 --> 00:33:51,698 που περιέχουν φορολογικά αρχεία του EchoBrite κι άλλα έγγραφα 724 00:33:51,865 --> 00:33:54,952 που δείχνουν ότι η εταιρεία σας έχει πλαστές χρεώσεις. 725 00:33:56,245 --> 00:33:57,287 Πώς τα βρήκατε αυτά; 726 00:33:57,454 --> 00:34:00,791 Λυπάμαι, αλλά ο σεφ δεν αποκαλύπτει συνταγές. 727 00:34:00,958 --> 00:34:02,876 Ξέρεις πόσο την έχετε γαμήσει; 728 00:34:03,043 --> 00:34:05,045 Θα κλείσουμε αυτό το μαγαζί ως το πρωί. 729 00:34:06,421 --> 00:34:08,297 Αυτό δεν θα είναι απαραίτητο. 730 00:34:09,341 --> 00:34:10,801 Καλή απόλαυση. 731 00:34:10,967 --> 00:34:12,344 Εδώ είσαι εσύ και... 732 00:34:15,848 --> 00:34:17,056 Ποια είναι αυτή η γυναίκα; 733 00:34:26,440 --> 00:34:28,485 Πού θες να ξέρω; Είναι ψεύτικο. 734 00:34:28,652 --> 00:34:31,822 Είναι κάποιο ηλίθιο αστείο. 735 00:34:31,989 --> 00:34:34,241 Ένα τάκο είναι. Δεν θα σου κάνει κακό. 736 00:34:34,408 --> 00:34:36,284 Είναι τάκο που ισχύει σε δικαστήριο. 737 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 Έχουμε εύλογη δυνατότητα άρνησης 738 00:34:38,370 --> 00:34:40,496 και αν προσπαθήσουν να μας καταδώσουν... 739 00:34:40,664 --> 00:34:41,581 Μάλιστα! 740 00:34:41,790 --> 00:34:43,667 Θα καταδώσουν και τον Βέρικ. 741 00:34:43,833 --> 00:34:45,002 Θα την πατήσουν κι αυτοί. 742 00:34:45,168 --> 00:34:46,587 Έτσι; Είμαστε μια χαρά. 743 00:34:47,670 --> 00:34:48,505 Έτσι; 744 00:34:50,299 --> 00:34:51,884 -Ναι, είμαστε καλά. -Ναι, γάμα το. 745 00:34:52,050 --> 00:34:53,594 Δεν φωτογραφίζουν χωρίς συγκατάθεση. 746 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 Μη μιλάς κι άσε με να σκεφτώ. 747 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 Πρέπει να το διορθώσω κάπως. 748 00:34:57,264 --> 00:34:59,766 Θα σου πω πώς να το διορθώσεις. Στείλ' το πίσω. 749 00:34:59,933 --> 00:35:00,809 Με συγχωρείτε. 750 00:35:00,976 --> 00:35:03,687 -Με συγχωρείτε, κύριε. -Μάργκο! 751 00:35:04,396 --> 00:35:06,064 Χτύπησες τα δάχτυλά σου; 752 00:35:06,231 --> 00:35:08,150 Ξέρεις πόσο καιρό προσπαθούσα να κάνω κράτηση; 753 00:35:08,317 --> 00:35:09,359 Όχι, και δεν με νοιάζει. 754 00:35:09,526 --> 00:35:12,571 Δεν στέλνεις τίποτα πίσω στην κουζίνα, παιδί. 755 00:35:12,738 --> 00:35:13,989 Τους ευχαριστείς που σε δέχτηκαν. 756 00:35:14,156 --> 00:35:15,574 -Πώς με είπες; -Σε είπα παιδί... 757 00:35:15,782 --> 00:35:17,242 διότι φέρεσαι σαν παιδί. 758 00:35:17,409 --> 00:35:19,328 Τάιλερ, ζήτα μου συγγνώμη αμέσως. 759 00:35:19,494 --> 00:35:20,621 Μη μου μιλάς έτσι. 760 00:35:20,787 --> 00:35:23,081 Μπορώ διότι, ντιν ντον, εγώ πληρώνω. 761 00:35:23,248 --> 00:35:24,333 Οπότε, σκάσε και τρώγε. 762 00:35:28,128 --> 00:35:29,505 Θεέ μου. 763 00:35:31,840 --> 00:35:33,550 Θεέ μου. 764 00:35:33,717 --> 00:35:35,511 Απίστευτο. Πρέπει να δοκιμάσεις. 765 00:35:35,677 --> 00:35:38,222 Όχι, ευχαριστώ. Μη σε διακόπτω. 766 00:35:45,103 --> 00:35:46,104 Δεσποινίς Μιλς; 767 00:35:47,314 --> 00:35:49,525 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 768 00:35:49,691 --> 00:35:51,276 Γυρεύω τις γυναικείες τουαλέτες. 769 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 Είναι από εδώ. 770 00:35:54,279 --> 00:35:55,280 Ευχαριστώ. 771 00:35:56,573 --> 00:35:58,617 Τι είναι πίσω από την ασημένια πόρτα; 772 00:35:59,159 --> 00:36:00,661 Κάτι πολύ ιδιαίτερο. 773 00:36:35,779 --> 00:36:37,114 Όχι, δεν μπορείς... 774 00:36:43,704 --> 00:36:44,872 Δεν πρέπει να είστε εδώ. 775 00:36:45,038 --> 00:36:47,249 Θα ήθελα να μάθω ακριβώς τι ήταν αυτό 776 00:36:47,457 --> 00:36:50,252 που δεν σας άρεσε στο τελευταίο πιάτο. 777 00:36:50,419 --> 00:36:52,129 Μόλις που αγγίξατε το φαγητό. 778 00:36:52,296 --> 00:36:53,297 Γιατί; 779 00:36:54,214 --> 00:36:56,592 Πρέπει να ξέρω. Γιατί δεν τρώτε; 780 00:36:56,758 --> 00:36:57,759 Τι σας νοιάζει; 781 00:36:57,968 --> 00:37:00,846 Παίρνω τη δουλειά μου πολύ σοβαρά, κι εσείς δεν τρώτε. 782 00:37:02,472 --> 00:37:03,599 Με πληγώνει αυτό. 783 00:37:18,572 --> 00:37:20,908 Μάλλον δεν πεινάω και πολύ. 784 00:37:22,492 --> 00:37:23,911 Σας είπα ποιος είμαι. 785 00:37:24,077 --> 00:37:26,038 Είμαι ο Τζούλιαν Σλόβικ και είμαι σεφ. 786 00:37:26,205 --> 00:37:27,998 Εσείς ποια είστε; 787 00:37:29,249 --> 00:37:33,462 Θα ρωτήσω πάλι. Εσείς ποια είστε; 788 00:37:33,629 --> 00:37:35,464 Είμαι η Μάργκο Μιλς. 789 00:37:35,631 --> 00:37:38,133 Πες μου, από πού είσαι, Μάργκο; 790 00:37:38,300 --> 00:37:40,886 Είμαι από το Γκραντ Άιλαντ της Νεμπράσκα. 791 00:37:41,053 --> 00:37:42,387 Σε κάνει να νιώθεις καλύτερα; 792 00:37:42,554 --> 00:37:44,598 Θέλεις τη διεύθυνση του τροχόσπιτου της μαμάς; 793 00:37:44,765 --> 00:37:46,934 Δεν είσαι αυτή που θέλεις να νομίζω ότι είσαι. 794 00:37:48,101 --> 00:37:49,102 Ποια είσαι; 795 00:37:49,269 --> 00:37:51,688 Είμαι η Μάργκο. 796 00:37:53,607 --> 00:37:54,858 Δεν έπρεπε να 'σαι εδώ. 797 00:37:55,901 --> 00:37:57,778 Σε παρακαλώ, φύγε από μπροστά μου. 798 00:38:21,760 --> 00:38:25,556 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΟ ΠΙΑΤΟ 799 00:38:25,722 --> 00:38:27,891 Πολύ θεατρικό, αλλά μινιμαλιστικό, 800 00:38:28,058 --> 00:38:30,018 όπως οι Ιάπωνες, στιλ μινιμιρασούτο. 801 00:38:31,186 --> 00:38:33,522 -Αλλά ήταν παιχνιδιάρης, έτσι; -Ναι. 802 00:38:33,689 --> 00:38:35,065 Ας μιλήσουμε για τα τάκο. 803 00:38:35,232 --> 00:38:36,233 Είναι διάλογος. 804 00:38:36,400 --> 00:38:38,151 Είναι παιχνιδιάρικος. 805 00:38:47,369 --> 00:38:48,537 Είμαι ενθουσιασμένος. 806 00:38:48,704 --> 00:38:50,163 Είμαστε έτοιμοι για το επόμενο πιάτο 807 00:38:50,330 --> 00:38:52,499 -που πιστεύω ότι... -Με συγχωρείτε. 808 00:38:52,666 --> 00:38:53,667 Τι διάολο συμβαίνει; 809 00:38:53,834 --> 00:38:56,712 Επιτρέπετε να τελειώσω, παρακαλώ; 810 00:38:58,172 --> 00:38:59,423 Ευχαριστώ. 811 00:39:00,674 --> 00:39:04,928 Κυρίες και κύριοι, σας παρουσιάζω τον σου σεφ Τζέρεμι Λάουντεν. 812 00:39:10,058 --> 00:39:12,519 Ο Τζέρεμι δημιούργησε το επόμενο πιάτο. 813 00:39:12,686 --> 00:39:15,230 Λέγεται "Το χάος". 814 00:39:15,772 --> 00:39:17,816 Ο Σπαρκς κατάγεται από τη Νεβάδα 815 00:39:17,983 --> 00:39:22,029 και σπούδασε στο Ινστιτούτο Γαστριμαργίας του Χάιντ Παρκ. 816 00:39:22,196 --> 00:39:25,365 Στόχος του Τζέρεμι, όπως είχε γράψει σε εγκάρδια επιστολή, 817 00:39:25,532 --> 00:39:28,035 ήταν να δουλέψει για μένα εδώ στο Χόθορν. 818 00:39:29,328 --> 00:39:30,746 Έτσι δεν είναι, Τζέρεμι; 819 00:39:30,913 --> 00:39:31,955 Ναι, σεφ. 820 00:39:34,416 --> 00:39:36,168 Ο Τζέρεμι έχει ταλέντο. 821 00:39:37,669 --> 00:39:39,087 Είναι καλός. 822 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 Είναι πολύ καλός. 823 00:39:42,883 --> 00:39:44,593 Αλλά δεν είναι σπουδαίος. 824 00:39:45,552 --> 00:39:48,096 Δεν θα γίνει ποτέ σπουδαίος. 825 00:39:49,181 --> 00:39:54,394 Θέλει απεγνωσμένα το κύρος μου, τη δουλειά μου, το ταλέντο μου. 826 00:39:54,561 --> 00:39:58,524 Επιδιώκει το μεγαλείο, αλλά δεν θα το επιτύχει ποτέ. 827 00:40:00,734 --> 00:40:01,735 Σωστά, Τζέρεμι; 828 00:40:01,902 --> 00:40:03,111 Ναι, σεφ. 829 00:40:03,278 --> 00:40:05,197 Όπως εγώ στην ηλικία του, 830 00:40:05,364 --> 00:40:08,909 ο Τζέρεμι έχει απαρνηθεί τα πάντα για να πετύχει τους στόχους του. 831 00:40:10,285 --> 00:40:14,206 Όπως κι η δική μου, η ζωή του είναι πίεση. 832 00:40:14,373 --> 00:40:17,000 Πίεση για να βγάλει το καλύτερο φαγητό στον κόσμο. 833 00:40:17,918 --> 00:40:22,214 Ακόμα και όταν όλα πάνε καλά, και το φαγητό είναι τέλειο, 834 00:40:22,381 --> 00:40:25,175 και οι πελάτες κι οι κριτικοί είναι ευχαριστημένοι, 835 00:40:25,342 --> 00:40:29,221 δεν υπάρχει τρόπος να αποφευχθεί το χάος. 836 00:40:29,388 --> 00:40:31,598 Το χάος που προκαλείς στη ζωή σου, 837 00:40:31,765 --> 00:40:33,308 στο κορμί σου, 838 00:40:33,475 --> 00:40:35,269 στη λογική σου, 839 00:40:35,435 --> 00:40:41,525 δίνοντας ό,τι έχεις για να ευχαριστήσεις ανθρώπους που δεν θα γνωρίσεις ποτέ. 840 00:40:43,193 --> 00:40:44,736 Τζέρεμι... 841 00:40:45,821 --> 00:40:49,241 σου αρέσει αυτή η ζωή; Αυτή τη ζωή που ονειρευόσουν; 842 00:40:50,576 --> 00:40:51,785 Όχι, σεφ. 843 00:40:51,952 --> 00:40:53,495 Και θέλεις τη ζωή μου; 844 00:40:55,247 --> 00:40:56,915 Ούτε η θέση μου, ούτε το ταλέντο μου. 845 00:40:57,082 --> 00:40:58,458 Τη ζωή μου. 846 00:41:01,086 --> 00:41:02,171 Όχι, σεφ. 847 00:41:17,811 --> 00:41:20,689 Κυρίες και κύριοι, το τέταρτο πιάτο σας, 848 00:41:20,856 --> 00:41:24,151 είναι Το χάος του σου σεφ Τζέρεμι. 849 00:41:32,409 --> 00:41:33,285 Γαμώτο! 850 00:41:33,869 --> 00:41:34,828 Θεέ μου! 851 00:41:35,662 --> 00:41:36,663 Μα τι κάνετε; 852 00:41:38,457 --> 00:41:39,499 Τι έχετε πάθει; 853 00:41:42,961 --> 00:41:44,755 Δεν περίμενα αυτό το σοκ. 854 00:41:45,380 --> 00:41:46,381 Τι διάολο; 855 00:41:46,548 --> 00:41:47,966 Παρακαλώ. Καθίστε. Καθίστε. 856 00:41:48,133 --> 00:41:49,176 Όλα είναι καλά. 857 00:41:49,343 --> 00:41:51,094 -Τι έγινε; -Είναι μέρος του μενού. 858 00:41:51,261 --> 00:41:52,721 Είναι μέρος της παράστασης. 859 00:41:52,888 --> 00:41:54,264 -Είναι παράσταση; -Αυτό; 860 00:41:54,431 --> 00:41:55,807 Γι' αυτό πληρώνετε. 861 00:41:55,974 --> 00:41:57,434 Είναι εφέ; Τι ήταν αυτό; 862 00:41:57,601 --> 00:41:59,144 Είναι μια αποκλειστική εμπειρία. 863 00:41:59,561 --> 00:42:02,814 -Επιστρέψτε στις θέσεις σας. -Τι διάολο, φίλε; 864 00:42:02,981 --> 00:42:04,274 Σας ευχαριστώ πολύ. 865 00:42:06,068 --> 00:42:06,985 Είναι νεκρός; 866 00:42:07,152 --> 00:42:09,613 -Θα 'ναι ψεύτικο αίμα. -Μείνετε εκεί που είστε. 867 00:42:09,780 --> 00:42:11,281 Έχω ξαναδεί να το χρησιμοποιούν. 868 00:42:11,448 --> 00:42:12,282 Δεν είναι αστείο. 869 00:42:13,283 --> 00:42:14,117 Τι σκατά; 870 00:42:14,284 --> 00:42:15,869 -Είναι αληθινό; -Τι συμβαίνει; 871 00:42:16,036 --> 00:42:18,121 -Φαίνεται πολύ αληθινό. -Όχι. 872 00:42:18,914 --> 00:42:21,625 -Είναι απλώς θέατρο, έτσι; -Μα τι λες κι εσύ; 873 00:42:21,792 --> 00:42:23,502 Αυτοπυροβολήθηκε, εντάξει; 874 00:42:23,669 --> 00:42:25,879 Ήταν πολύ αληθινό, Λίλιαν. 875 00:42:26,046 --> 00:42:28,257 Είναι απλώς θέατρο. Θεατρική τέχνη. 876 00:42:28,423 --> 00:42:30,425 -Αλήθεια; -Ναι. Αυτό κάνει. 877 00:42:30,592 --> 00:42:32,511 Είναι μέρος του μενού. 878 00:42:41,895 --> 00:42:42,896 ΤΟ ΧΑΟΣ 879 00:42:43,105 --> 00:42:44,606 λαχανικά, ψητό φιλέτο, κονφί πατάτας, 880 00:42:44,773 --> 00:42:45,774 ζου μοσχαριού, μεδούλι 881 00:42:45,941 --> 00:42:49,069 R.I.P. Τζέρεμι Λάουντεν 882 00:42:52,114 --> 00:42:53,115 Φάτε! 883 00:42:57,995 --> 00:42:58,996 Καλή απόλαυση. 884 00:43:06,670 --> 00:43:08,172 Πέμπτο πιάτο στη σειρά. 885 00:43:08,338 --> 00:43:09,548 Ναι, σεφ! 886 00:43:12,009 --> 00:43:13,302 Τάιλερ, τι διάολο συμβαίνει; 887 00:43:13,468 --> 00:43:16,054 Έχουμε ένα βιοδυναμικό Cabernet Franc 888 00:43:16,221 --> 00:43:20,058 από τους φίλους μας στο Domaine Breton. 889 00:43:20,225 --> 00:43:22,394 Δεν έχει πρόσθετα θειώδη άλατα 890 00:43:22,561 --> 00:43:24,229 μια ελαφρά οσμή αγροκτήματος, 891 00:43:24,396 --> 00:43:27,983 και πάει θαυμάσια με ψητές πρωτεΐνες. Καλή απόλαυση. 892 00:43:28,150 --> 00:43:29,026 Φεύγουμε. Τώρα. 893 00:43:29,193 --> 00:43:30,444 Να πάρω την εσάρπα μου. 894 00:43:30,611 --> 00:43:32,237 -Ξέχνα την. Σήκω. -Μα εγώ... 895 00:43:32,404 --> 00:43:33,155 Κύριε Λίμπραντ; 896 00:43:33,322 --> 00:43:34,406 -Φεύγουμε. -Συμβαίνει κάτι; 897 00:43:34,573 --> 00:43:36,241 Φεύγουμε. 898 00:43:36,408 --> 00:43:37,659 Δεν υπάρχει σκάφος. 899 00:43:37,826 --> 00:43:38,911 Θα καλέσω ελικόπτερο. 900 00:43:39,077 --> 00:43:41,496 Αυτό θα ήταν πολύ δύσκολο χωρίς σήμα. 901 00:43:42,164 --> 00:43:43,498 Στην άκρη, γαμώτο. 902 00:43:43,665 --> 00:43:45,167 Ήμαρτον. Κάνε ό,τι σου λένε! 903 00:43:45,375 --> 00:43:46,793 Θα το χειριστώ εγώ. 904 00:43:46,960 --> 00:43:49,630 -Άσε με να το χειριστώ. -Με ποιο χέρι, κε Λίμπραντ; 905 00:43:49,796 --> 00:43:50,797 Τι; 906 00:43:51,006 --> 00:43:53,425 Με ποιο χέρι θα το χειριστείτε; Αριστερό ή δεξί; 907 00:43:53,592 --> 00:43:55,135 Τι διάολο λες; 908 00:43:55,302 --> 00:43:56,803 Να διαλέξουμε; 909 00:43:56,970 --> 00:43:58,096 Να διαλέξουμε τι; 910 00:43:59,056 --> 00:44:01,183 Πολύ καλά. Το αριστερό. 911 00:44:01,350 --> 00:44:03,143 Τον παράμεσο. 912 00:44:03,936 --> 00:44:05,395 Αφήστε με! Αφήστε με! 913 00:44:05,562 --> 00:44:06,605 Όχι! 914 00:44:07,397 --> 00:44:09,107 -Αφήστε τον ήσυχο. -Τι διάολο κάνετε; 915 00:44:10,651 --> 00:44:13,403 -Ήρεμα! Αφήστε τον! -Αφήστε τον γέρο ήσυχο! 916 00:44:13,570 --> 00:44:15,739 Κύριε Λίμπραντ, μείνετε ακίνητος. 917 00:44:20,911 --> 00:44:22,538 Τι στον διάολο κάνετε; 918 00:44:24,331 --> 00:44:25,332 Ρίτσαρντ! 919 00:44:26,959 --> 00:44:28,043 Ρίτσαρντ! 920 00:44:30,087 --> 00:44:31,129 Μείνετε καθισμένοι. 921 00:44:33,882 --> 00:44:35,509 Παρακαλώ μείνετε καθισμένοι. 922 00:44:38,512 --> 00:44:39,888 Τι... 923 00:44:40,848 --> 00:44:42,349 Τι διάολο; Φέρτε του γιατρό. 924 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 Θέλετε βοήθεια για να βρείτε τη θέση σας; 925 00:44:44,226 --> 00:44:45,644 Υπάρχει ένα δάχτυλο εκεί. 926 00:44:45,811 --> 00:44:47,729 Ο άνθρωπος ουρλιάζει από τον πόνο! 927 00:44:47,896 --> 00:44:48,814 Παρακαλώ, καθίστε. 928 00:44:48,981 --> 00:44:50,274 Κύριε; 929 00:44:50,440 --> 00:44:52,484 Δεν είναι αστείο, κυρία μου! 930 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 Είναι όλα μέρος του μενού. 931 00:44:56,363 --> 00:44:57,364 Θεέ μου! 932 00:44:57,573 --> 00:45:00,325 Αυτό είναι αληθινό, έτσι; Δεν μπορώ να το κάνω. 933 00:45:00,492 --> 00:45:01,910 Γιατί δεν του μιλάς; 934 00:45:02,077 --> 00:45:03,871 Εσύ να πας! Τον ξέρεις! 935 00:45:04,329 --> 00:45:05,455 Το επινόησα αυτό. 936 00:45:05,914 --> 00:45:06,915 Γιατί; 937 00:45:07,457 --> 00:45:11,211 Μ' αρέσει να εντυπωσιάζω τους άλλους. 938 00:45:17,342 --> 00:45:19,094 Το δαχτυλίδι του συζύγου σας, κυρία. 939 00:45:22,764 --> 00:45:24,224 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 940 00:45:24,391 --> 00:45:25,976 Τεντ. Τεντ! 941 00:45:26,143 --> 00:45:29,980 Ειλικρινά πιστεύω ότι όλο αυτό είναι προς όφελός μας. 942 00:45:30,147 --> 00:45:31,315 Εννοώ, δικό μας. 943 00:45:31,481 --> 00:45:33,150 Γι' αυτό μου έστειλε μήνυμα. 944 00:45:33,317 --> 00:45:35,194 Κι αυτό είναι απίστευτο. Έτσι; 945 00:45:36,111 --> 00:45:37,362 Ηθοποιία εκπληκτική. 946 00:45:37,529 --> 00:45:39,656 Τι σκατά είναι αυτά που λες; 947 00:45:40,157 --> 00:45:42,618 Ο σεφ Σλόβικ θέλει να σας δει στην κουζίνα. 948 00:45:45,120 --> 00:45:46,538 -Να έρθω κι εγώ; -Όχι. 949 00:46:04,723 --> 00:46:07,184 Όχι, λυπάμαι, αλλά κάνετε λάθος. 950 00:46:07,351 --> 00:46:08,352 Γιατί το κάνετε αυτό; 951 00:46:08,519 --> 00:46:09,645 Απλώς κάνετε λάθος. 952 00:46:09,811 --> 00:46:11,605 Τι είναι αυτά που λέτε; 953 00:46:11,772 --> 00:46:12,940 Ποια είσαι; 954 00:46:13,732 --> 00:46:14,775 Η Μάργκο. 955 00:46:15,526 --> 00:46:17,361 Το όνομά μου είναι Μάργκο. 956 00:46:17,528 --> 00:46:19,696 Έχω σερβίρει πολλές Μάργκο. Δεν είσαι Μάργκο. 957 00:46:19,863 --> 00:46:20,697 Όχι. 958 00:46:20,864 --> 00:46:22,407 Τι σημασία έχει, γαμώτο; 959 00:46:22,574 --> 00:46:25,244 Έχει σημασία διότι η λίστα των πελατών, 960 00:46:25,410 --> 00:46:28,372 ολόκληρη η βραδιά, σχεδιάστηκαν επιμελώς. 961 00:46:28,539 --> 00:46:31,792 Και δεν ήσουν μέρος αυτού του σχεδίου. 962 00:46:31,959 --> 00:46:33,961 Και καταστρέφει τα πάντα. 963 00:46:34,962 --> 00:46:38,048 Για να προχωρήσω, πρέπει να ξέρω πού να σε καθίσω. 964 00:46:38,215 --> 00:46:40,259 Με εμάς ή με αυτούς; 965 00:46:40,968 --> 00:46:42,970 Είναι πολύ σημαντικό. 966 00:46:43,136 --> 00:46:45,180 Και μετά θα με αφήσεις να ζήσω; 967 00:46:45,556 --> 00:46:46,557 Να σε αφήσω να ζήσεις; Όχι! 968 00:46:47,307 --> 00:46:48,600 Ασφαλώς όχι. 969 00:46:49,518 --> 00:46:51,854 Δεν βλέπεις ότι αυτό θα κατέστρεφε το μενού; 970 00:46:52,980 --> 00:46:54,523 Θα πεθάνουμε όλοι απόψε. 971 00:46:54,690 --> 00:46:56,108 Έτσι δεν είναι; 972 00:46:56,275 --> 00:46:57,651 Ναι, σεφ! 973 00:46:57,818 --> 00:46:59,862 Οπότε, το ερώτημα είναι, 974 00:47:00,028 --> 00:47:03,532 θέλεις να πεθάνεις με αυτούς που δίνουν ή με αυτούς που παίρνουν; 975 00:47:03,949 --> 00:47:06,451 Αλλά θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς; 976 00:47:06,618 --> 00:47:07,619 Είναι αυθαίρετο. 977 00:47:07,786 --> 00:47:10,873 Όχι, τίποτα σε αυτή την κουζίνα δεν είναι αυθαίρετο. 978 00:47:12,040 --> 00:47:12,916 Παρακαλώ διάλεξε. 979 00:47:14,209 --> 00:47:15,252 Οι αποφάσεις είναι σημαντικές 980 00:47:17,254 --> 00:47:18,839 και το μενού είναι χρονομετρημένο. 981 00:47:20,215 --> 00:47:24,052 Σε 15 λεπτά, θα κάνω ένα διάλειμμα μεταξύ των πιάτων 982 00:47:24,219 --> 00:47:27,306 και είναι ο χρόνος που θα έχεις για να αποφασίσεις. 983 00:47:28,849 --> 00:47:30,100 Με εμάς ή με αυτούς. 984 00:47:31,476 --> 00:47:33,228 Παρακαλώ, γύρνα στη θέση σου. 985 00:47:33,395 --> 00:47:35,105 Το επόμενο πιάτο είναι εξαιρετικό. 986 00:47:40,736 --> 00:47:41,945 Πιάτα σε πέντε λεπτά! 987 00:47:42,112 --> 00:47:43,280 Ναι, σεφ! 988 00:47:43,447 --> 00:47:44,406 Σας αγαπώ όλους. 989 00:47:44,573 --> 00:47:45,991 Κι εμείς σ' αγαπάμε, Σεφ! 990 00:47:50,245 --> 00:47:52,247 Σου πρόσφερε μαθήματα κουζίνας; 991 00:47:52,414 --> 00:47:54,166 Τι έρχεται; Πρωτεΐνη ή λαχανικά; 992 00:47:56,710 --> 00:47:58,212 Πρωτεΐνη ή λαχανικά; 993 00:48:02,049 --> 00:48:04,551 Ανάθεμα. Δεν είναι δίκαιο, γαμώτο. 994 00:48:04,718 --> 00:48:06,303 Γιατί κάνει μαθήματα σ' εσένα; 995 00:48:07,554 --> 00:48:09,556 Καπνίζεις όλη μέρα. Δεν μπορείς ούτε να γευτείς. 996 00:48:13,852 --> 00:48:20,817 {\an8}ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΟΥΡΑΝΙΣΚΟΥ τσάι περγαμόντο και κόκκινο τριφύλλι 997 00:48:22,069 --> 00:48:23,070 Μας στρίμωξαν. 998 00:48:23,237 --> 00:48:24,863 Περίμενε, τι παίζει εδώ; 999 00:48:25,030 --> 00:48:25,948 Τι επιλογές έχουμε; 1000 00:48:26,532 --> 00:48:27,908 Η πόρτα φυλάσσεται, 1001 00:48:28,909 --> 00:48:30,494 αλλά μπορεί να είναι παιχνίδι. 1002 00:48:31,620 --> 00:48:32,454 Ναι. 1003 00:48:32,663 --> 00:48:34,790 Είδε κανείς στον διάδρομο αν μπορούμε... 1004 00:48:35,249 --> 00:48:36,500 Πρέπει να κάνουμε κάτι. 1005 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 Δεν πρέπει να είμαστε δειλοί. 1006 00:48:38,126 --> 00:48:39,753 Όπως στην ταινία μου Η επίθεση. 1007 00:48:39,920 --> 00:48:42,256 Όταν φέρουν μαχαιροπίρουνα, ορμάμε στην κουζίνα. 1008 00:48:42,422 --> 00:48:43,841 Τα καταφέρνουμε καλύτερα στο μαχαίρι; 1009 00:48:44,007 --> 00:48:45,801 Τι άλλη επιλογή έχουμε; 1010 00:48:45,968 --> 00:48:47,678 -Δεν ξέρω, φίλε. -Και τότε τι; 1011 00:48:48,387 --> 00:48:50,138 Γάμα το. Θα σπάσω το παράθυρο. 1012 00:48:50,305 --> 00:48:51,890 Ναι! Κάν' το! Κάν' το! 1013 00:49:02,025 --> 00:49:03,026 Γαμώτο! 1014 00:49:05,112 --> 00:49:06,864 Θα οδηγήσω στο τραπέζι σας. 1015 00:49:07,030 --> 00:49:08,156 Γαμώτο. 1016 00:49:09,908 --> 00:49:10,909 Λυπάμαι, φίλε. 1017 00:49:14,329 --> 00:49:15,873 -Θεέ μου. -Γαμώτο. 1018 00:49:16,039 --> 00:49:17,332 Υπάρχει ένα ρητό. 1019 00:49:17,499 --> 00:49:20,043 "Ορισμένες φορές χρειάζεσαι μόνο ένα καλό φλιτζάνι τσάι." 1020 00:49:21,503 --> 00:49:24,590 Αυτό το έμαθα μεγαλώνοντας στην Μπρατισλάβα. 1021 00:49:24,756 --> 00:49:27,009 Το τσάι όχι μόνο καθαρίζει τον ουρανίσκο, 1022 00:49:27,176 --> 00:49:32,014 αλλά είναι και χαλαρωτικό βάλσαμο όταν αντιμετωπίζεις σκληρές αλήθειες. 1023 00:49:32,431 --> 00:49:34,183 Αλλά πριν συνεχίσουμε, 1024 00:49:35,184 --> 00:49:38,937 υπάρχουν ερωτήσεις για μένα ή για το Χόθορν; 1025 00:49:39,104 --> 00:49:40,480 Κάποια ερώτηση; 1026 00:49:43,275 --> 00:49:45,068 Περγαμόντο γεύομαι, σεφ; 1027 00:49:46,111 --> 00:49:47,654 Ναι, περγαμόντο. 1028 00:49:47,821 --> 00:49:49,239 -Σεφ; -Ναι; 1029 00:49:50,032 --> 00:49:52,576 Θεωρώ ότι μιλώ εκ μέρους όλων όταν λέω ότι... 1030 00:49:53,660 --> 00:49:55,621 Θέλω να μάθω... Εννοώ, θέλουμε να μάθουμε... 1031 00:49:55,787 --> 00:49:57,247 Γιατί σκατά συμβαίνει; 1032 00:49:57,414 --> 00:49:58,415 Λοιπόν, θα σας πω. 1033 00:49:58,582 --> 00:50:02,419 Σκεφτείτε τους εαυτούς σας ως υλικά σε μια ιδέα γευσιγνωσίας. 1034 00:50:02,586 --> 00:50:05,214 -Τι; -Μια ιδέα γεύσης. 1035 00:50:05,380 --> 00:50:06,757 Μεταφορικά μιλώντας. 1036 00:50:07,716 --> 00:50:09,885 Είναι ο καλύτερος τρόπος για να το περιγράψω. 1037 00:50:10,052 --> 00:50:13,972 Αλλά τίποτα δεν πρέπει να αποτελεί έκπληξη για τους περισσότερους από εσάς. 1038 00:50:14,139 --> 00:50:15,140 Δεσποινίς Μπλουμ. 1039 00:50:15,557 --> 00:50:19,728 Η Λίλιαν, αν μου επιτρέπετε, αγαπημένη μου πρώτη υπέρμαχη, 1040 00:50:19,895 --> 00:50:23,232 ξέρει τη βλάβη που έχει προκαλέσει σε τόσα εστιατόρια. 1041 00:50:23,398 --> 00:50:25,776 Όχι, όχι, όχι. Περίμενε, σεφ. 1042 00:50:25,943 --> 00:50:27,486 Όχι, όχι, όχι. Όχι, μη μιλάς. 1043 00:50:27,653 --> 00:50:28,820 Συγγνώμη, σεφ. 1044 00:50:28,987 --> 00:50:30,697 Υποβλήθηκες σε συνέντευξη... 1045 00:50:30,864 --> 00:50:32,533 -από τη Λίλιαν Μπλουμ. -Τι; 1046 00:50:32,699 --> 00:50:35,327 Η συνέντευξη δημιούργησε το εστιατόριο. 1047 00:50:35,494 --> 00:50:36,954 Έδωσες βήμα στη βρόμα της. 1048 00:50:37,120 --> 00:50:38,121 Αντηρίδα. 1049 00:50:38,914 --> 00:50:40,332 Αυλικέ. 1050 00:50:41,708 --> 00:50:42,918 Κι άλλη κομμένη εμουλσιόν, κυρία. 1051 00:50:43,085 --> 00:50:46,338 Σου άρεσε που σου έστειλα πρόσκληση για απόψε. 1052 00:50:46,505 --> 00:50:48,549 Λαχταρούσα την παρουσία σου. 1053 00:50:49,383 --> 00:50:50,843 Ο εγωισμός σου κολακεύτηκε. 1054 00:50:51,009 --> 00:50:54,012 Είναι αναμενόμενο. Κι εσύ κολάκεψες τον εγωισμό μου. 1055 00:50:55,472 --> 00:50:56,765 Δέκα λεπτά, δις Μιλς. 1056 00:50:56,932 --> 00:51:00,185 Παρακαλώ. Ο άνδρας μου πρέπει να πάει στο νοσοκομείο. 1057 00:51:00,352 --> 00:51:02,187 Αφήστε τη γυναίκα μου να φύγει. 1058 00:51:02,354 --> 00:51:04,064 Πιστοί μου θαμώνες. 1059 00:51:04,231 --> 00:51:07,734 Πόσες φορές έχετε φάει εδώ τα τελευταία πέντε χρόνια; 1060 00:51:07,901 --> 00:51:09,611 Δεν ξέρω. Έξι ή επτά; 1061 00:51:09,778 --> 00:51:11,071 Είναι περισσότερα, Ντικ. 1062 00:51:11,238 --> 00:51:13,740 Έντεκα. Έντεκα φορές. 1063 00:51:13,907 --> 00:51:17,786 Οι περισσότεροι θεωρούνται ευλογημένοι αν φάνε εδώ έστω μία φορά. 1064 00:51:19,037 --> 00:51:23,709 Κύριε Λίμπραντ, πείτε μου ένα πιάτο που φάγατε την προηγούμενη φορά. 1065 00:51:28,547 --> 00:51:30,966 Έντεκα φορές πήρατε το σκάφος για να έρθετε 1066 00:51:31,133 --> 00:51:34,178 όπου παρουσιάζουμε τα πιάτα κάθε φορά. 1067 00:51:34,344 --> 00:51:37,431 Σας λέμε ακριβώς τι σας ταΐζουμε. 1068 00:51:37,598 --> 00:51:40,267 Πείτε μου ένα πιάτο που φάγατε την προηγούμενη φορά. 1069 00:51:41,226 --> 00:51:42,477 Ή την προ-προηγούμενη. 1070 00:51:43,437 --> 00:51:44,897 Ένα. Παρακαλώ. 1071 00:51:47,733 --> 00:51:48,901 Μπακαλιάρος. 1072 00:51:49,067 --> 00:51:50,068 Τι; 1073 00:51:51,153 --> 00:51:52,279 Μπακαλιάρος. 1074 00:51:53,113 --> 00:51:54,114 Μπακαλιάρος. 1075 00:51:54,323 --> 00:51:57,034 Δεν ήταν μπακαλιάρος, γαϊδούρι. 1076 00:51:57,201 --> 00:51:58,577 Ήταν ιππόγλωσσος. 1077 00:51:58,744 --> 00:52:01,580 Σπάνιος, πιτσιλωτός ιππόγλωσσος. 1078 00:52:01,747 --> 00:52:02,956 Τι σημασία έχει; 1079 00:52:03,123 --> 00:52:05,417 Έχει σημασία για τον ιππόγλωσσο, κα Λίμπραντ. 1080 00:52:05,584 --> 00:52:09,296 Και για τον καλλιτέχνη που η δουλειά του γίνεται σκατά στα έντερά σας. 1081 00:52:10,631 --> 00:52:12,883 Επέτρεψα στη δουλειά μου να φτάσει στην τιμή 1082 00:52:13,050 --> 00:52:16,678 όπου μόνο η τάξη των ανθρώπων εδώ μπορούν να πληρώσουν. 1083 00:52:16,845 --> 00:52:21,767 Ξεγελάστηκα και προσπάθησα να ικανοποιήσω ανικανοποίητους ανθρώπους. 1084 00:52:21,934 --> 00:52:24,436 Ξεκινώντας με αυτήν. 1085 00:52:24,603 --> 00:52:26,605 Όμως αυτή είναι η κουλτούρα μας, έτσι; 1086 00:52:26,772 --> 00:52:29,149 Το εστιατόριό μου είναι μέρος του προβλήματος. 1087 00:52:29,608 --> 00:52:31,193 Λες ότι είναι δικό σου εστιατόριο. 1088 00:52:31,360 --> 00:52:33,612 Αλλά αν είμαστε όλοι ειλικρινείς απόψε, 1089 00:52:33,779 --> 00:52:34,988 δεν είναι. 1090 00:52:35,155 --> 00:52:38,367 Έχεις δίκιο. Ο Νταγκ Βέρικ είναι ο άγγελος επενδυτής μου. 1091 00:52:38,534 --> 00:52:40,619 Του ανήκει το νησί και το εστιατόριο. 1092 00:52:40,786 --> 00:52:44,206 Και αφού το Χόθορν είναι όλη μου η ζωή, 1093 00:52:44,373 --> 00:52:46,708 θα έπρεπε να πω ότι ανήκω στον Νταγκ Βέρικ. 1094 00:52:46,875 --> 00:52:49,044 Τα πράγματα έγιναν πιο περίπλοκα 1095 00:52:49,211 --> 00:52:52,214 και μου ανήκει ο Νταγκ Βέρικ. 1096 00:52:59,429 --> 00:53:00,848 -Χριστέ μου. -Θεέ μου. 1097 00:53:02,015 --> 00:53:03,058 Γαμώτο. 1098 00:53:03,225 --> 00:53:04,685 Πώς θα το σταματήσουμε αυτό; 1099 00:53:04,852 --> 00:53:06,436 -Όχι. -Κάν' το να σταματήσει. 1100 00:53:06,603 --> 00:53:08,605 Πες μας πώς να το σταματήσουμε. 1101 00:53:08,772 --> 00:53:10,649 -Δεν μπορείτε. -Έχουμε χρήματα. 1102 00:53:10,816 --> 00:53:12,860 Πες πόσα και θα σου τα δώσουμε! 1103 00:53:13,026 --> 00:53:15,362 Απλώς πες ένα νούμερο, φίλε! 1104 00:53:15,529 --> 00:53:16,613 Όχι. 1105 00:53:17,322 --> 00:53:18,657 Δεν χρειάζομαι τα λεφτά σας. 1106 00:53:25,914 --> 00:53:28,959 Σε κράτησε ανοιχτό εν μέσω COVID, καθίκι! 1107 00:53:29,126 --> 00:53:30,794 Ναι, με κράτησε. 1108 00:53:30,961 --> 00:53:32,629 Και αμφισβήτησε το μενού μου. 1109 00:53:33,422 --> 00:53:36,633 Ζητούσε ακόμα και αντικαταστάσεις, 1110 00:53:36,800 --> 00:53:41,847 παρά το γεγονός ότι δεν υπάρχουν αντικαταστάσεις στο Χόθορν! 1111 00:53:44,641 --> 00:53:46,602 Έκπτωτος άγγελος, παρακαλώ. 1112 00:53:51,023 --> 00:53:52,024 Όχι! 1113 00:53:52,191 --> 00:53:53,192 Όχι, όχι! 1114 00:53:54,651 --> 00:53:55,861 Τι στον διάολο; 1115 00:53:56,028 --> 00:53:57,779 -Όχι. -Ακούστε. 1116 00:53:57,946 --> 00:53:58,989 Είπα "Ακούστε". 1117 00:53:59,156 --> 00:54:01,366 Όχι! Τζούλιαν! 1118 00:54:01,533 --> 00:54:03,952 -Αυτό είναι τρελό. -Είπα "Ακούστε". 1119 00:54:07,289 --> 00:54:08,123 Ακούστε. 1120 00:54:08,290 --> 00:54:10,083 -Είναι παράλογο. -Είπα "Ακούστε"! 1121 00:54:12,878 --> 00:54:13,879 Ναι. 1122 00:54:17,174 --> 00:54:18,509 Ακούτε; 1123 00:54:19,885 --> 00:54:21,136 Και... 1124 00:54:22,596 --> 00:54:24,014 και... 1125 00:54:26,141 --> 00:54:28,936 βυθίζεται και... 1126 00:54:29,102 --> 00:54:30,145 σιωπή. 1127 00:54:31,188 --> 00:54:33,065 Την ακούτε; 1128 00:54:33,232 --> 00:54:35,859 Ακούτε τη σιωπή; Μπορείτε να την ακούσετε; 1129 00:54:37,402 --> 00:54:39,363 Αυτή η σιωπή σημαίνει ότι... 1130 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 είμαι ελεύθερος. 1131 00:54:49,581 --> 00:54:51,291 Ο χρόνος έληξε, δις Μιλς. 1132 00:54:51,458 --> 00:54:54,294 Ο σεφ θα σας μιλήσει τώρα στο γραφείο του. 1133 00:55:03,637 --> 00:55:04,638 Περάστε. 1134 00:55:15,065 --> 00:55:16,066 Πήρατε την απόφασή σας; 1135 00:55:17,025 --> 00:55:18,026 Την πήρα. 1136 00:55:18,193 --> 00:55:19,403 Και τι αποφασίσατε; 1137 00:55:20,571 --> 00:55:22,739 Ότι είχατε δίκιο. 1138 00:55:24,324 --> 00:55:25,868 Δεν θα έπρεπε να είμαι εδώ. 1139 00:55:26,034 --> 00:55:30,831 Και το λέω αυτό με σεβασμό, διότι είμαι βέβαιη ότι είστε ιδιοφυής, 1140 00:55:30,998 --> 00:55:32,958 όμως όλα αυτά 1141 00:55:33,125 --> 00:55:35,294 δεν είναι για μένα. 1142 00:55:35,460 --> 00:55:37,421 Δεν είστε βέβαιη ότι είμαι ιδιοφυής. 1143 00:55:37,588 --> 00:55:39,006 Υποκρίνεστε. 1144 00:55:39,173 --> 00:55:40,507 Εντάξει. 1145 00:55:40,674 --> 00:55:42,384 Δεν είμαι βέβαιη ότι είστε ιδιοφυής. 1146 00:55:42,551 --> 00:55:43,969 Περίμενα περισσότερα. 1147 00:55:44,136 --> 00:55:45,512 Γαμήσου! 1148 00:55:45,679 --> 00:55:48,432 Θα πρέπει να αποφασίσω για σένα. 1149 00:55:49,975 --> 00:55:53,687 Ανήκεις εδώ με το δικό σου είδος. 1150 00:55:54,855 --> 00:55:56,523 Και ποιο είδος είναι αυτό; 1151 00:55:56,690 --> 00:55:58,358 Με τους σκατατζήδες. 1152 00:55:59,610 --> 00:56:00,611 Δεν θα το 'βλεπα; 1153 00:56:00,777 --> 00:56:04,656 Διακρίνω συνάδελφο από τη βιομηχανία της εστίασης, όταν τον βλέπω. 1154 00:56:05,824 --> 00:56:08,535 Τον κο Λίμπραντ. Πώς τον ξέρεις; 1155 00:56:10,287 --> 00:56:11,413 Τον κοιτούσες συνεχώς. 1156 00:56:11,580 --> 00:56:12,915 Πιστεύω ότι ξέρεις. 1157 00:56:13,624 --> 00:56:15,334 Όχι, δεν ξέρω. 1158 00:56:16,752 --> 00:56:19,129 Πλήρωσε, λοιπόν, για μια εμπειρία. 1159 00:56:19,296 --> 00:56:23,133 Και μπορώ να πω, ως πάροχος εμπειριών προς άλλον, 1160 00:56:23,300 --> 00:56:25,052 ότι δεν ταράζεσαι εύκολα. 1161 00:56:26,261 --> 00:56:27,846 Αυτός πώς σε τάραξε; 1162 00:56:28,013 --> 00:56:29,765 -Δεν με τάραξε. -Μάργκο. 1163 00:56:32,267 --> 00:56:35,812 Μου είπε να συμφωνήσω με ό,τι έλεγε και να τον κοιτάω όσο τον έπαιζε. 1164 00:56:36,230 --> 00:56:37,314 Πολύ συγκεκριμένος. 1165 00:56:37,481 --> 00:56:39,399 Όχι και τόσο. 1166 00:56:39,566 --> 00:56:41,109 Καθόλου πρωτότυπος. 1167 00:56:42,945 --> 00:56:45,405 Αυτό που με τάραξε, 1168 00:56:45,572 --> 00:56:48,116 είναι ότι ήθελε να του πω ότι είναι καλός άνθρωπος 1169 00:56:48,283 --> 00:56:49,451 και ότι ήμουν η κόρη του, 1170 00:56:49,618 --> 00:56:51,703 και ότι με αγαπούσε, και τον αγαπούσα και... 1171 00:56:51,870 --> 00:56:53,622 Είναι και ρομαντικός. 1172 00:56:55,666 --> 00:56:56,750 Δεν χρειάζομαι λεπτομέρειες. 1173 00:56:58,126 --> 00:56:59,962 Ξέρω τι είναι κακός πελάτης. 1174 00:57:03,632 --> 00:57:05,092 Ναι. 1175 00:57:07,219 --> 00:57:09,429 Σου αρέσει να παρέχεις τις υπηρεσίες σου; 1176 00:57:12,307 --> 00:57:13,350 Ναι. 1177 00:57:14,434 --> 00:57:16,311 Ή κάποτε μου άρεσε. 1178 00:57:18,272 --> 00:57:21,191 Σου αρέσει να προσφέρεις τις δικές σου; 1179 00:57:21,358 --> 00:57:22,568 Κάποτε μου άρεσε, 1180 00:57:24,695 --> 00:57:27,614 αλλά έχω χρόνια να επιθυμήσω να μαγειρέψω για κάποιον. 1181 00:57:29,449 --> 00:57:31,118 Και μου λείπει αυτό το συναίσθημα. 1182 00:57:33,453 --> 00:57:34,746 Έλα μαζί μου. 1183 00:57:37,457 --> 00:57:40,043 Όλοι είναι πολύ πεσμένοι! 1184 00:57:40,544 --> 00:57:43,255 Κυρίες και κύριοι, για το επόμενο πιάτο μας 1185 00:57:43,422 --> 00:57:46,175 ας βγούμε στον απογευματινό αέρα! 1186 00:57:46,341 --> 00:57:47,593 Εμπρός! Έξω! 1187 00:57:47,759 --> 00:57:49,261 -Σας παρακαλώ, κύριε. -Έξω, όλοι. 1188 00:57:49,428 --> 00:57:50,846 Αν βρούμε βάρκα, το σκάμε. 1189 00:57:51,013 --> 00:57:52,681 Και οι θαμώνες. Ελάτε. 1190 00:57:52,848 --> 00:57:54,141 Ακολουθήστε τον σεφ. 1191 00:57:54,933 --> 00:57:57,769 Σεφ, θα ήθελα να σας μιλήσω πολύ γρήγορα. 1192 00:57:57,936 --> 00:57:59,563 -Εμπρός! -Μετά από σας, παρακαλώ. 1193 00:57:59,730 --> 00:58:00,981 Πρώτα οι πελάτες. 1194 00:58:02,316 --> 00:58:03,483 Ρίτσαρντ. 1195 00:58:08,280 --> 00:58:09,823 Ακολουθήστε με. 1196 00:58:09,990 --> 00:58:12,409 Στον ήρεμο νυχτερινό αέρα. 1197 00:58:19,958 --> 00:58:21,084 Μη φοβάστε. 1198 00:58:21,668 --> 00:58:23,504 Δεν υπάρχει τίποτα για να φοβάστε. 1199 00:58:25,380 --> 00:58:27,841 Ίσως φύγουμε με εφεδρικό σκάφος. 1200 00:58:28,008 --> 00:58:29,343 Να πάμε πού; 1201 00:58:29,510 --> 00:58:30,844 -Τι; -Να πάμε πού; 1202 00:58:31,011 --> 00:58:32,095 Τι σκατά λες, μπρο; 1203 00:58:32,262 --> 00:58:33,347 Είμαστε νεκροί. 1204 00:58:33,514 --> 00:58:35,891 -Θα πεθάνουμε απόψε. -Ναι, θα πεθάνουμε. 1205 00:58:36,058 --> 00:58:40,395 Το επόμενο πιάτο μας θα το παρουσιάσει η σου σεφ Κάθριν Κέλερ. 1206 00:58:45,817 --> 00:58:47,277 Καλησπέρα σε όλους. 1207 00:58:49,530 --> 00:58:52,991 Πριν τρία χρόνια, ο Τζούλιαν Σλόβικ προσπάθησε να με γαμήσει. 1208 00:58:54,618 --> 00:58:56,411 Αρνήθηκα τις προτάσεις του. 1209 00:58:56,578 --> 00:58:58,372 Μία εβδομάδα μετά, προσπάθησε ξανά. 1210 00:58:58,539 --> 00:59:00,749 Και πάλι αρνήθηκα. 1211 00:59:02,376 --> 00:59:03,794 Αλλά δεν με απέλυσε. 1212 00:59:03,961 --> 00:59:05,337 Όχι. 1213 00:59:05,504 --> 00:59:09,299 Με κράτησε στην κουζίνα του και αρνήθηκε να με κοιτάξει στα μάτια 1214 00:59:10,092 --> 00:59:13,053 ή να μου μιλήσει απευθείας οκτώ μήνες. 1215 00:59:14,680 --> 00:59:16,723 Μπορεί να το κάνει αυτό. 1216 00:59:16,890 --> 00:59:18,100 Επειδή είναι ο σταρ. 1217 00:59:19,518 --> 00:59:20,978 Αυτός είναι το αφεντικό. 1218 00:59:22,229 --> 00:59:25,524 Το επόμενο πιάτο ονομάζεται "Η τρέλα του αφεντικού". 1219 00:59:52,217 --> 00:59:53,427 Συγγνώμη. 1220 00:59:59,850 --> 01:00:01,143 Γαμώτο. 1221 01:00:02,019 --> 01:00:03,604 Στους άνδρες γευματίζοντες, 1222 01:00:03,770 --> 01:00:05,981 προσφέρουμε την ευκαιρία να αποδράσουν. 1223 01:00:06,148 --> 01:00:09,276 Θα σας δοθεί προβάδισμα 45 δευτερολέπτων 1224 01:00:09,443 --> 01:00:12,779 κι ύστερα μέλη του προσωπικού θα αποπειραθούν να σας πιάσουν. 1225 01:00:12,946 --> 01:00:14,239 Αν σας πιάσουν... 1226 01:00:14,698 --> 01:00:15,908 Εντάξει. 1227 01:00:17,492 --> 01:00:19,661 Τα 45 δευτερόλεπτα ξεκινούν τώρα. 1228 01:00:22,164 --> 01:00:23,290 -Κράτα αυτό. -Τι; 1229 01:00:23,457 --> 01:00:25,042 Συγγνώμη. Ξέρεις ότι είμαι απαίσιος. 1230 01:00:25,209 --> 01:00:26,585 Είσαι θαυμάσια κριτικός. 1231 01:00:28,212 --> 01:00:30,339 Θα στείλω βοήθεια. Το πρώτο πράγμα. 1232 01:00:40,349 --> 01:00:41,517 Κι εσύ, επίσης. 1233 01:00:49,233 --> 01:00:50,526 Σας αφήνω να τα πείτε. 1234 01:00:55,906 --> 01:00:57,241 Θέλετε να πάμε μέσα; 1235 01:00:57,407 --> 01:00:58,867 Έπιασε ψύχρα. 1236 01:01:01,119 --> 01:01:02,579 Ελάτε από εδώ. 1237 01:01:05,207 --> 01:01:06,542 Εντάξει. 1238 01:01:06,708 --> 01:01:07,751 Ελάτε. 1239 01:01:22,599 --> 01:01:23,725 Τρέξτε! 1240 01:01:26,019 --> 01:01:28,522 {\an8}ΕΚΤΟ ΠΙΑΤΟ 1241 01:01:28,856 --> 01:01:29,857 Η ΤΡΕΛΑ ΤΟΥ ΑΦΕΝΤΙΚΟΥ 1242 01:01:30,065 --> 01:01:33,527 καβούρι Ειρηνικού που έχει υποστεί ζύμωση σε ορό γάλακτος, ουμεμπόσι, κελπ 1243 01:01:33,986 --> 01:01:35,696 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 1244 01:01:49,626 --> 01:01:50,836 Αυτό είναι καταπληκτικό. 1245 01:01:51,003 --> 01:01:53,005 Η στυφότητα του ουμεμπόσι 1246 01:01:54,173 --> 01:01:55,340 και τα κύματα της ζύμωσης. 1247 01:01:55,507 --> 01:01:57,718 Είναι πλούσιο, και όμως είναι καθαρό. 1248 01:01:57,885 --> 01:01:59,052 Είναι νοστιμότατο. 1249 01:02:00,095 --> 01:02:01,555 Ναι, καλά... 1250 01:02:01,722 --> 01:02:03,557 Κάποτε θα σήμαινε πολλά για μένα, κα Μπλουμ. 1251 01:02:15,652 --> 01:02:17,112 Είναι πολύ καλό. 1252 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 Ναι, είναι πολύ καλό. 1253 01:02:18,864 --> 01:02:21,491 Εμένα, ξέρετε, μου αρέσει το ιμότζι. 1254 01:02:21,658 --> 01:02:22,659 Ουμεμπόσι. 1255 01:02:23,160 --> 01:02:24,161 -Ουμεμπόσι. -Ουμεμπόσι. 1256 01:02:24,369 --> 01:02:25,370 Είναι πολύ καλό. 1257 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 -Είσαι πολύ ταλαντούχα. -Ευχαριστώ. 1258 01:02:28,332 --> 01:02:31,502 Συνήθως δεν μου αρέσει ο αφρός, αλλά... 1259 01:02:32,377 --> 01:02:33,795 Μην τρέχεις δίπλα μου, μπρο! 1260 01:02:33,962 --> 01:02:34,963 Τρέχεις δίπλα μου! 1261 01:02:35,172 --> 01:02:36,882 Είναι μεγάλο δάσος! Άντε γαμήσου! 1262 01:02:37,049 --> 01:02:38,675 -Φύγε! -Άντε γαμήσου, μπρο! 1263 01:02:41,929 --> 01:02:43,514 Γαμώτο. 1264 01:02:43,680 --> 01:02:44,723 Θεέ μου. 1265 01:02:46,225 --> 01:02:47,226 Ναι. 1266 01:02:54,191 --> 01:02:56,068 Ώστε ξέρεις τον άνδρα μου. 1267 01:03:05,661 --> 01:03:07,162 Ναι. 1268 01:03:07,329 --> 01:03:08,580 Τον ξέρω. 1269 01:03:09,790 --> 01:03:10,916 Μάλιστα. 1270 01:03:17,214 --> 01:03:19,216 Μπορείς να μας πεις. 1271 01:03:19,383 --> 01:03:20,926 Θα πεθάνουμε όλοι απόψε; 1272 01:03:22,970 --> 01:03:25,264 Δεν λειτουργεί αν ζήσετε. 1273 01:03:26,348 --> 01:03:27,933 -Τι δεν λειτουργεί; -Το μενού. 1274 01:03:28,100 --> 01:03:29,560 Γιατί όχι; 1275 01:03:29,726 --> 01:03:31,186 Χρειάζεται ένα τέλος 1276 01:03:33,355 --> 01:03:34,940 που δένει τα πάντα εννοιολογικά. 1277 01:03:36,191 --> 01:03:37,776 Ειδάλλως, έχει απλώς ωραία γεύση. 1278 01:03:37,943 --> 01:03:39,528 Ν' ανοίξεις δικό σου μαγαζί. 1279 01:03:40,028 --> 01:03:42,281 Θα μπορούσα να σε βοηθήσω με αυτό. 1280 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 -Είμαι βέβαιη, κυρία Μπλουμ. -Θα μπορούσα. 1281 01:03:44,825 --> 01:03:46,326 Πρέπει απλώς να μιλήσουμε 1282 01:03:49,204 --> 01:03:50,455 για το θέμα του θανάτου. 1283 01:03:50,622 --> 01:03:53,417 Ο θάνατος όλων ήταν δική μου ιδέα, βασικά. 1284 01:03:54,793 --> 01:03:56,712 Είμαι πολύ περήφανη γι' αυτό. 1285 01:04:00,215 --> 01:04:01,842 Θέλει κανείς κρασί; Γάμα το. 1286 01:04:03,135 --> 01:04:04,136 Ευχαριστώ. 1287 01:04:09,391 --> 01:04:10,601 Κάτι στράβωσε. 1288 01:04:15,522 --> 01:04:16,523 Γαμώτο! 1289 01:04:17,274 --> 01:04:18,275 Γαμώτο! 1290 01:04:33,749 --> 01:04:35,459 Σπέσιαλ μπουκιά για τον τελευταίο πελάτη. 1291 01:04:35,667 --> 01:04:38,086 {\an8}Αβγό Πασάρ, κρέμα γάλακτος και σφένδαμος. 1292 01:04:38,253 --> 01:04:39,254 {\an8}ΑΒΓΟ ΠΑΣΑΡ αβγό, κρέμα γάλακτος και σφένδαμος 1293 01:04:44,301 --> 01:04:45,719 -Καλή απόλαυση. -Ευχαριστώ. 1294 01:04:48,013 --> 01:04:51,308 Όχι ότι εσείς δίνετε δεκάρα γι' αυτό, 1295 01:04:51,475 --> 01:04:54,061 αλλά το όνομά μου δεν είναι Μάργκο. 1296 01:04:54,228 --> 01:04:55,521 Είναι Έριν. 1297 01:04:55,687 --> 01:04:57,523 Είμαι από το Μπρόκτον της Μασαχουσέτης. 1298 01:05:00,943 --> 01:05:02,194 Αυτή είναι η αλήθεια. 1299 01:05:06,448 --> 01:05:07,449 Το πάρτι τελείωσε. 1300 01:05:11,411 --> 01:05:12,412 Ελάτε, κύριοι. 1301 01:05:13,622 --> 01:05:15,249 -Καλωσορίσατε. -Τι τρώτε; 1302 01:05:15,415 --> 01:05:16,458 Κύριε; Παρακαλώ. 1303 01:05:16,667 --> 01:05:18,544 Με συγχωρείτε. Θα το πάρω εγώ. Ευχαριστώ. 1304 01:05:18,710 --> 01:05:20,963 Κυρία Μπλουμ. Παρακαλώ. 1305 01:05:21,129 --> 01:05:22,965 Επίτρεψέ μου. Όχι, δεν πειράζει. 1306 01:05:27,386 --> 01:05:28,220 Ορίστε. 1307 01:05:28,846 --> 01:05:30,222 Θεέ μου. 1308 01:05:35,477 --> 01:05:36,854 Πώς τα πήγες έξω; 1309 01:05:37,020 --> 01:05:39,940 Τα πήγα περίφημα. Έσκισα. 1310 01:05:40,107 --> 01:05:41,733 Είμαι ο μόνος που γλίτωσε. 1311 01:05:42,776 --> 01:05:45,028 Συγγνώμη. Είμαι ένας αποτυχημένος. 1312 01:05:45,195 --> 01:05:46,613 Δεν πειράζει. 1313 01:05:48,740 --> 01:05:50,784 Έκλεβα λεφτά από σένα. 1314 01:05:51,535 --> 01:05:52,703 Το ξέρω. 1315 01:05:53,912 --> 01:05:55,414 Ξέρω ότι το ξέρεις. 1316 01:05:55,581 --> 01:05:58,000 Έγραψα μια αρνητική σύσταση στη Sony. 1317 01:05:59,459 --> 01:06:00,919 Ξέρω. Με έβαλες στο email. 1318 01:06:02,462 --> 01:06:04,131 Παιδιά... 1319 01:06:04,298 --> 01:06:07,676 το μενού μας δεν μπορεί να συνεχιστεί όπως σχεδιάσαμε, 1320 01:06:07,843 --> 01:06:11,054 ώσπου να ασχοληθούμε με ένα άλυτο θέμα. 1321 01:06:11,346 --> 01:06:12,347 Εσύ. 1322 01:06:14,725 --> 01:06:16,268 Εγώ; 1323 01:06:18,020 --> 01:06:19,146 Εσύ. 1324 01:06:21,607 --> 01:06:23,233 Πες μου γιατί είσαι εδώ. 1325 01:06:26,486 --> 01:06:29,031 -Επειδή ήθελα να... -Κατάπιε πρώτα. 1326 01:06:31,909 --> 01:06:33,452 Για να γευτώ το φαγητό σας, σεφ. 1327 01:06:33,619 --> 01:06:34,828 Και τι σου είπαν; 1328 01:06:36,788 --> 01:06:38,999 Τι σου είπαν πολύ πριν; 1329 01:06:41,960 --> 01:06:44,963 Ότι θα είναι το καλύτερο μενού που δημιουργήθηκε ποτέ. 1330 01:06:45,130 --> 01:06:46,590 Σωστά. Και; Και; 1331 01:06:51,136 --> 01:06:53,472 Και ότι όλοι θα πεθάνουν. 1332 01:06:53,639 --> 01:06:54,640 "Όλοι θα πεθάνουν." 1333 01:06:55,974 --> 01:06:57,726 Είχες ραντεβού. 1334 01:06:57,893 --> 01:07:00,270 Θυμάμαι ότι είχες ραντεβού. 1335 01:07:00,437 --> 01:07:02,356 Όχι με τη νεαρή που είναι εδώ απόψε, 1336 01:07:03,232 --> 01:07:05,609 οπότε τι της συνέβη; Το ραντεβού σου; 1337 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 Με χώρισε, σεφ. 1338 01:07:09,321 --> 01:07:10,864 Οπότε, έφερες τη Μάργκο. 1339 01:07:12,866 --> 01:07:14,201 Γιατί; 1340 01:07:15,452 --> 01:07:17,538 Γιατί δεν προσφέρετε θέσεις για έναν. 1341 01:07:17,704 --> 01:07:20,874 Και την προσέλαβες ξέροντας ότι θα πεθάνει. 1342 01:07:24,086 --> 01:07:26,171 -Ναι. -Εγωκεντρικό σκατό! 1343 01:07:26,922 --> 01:07:28,924 Θα σε σκοτώσω, Τάιλερ! 1344 01:07:31,343 --> 01:07:32,511 Ηρέμησε. 1345 01:07:37,474 --> 01:07:40,018 Έχει τα δίκια της, έτσι; 1346 01:07:40,185 --> 01:07:42,020 Οκτώ μήνες που αλληλογραφούσαμε, 1347 01:07:42,187 --> 01:07:45,607 σου έδωσα, Τάιλερ, πρόσβαση στον κόσμο μας. 1348 01:07:46,441 --> 01:07:48,652 Και σε όρκισα σε μυστικότητα. 1349 01:07:49,611 --> 01:07:51,613 Γιατί νομίζεις ότι το έκανα αυτό; 1350 01:07:51,780 --> 01:07:53,574 -Με ήθελες εδώ επειδή... -Γιατί; 1351 01:07:53,740 --> 01:07:55,701 είπες ότι ξέρω πολλά για το φαγητό. 1352 01:07:55,868 --> 01:07:57,703 Δεν είσαι σαν τους άλλους, έτσι; 1353 01:07:57,870 --> 01:08:00,789 -Ξέρεις τι είναι το Pacojet. -Ναι. 1354 01:08:00,956 --> 01:08:02,457 Ήξερες τι ήταν το περγαμόντο. 1355 01:08:02,624 --> 01:08:04,334 Μπορούσα να το γευτώ. 1356 01:08:04,501 --> 01:08:05,961 Ναι, αλλά το αναγνώρισες. 1357 01:08:06,628 --> 01:08:08,172 -Το ξεχώρισα. -Μάλιστα. 1358 01:08:08,338 --> 01:08:09,506 Αυτό με εντυπωσίασε. 1359 01:08:09,673 --> 01:08:10,757 -Αλήθεια; -Ναι. 1360 01:08:10,924 --> 01:08:12,676 Θέλω να πω, είσαι μάγειρας. 1361 01:08:12,843 --> 01:08:15,053 Οι μάγειρες ανήκουν στην κουζίνα. 1362 01:08:15,220 --> 01:08:16,220 Έτσι; 1363 01:08:16,388 --> 01:08:17,848 Ναι, σεφ! 1364 01:08:18,015 --> 01:08:18,849 Ναι. 1365 01:08:19,765 --> 01:08:21,143 -Έλα μαζί μου. -Αλήθεια; 1366 01:08:21,310 --> 01:08:22,310 Εγώ; Αλήθεια; 1367 01:08:22,519 --> 01:08:24,104 Ναι. Έχω κάτι για σένα. 1368 01:08:25,479 --> 01:08:26,689 Εντάξει. 1369 01:08:26,857 --> 01:08:28,942 Έλα εδώ. Το έχει η Έλσα. 1370 01:08:29,109 --> 01:08:30,777 Είναι σακάκι του σεφ. 1371 01:08:34,113 --> 01:08:35,573 Χορηγία του Χόθορν. 1372 01:08:40,621 --> 01:08:42,206 -Ωραίο. -Ευχαριστώ. 1373 01:08:42,372 --> 01:08:44,917 Δείχνεις υπέροχος. Δεν είναι υπέροχος, Μάργκο; 1374 01:08:45,082 --> 01:08:47,127 -Δεν είναι ωραίος; -Ναι, σεφ! 1375 01:08:47,294 --> 01:08:49,837 Ο κύριος Όμορφο Αγόρι. 1376 01:08:52,633 --> 01:08:54,676 Θα εξατομικεύσω το σακάκι. 1377 01:08:55,801 --> 01:08:58,138 "Τ, Α, Ι... 1378 01:08:58,305 --> 01:09:00,140 "Λ, Ε... 1379 01:09:01,683 --> 01:09:02,768 "Ρ." 1380 01:09:04,353 --> 01:09:05,520 Ευχαριστώ. 1381 01:09:06,438 --> 01:09:07,272 Ευχαριστώ. 1382 01:09:07,439 --> 01:09:09,316 Είμαι περήφανος για σένα. 1383 01:09:09,483 --> 01:09:11,859 Τάιλερ, τώρα μαγείρεψε. 1384 01:09:13,194 --> 01:09:14,446 Τι; 1385 01:09:14,613 --> 01:09:15,613 Μαγείρεψε. 1386 01:09:15,822 --> 01:09:18,408 -Μάγειρας είσαι. -Δεν μπορώ να μαγειρέψω εδώ. 1387 01:09:18,575 --> 01:09:20,827 -Μαγείρεψε. -Τώρα; Εγώ δεν... 1388 01:09:20,993 --> 01:09:22,496 Μαγείρεψε! Εμπρός, τώρα. 1389 01:09:23,497 --> 01:09:24,872 Τι χρειάζεσαι; Έχουμε τα πάντα. 1390 01:09:25,040 --> 01:09:26,082 Σηκωθείτε. 1391 01:09:28,167 --> 01:09:30,837 Σηκωθείτε για να δείτε την επίδειξη. 1392 01:09:31,004 --> 01:09:34,841 Ο Τάιλερ θα επιδείξει τις μαγειρικές του γνώσεις. 1393 01:09:35,008 --> 01:09:36,676 Σηκωθείτε για να δείτε την επίδειξη. 1394 01:09:36,844 --> 01:09:38,178 Ελάτε πιο κοντά. 1395 01:09:38,345 --> 01:09:39,513 Τι χρειάζεσαι; 1396 01:09:41,265 --> 01:09:43,767 -Πράσα. -Φέρτε στον μάγειρα πράσα. 1397 01:09:44,225 --> 01:09:46,103 Αυτή είναι η θέση σου. Τι άλλο; 1398 01:09:47,229 --> 01:09:48,522 Σκ... 1399 01:09:50,148 --> 01:09:52,067 -Σκατά; Θέλεις σκατά; -Όχι. 1400 01:09:53,484 --> 01:09:55,863 -Εσαλότ. -Εσαλότ για τον καλοφαγά! 1401 01:09:56,029 --> 01:09:58,240 -Ο εκπληκτικός κος Φαγητό! -Με συγχωρείτε. 1402 01:09:58,407 --> 01:10:01,118 Συγκεντρωθείτε. Θα μάθουμε από τον Τάιλερ. 1403 01:10:01,994 --> 01:10:07,207 Αυτή είναι νέα μέθοδος κοπής σε κύβους την οποία δυστυχώς αγνοούσαμε. 1404 01:10:07,374 --> 01:10:08,500 Επόμενο βήμα; 1405 01:10:09,293 --> 01:10:10,419 Βούτυρο. 1406 01:10:10,586 --> 01:10:13,088 Πράσα κι εσαλότ σοταρισμένα σε βούτυρο. 1407 01:10:13,255 --> 01:10:16,091 Είμαι μάρτυρας μιας επανάστασης στην κουζίνα. 1408 01:10:16,341 --> 01:10:18,302 Θα ήθελες μια πρωτεΐνη; 1409 01:10:18,468 --> 01:10:20,304 -Αρνί. -Αρνί! 1410 01:10:51,335 --> 01:10:52,336 Πιστεύω ότι είναι έτοιμο, σεφ. 1411 01:10:52,503 --> 01:10:53,879 Πιστεύεις ότι είναι έτοιμο; 1412 01:10:54,046 --> 01:10:56,089 Ίσως πρέπει να το χώσεις στο Pacojet. 1413 01:10:56,924 --> 01:10:57,925 Όχι. 1414 01:11:12,105 --> 01:11:14,149 Είναι πραγματικά πολύ... 1415 01:11:14,316 --> 01:11:15,317 κακό. 1416 01:11:20,113 --> 01:11:21,114 Η ΜΑΛΑΚΙΑ ΤΟΥ ΤΑΪΛΕΡ 1417 01:11:21,323 --> 01:11:24,117 άψητο αρνί, μη βρώσιμη σάλτσα βουτύρου με εσαλότ και πράσο, 1418 01:11:24,284 --> 01:11:25,702 παντελής έλλειψη συνοχής 1419 01:11:30,082 --> 01:11:34,920 Εσύ είσαι ο λόγος που το μυστήριο έχει αποστραγγιστεί από την τέχνη μας. 1420 01:11:36,463 --> 01:11:38,298 Το βλέπεις αυτό τώρα, έτσι; 1421 01:11:40,008 --> 01:11:41,343 Συγγνώμη, σεφ. 1422 01:11:42,261 --> 01:11:44,137 Έλα εδώ, μικρέ. Έλα. 1423 01:11:46,348 --> 01:11:47,474 Έλα εδώ. 1424 01:12:10,330 --> 01:12:11,665 Ναι, σεφ. 1425 01:12:25,304 --> 01:12:27,222 Τώρα είσαι κι εσύ ελεύθερη. 1426 01:12:31,894 --> 01:12:34,396 Κυρίες και κύριοι, ζητώ συγγνώμη από όλους σας. 1427 01:12:34,563 --> 01:12:37,983 Αυτό που μόλις είδατε δεν ήταν αρχικά μέρος του αποψινού μενού. 1428 01:12:38,150 --> 01:12:40,068 Πασχίζουμε για την τελειότητα 1429 01:12:40,986 --> 01:12:45,365 που φυσικά δεν υπάρχει, και είναι σκληρή αλήθεια για να τη δεχτώ, 1430 01:12:45,532 --> 01:12:46,575 γι' αυτό συγχωρήστε με. 1431 01:12:47,826 --> 01:12:48,994 Έλα μαζί μου. 1432 01:12:55,501 --> 01:12:57,127 Αυτό ολοκληρώνει την επίδειξή μας. 1433 01:12:57,294 --> 01:12:58,128 Παρακαλώ στις θέσεις σας. 1434 01:12:59,171 --> 01:13:00,464 Άκουσέ με. 1435 01:13:01,548 --> 01:13:04,092 Μένει ένα ακόμα αλμυρό πιάτο στο μενού μας. 1436 01:13:04,259 --> 01:13:05,677 Θα ετοιμαστούμε για επιδόρπιο. 1437 01:13:06,595 --> 01:13:10,724 Το επιδόρπιο απαιτεί ένα μεγάλο βαρέλι που έπρεπε να ήταν στη γωνία. 1438 01:13:11,391 --> 01:13:12,935 Βλέπεις κανένα βαρέλι; 1439 01:13:14,019 --> 01:13:15,979 -Όχι, δεν βλέπω. -Ούτε κι εγώ. 1440 01:13:16,146 --> 01:13:20,567 Επειδή η αμελής συνάδελφός μου Έλσα, ξέχασε να αναθέσει σε κάποιον να το φέρει. 1441 01:13:21,985 --> 01:13:25,239 Οπότε, Μάργκο, εσύ θα φέρεις το βαρέλι. 1442 01:13:26,073 --> 01:13:28,283 -Εγώ; -Ναι. Θυμάσαι το καπνιστήριο; 1443 01:13:29,076 --> 01:13:30,702 Ίσως... Εγώ δεν... 1444 01:13:30,869 --> 01:13:35,123 -Σεφ, ένας από εμάς θα έπρεπε... -Η Μάργκο είναι τώρα μια από εμάς, Έλσα. 1445 01:13:35,290 --> 01:13:37,084 Έτσι, Μάργκο; 1446 01:13:37,251 --> 01:13:38,544 -Ναι. -Ναι, τι; 1447 01:13:39,920 --> 01:13:41,922 Ναι, σεφ. 1448 01:13:42,089 --> 01:13:43,674 Έλσα, δώσ' της το κλειδί. 1449 01:13:45,843 --> 01:13:47,719 Ναι, σεφ. 1450 01:13:53,183 --> 01:13:54,393 Πήγαινε. 1451 01:13:54,560 --> 01:13:55,727 Πήγαινε! 1452 01:14:36,476 --> 01:14:37,728 Με συγχωρείτε. 1453 01:14:39,730 --> 01:14:41,481 Με συγχωρείτε, σεφ. 1454 01:14:41,648 --> 01:14:42,816 Σερ Σλόβικ. 1455 01:14:44,359 --> 01:14:45,194 Γεια σας. 1456 01:14:46,028 --> 01:14:47,487 Πώς πάει; 1457 01:14:49,072 --> 01:14:50,991 Λοιπόν, κοιτάξτε... 1458 01:14:51,158 --> 01:14:52,159 Αυτό που πραγματικά... 1459 01:14:52,326 --> 01:14:54,369 Θέλω μόνο να πω επειδή... 1460 01:14:54,536 --> 01:14:57,122 Δεν προσπαθώ να ακουστώ σαν οτιδήποτε... 1461 01:14:57,289 --> 01:15:00,542 αλλά δεν νομίζω ότι είναι δίκαιο. 1462 01:15:00,709 --> 01:15:01,877 Ίσως. 1463 01:15:02,044 --> 01:15:02,920 Αν... 1464 01:15:03,086 --> 01:15:05,506 Θέλεις να μάθεις γιατί τιμωρείσαι; 1465 01:15:09,218 --> 01:15:10,802 Ναι. 1466 01:15:10,969 --> 01:15:15,224 Είδα την ταινία Ο καλός μας γιατρός και δεν την ευχαριστήθηκα. 1467 01:15:15,891 --> 01:15:16,892 Ορίστε; 1468 01:15:17,100 --> 01:15:18,936 Ήταν Κυριακή. 1469 01:15:19,102 --> 01:15:21,188 Το μοναδικό ρεπό μου εδώ και μήνες. 1470 01:15:21,355 --> 01:15:24,358 Η πιο πολύτιμη μέρα. Η μέρα που μου επιτρεπόταν να ζήσω. 1471 01:15:24,525 --> 01:15:28,403 Και είδα την ταινία Ο καλός μας γιατρός μόνος στο σινεμά. 1472 01:15:28,570 --> 01:15:31,615 Μα δεν τη σκηνοθέτησα εδώ. Απλώς έπαιξα. 1473 01:15:31,782 --> 01:15:34,868 Η ανάμνηση του προσώπου σου σε εκείνη την ταινία, 1474 01:15:35,577 --> 01:15:38,747 τώρα που σε βλέπω ξανά, με στοιχειώνει. 1475 01:15:38,914 --> 01:15:39,915 Με ωθεί. 1476 01:15:40,541 --> 01:15:44,586 Τι παθαίνει ένας καλλιτέχνης όταν χάνει τον σκοπό του; 1477 01:15:45,170 --> 01:15:46,755 Είναι αξιολύπητο. 1478 01:15:47,297 --> 01:15:48,674 Όχι, έχεις δίκιο. 1479 01:15:52,511 --> 01:15:53,762 Τι γίνεται με αυτήν; 1480 01:15:54,638 --> 01:15:56,014 Σε ποιο σχολείο πήγες; 1481 01:15:56,682 --> 01:15:57,891 Στο Μπράουν. 1482 01:15:58,058 --> 01:15:59,142 Φοιτητικά δάνεια; 1483 01:16:00,060 --> 01:16:01,144 Όχι. 1484 01:16:01,311 --> 01:16:02,771 Λυπάμαι. Πεθαίνεις. 1485 01:17:06,168 --> 01:17:08,003 Γαμώτη μου. 1486 01:17:10,255 --> 01:17:11,507 Σοβαρά τώρα; 1487 01:17:29,274 --> 01:17:31,944 Κανείς δεν επιτρέπεται να μπει στο σπίτι του σεφ. 1488 01:17:32,110 --> 01:17:33,612 Νομίζεις ότι είσαι ξεχωριστή; 1489 01:17:36,698 --> 01:17:39,076 Παράκουσες αυτόν τον κανόνα. 1490 01:17:44,331 --> 01:17:48,043 Φροντίζω τους πελάτες έτσι ώστε ο σεφ να φροντίζει το μενού. 1491 01:17:53,048 --> 01:17:55,467 Είσαι ενοχλητική από την ώρα που έφτασες. 1492 01:17:55,634 --> 01:17:57,427 Συγγνώμη. 1493 01:17:58,095 --> 01:18:00,264 Όμως επίτρεψέ μου να ρωτήσω, 1494 01:18:01,014 --> 01:18:02,307 γιατί να πεθάνεις γι' αυτόν; 1495 01:18:02,933 --> 01:18:04,810 Δεν θα με αντικαταστήσεις. 1496 01:18:04,977 --> 01:18:06,603 Να σε αντικαταστήσω; 1497 01:18:06,770 --> 01:18:08,146 Πίστεψέ με, δεν έχω... 1498 01:18:16,572 --> 01:18:18,198 Όχι, όχι. Όχι! 1499 01:18:42,306 --> 01:18:43,765 Σταμάτα! 1500 01:18:43,932 --> 01:18:44,933 Αρκετά! 1501 01:18:45,100 --> 01:18:47,978 Δεν μου είπε για το βαρέλι. 1502 01:18:48,145 --> 01:18:49,479 Δεν το ξέχασα. 1503 01:18:51,857 --> 01:18:53,567 Θεέ μου! 1504 01:19:51,834 --> 01:19:56,630 Στο Τάνταλος, ένας σεφ της απόλυτης καινοτομίας 1505 01:19:58,632 --> 01:20:03,387 Της ΛΙΛΙΑΝ ΜΠΛΟΥΜ 1506 01:20:23,699 --> 01:20:29,538 {\an8}ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΤΟΥ ΜΗΝΑ ΣΤΟ HAMBURGER HOWIE'S ΑΥΓΟΥΣΤΟΣ 1987 - ΤΖΟΥΛΙΑΝ ΣΛΟΒΙΚ 1507 01:20:29,705 --> 01:20:31,999 Φίλα τον Μάγειρα 1508 01:20:42,467 --> 01:20:43,468 Θεέ μου. 1509 01:20:52,102 --> 01:20:53,020 Μ' ακούτε; 1510 01:20:53,187 --> 01:20:58,859 Χαρούμενα γενέθλια, αγαπημένε Μπράις 1511 01:20:59,026 --> 01:21:04,656 Χαρούμενα γενέθλια σε σένα 1512 01:21:04,823 --> 01:21:06,325 Είπες ότι είναι τα γενέθλιά μου; 1513 01:21:06,825 --> 01:21:08,744 Μου φάνηκε αστείο πριν τρεις ώρες. 1514 01:21:08,911 --> 01:21:10,037 Ευχαριστώ. 1515 01:21:17,294 --> 01:21:19,796 Λοιπόν, άσ' το εκεί 1516 01:21:19,963 --> 01:21:21,256 και κάθισε στη θέση σου. 1517 01:21:26,136 --> 01:21:29,890 Θέλω να καταλάβεις κάτι, Μάργκο. 1518 01:21:35,979 --> 01:21:37,981 Είμαι ένα τέρας. 1519 01:21:38,148 --> 01:21:40,275 Όχι, ήμουν ένα τέρας. 1520 01:21:40,817 --> 01:21:42,986 Και πόρνη. 1521 01:21:43,153 --> 01:21:46,323 Όμως απόψε, ό,τι κάνω είναι αγνό. 1522 01:21:46,490 --> 01:21:47,491 Αλτρουιστικό. 1523 01:21:47,699 --> 01:21:51,161 Και επιτέλους, ο πόνος έχει σχεδόν φύγει. 1524 01:21:52,412 --> 01:21:54,414 Τα χέρια του σεφ. 1525 01:21:54,581 --> 01:21:56,875 Χέρια αμιάντου. 1526 01:21:57,292 --> 01:22:02,965 Μεταφέρω ένα ταψί από καυτό φούρνο στο τραπέζι σου χωρίς προστασία. 1527 01:22:04,758 --> 01:22:06,677 Δεν μπορώ να πονέσω πια, Μάργκο. 1528 01:22:07,594 --> 01:22:11,056 Όπως είπε ο δόκτωρ Κινγκ "Μαθαίνουμε από επώδυνη εμπειρία 1529 01:22:11,223 --> 01:22:14,852 "ότι η ελευθερία δεν παρέχεται οικειοθελώς από τον δυνάστη. 1530 01:22:15,394 --> 01:22:18,105 "Πρέπει να την απαιτήσουν οι καταπιεσμένοι". 1531 01:22:18,272 --> 01:22:19,982 Επικαλέστηκε τον Μάρτιν Λούθερ Κινγκ; 1532 01:22:20,148 --> 01:22:21,275 -Ναι. -Ναι, αυτό έκανε. 1533 01:22:25,445 --> 01:22:26,530 Τι; 1534 01:22:29,491 --> 01:22:31,702 Βλέπω ότι βρήκες τον ασύρματό μας. 1535 01:22:31,869 --> 01:22:33,787 Συμμαζέψτε την τραπεζαρία αμέσως! 1536 01:22:33,954 --> 01:22:34,788 Ένα σκάφος! 1537 01:22:36,665 --> 01:22:38,083 Κάλεσες κάποιον; 1538 01:22:40,085 --> 01:22:41,211 Ένα σκάφος. 1539 01:22:44,506 --> 01:22:45,716 Τι; Τι κάνεις? 1540 01:22:49,178 --> 01:22:50,804 -Ήρεμα! -Τι κάνεις στον άνθρωπο; 1541 01:22:50,971 --> 01:22:51,972 Μπρο, ήρεμα με αυτό! 1542 01:22:54,683 --> 01:22:56,101 Σφιχτά, σφιχτά, σφιχτά. 1543 01:22:56,727 --> 01:22:57,561 Ωραία. 1544 01:23:01,148 --> 01:23:02,941 Θα μπείτε στον πειρασμό να του ζητήσετε βοήθεια. 1545 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 Ακόμα και να ικετεύσετε. 1546 01:23:04,693 --> 01:23:07,029 Δεν θα ήταν συνετό. Δεν μπορεί να σας βοηθήσει. 1547 01:23:07,196 --> 01:23:08,405 Αναρωτηθείτε δύο πράγματα. 1548 01:23:08,572 --> 01:23:12,618 Πρώτον, αν θέλετε να είστε υπεύθυνοι για τον θάνατο ενός αθώου. 1549 01:23:12,784 --> 01:23:16,330 Και δεύτερον, αναρωτηθείτε, όλο αυτό το βράδυ, 1550 01:23:16,496 --> 01:23:18,874 γιατί δεν προσπαθήσατε πιο σκληρά να αντεπιτεθείτε; 1551 01:23:19,499 --> 01:23:21,668 Για να φύγετε από εδώ; 1552 01:23:21,835 --> 01:23:23,170 Μάλλον θα τα καταφέρνατε. 1553 01:23:24,254 --> 01:23:26,006 Κάτι για να σκεφτείτε. 1554 01:23:35,182 --> 01:23:37,935 Καλησπέρα σας. Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 1555 01:23:38,101 --> 01:23:39,811 Έχω μια αναφορά για αναταραχή. 1556 01:23:40,729 --> 01:23:41,730 Εδώ; 1557 01:23:42,523 --> 01:23:44,191 Τι είδους αναταραχή; 1558 01:23:45,526 --> 01:23:47,528 Βίαιη. 1559 01:23:48,028 --> 01:23:49,988 -Είστε ο ιδιοκτήτης; -Είμαι ο σεφ. 1560 01:23:50,155 --> 01:23:53,033 Η ιδιοκτησία άλλαξε χέρια, όμως αυτό είναι άλλη ιστορία. 1561 01:23:53,200 --> 01:23:55,452 Δεν θέλω να φανώ αγενής, αλλά όπως βλέπετε, 1562 01:23:55,619 --> 01:23:57,079 αυτήν τη στιγμή σερβίρουμε. 1563 01:24:01,542 --> 01:24:04,628 Κάποιος εδώ ζήτησε βοήθεια από τα βραχέα απόψε; 1564 01:24:09,466 --> 01:24:11,468 Δεν σερβίρουμε τους πελάτες μας 1565 01:24:11,635 --> 01:24:13,762 ασυρμάτους βραχέων κυμάτων με τα γεύματα. 1566 01:24:27,276 --> 01:24:28,110 Είστε ο... 1567 01:24:29,111 --> 01:24:31,572 Ναι, ναι, ναι. Εγώ είμαι. 1568 01:24:32,114 --> 01:24:34,199 Πωπώ. Είμαι μεγάλος θαυμαστής. 1569 01:24:34,950 --> 01:24:36,034 Ευχαριστώ. 1570 01:24:36,201 --> 01:24:37,244 Θέλετε αυτόγραφο; 1571 01:24:41,790 --> 01:24:42,791 Δεν θέλω να σας ενοχλήσω. 1572 01:24:42,958 --> 01:24:45,502 Όχι, όχι, όχι. Δεν θα ήταν ενόχληση. 1573 01:24:45,669 --> 01:24:46,712 Απλώς δεν έχω... 1574 01:24:47,629 --> 01:24:49,131 Όχι, έχουμε ένα στιλό. 1575 01:24:49,298 --> 01:24:50,299 Να το κάνουμε. 1576 01:24:51,258 --> 01:24:52,593 Ναι. 1577 01:24:52,759 --> 01:24:53,760 Ευχαριστώ. 1578 01:24:55,888 --> 01:24:56,889 -Πώς σε λένε; -Ντέιλ. 1579 01:24:57,097 --> 01:24:58,557 Ντέιλ. Πώς πάει, Ντέιλ; 1580 01:24:59,016 --> 01:25:00,184 Γεια. 1581 01:25:00,350 --> 01:25:01,351 Είσαι σπουδαίος. 1582 01:25:02,561 --> 01:25:04,354 Στη γυναίκα μου και σ' εμένα άρεσε... 1583 01:25:04,938 --> 01:25:07,191 Πώς λέγεται η ταινία; Που παίζεις τον χειρούργο; 1584 01:25:07,357 --> 01:25:08,358 Ναι. 1585 01:25:08,525 --> 01:25:09,902 Ο καλός μας γιατρός. 1586 01:25:10,068 --> 01:25:11,737 Ναι! Ναι, σπουδαία ταινία. 1587 01:25:11,904 --> 01:25:12,738 Ορίστε. 1588 01:25:13,322 --> 01:25:14,615 Σ' ευχαριστώ πολύ. 1589 01:25:16,617 --> 01:25:17,576 Εντάξει. 1590 01:25:18,410 --> 01:25:21,705 Συγγνώμη και πάλι για την ενόχληση, παιδιά. 1591 01:25:21,872 --> 01:25:23,123 Φεύγω τώρα. 1592 01:25:23,290 --> 01:25:24,833 Για ό,τι κάνεις, φίλε, όποτε θες. 1593 01:25:25,000 --> 01:25:26,793 Ευχαριστώ για τις υπηρεσίες σας. 1594 01:25:30,005 --> 01:25:31,215 ΒΟΗΘΗΣΕ ΜΑΣ 1595 01:25:37,471 --> 01:25:39,056 Ψηλά τα χέρια! Όλοι! Τώρα! 1596 01:25:39,223 --> 01:25:41,475 Όχι, όχι. Αστειεύεσαι. 1597 01:25:41,642 --> 01:25:42,643 Αστειεύεσαι. 1598 01:25:42,851 --> 01:25:44,061 Δεν αστειεύομαι, κύριε. 1599 01:25:44,895 --> 01:25:46,688 Ξεκάθαρα έγινε παρεξήγηση. 1600 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Βοήθησέ μας! 1601 01:25:48,065 --> 01:25:50,484 -Ναι! -Θέλει να μας σκοτώσει όλους! 1602 01:25:50,651 --> 01:25:52,653 Πίσω στις θέσεις σας! Όλοι! 1603 01:25:52,819 --> 01:25:53,820 Είναι θεότρελος! 1604 01:25:53,987 --> 01:25:55,364 Πίσω στις θέσεις σας. 1605 01:25:55,531 --> 01:25:57,574 Σιωπή! Όλοι, πίσω εκεί που ήσασταν. 1606 01:25:57,741 --> 01:25:59,868 Καθίστε. Τώρα! 1607 01:26:00,536 --> 01:26:01,453 Σιωπή! 1608 01:26:01,620 --> 01:26:03,080 -Αυτός είναι! -Αυτός! 1609 01:26:03,247 --> 01:26:05,499 -Όλοι! -Θέλει να μας σκοτώσει όλους! 1610 01:26:05,666 --> 01:26:07,000 Μη μιλάτε! 1611 01:26:09,837 --> 01:26:10,671 Εσείς. 1612 01:26:11,588 --> 01:26:13,507 Γονατίστε με τα χέρια στο κεφάλι σας. 1613 01:26:13,674 --> 01:26:14,675 Ναι! 1614 01:26:15,300 --> 01:26:16,134 Σας ευχαριστώ! 1615 01:26:17,427 --> 01:26:18,804 Την έχεις γαμήσει! 1616 01:26:18,971 --> 01:26:20,556 Ναι! Ναι! Ναι! 1617 01:26:21,223 --> 01:26:22,057 Θεέ μου! 1618 01:26:22,266 --> 01:26:24,101 Όλοι οι καριόληδες είναι μαζί τους. 1619 01:26:24,268 --> 01:26:25,769 -Ηρεμήστε! -Γαμήσου! 1620 01:26:25,936 --> 01:26:27,104 Άντε γαμήσου! 1621 01:26:28,063 --> 01:26:30,190 Μην κουνηθεί κανείς μέχρι να πω εγώ. 1622 01:26:31,149 --> 01:26:32,234 Μην κουνηθεί κανείς! 1623 01:26:37,072 --> 01:26:38,240 -Όχι! -Τι κάνεις; 1624 01:26:39,700 --> 01:26:41,285 -Αυτός! -Όχι! 1625 01:26:51,420 --> 01:26:52,880 Ευχαριστώ, Ντέιλ. 1626 01:27:00,053 --> 01:27:01,096 Καλή δουλειά. 1627 01:27:03,515 --> 01:27:06,685 Σε μια κουζίνα δουλεύουμε όλοι, αλλιώς δεν λειτουργεί τίποτα. 1628 01:27:08,103 --> 01:27:09,104 Δουλεύουμε ως ομάδα. 1629 01:27:14,067 --> 01:27:15,235 Εσύ, 1630 01:27:15,402 --> 01:27:18,030 Μάργκο από τη Νεμπράσκα. 1631 01:27:21,366 --> 01:27:24,244 Πρόδωσες τον ιερό μας δεσμό εμπιστοσύνης. 1632 01:27:25,370 --> 01:27:29,499 Και έδειξες την ικανότητά σου να 'σαι απρόσεκτη. 1633 01:27:31,001 --> 01:27:32,586 Έκανα λάθος. 1634 01:27:32,753 --> 01:27:35,005 Εσύ τρως. Παίρνεις. 1635 01:27:36,006 --> 01:27:37,508 Όπως όλοι οι άλλοι. 1636 01:27:49,478 --> 01:27:51,897 Τελευταίο πιάτο σε πέντε λεπτά! 1637 01:27:52,064 --> 01:27:53,857 Ναι, σεφ! 1638 01:28:31,478 --> 01:28:32,938 Δεν μου αρέσει το φαγητό σου. 1639 01:28:33,105 --> 01:28:34,106 Τι είπες; 1640 01:28:34,273 --> 01:28:36,817 Είπα ότι δεν μου αρέσει το φαγητό σου 1641 01:28:36,984 --> 01:28:38,318 και θέλω να το επιστρέψω. 1642 01:28:55,627 --> 01:28:57,754 Λυπάμαι που το ακούω αυτό. 1643 01:28:57,921 --> 01:29:00,424 Τι γίνεται όταν το φαγητό δεν είναι της αρεσκείας σου; 1644 01:29:03,177 --> 01:29:05,012 Κατ' αρχάς, 1645 01:29:05,179 --> 01:29:06,972 πήρες τη χαρά από το φαγητό. 1646 01:29:08,307 --> 01:29:11,727 Κάθε πιάτο που σέρβιρες απόψε ήταν κάποια πνευματική άσκηση 1647 01:29:11,894 --> 01:29:14,855 και όχι κάτι που θέλεις να καθίσεις και να απολαύσεις. 1648 01:29:16,356 --> 01:29:18,066 Όταν τρώω το φαγητό σου 1649 01:29:18,233 --> 01:29:20,485 έχει γεύση σαν να φτιάχτηκε χωρίς αγάπη. 1650 01:29:20,652 --> 01:29:23,405 Αυτό είναι γελοίο. Πάντα μαγειρεύουμε με αγάπη. 1651 01:29:23,572 --> 01:29:25,490 -Έτσι δεν είναι; -Ναι, σεφ! 1652 01:29:25,657 --> 01:29:28,493 Όλοι ξέρουν ότι η αγάπη είναι το πιο σημαντικό υλικό. 1653 01:29:28,660 --> 01:29:30,078 Κοροϊδεύεις τον εαυτό σου. 1654 01:29:31,079 --> 01:29:34,124 Σεφ, νόμιζα ότι απόψε θα λέγαμε σκληρές αλήθειες. 1655 01:29:34,291 --> 01:29:36,293 Εσύ μαγειρεύεις με εμμονή, 1656 01:29:36,460 --> 01:29:37,836 όχι με αγάπη. 1657 01:29:39,671 --> 01:29:41,924 Ακόμα και τα ζεστά πιάτα σου είναι κρύα. 1658 01:29:42,716 --> 01:29:44,051 Είσαι σεφ. 1659 01:29:44,218 --> 01:29:46,929 Μοναδικός σκοπός σου είναι να σερβίρεις σε ανθρώπους, 1660 01:29:47,095 --> 01:29:50,057 φαγητό που ίσως να τους αρέσει, και έχεις αποτύχει. 1661 01:29:50,849 --> 01:29:51,892 Έχεις αποτύχει. 1662 01:29:52,059 --> 01:29:53,393 Και μ' έκανες να βαρεθώ. 1663 01:29:53,560 --> 01:29:54,811 Και το χειρότερο είναι 1664 01:29:54,978 --> 01:29:56,980 ότι πεινάω ακόμα. 1665 01:29:57,898 --> 01:29:59,566 Πεινάς ακόμα; 1666 01:29:59,733 --> 01:30:00,859 Ναι, πεινάω. 1667 01:30:03,654 --> 01:30:04,613 Πόσο πεινάς; 1668 01:30:05,280 --> 01:30:06,281 Πεθαίνω της πείνας. 1669 01:30:06,448 --> 01:30:07,991 Τι τραβάει η όρεξή σου; 1670 01:30:08,158 --> 01:30:09,451 Τι έχεις; 1671 01:30:09,618 --> 01:30:10,911 Τα πάντα. 1672 01:30:12,246 --> 01:30:13,664 Ξέρεις τι θα ήθελα; 1673 01:30:13,830 --> 01:30:14,706 Πες μου. 1674 01:30:16,083 --> 01:30:17,417 Ένα τσίζμπεργκερ. 1675 01:30:24,633 --> 01:30:26,718 Μπορούμε να φτιάξουμε ένα τσίζμπεργκερ. 1676 01:30:26,885 --> 01:30:28,679 Ένα πραγματικό τσίζμπεργκερ. 1677 01:30:28,846 --> 01:30:30,973 Όχι καμιά αποδομημένη αβάντ μαλακία. 1678 01:30:31,139 --> 01:30:32,808 Ένα αληθινό τσίζμπεργκερ. 1679 01:30:32,975 --> 01:30:36,061 Θα σου φτιάξω ένα πολύ καλό, πολύ παραδοσιακό τσίζμπεργκερ. 1680 01:30:36,228 --> 01:30:37,354 Δεν νομίζω ότι μπορείς. 1681 01:30:37,521 --> 01:30:41,942 Θα σε κάνω να νιώσεις σαν να τρως το πρώτο τσίζμπεργκερ που έφαγες ποτέ. 1682 01:30:42,109 --> 01:30:44,736 Το φτηνό που οι γονείς σου μόλις που μπορούσαν να αγοράσουν. 1683 01:30:45,279 --> 01:30:47,197 -Δείξε μου. -Πώς το τρως; 1684 01:30:47,364 --> 01:30:49,032 Μέτριο. Αμερικάνικο τυρί. 1685 01:30:49,199 --> 01:30:51,368 Είναι το καλύτερο για τσίζμπεργκερ 1686 01:30:51,535 --> 01:30:53,078 επειδή λιώνει χωρίς να χύνεται. 1687 01:30:53,245 --> 01:30:54,371 Πόσο θα μου στοιχίσει; 1688 01:30:54,538 --> 01:30:55,747 9,95 δολάρια. 1689 01:30:58,208 --> 01:30:59,251 Έχει και πατάτες; 1690 01:31:00,043 --> 01:31:01,170 -Νιλς. -Ναι, Σεφ; 1691 01:31:01,336 --> 01:31:03,422 -Η φριτέζα είναι αναμμένη; -Ναι, σεφ. 1692 01:31:04,423 --> 01:31:06,967 Κυματιστές ή ζουλιέν; 1693 01:33:01,415 --> 01:33:02,624 Αυτό... 1694 01:33:05,586 --> 01:33:07,129 είναι τσίζμπεργκερ. 1695 01:33:07,296 --> 01:33:08,964 Ναι. 1696 01:33:09,131 --> 01:33:11,216 Αυτό είναι τσίζμπεργκερ. 1697 01:33:14,511 --> 01:33:18,182 Δυστυχώς, τα μάτια μου ήταν πιο πεινασμένα από το στομάχι μου. 1698 01:33:21,268 --> 01:33:22,853 Καταλαβαίνω. 1699 01:33:25,063 --> 01:33:26,732 Μου βάζεις το υπόλοιπο σε πακέτο; 1700 01:33:35,991 --> 01:33:37,701 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1701 01:33:39,912 --> 01:33:42,748 ΣΥΜΠΛΗΡΩΜΑΤΙΚΟ ΠΙΑΤΟ: ΕΝΑ ΤΣΙΖΜΠΕΡΓΚΕΡ 1702 01:33:42,915 --> 01:33:44,625 ένα καλοφτιαγμένο τσίζμπεργκερ 1703 01:33:54,718 --> 01:33:56,011 Ένα τσίζμπεργκερ πακέτο. 1704 01:33:58,222 --> 01:33:59,598 Και μια τσάντα δώρων. 1705 01:34:03,810 --> 01:34:06,104 Σας ευχαριστώ που δειπνήσατε στο Χόθορν. 1706 01:34:07,689 --> 01:34:08,857 Σας ευχαριστώ... 1707 01:34:15,697 --> 01:34:18,200 για όλα. 1708 01:35:10,919 --> 01:35:15,299 Πριν το τελευταίο πιάτο, υπάρχει το θέμα του λογαριασμού. 1709 01:35:15,465 --> 01:35:19,344 Δεν επιτρέπουμε το φιλοδώρημα, οπότε συμπεριλαμβάνεται. 1710 01:35:19,511 --> 01:35:21,680 Απολαύστε τις τσάντες σας με τα δώρα. 1711 01:35:22,890 --> 01:35:24,224 Έχουν μερικά καλούδια. 1712 01:35:25,475 --> 01:35:28,270 Ένα φυλλάδιο των τοπικών προμηθευτών μας, 1713 01:35:28,437 --> 01:35:30,522 μερικά σπιτικά δημητριακά, 1714 01:35:31,648 --> 01:35:33,483 ένα από τα δάχτυλα του Νταγκ Βέρικ, 1715 01:35:33,650 --> 01:35:36,445 και ένα αντίγραφο του αποψινού μενού. 1716 01:35:40,741 --> 01:35:41,742 Όχι, όχι. 1717 01:35:42,701 --> 01:35:43,994 Πληρώνει το περιοδικό. 1718 01:35:54,171 --> 01:35:56,507 Σου είπα ότι δεν θα φύγεις. 1719 01:36:03,180 --> 01:36:05,098 Οπότε, άλλη μια φορά... 1720 01:36:05,265 --> 01:36:07,601 ευχαριστώ που δειπνήσατε μαζί μας απόψε. 1721 01:36:09,311 --> 01:36:12,105 Εκπροσωπείτε την καταστροφή της τέχνης μου 1722 01:36:13,440 --> 01:36:15,442 και της ζωής μου, 1723 01:36:15,609 --> 01:36:17,986 και τώρα θα γίνετε κομμάτι της. 1724 01:36:19,363 --> 01:36:23,575 Κομμάτι αυτού που ελπίζω να είναι το αριστούργημά μου. 1725 01:37:15,502 --> 01:37:21,508 Το επιδόρπιο είναι παιχνιδιάρικη παραλλαγή ενός κλασικού comfort food. 1726 01:37:23,135 --> 01:37:24,970 Το σμορ. 1727 01:37:26,221 --> 01:37:30,434 Η πιο λυσσαλέα επίθεση στον ουρανίσκο που επινοήθηκε ποτέ. 1728 01:37:30,601 --> 01:37:33,270 Σοκολάτα ανήθικης προέλευσης ζελατινοποιημένο ζαχαρόνερο, 1729 01:37:33,437 --> 01:37:36,565 παγιδευμένο σε βιομηχανικό γκράχαμ κράκερ. 1730 01:37:36,732 --> 01:37:41,111 Είναι όλα λάθος και όμως το συνδέουμε με την αθωότητα. 1731 01:37:41,278 --> 01:37:42,362 Με την παιδική ηλικία. 1732 01:37:42,529 --> 01:37:43,906 Τη μαμά κι τον μπαμπά. 1733 01:37:45,240 --> 01:37:50,412 Όμως αυτό που μεταμορφώνει αυτό το τερατούργημα είναι η φωτιά. 1734 01:37:50,996 --> 01:37:52,080 Θεέ μου. 1735 01:37:55,125 --> 01:37:57,085 Η εξαγνιστική φλόγα. 1736 01:37:57,294 --> 01:38:00,172 Μας τρέφει, μας ζεσταίνει... 1737 01:38:01,048 --> 01:38:04,134 μας αναδημιουργεί, μας διαμορφώνει... 1738 01:38:04,301 --> 01:38:05,594 και μας καταστρέφει. 1739 01:38:06,553 --> 01:38:08,889 Πρέπει να αγκαλιάσουμε τη φλόγα. 1740 01:38:12,434 --> 01:38:14,686 Χριστέ μου! Σε παρακαλώ. 1741 01:38:24,071 --> 01:38:26,532 Πρέπει να εξαγνιστούμε. 1742 01:38:27,574 --> 01:38:28,992 Να καθαριστούμε. 1743 01:38:30,244 --> 01:38:32,204 Σαν μάρτυρες... 1744 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 ή αιρετικοί. 1745 01:38:35,332 --> 01:38:37,751 Μπορούμε να υποταχθούμε 1746 01:38:38,335 --> 01:38:41,004 και να δημιουργηθούμε εκ νέου. 1747 01:38:41,421 --> 01:38:42,798 Ευχαριστώ. 1748 01:38:54,434 --> 01:38:55,561 Σας αγαπώ όλους! 1749 01:38:56,061 --> 01:38:57,646 Σ' αγαπάμε, σεφ! 1750 01:39:38,812 --> 01:39:40,564 {\an8}ΣΜΟΡ 1751 01:39:40,731 --> 01:39:43,275 {\an8}μαρσμέλοου, σοκολάτα, κράκερ γκράχαμ, πελάτες, προσωπικό, εστιατόριο 1752 01:41:17,494 --> 01:41:20,831 το ΜΕΝΟΥ 1753 01:47:01,588 --> 01:47:03,590 Απόδοση: Γιώργος Λυκούδης 156850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.