All language subtitles for The Tijuana Story (1957) 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,877 --> 00:00:03,438 . Just south of the California line 2 00:00:03,462 --> 00:00:06,089 in old Mexico is the border town of Tijuana. 3 00:00:09,218 --> 00:00:11,929 In 1956, the time of this shocking story, 4 00:00:12,221 --> 00:00:15,140 it lured more 12 million American visitors; 5 00:00:15,432 --> 00:00:19,019 servicemen and aircraft workers from nearby San Diego, 6 00:00:19,311 --> 00:00:20,562 teenagers and wealthy visitors 7 00:00:20,854 --> 00:00:23,732 from Pasadena, Hollywood, and Beverly Hills. 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,664 They came mainly because of the knowledge 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,194 that in this one sleepy village, 10 00:00:27,486 --> 00:00:29,905 they could find anything they wanted. 11 00:00:30,197 --> 00:00:33,659 For Tijuana, whose name oddly enough meant aunt Jane, 12 00:00:33,951 --> 00:00:36,286 had become one of the frankest, gaudiest, sin towns 13 00:00:36,578 --> 00:00:39,748 in the world. 14 00:00:40,040 --> 00:00:43,544 In the day time, avenida revolucion, the main stem, 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,964 provided tourists with glittering souvenir shops, 16 00:00:47,256 --> 00:00:48,966 the smell of leather belts and sandals, 17 00:00:49,258 --> 00:00:52,553 and tacos and enchiladas, novelty photographs, 18 00:00:52,844 --> 00:00:54,684 and where it runs into the highway to Ensenada, 19 00:00:54,721 --> 00:00:56,974 the bullfights, 20 00:00:57,266 --> 00:01:00,394 And the races. 21 00:01:02,813 --> 00:01:04,565 At night, it offered the jai alai games. 22 00:01:04,856 --> 00:01:06,692 But, later, another kind of inducement: 23 00:01:06,984 --> 00:01:10,320 Girlie shows. 24 00:01:19,288 --> 00:01:22,499 Ones more private. 25 00:01:26,795 --> 00:01:30,173 B—girls. 26 00:01:35,220 --> 00:01:38,640 Prostitutes. 27 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Goofballs. 28 00:01:48,191 --> 00:01:49,191 Narcotics. 29 00:01:50,277 --> 00:01:52,237 Sin offered at bargain—basement prices, 30 00:01:52,529 --> 00:01:55,240 but sometimes turning out to be more costly. 31 00:01:55,532 --> 00:01:57,176 There were men on both sides of the border 32 00:01:57,200 --> 00:01:59,411 who wanted to see Tijuana cleaned up. 33 00:01:59,703 --> 00:02:00,722 But when the chips were down, 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,456 there was only one man willing to wage war 35 00:02:02,748 --> 00:02:05,250 against the vice lords and their trigger men, 36 00:02:05,542 --> 00:02:08,670 a Tijuana newspaperman named Manuel acosta mesa. 37 00:02:13,800 --> 00:02:15,177 Papa, papa! 38 00:02:15,469 --> 00:02:18,847 Enrique is fighting with some men outside! 39 00:02:24,311 --> 00:02:25,896 Back to your room, Paul, quick! 40 00:02:35,072 --> 00:02:37,366 What happened? 41 00:02:37,658 --> 00:02:38,760 I was coming home 42 00:02:38,784 --> 00:02:40,994 and caught them painting this on the house. 43 00:02:42,204 --> 00:02:43,580 You all right now? 44 00:02:44,706 --> 00:02:46,976 This was another in a series of attempts by the mobsters 45 00:02:47,000 --> 00:02:48,335 to silence Manuel. 46 00:02:49,294 --> 00:02:51,439 They called him, trader. 47 00:03:40,929 --> 00:03:42,055 My name is Paul coates. 48 00:03:42,347 --> 00:03:45,100 I'm a reporter with the Los Angeles mirror news. 49 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 Before me are copies of El imparcial, 50 00:03:48,270 --> 00:03:51,565 the newspaper edited and published by Manuel acosta mesa 51 00:03:51,857 --> 00:03:53,066 in the summer of 1956. 52 00:03:58,155 --> 00:04:01,533 "Here we are, you vultures," was the taunting headline 53 00:04:01,825 --> 00:04:05,412 he threw in the faces of the gang overlords on July the 9th. 54 00:04:05,704 --> 00:04:07,998 And in his vivid, uncompromising language, 55 00:04:08,290 --> 00:04:11,668 he followed it up on July the 17th with an editorial. 56 00:04:14,129 --> 00:04:16,214 An editorial that reads in part, 57 00:04:16,506 --> 00:04:18,346 to shut us up, you'll have to make us a present 58 00:04:18,550 --> 00:04:21,762 of wooden pajamas after sprinkling it with lead. 59 00:04:25,390 --> 00:04:29,519 It began in April of 1956, not far from El sol, 60 00:04:29,811 --> 00:04:31,980 the newspaper which Manuel edited then. 61 00:04:36,985 --> 00:04:37,985 Ole! 62 00:04:39,362 --> 00:04:41,364 Hey, neighbor? 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 Hot tamales on the hoof. 64 00:04:43,366 --> 00:04:45,702 This is your lucky night, girls, we've arrived! 65 00:04:47,245 --> 00:04:48,497 Look out! 66 00:04:52,167 --> 00:04:52,834 Wonder what he was drinking? 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,795 One thing, it wasn't water. 68 00:04:55,712 --> 00:04:57,912 Yeah, maybe if I go around, I can get him the next time. 69 00:05:13,104 --> 00:05:14,356 What happened? 70 00:05:16,983 --> 00:05:18,360 Is Manuel here? 71 00:05:18,652 --> 00:05:20,779 Where's Manuel? — what's wrong? 72 00:05:21,071 --> 00:05:22,739 Get Manuel. 73 00:05:25,408 --> 00:05:27,536 Senor mesa, please, come quickly! 74 00:05:28,745 --> 00:05:30,385 It's senor Rodriguez, the school teacher, 75 00:05:30,413 --> 00:05:31,915 he's been hurt! — hurt? 76 00:05:35,627 --> 00:05:37,587 Manuel, Manuel. 77 00:05:37,879 --> 00:05:38,421 No, no, not here. 78 00:05:38,713 --> 00:05:40,674 In my office, where you'll be more comfortable. 79 00:05:40,966 --> 00:05:45,387 Go get Dr. Calderon. 80 00:05:46,721 --> 00:05:48,056 Right here. 81 00:05:48,348 --> 00:05:51,268 All right, easy, easy. 82 00:05:51,560 --> 00:05:56,064 You all right, huh? 83 00:06:07,742 --> 00:06:08,742 Easy now. 84 00:06:11,371 --> 00:06:13,790 Okay, now, Alberto, tell me, what happened? 85 00:06:14,082 --> 00:06:15,834 They beat me, Manuel. 86 00:06:16,126 --> 00:06:18,712 Three men. — who, what three men? 87 00:06:19,004 --> 00:06:20,797 I didn't recognize them, 88 00:06:21,089 --> 00:06:23,675 but they let me know who they were working for: 89 00:06:23,967 --> 00:06:25,010 The syndicate. 90 00:06:25,302 --> 00:06:27,596 What have you got to do with the syndicate? 91 00:06:27,888 --> 00:06:31,224 Manuel, remember last week when the federales 92 00:06:31,516 --> 00:06:32,934 arrested that man, Fuentes? 93 00:06:33,226 --> 00:06:35,604 Yes, they picked him up with a suitcase full of marijuana. 94 00:06:35,896 --> 00:06:37,898 It was I who told them about him. 95 00:06:38,982 --> 00:06:42,402 They used a pipe on me. 96 00:06:43,653 --> 00:06:44,237 I'm a little bit—- 97 00:06:44,529 --> 00:06:47,449 all right, now, now, relax, relax. 98 00:06:47,741 --> 00:06:49,159 You have plenty of time. 99 00:06:49,451 --> 00:06:51,703 No, it has passed. 100 00:06:51,995 --> 00:06:55,457 Manuel, all these years you've been fighting the syndicate, 101 00:06:55,749 --> 00:06:58,877 friends like me said, "viva, Manuel," 102 00:06:59,169 --> 00:07:00,712 but did nothing else. 103 00:07:01,004 --> 00:07:03,048 Our skins were too precious. 104 00:07:03,340 --> 00:07:05,425 But when I found out about that man, Fuentes, 105 00:07:05,717 --> 00:07:07,928 what he was doing at the school, 106 00:07:08,219 --> 00:07:09,638 I had to be a man. 107 00:07:09,930 --> 00:07:11,930 What do you mean what he was doing at the school? 108 00:07:12,140 --> 00:07:13,934 That dope he had, 109 00:07:14,225 --> 00:07:16,353 he was recruiting my students to peddle it. 110 00:07:17,437 --> 00:07:19,981 The boys have not always been kind, 111 00:07:21,274 --> 00:07:24,027 but I think of them as my sons. 112 00:07:24,319 --> 00:07:26,655 I told them to stay away from them 113 00:07:26,947 --> 00:07:28,587 and they said if I didn't keep out of it, 114 00:07:28,865 --> 00:07:29,991 I would be broken in two. 115 00:07:31,826 --> 00:07:33,411 They nearly succeed. 116 00:07:33,703 --> 00:07:35,288 You'll be all right, Alberto. 117 00:07:35,580 --> 00:07:37,874 And this story will be on the front page, believe me. 118 00:07:38,166 --> 00:07:40,085 It'll be so hot, it'll scorch them. 119 00:07:41,252 --> 00:07:44,047 Tell them I have just started fighting. 120 00:07:44,339 --> 00:07:46,466 And I intend to talk to parents and other teachers 121 00:07:46,758 --> 00:07:47,758 and... 122 00:07:50,470 --> 00:07:52,681 Manuel, open your window. 123 00:08:09,114 --> 00:08:12,033 He was brave or jackass enough to oppose the syndicate. 124 00:08:12,325 --> 00:08:13,765 We better get him to the hospital. 125 00:08:13,910 --> 00:08:14,452 Help him up. 126 00:08:14,744 --> 00:08:15,787 No, no hospital. 127 00:08:16,079 --> 00:08:17,706 It is too expensive. — oh, no. 128 00:08:17,998 --> 00:08:19,016 Don't you worry about that. 129 00:08:19,040 --> 00:08:20,059 I'll take care of that someway. 130 00:08:20,083 --> 00:08:21,803 No, Manuel. — now don't you argue with me. 131 00:08:22,085 --> 00:08:23,920 There's nobody who argues better than I. 132 00:08:24,212 --> 00:08:25,852 I'll be in the hospital in a few minutes. 133 00:08:25,964 --> 00:08:27,716 There's somebody I have to see first. 134 00:08:31,803 --> 00:08:32,470 Seven, four, six. 135 00:08:32,762 --> 00:08:36,016 Senor acosta, you are going to see peron Diaz, I know. 136 00:08:36,307 --> 00:08:38,309 You be careful of him. 137 00:08:38,601 --> 00:08:41,187 Tonight, it'd be better for him to be careful of me. 138 00:09:26,107 --> 00:09:27,400 This is the rest of it. 139 00:09:27,692 --> 00:09:29,652 Oh, that's not bad, eh, Eddie? 140 00:09:29,944 --> 00:09:32,072 Just wait 'til the bullfight season starts next week. 141 00:09:32,363 --> 00:09:33,740 We'll double that, eh? 142 00:09:34,032 --> 00:09:36,159 Yeah, the town will be loaded with suckers. 143 00:09:37,118 --> 00:09:39,245 You know, I'm thinking, 144 00:09:39,537 --> 00:09:41,164 we hire a kid to stand at the border 145 00:09:41,456 --> 00:09:43,249 and give out circulars to the cars. 146 00:09:43,541 --> 00:09:45,794 We put our name on it and maybe the picture of a girl. 147 00:09:46,086 --> 00:09:49,089 What do you think? — well, circulars are cheap. 148 00:09:49,380 --> 00:09:50,590 So are kids. — look, Eddie. 149 00:09:50,882 --> 00:09:52,425 You know, you're running this club. 150 00:09:52,717 --> 00:09:55,011 You don't like my ideas, you say so, eh? 151 00:09:55,303 --> 00:09:55,845 Don't mind me, peron. 152 00:09:56,137 --> 00:09:57,137 It's been a tough day. 153 00:09:58,264 --> 00:09:59,825 You know, you've got me a little worried. 154 00:09:59,849 --> 00:10:01,559 When I first brought you to Tijuana, 155 00:10:01,851 --> 00:10:03,853 you were excited, happy! 156 00:10:04,145 --> 00:10:06,523 Handling all the money made you a little drunk. 157 00:10:06,815 --> 00:10:07,815 But, now, I... 158 00:10:09,192 --> 00:10:10,276 Is your wife okay? 159 00:10:10,568 --> 00:10:11,653 Yeah, she's dandy. 160 00:10:11,945 --> 00:10:13,655 No morning sickness yet, nothing. 161 00:10:14,906 --> 00:10:16,199 Ah, having a child. 162 00:10:16,491 --> 00:10:18,201 This is a wonderful thing. 163 00:10:20,161 --> 00:10:22,455 So they say. 164 00:10:22,747 --> 00:10:25,500 What is it then, you don't like being in Tijuana no more? 165 00:10:25,792 --> 00:10:26,792 Tijuana's... 166 00:10:30,213 --> 00:10:31,893 Well, it's done more for me in six months, 167 00:10:32,006 --> 00:10:33,400 then the music business did in years. 168 00:10:33,424 --> 00:10:34,544 Yeah. — I don't wanna hock. 169 00:10:34,676 --> 00:10:36,636 I live like a capitalist. 170 00:10:36,928 --> 00:10:38,388 I'd kiss the ground out there. 171 00:10:40,056 --> 00:10:42,350 Who is it? — acosta mesa. 172 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 I wanna see Diaz. 173 00:10:44,060 --> 00:10:45,311 Is the bandito in there? 174 00:10:52,068 --> 00:10:54,904 Well, being called names by Manuel acosta mesa 175 00:10:55,196 --> 00:10:56,739 shouldn't bother me anymore. 176 00:10:57,031 --> 00:10:58,199 It does, however. 177 00:10:58,491 --> 00:11:01,494 Bandit is a nursery word compared to what I really think. 178 00:11:01,786 --> 00:11:02,495 Ah, come on, come on. 179 00:11:02,787 --> 00:11:04,122 Sit down, you know Eddie march. 180 00:11:04,414 --> 00:11:04,956 Sit down, sit down. 181 00:11:05,248 --> 00:11:06,642 Your boys beat up Manuel Rodriguez, 182 00:11:06,666 --> 00:11:08,418 the school teacher, tonight. 183 00:11:08,710 --> 00:11:09,990 He's on his way to the hospital. 184 00:11:10,211 --> 00:11:12,714 That must give you a great satisfaction. 185 00:11:13,006 --> 00:11:14,316 Do you think you're going to scare everyone else 186 00:11:14,340 --> 00:11:16,384 from informing on the syndicate? 187 00:11:16,676 --> 00:11:17,778 I ask you Eddie, 188 00:11:17,802 --> 00:11:19,971 do you have any idea what he is talking about? 189 00:11:20,972 --> 00:11:23,052 Manuel, listen, I never even heard of this Rodriguez. 190 00:11:23,308 --> 00:11:25,226 Oh, you know all about it all right. 191 00:11:25,518 --> 00:11:27,687 Your boys worked on him because he had the courage 192 00:11:27,979 --> 00:11:29,731 to tell the federal police about Fuentes. 193 00:11:30,023 --> 00:11:31,441 Ah, Miguel Fuentes, you mean? 194 00:11:31,733 --> 00:11:32,733 That's right. 195 00:11:32,859 --> 00:11:34,986 That coyote of yours with a suitcase full of marijuana 196 00:11:35,278 --> 00:11:38,198 and the violence to recruit schoolboys to peddle it. 197 00:11:38,489 --> 00:11:39,908 Manuel, listen. 198 00:11:40,200 --> 00:11:41,951 This Fuentes worked for me now and then, 199 00:11:42,243 --> 00:11:45,163 but I fired him when I found out he was mixed up with dope. 200 00:11:45,455 --> 00:11:46,695 When am I going to convince you 201 00:11:46,956 --> 00:11:48,875 that I am strictly in the nightclub business? 202 00:11:49,167 --> 00:11:50,352 Nightclub business. 203 00:11:50,376 --> 00:11:53,296 Every taxicab driver in Tijuana knows that's only a front! 204 00:11:54,214 --> 00:11:57,217 You know, someday, I am going to sue you for slander. 205 00:11:57,508 --> 00:11:59,260 I'd welcome it. — of course, you would. 206 00:11:59,552 --> 00:12:01,638 It would make bigger headlines and boost circulation. 207 00:12:01,930 --> 00:12:03,806 You don't really believe that, do you? 208 00:12:04,098 --> 00:12:05,218 Oh, it's an old technique. 209 00:12:05,266 --> 00:12:07,060 You challenge this one, attack that one; 210 00:12:07,352 --> 00:12:07,894 the bigger the better 211 00:12:08,186 --> 00:12:09,830 and don't worry if they're innocent or not, 212 00:12:09,854 --> 00:12:11,731 as long as the commotion sells newspapers. 213 00:12:12,023 --> 00:12:14,192 You're as innocent as a loaded machine gun. 214 00:12:14,484 --> 00:12:16,444 Isn't that why galindo hired you as his editor? 215 00:12:16,736 --> 00:12:18,613 To keep El so! From going bankrupt? 216 00:12:18,905 --> 00:12:20,865 Galindo wants to see the paper remain alive. 217 00:12:21,157 --> 00:12:22,492 But you listen to me, 218 00:12:22,784 --> 00:12:24,702 if it means that I lose every reader, 219 00:12:24,994 --> 00:12:26,234 I'll fight to keep our children 220 00:12:26,287 --> 00:12:27,747 from becoming dope peddlers. — ah. 221 00:12:28,039 --> 00:12:29,165 Take your hands off me! 222 00:12:29,457 --> 00:12:30,166 I'm not finished yet. 223 00:12:30,458 --> 00:12:32,228 If you have come here to throw accusations around, Manuel. 224 00:12:32,252 --> 00:12:35,588 Oh, no, that won't help Rodriguez right now. 225 00:12:35,880 --> 00:12:37,423 I want money. — money? 226 00:12:37,715 --> 00:12:39,175 To pay his hospital bills, 227 00:12:39,467 --> 00:12:40,747 to keep his family from starving 228 00:12:40,802 --> 00:12:41,946 until he's able to work again. 229 00:12:41,970 --> 00:12:44,130 But I told you, I never even heard of this Rodriguez! 230 00:12:44,389 --> 00:12:46,140 You write a check for $300. 231 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Oh, just like that, eh? 232 00:12:48,434 --> 00:12:49,870 I'm on my way to the hospital right now 233 00:12:49,894 --> 00:12:50,894 and I'll deliver it. 234 00:12:50,979 --> 00:12:52,779 And if it isn't enough, I'll be back for more. 235 00:12:52,814 --> 00:12:54,899 You know, I know you have had some results 236 00:12:55,191 --> 00:12:58,069 crashing into offices, but I am not stupid. 237 00:12:58,361 --> 00:12:58,903 I give you money 238 00:12:59,195 --> 00:13:01,781 and it looks like I had something to do with it. 239 00:13:02,073 --> 00:13:03,825 Oh, no, Manuel. 240 00:13:04,117 --> 00:13:06,661 You've wanted to crucify me for a long time. 241 00:13:06,953 --> 00:13:08,663 Don't expect me to help you. 242 00:13:10,248 --> 00:13:11,248 Come on. 243 00:13:12,333 --> 00:13:14,919 You will have an easier time getting rid of your shadow. 244 00:13:15,211 --> 00:13:16,855 I'll leave when I have the check in my hand. 245 00:13:16,879 --> 00:13:17,982 Yeah, we'll see about that. 246 00:13:18,006 --> 00:13:19,465 Open the door, Eddie! 247 00:13:19,757 --> 00:13:21,092 Come on! — Eddie! 248 00:13:21,384 --> 00:13:23,594 Hey, let go of me! 249 00:13:42,405 --> 00:13:46,993 Manuel! 250 00:13:50,663 --> 00:13:53,291 What are you trying to do, get yourself killed? 251 00:13:53,583 --> 00:13:56,169 Who do you think you are wrecking my club? 252 00:13:56,461 --> 00:13:57,461 Your club? 253 00:13:58,087 --> 00:14:00,798 You know, Eddie, everyone thinks it's yours, 254 00:14:01,090 --> 00:14:03,801 but it belongs to Diaz and so do you. 255 00:14:04,093 --> 00:14:05,511 That's not true. 256 00:14:05,803 --> 00:14:06,947 You know, that wasn't very smart 257 00:14:06,971 --> 00:14:08,348 what you did in there, Manuel. 258 00:14:08,639 --> 00:14:11,017 It wasn't smart what you did to Rodriguez, 259 00:14:11,309 --> 00:14:13,936 as you'll find out when you read this week's newspaper. 260 00:14:17,148 --> 00:14:20,443 I think I had better have a little talk with his boss. 261 00:14:20,735 --> 00:14:23,863 Come on. 262 00:14:25,656 --> 00:14:27,742 All right, let's get back to work. 263 00:14:45,385 --> 00:14:48,596 I hope we have not come at a bad time, senor galindo. 264 00:14:48,888 --> 00:14:49,888 What can I do for you? 265 00:14:49,972 --> 00:14:52,892 Well, we wanted to talk a little business. 266 00:14:53,184 --> 00:14:54,894 Come in. — thank you. 267 00:14:58,648 --> 00:14:59,732 Darling, please. 268 00:15:02,443 --> 00:15:03,443 Good night, my dear. 269 00:15:06,280 --> 00:15:07,865 Senon -thank you. 270 00:15:09,033 --> 00:15:10,743 I have not discussed this with Eddie march, 271 00:15:11,035 --> 00:15:13,329 but I have been thinking of advertising the club matador 272 00:15:13,621 --> 00:15:14,705 in your paper. 273 00:15:14,997 --> 00:15:17,041 Maybe buy a full page every week. 274 00:15:17,333 --> 00:15:19,377 Now, what would such an ad cost? 275 00:15:19,669 --> 00:15:21,504 $200 is the usual rate. 276 00:15:21,796 --> 00:15:24,966 $200, multiplied by 52 is, 277 00:15:25,258 --> 00:15:28,386 well, it's a little over $10,000. 278 00:15:28,678 --> 00:15:31,264 It's a lot of money, but I think it would be worth it. 279 00:15:32,223 --> 00:15:35,351 I imagined you would be a little surprised. 280 00:15:35,643 --> 00:15:36,978 I don't deny it. 281 00:15:37,270 --> 00:15:38,813 Oh, it's true, your paper and me, 282 00:15:39,105 --> 00:15:41,399 well, shall we say we've been feuding? 283 00:15:41,691 --> 00:15:45,236 But I think it's about time we stopped all that, why not? 284 00:15:45,528 --> 00:15:47,405 You and I can do each other a lot of good. 285 00:15:47,697 --> 00:15:51,117 An ad in El sol wouldn't help your business much. 286 00:15:51,409 --> 00:15:53,202 Mexicans don't go to the club matador. 287 00:15:53,494 --> 00:15:56,330 Oh, that's true, we do cater mostly to the 288 00:15:57,457 --> 00:16:00,418 But, well, there's all kinds of advertising. 289 00:16:00,710 --> 00:16:01,710 I am not interested 290 00:16:01,836 --> 00:16:03,921 in making customers out of your readers. 291 00:16:04,213 --> 00:16:06,382 Only in obtaining their goodwill. 292 00:16:06,674 --> 00:16:07,674 I see. 293 00:16:07,717 --> 00:16:09,917 I want them to look on us as their friends, 294 00:16:10,052 --> 00:16:13,097 as someone who brings business to Tijuana, 295 00:16:13,389 --> 00:16:15,141 not the way your editor described us. 296 00:16:15,433 --> 00:16:16,559 Now Manuel's got the idea 297 00:16:16,851 --> 00:16:18,411 that senor Diaz has got something to do 298 00:16:18,644 --> 00:16:20,271 with beating up a school teacher. 299 00:16:20,563 --> 00:16:21,963 Oh, yes, I would want you to have 300 00:16:22,106 --> 00:16:24,192 a little talk with him about that. 301 00:16:24,484 --> 00:16:27,028 When he left me, he was threatening to fry me 302 00:16:27,320 --> 00:16:28,863 in the next issue of the paper. 303 00:16:30,114 --> 00:16:31,866 If Manuel wants to write a story, 304 00:16:32,158 --> 00:16:33,576 there is nothing I can do about it. 305 00:16:33,868 --> 00:16:34,410 And why not? 306 00:16:34,702 --> 00:16:35,702 You're the publisher. 307 00:16:35,953 --> 00:16:37,538 He has to listen to you. — no. 308 00:16:38,498 --> 00:16:39,498 When I hired Manuel, 309 00:16:39,707 --> 00:16:41,959 I had to agree to guarantee 310 00:16:42,251 --> 00:16:44,879 that he would have complete editorial control. 311 00:16:45,171 --> 00:16:46,851 You mean he can write anything he wants? 312 00:16:47,006 --> 00:16:47,548 Yes. 313 00:16:47,840 --> 00:16:49,842 Well, I never heard of such a thing. 314 00:16:50,134 --> 00:16:51,134 El so! Was failing. 315 00:16:51,344 --> 00:16:52,386 Manuel's terms were stiff, 316 00:16:52,678 --> 00:16:54,347 but I needed him so desperately, 317 00:16:54,639 --> 00:16:56,224 I just had to give in. 318 00:16:56,516 --> 00:16:58,267 You made a mistake, galindo. 319 00:17:00,311 --> 00:17:02,414 Perhaps you would prefer to have the American authorities 320 00:17:02,438 --> 00:17:03,438 close the border. 321 00:17:03,481 --> 00:17:04,649 Of course not. 322 00:17:04,941 --> 00:17:07,021 Manuel's articles are being picked up by the papers 323 00:17:07,235 --> 00:17:09,111 in San Diego and Los Angeles. 324 00:17:09,403 --> 00:17:10,723 He's made this town look so black 325 00:17:10,947 --> 00:17:13,241 that there's talk of keeping all of the Americans out. 326 00:17:13,533 --> 00:17:15,868 If that happens, this town will die! 327 00:17:16,160 --> 00:17:17,995 We live on American dollars. 328 00:17:18,287 --> 00:17:18,996 I don't think that Manuel 329 00:17:19,288 --> 00:17:20,665 will do anything to hurt Tijuana. 330 00:17:20,957 --> 00:17:23,334 Ah, you try telling that to those merchants out there. 331 00:17:23,626 --> 00:17:25,628 They're worried, take my word. 332 00:17:25,920 --> 00:17:27,838 They're at the stage of doing something serious 333 00:17:28,130 --> 00:17:29,966 if there's any more bad publicity. 334 00:17:30,258 --> 00:17:32,426 This article comes out on senor Diaz, 335 00:17:32,718 --> 00:17:33,904 it may be all the push they need 336 00:17:33,928 --> 00:17:35,429 to put an end to your paper. 337 00:17:35,721 --> 00:17:38,558 It's a very simple thing to cancel their advertising; 338 00:17:38,849 --> 00:17:42,353 pass a resolution among themselves to boycott you. 339 00:17:42,645 --> 00:17:45,565 They shut down El imparcial that way, remember? 340 00:17:45,856 --> 00:17:47,536 They didn't do that of their own accord. 341 00:17:47,817 --> 00:17:49,044 They were intimidated by the syndicate. 342 00:17:49,068 --> 00:17:51,404 Ah, the syndicate, always the syndicate! 343 00:17:51,696 --> 00:17:53,864 What would you do if your livelihood were threatened? 344 00:17:54,156 --> 00:17:56,659 Would the syndicate have to force you to save yourself? 345 00:17:56,951 --> 00:17:58,095 A person would have to be blind 346 00:17:58,119 --> 00:17:59,495 not to see what really happened. 347 00:17:59,787 --> 00:18:02,373 Ah, you're blind now, galindo, if you push this; 348 00:18:02,665 --> 00:18:06,043 if you give up everything to satisfy a wild man like Manuel. 349 00:18:06,335 --> 00:18:07,695 Your wife would never forgive you. 350 00:18:07,920 --> 00:18:10,506 Your child would never forgive you. 351 00:18:10,798 --> 00:18:12,633 You would be a fool to let that happen. 352 00:18:13,843 --> 00:18:16,137 But there's nothing I can do about Manuel, I told you! 353 00:18:16,429 --> 00:18:18,848 Well, I'm sure that you can. 354 00:18:19,140 --> 00:18:20,140 Think about it. 355 00:18:21,892 --> 00:18:25,438 Think about it, galindo, but don't think too long. 356 00:18:27,231 --> 00:18:28,711 You know, canceling their advertising 357 00:18:28,983 --> 00:18:30,067 is all that's necessary. 358 00:18:31,569 --> 00:18:34,655 It would be a shame if someone got hysterical 359 00:18:34,947 --> 00:18:39,827 and did something foolish. 360 00:18:56,677 --> 00:18:59,055 How is he, is he all right? 361 00:18:59,347 --> 00:19:01,849 Pretty bad, I'm afraid, a lot of complications. 362 00:19:02,141 --> 00:19:04,352 What kind? — well, they're taking x—rays. 363 00:19:04,644 --> 00:19:05,728 They won't say. 364 00:19:06,020 --> 00:19:07,220 One good thing is Dr. Calderon 365 00:19:07,355 --> 00:19:08,995 is gonna take care of him without charge. 366 00:19:09,023 --> 00:19:11,359 I'm sure he'll be all right. — sure. 367 00:19:11,651 --> 00:19:13,736 You go home now, it's been along day. 368 00:19:15,404 --> 00:19:16,489 Ooh, I almost forgot. 369 00:19:16,781 --> 00:19:18,991 Senor galindo called and he said he would see you 370 00:19:19,283 --> 00:19:21,410 around 11 o'clock. — well, good. 371 00:19:21,702 --> 00:19:22,721 He'll get a chance to read 372 00:19:22,745 --> 00:19:24,413 the story I'm writing about Rodriguez. 373 00:19:24,705 --> 00:19:27,625 One day, you will change Tijuana. 374 00:19:27,917 --> 00:19:30,086 Oh, no, my dear. 375 00:19:30,378 --> 00:19:31,837 I wish I could. 376 00:19:32,129 --> 00:19:33,798 The people of Tijuana, 377 00:19:34,090 --> 00:19:36,342 without their support, I'm helpless. 378 00:19:36,634 --> 00:19:37,802 Good night. — good night. 379 00:19:47,019 --> 00:19:48,939 I wonder what the antidote for these tacos are. 380 00:19:48,979 --> 00:19:50,523 Man, they go down hot. 381 00:19:50,815 --> 00:19:52,733 Put some hair on your chest. 382 00:19:53,025 --> 00:19:56,904 Hey, a little bit of that would put some hair on my chest. 383 00:19:57,196 --> 00:19:59,407 Oh, mama, I want that for Christmas. 384 00:19:59,699 --> 00:20:01,419 Any day in the week is good enough for me. 385 00:20:01,534 --> 00:20:02,534 Come on. 386 00:20:06,288 --> 00:20:07,790 Hey, can I help with that, baby? 387 00:20:08,082 --> 00:20:09,802 Used to do it for my little old grandmother. 388 00:20:09,834 --> 00:20:11,311 Maybe she doesn't like grandmothers. 389 00:20:11,335 --> 00:20:12,688 My grandmother used to put me to sleep 390 00:20:12,712 --> 00:20:13,814 by putting my head in the oven 391 00:20:13,838 --> 00:20:15,881 and turning on the gas. 392 00:20:16,173 --> 00:20:17,967 El sol de Tijuana, do you work for them? 393 00:20:18,259 --> 00:20:19,385 Please, go away. 394 00:20:19,677 --> 00:20:21,512 Well, what is it? — a newspaper. 395 00:20:21,804 --> 00:20:23,365 Well, newspaper people are supposed to know everything. 396 00:20:23,389 --> 00:20:25,599 Maybe you're just the one to show us around town. 397 00:20:25,891 --> 00:20:27,601 Look, you'll find the girls you want 398 00:20:27,893 --> 00:20:28,893 in the cabarets. 399 00:20:30,855 --> 00:20:31,397 Oh, what's the matter? 400 00:20:31,689 --> 00:20:33,125 Don't you believe in the good neighbor policy? 401 00:20:33,149 --> 00:20:34,942 I have to go home; Some other time. 402 00:20:35,234 --> 00:20:36,420 Some other time may be too late. 403 00:20:36,444 --> 00:20:38,112 I may be dead by then. 404 00:20:38,404 --> 00:20:39,715 My old man tells me all the time. 405 00:20:39,739 --> 00:20:41,490 He says, "you'll see, you'll kill himself." 406 00:20:41,782 --> 00:20:43,868 So maybe I will, but I like that old song, 407 00:20:44,160 --> 00:20:45,578 "I'm gonna live till I die". 408 00:20:45,870 --> 00:20:47,413 There are many ways of living. 409 00:20:47,705 --> 00:20:49,290 Oh, no, no, no, there's only one 410 00:20:49,582 --> 00:20:50,958 and that's to know you're living. 411 00:20:51,250 --> 00:20:53,085 That's to think any second you may die. 412 00:20:54,420 --> 00:20:56,297 Oh, come on, chiquita, loosen up, will you? 413 00:20:56,589 --> 00:20:58,758 Now, I may buy you a present, you know? 414 00:20:59,049 --> 00:21:00,551 Look, if you don't leave me alone, 415 00:21:00,843 --> 00:21:03,012 I'm going to calla policeman. 416 00:21:03,304 --> 00:21:04,346 Oh, I'm scared stiff. 417 00:21:05,681 --> 00:21:07,475 What's all the goody-goody routine? 418 00:21:07,767 --> 00:21:09,703 Look, baby, this is Tijuana and you're no different 419 00:21:09,727 --> 00:21:11,395 than anybody else down here. 420 00:21:22,490 --> 00:21:23,490 Catch your bus. 421 00:21:30,498 --> 00:21:31,498 That stupid. 422 00:21:41,217 --> 00:21:42,301 Well, what happened? 423 00:21:43,761 --> 00:21:45,554 Nothing, she ain't worth the trouble. 424 00:21:47,097 --> 00:21:50,559 Come on, let's go take in one of those so—called nightclubs. 425 00:22:06,325 --> 00:22:08,035 You don't think she's good, eh? 426 00:22:08,327 --> 00:22:09,327 Sure, I do. 427 00:22:09,453 --> 00:22:12,331 She's a tall one, but the boys like them that way. 428 00:22:13,666 --> 00:22:14,666 What is your name? 429 00:22:15,960 --> 00:22:16,960 - Mitch. - Mitch? 430 00:22:17,962 --> 00:22:19,338 Mitch for Mitchell. 431 00:22:19,630 --> 00:22:22,132 Hard for me to say, but I like you. 432 00:22:25,302 --> 00:22:27,239 I think you'd like anybody that bought you a drink. 433 00:22:27,263 --> 00:22:29,032 Hey, Mitch, we're here to gas it up, man! 434 00:22:29,056 --> 00:22:30,850 Oh, I'm having a ball, then. 435 00:22:31,141 --> 00:22:32,393 That chick back there bug ya? 436 00:22:32,685 --> 00:22:34,245 What chick? — the one that slapped ya. 437 00:22:34,478 --> 00:22:35,638 What are you, flipped, man? 438 00:22:35,896 --> 00:22:38,691 Something is on his man, but I get it off. 439 00:22:38,983 --> 00:22:40,860 You dance with me. 440 00:22:53,831 --> 00:22:54,831 Hold me tighter. 441 00:22:54,957 --> 00:22:56,959 I bite, but not hard. 442 00:22:57,251 --> 00:22:58,878 Hmm, that's better, eh. 443 00:22:59,169 --> 00:23:01,505 This way, you can only think of lupe. 444 00:23:02,464 --> 00:23:03,716 Yeah, I guess so. 445 00:23:04,008 --> 00:23:04,550 I bet you're 446 00:23:04,842 --> 00:23:06,427 Hombre. 447 00:23:06,719 --> 00:23:07,720 You know what that means? 448 00:23:08,012 --> 00:23:09,012 Much man. 449 00:23:09,763 --> 00:23:11,366 And I'll bet you don't play with dolls, either. 450 00:23:11,390 --> 00:23:15,603 You have a car? — yes. 451 00:23:15,895 --> 00:23:17,855 They won't miss us for a little while. 452 00:23:21,317 --> 00:23:22,860 First, you give me some money 453 00:23:23,152 --> 00:23:25,362 and I buy a few sticks for us. 454 00:23:25,654 --> 00:23:26,655 What, marijuana? 455 00:23:26,947 --> 00:23:29,366 I know someone here who sells it, the best. 456 00:23:29,658 --> 00:23:30,844 Well, we don't need any of that stuff. 457 00:23:30,868 --> 00:23:32,411 You ever try any? — no. 458 00:23:34,330 --> 00:23:37,082 You afraid? — no, I'm not afraid. 459 00:23:37,374 --> 00:23:38,792 Prove it, I'll buy it. 460 00:23:39,084 --> 00:23:40,084 You wait outside. 461 00:23:42,630 --> 00:23:44,733 Thought you were Hombre. 462 00:23:44,757 --> 00:23:45,799 Maybe I make a mistake. 463 00:23:54,266 --> 00:23:55,893 Hey, where is Mitch going? 464 00:23:56,185 --> 00:23:58,312 Don't worry, he'll be all right. 465 00:24:01,106 --> 00:24:02,274 Five sticks. 466 00:24:02,566 --> 00:24:03,966 Five sticks, that's all he wants? 467 00:24:04,193 --> 00:24:06,111 Maybe later on I get him to buy more. 468 00:24:07,655 --> 00:24:08,656 Give me your purse. 469 00:24:10,741 --> 00:24:12,868 Don't forget to put my cut in there, too. 470 00:24:13,160 --> 00:24:14,203 Don't worry. 471 00:24:17,039 --> 00:24:18,999 You wanna push tea, you find some place else to. 472 00:24:19,124 --> 00:24:19,625 Give me that. 473 00:24:19,917 --> 00:24:21,061 Oh, I'll get rid of this stuff for ya. 474 00:24:21,085 --> 00:24:22,312 Say, who do you think you are? 475 00:24:22,336 --> 00:24:24,588 Now, get out of here, both of you. 476 00:24:24,880 --> 00:24:25,960 Hey, take it easy, Eddie. 477 00:24:26,173 --> 00:24:27,466 Pino's a friend of Diaz. 478 00:24:27,758 --> 00:24:30,552 This cokie. — give the stuff back to him. 479 00:24:30,844 --> 00:24:31,844 Sure. 480 00:24:32,054 --> 00:24:33,414 Let the police trace it back here, 481 00:24:33,639 --> 00:24:35,559 that happens and my club gets the full treatment. 482 00:24:35,599 --> 00:24:36,141 You get something straight. 483 00:24:36,433 --> 00:24:37,994 This is not your club, you only front for it. 484 00:24:38,018 --> 00:24:39,037 I also happen to run it. 485 00:24:39,061 --> 00:24:39,728 It only matters what you do? 486 00:24:40,020 --> 00:24:42,648 Don't think it has to agree with Diaz? 487 00:24:42,940 --> 00:24:44,984 Now, pino's done the boss a number of favors. 488 00:24:45,275 --> 00:24:45,985 One today, as a matter of fact. 489 00:24:46,276 --> 00:24:47,444 What favors? 490 00:24:47,736 --> 00:24:49,613 I'll let Diaz tell you when he's ready. 491 00:24:49,905 --> 00:24:51,573 Hey, what's the matter with you? 492 00:24:51,865 --> 00:24:53,051 You've been acting very funny lately; 493 00:24:53,075 --> 00:24:54,785 helping Manuel before, now this. 494 00:24:56,745 --> 00:24:58,390 If Tijuana's suddenly become too strong for your stomach, 495 00:24:58,414 --> 00:25:00,457 then maybe you don't belong here. 496 00:25:00,749 --> 00:25:03,002 If this punk gets us into trouble. 497 00:25:03,293 --> 00:25:04,420 You'll be in the clear. 498 00:25:06,880 --> 00:25:07,880 Now, don't worry. 499 00:25:08,924 --> 00:25:09,924 Come on. 500 00:25:14,722 --> 00:25:15,722 Carlos. 501 00:25:19,018 --> 00:25:20,728 Take care of things, I'm going home. 502 00:25:47,713 --> 00:25:49,816 Don't try giving it a bath or the paint will come off. 503 00:25:49,840 --> 00:25:50,382 Hello, Eddie. 504 00:25:50,674 --> 00:25:51,901 I thought for a minute the stork had gotten 505 00:25:51,925 --> 00:25:52,509 his dates mixed up. 506 00:25:52,801 --> 00:25:54,762 Oh, you know, I had a nightmare last night. 507 00:25:55,054 --> 00:25:56,448 I dreamed the baby was already born 508 00:25:56,472 --> 00:25:57,699 and no matter how hard I tried, 509 00:25:57,723 --> 00:25:58,265 I couldn't diaper it. 510 00:25:58,557 --> 00:25:59,892 It was just awful. 511 00:26:00,184 --> 00:26:02,424 I borrowed this from a little girl next door to practice. 512 00:26:02,644 --> 00:26:03,830 Well, it looks pretty good to me. 513 00:26:03,854 --> 00:26:06,356 No. — let me try it. 514 00:26:06,648 --> 00:26:08,609 Oh, Eddie, I'm worried. 515 00:26:08,901 --> 00:26:09,901 I really am. 516 00:26:10,819 --> 00:26:12,029 Worried about what? 517 00:26:13,155 --> 00:26:14,835 Well, I've never been around babies much. 518 00:26:14,865 --> 00:26:16,665 You know, we've been on the road all the time. 519 00:26:16,825 --> 00:26:19,119 Well, you'll know what to do when the right time comes. 520 00:26:19,411 --> 00:26:20,537 What if I dropped it? 521 00:26:20,829 --> 00:26:22,998 Well, I guess just carry it like a football, 522 00:26:23,290 --> 00:26:25,375 the way the red cross manual says. 523 00:26:25,667 --> 00:26:28,837 There's so many other things that can happen. 524 00:26:29,755 --> 00:26:33,842 Oh, come on, you sound like a junior miss. 525 00:26:34,134 --> 00:26:35,594 You'll make a great mother. 526 00:26:35,886 --> 00:26:37,805 And I intend to make a great father. 527 00:26:39,014 --> 00:26:40,014 Come here. 528 00:26:40,974 --> 00:26:41,558 You're home early. 529 00:26:41,850 --> 00:26:43,170 Everything all right at the club? 530 00:26:43,352 --> 00:26:44,853 Oh, a couple of stickups and fire, 531 00:26:45,145 --> 00:26:46,522 but nothing really important. 532 00:26:46,814 --> 00:26:48,982 Eddie, I'm beginning to feel very left out of things. 533 00:26:49,274 --> 00:26:50,835 Every time I ask you about the club, lately, 534 00:26:50,859 --> 00:26:52,694 you put me off. 535 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 A man comes home to get away from his business. 536 00:26:55,447 --> 00:26:56,115 If he has to answer questions, 537 00:26:56,406 --> 00:26:57,425 he might as well stay around there 538 00:26:57,449 --> 00:26:58,784 and watch the cash register. 539 00:26:59,743 --> 00:27:01,036 I wanna hear about your day. 540 00:27:10,629 --> 00:27:11,672 Hello? 541 00:27:11,964 --> 00:27:14,007 Yes, I'm his wife. — who is it? 542 00:27:23,517 --> 00:27:24,977 What was that? 543 00:27:25,269 --> 00:27:27,354 I've had three calls like that this month. 544 00:27:27,646 --> 00:27:29,148 What kinda calls? 545 00:27:29,439 --> 00:27:30,959 People telling me what they think of us 546 00:27:30,983 --> 00:27:32,151 for associating with Diaz. 547 00:27:33,402 --> 00:27:37,030 Those stupid... 548 00:27:37,322 --> 00:27:40,242 Ah, they probably been reading that scandal sheet 549 00:27:40,534 --> 00:27:43,579 of Manuel acosta mesa's. — Eddie. 550 00:27:43,871 --> 00:27:45,873 Eddie, that was Mrs. Rodriguez on the phone, 551 00:27:46,165 --> 00:27:47,499 the wife of the school teacher. 552 00:27:47,791 --> 00:27:48,791 Rodriguez? 553 00:27:49,835 --> 00:27:51,420 It's true, isn't it? 554 00:27:51,712 --> 00:27:53,505 Diaz is with the syndicate. — no! 555 00:27:55,966 --> 00:27:58,635 Well, you know how it is in the nightclub business. 556 00:27:59,761 --> 00:28:00,387 Anything that happens, 557 00:28:00,679 --> 00:28:02,431 you're the first one that gets blamed. 558 00:28:03,557 --> 00:28:05,267 Diaz is okay. — Eddie. 559 00:28:06,435 --> 00:28:08,079 Eddie, we've known about Diaz a long time. 560 00:28:08,103 --> 00:28:09,372 We just didn't want to admit it. 561 00:28:09,396 --> 00:28:11,273 Diaz is clean. 562 00:28:11,565 --> 00:28:14,193 Well, I've never seen him do anything to disprove that. 563 00:28:15,527 --> 00:28:17,738 I think I'll tell the police about these calls. 564 00:28:24,077 --> 00:28:26,538 I don't know, maybe he is with the syndicate. 565 00:28:27,664 --> 00:28:29,625 Does that make any difference to us? 566 00:28:29,917 --> 00:28:31,293 I don't know. 567 00:28:31,585 --> 00:28:33,425 What, just because I run a nightclub for him, 568 00:28:33,629 --> 00:28:35,149 does that mean I'm with the syndicate? 569 00:28:35,255 --> 00:28:37,674 Eddie, it just frightens me to be mixed up with this man. 570 00:28:37,966 --> 00:28:39,051 And anyway—— — honey. 571 00:28:39,343 --> 00:28:40,552 You want me to walk out him? 572 00:28:40,844 --> 00:28:42,304 Give up 25% right off the top? 573 00:28:42,596 --> 00:28:44,157 Well, maybe you could organize another band? 574 00:28:44,181 --> 00:28:46,350 Big bands are dead. 575 00:28:46,642 --> 00:28:48,477 The public won't pay a dime now for anything 576 00:28:48,769 --> 00:28:51,146 but novelty acts or freak singers. 577 00:28:51,438 --> 00:28:53,278 Well, what about arranging then or composing? 578 00:28:53,315 --> 00:28:54,483 Sweetie, if I leave Diaz, 579 00:28:54,775 --> 00:28:56,777 there's only one place for me to go, 580 00:28:57,069 --> 00:28:59,238 back to a bar pounding some piano. 581 00:29:00,614 --> 00:29:03,116 Oh, look, you remember the way we felt 582 00:29:03,408 --> 00:29:04,826 when Diaz offered me this job? 583 00:29:05,118 --> 00:29:06,512 Yes, but we didn't know it was gonna be like this. 584 00:29:06,536 --> 00:29:07,536 This, we... 585 00:29:09,873 --> 00:29:12,417 We got a kid on the way, Liz. 586 00:29:12,709 --> 00:29:14,309 I wanna be able to do something for him. 587 00:29:14,503 --> 00:29:16,255 I wanna be around when he grows up. 588 00:29:16,546 --> 00:29:18,106 But I don't wanna always be on the road 589 00:29:18,257 --> 00:29:20,008 living in cheap motels. 590 00:29:20,968 --> 00:29:23,345 Look, what if somebody like this Manuel acosta mesa 591 00:29:23,637 --> 00:29:26,473 is able to break up the syndicate and connect you with it? 592 00:29:28,600 --> 00:29:31,478 Nobody, including this acosta character, 593 00:29:31,770 --> 00:29:33,355 is gonna break up the syndicate. 594 00:29:34,439 --> 00:29:36,566 So he goes around making out a lion. 595 00:29:36,858 --> 00:29:38,778 When the syndicate decides to put the lid on him, 596 00:29:38,902 --> 00:29:39,902 he's through. 597 00:29:41,446 --> 00:29:44,491 He'll turn out to be the tamest kitten you've ever heard. 598 00:29:46,201 --> 00:29:48,412 Just wait 'til he begins to feel the pressure. 599 00:29:50,497 --> 00:29:52,857 You know how much I detest the syndicate, Manuel, 600 00:29:53,000 --> 00:29:55,127 but the time has come to be practical. 601 00:29:55,419 --> 00:29:57,045 In what way? 602 00:29:57,337 --> 00:29:58,839 Well, to begin with, 603 00:30:00,924 --> 00:30:02,301 we can't print this story. 604 00:30:03,385 --> 00:30:05,429 You think Diaz will sue us, don't you? 605 00:30:05,721 --> 00:30:07,264 He wouldn't dare. 606 00:30:07,556 --> 00:30:09,182 Manuel, what I'm trying to say is 607 00:30:09,474 --> 00:30:11,893 that we can't win against the syndicate. 608 00:30:13,520 --> 00:30:14,855 Has Diaz been to see you? 609 00:30:15,147 --> 00:30:16,440 Why, of course! 610 00:30:16,732 --> 00:30:18,332 He must have gone straight to your home. 611 00:30:18,483 --> 00:30:20,027 What difference does it make? 612 00:30:20,319 --> 00:30:21,778 The time has come to be practical! 613 00:30:22,070 --> 00:30:23,070 Practical? 614 00:30:23,238 --> 00:30:24,507 You didn't worry about being practical 615 00:30:24,531 --> 00:30:26,009 when you came to me in the beginning. 616 00:30:26,033 --> 00:30:26,742 Just save me, save me! 617 00:30:27,034 --> 00:30:28,344 That was all that was on your mind. 618 00:30:28,368 --> 00:30:29,870 Look, look, Manuel. 619 00:30:30,162 --> 00:30:31,955 I know that you built our circulation 620 00:30:32,247 --> 00:30:33,308 through your reform policy, 621 00:30:33,332 --> 00:30:34,833 but now we've gone too far. 622 00:30:35,125 --> 00:30:37,085 The syndicate is ready to chop our heads off. 623 00:30:37,377 --> 00:30:38,377 Let 'em try. 624 00:30:38,587 --> 00:30:41,089 Manuel, you might as well fight a hurricane. 625 00:30:41,381 --> 00:30:43,425 Vice in Tijuana is big business. 626 00:30:43,717 --> 00:30:45,761 It's not run by one man like Diaz, 627 00:30:46,053 --> 00:30:49,014 but by the la mafia with international links 628 00:30:49,306 --> 00:30:51,308 and it's controlled by big officials. 629 00:30:51,600 --> 00:30:52,893 I'm aware of that. 630 00:30:53,185 --> 00:30:55,228 But, so far, there hasn't been a crime organization 631 00:30:55,520 --> 00:30:57,189 that's stronger than aroused public. 632 00:30:57,481 --> 00:30:59,358 The public doesn't care. 633 00:30:59,649 --> 00:31:00,734 Why should they? 634 00:31:01,026 --> 00:31:02,611 A wide—open town attracts Americans 635 00:31:02,903 --> 00:31:04,571 and Americans bring dollars. 636 00:31:04,863 --> 00:31:06,823 You underestimate our people. 637 00:31:07,115 --> 00:31:09,868 They have pride, a great deal of it. 638 00:31:10,160 --> 00:31:11,536 And what Rodriguez did proves it. 639 00:31:11,828 --> 00:31:14,831 Look, there are many other worthwhile projects for you. 640 00:31:15,123 --> 00:31:16,803 Manuel, you've always talked about wanting 641 00:31:16,875 --> 00:31:18,585 to start a campaign to build an orphanage. 642 00:31:18,877 --> 00:31:19,877 Oh, yes. 643 00:31:20,754 --> 00:31:21,914 Build a home for our children 644 00:31:22,005 --> 00:31:23,941 and let the syndicate run their lives, is that it? 645 00:31:23,965 --> 00:31:26,125 All right, don't turn the paper into an advertisement 646 00:31:26,343 --> 00:31:27,343 for the syndicate. 647 00:31:27,552 --> 00:31:29,679 But don't attack the big operators like Diaz. 648 00:31:29,971 --> 00:31:32,808 Limit your targets; Close a brothel, 649 00:31:33,100 --> 00:31:34,619 point a finger at the gambling den, but—... 650 00:31:34,643 --> 00:31:35,953 The syndicate wouldn't mind that, would they? 651 00:31:35,977 --> 00:31:37,521 What are you, Manuel? 652 00:31:37,813 --> 00:31:39,856 An avenging angel or something! 653 00:31:40,148 --> 00:31:42,609 No, galindo, no. 654 00:31:42,901 --> 00:31:45,737 But when a decent man is hurt, I feel it. 655 00:31:47,614 --> 00:31:50,033 I call out for myself as much as I do for him, 656 00:31:51,785 --> 00:31:52,911 and I'm ashamed. 657 00:31:54,371 --> 00:31:57,707 A shame like coward is as often the spur that drives men. 658 00:31:57,999 --> 00:31:59,376 What are you ashamed of? 659 00:32:01,711 --> 00:32:03,591 Of the picture the border towns give Americans 660 00:32:03,880 --> 00:32:05,173 and the rest of the world. 661 00:32:06,925 --> 00:32:10,262 They can't help but think that all of Mexico's this way; 662 00:32:10,554 --> 00:32:12,264 that they whole country is full of thieves 663 00:32:12,556 --> 00:32:14,975 and marijuana pushers, 664 00:32:16,393 --> 00:32:18,353 which couldn't be farther from the truth. 665 00:32:19,563 --> 00:32:23,400 They say that the pride goeth before a fall, Manuel. 666 00:32:23,692 --> 00:32:25,527 I can't afford to risk my business 667 00:32:25,819 --> 00:32:28,947 and the safety of my family to satisfy you. 668 00:32:29,239 --> 00:32:32,492 Mm—hmm, and the contract you have with me? 669 00:32:32,784 --> 00:32:35,620 I know, of course, that your contract does give you 670 00:32:35,912 --> 00:32:37,330 complete editorial freedom. 671 00:32:38,707 --> 00:32:40,227 But if you insist on holding me to it, 672 00:32:40,417 --> 00:32:42,127 I shall be forced to buy it up. 673 00:32:44,463 --> 00:32:45,797 I see. 674 00:32:46,089 --> 00:32:47,929 I realize, of course, what that will cost me. 675 00:32:48,175 --> 00:32:50,427 But I have no other choice. 676 00:32:51,428 --> 00:32:54,973 Hmm, Diaz must have really frightened you. 677 00:32:55,265 --> 00:32:57,809 Call me and let me know what you decide, Manuel. 678 00:32:58,101 --> 00:33:00,687 But, Manuel, remember this. 679 00:33:00,979 --> 00:33:03,231 If you leave me, there is no other paper in town 680 00:33:03,523 --> 00:33:04,858 that will hire you. 681 00:33:05,150 --> 00:33:06,150 You're too hot. 682 00:33:06,276 --> 00:33:08,196 Well, perhaps I have had enough 683 00:33:08,445 --> 00:33:10,322 of the newspaper business already. 684 00:33:11,698 --> 00:33:13,116 Ah, I think not. 685 00:33:14,534 --> 00:33:16,495 You're a born newspaper man, Manuel. 686 00:33:18,371 --> 00:33:22,959 One of the best. 687 00:33:23,251 --> 00:33:24,251 Reuben. 688 00:33:26,588 --> 00:33:27,881 I'm sorry, Manuel. 689 00:33:29,633 --> 00:33:30,633 I'm sorry. 690 00:33:36,264 --> 00:33:37,265 Papa, papa! 691 00:33:38,517 --> 00:33:40,227 Oh, all right. 692 00:33:41,394 --> 00:33:43,104 Moo! — matador. 693 00:33:43,396 --> 00:33:45,065 Hep, hep! — moo! 694 00:33:45,357 --> 00:33:46,837 Come on, come on, come on! 695 00:33:47,609 --> 00:33:49,194 Your papa's gotta go to work. 696 00:33:49,486 --> 00:33:51,613 You got to have some breakfast, hmm? 697 00:33:51,905 --> 00:33:53,240 Be a strong, great big boy. 698 00:33:53,532 --> 00:33:55,075 I wish I were you, papa. 699 00:33:55,367 --> 00:33:56,367 Me, why? 700 00:33:56,576 --> 00:33:59,663 Because you're the bravest man in Tijuana. 701 00:33:59,955 --> 00:34:01,039 Braver than a bullfighter. 702 00:34:01,331 --> 00:34:01,873 A bullfighter? 703 00:34:02,165 --> 00:34:03,667 Well, well, well. 704 00:34:04,751 --> 00:34:06,151 One day, they'll put your picture 705 00:34:06,378 --> 00:34:09,089 on a peso or maybe a stamp! 706 00:34:09,381 --> 00:34:10,882 I'll tell you what we'll do, 707 00:34:11,174 --> 00:34:12,551 we'll change places, huh? 708 00:34:12,842 --> 00:34:14,469 You know, I'd rather be you. 709 00:34:14,761 --> 00:34:16,596 No worries, no troubles. 710 00:34:16,888 --> 00:34:18,265 He only gives troubles. 711 00:34:18,557 --> 00:34:20,850 It's only when you don't let me do what I want. 712 00:34:21,142 --> 00:34:22,852 Aw. — you know something, son? 713 00:34:23,144 --> 00:34:24,904 You should be very happy you have a nice girl 714 00:34:25,063 --> 00:34:27,524 like your sister to tell you what to do. 715 00:34:27,816 --> 00:34:29,001 There are a lot of children in Tijuana 716 00:34:29,025 --> 00:34:31,278 that have nobody to tell them anything. 717 00:34:31,570 --> 00:34:34,030 Orphans; No papa, no mama. 718 00:34:34,322 --> 00:34:36,324 Papa, are you going to start that campaign 719 00:34:36,616 --> 00:34:38,994 to build an orphanage? — mm—hmm. 720 00:34:39,286 --> 00:34:40,930 Only instead of money, I'm going to ask everyone 721 00:34:40,954 --> 00:34:42,956 to donate one brick, just one brick. 722 00:34:43,248 --> 00:34:44,248 What do you think of it? 723 00:34:44,457 --> 00:34:46,337 Well, everyone should be able to give a brick. 724 00:34:46,376 --> 00:34:48,536 Well, you don't sound very enthusiastic this morning. 725 00:34:48,628 --> 00:34:50,380 No, I think it's a fine idea. 726 00:34:50,672 --> 00:34:51,214 I was just wondering what happened 727 00:34:51,506 --> 00:34:53,842 to this story on Rodriguez. — It's there. 728 00:34:54,134 --> 00:34:55,414 Yes, but it's on the back page 729 00:34:55,468 --> 00:34:57,178 and the syndicate isn't even mentioned. 730 00:34:57,470 --> 00:34:59,448 You know, Enrique, you say you wanna be a newspaper man. 731 00:34:59,472 --> 00:35:01,152 Well, there's one thing you have to learn. 732 00:35:01,308 --> 00:35:03,643 People are interested in many kinds of things, 733 00:35:03,935 --> 00:35:06,855 not only crime. — I understand. 734 00:35:08,189 --> 00:35:09,899 You know something, papa, I'm glad. 735 00:35:10,191 --> 00:35:11,359 Glad? — yes, it's about time 736 00:35:11,651 --> 00:35:13,194 you stop fighting them. 737 00:35:13,486 --> 00:35:14,904 We want you alive. 738 00:35:15,196 --> 00:35:16,757 Sooner or later, they would have killed you. 739 00:35:16,781 --> 00:35:18,241 They wouldn't touch papa. 740 00:35:18,533 --> 00:35:19,826 You're right, Paul. 741 00:35:20,118 --> 00:35:22,138 The truth is galindo threatened to buy up my contract 742 00:35:22,162 --> 00:35:23,413 unless I went easy on them. 743 00:35:27,751 --> 00:35:28,751 Hello? 744 00:35:29,961 --> 00:35:31,296 One minute, please. 745 00:35:31,588 --> 00:35:33,381 Dr. Calderon from the hospital. 746 00:35:38,928 --> 00:35:40,764 Good morning, doctor. 747 00:35:41,931 --> 00:35:45,268 Oh, yes, sir. 748 00:35:45,560 --> 00:35:47,145 Oh, it's too bad. 749 00:35:48,396 --> 00:35:51,149 Yes, thank you for calling me. 750 00:35:54,944 --> 00:35:59,866 Rodriguez, he's dead. 751 00:36:20,136 --> 00:36:20,679 Hey, wait a minute, wait a minute. 752 00:36:20,970 --> 00:36:21,638 I just wanna talk to you. 753 00:36:21,930 --> 00:36:23,723 Can't you leave me alone? 754 00:36:24,015 --> 00:36:25,767 Look, I'm not gonna hurt you. 755 00:36:26,768 --> 00:36:29,396 Senor acosta! — hey, will you wait a minute? 756 00:36:29,688 --> 00:36:30,688 You come down here, 757 00:36:30,730 --> 00:36:33,274 you think you can do anything you like. 758 00:36:33,566 --> 00:36:36,152 Well, we are Mexicans, but we are people 759 00:36:36,444 --> 00:36:37,696 just as good as you are. 760 00:36:37,987 --> 00:36:40,281 Now, look, I'm only trying to apologize to you. 761 00:36:41,866 --> 00:36:44,035 I never apologized to anybody in my life. 762 00:36:46,079 --> 00:36:47,079 Something's the matter? 763 00:36:47,247 --> 00:36:49,833 Nothing, senor acosta, it was a mistake. 764 00:36:58,007 --> 00:37:00,719 I'm sorry, I didn't understand. 765 00:37:07,475 --> 00:37:10,186 Hey, come here! — hey, stop that. 766 00:37:14,733 --> 00:37:17,652 Stop that! 767 00:37:23,575 --> 00:37:26,286 First, you do like this, see? 768 00:37:26,578 --> 00:37:29,539 Now, you look for little, tiny holes to form, see? 769 00:37:30,999 --> 00:37:33,418 Now, you dig quickly, like this. 770 00:37:36,463 --> 00:37:37,463 Here. 771 00:37:38,631 --> 00:37:40,341 Hey, you're an expert at this, huh? 772 00:37:42,844 --> 00:37:44,888 Well, my brothers taught me when I was very young 773 00:37:45,180 --> 00:37:46,180 in Santa rosalia. 774 00:37:46,347 --> 00:37:47,849 We used to drive here every Sunday. 775 00:37:48,141 --> 00:37:49,851 Well, how come you moved to Tijuana? 776 00:37:50,143 --> 00:37:53,313 Well, there was a big copper mine in Santa rosalia 777 00:37:53,605 --> 00:37:54,939 where my whole family worked. 778 00:37:56,149 --> 00:37:57,901 One day, the mine closed. 779 00:37:58,193 --> 00:37:59,903 There was no more copper. 780 00:38:00,195 --> 00:38:01,488 We didn't believe it at first. 781 00:38:01,780 --> 00:38:03,281 We kept thinking, like everyone else, 782 00:38:03,573 --> 00:38:05,283 the mine would open again. 783 00:38:05,575 --> 00:38:09,078 Then, our money disappeared and we were without food. 784 00:38:09,370 --> 00:38:11,664 Well, there's no sense talking about it now. 785 00:38:11,956 --> 00:38:16,252 Well, we didn't starve to death thanks to senor acosta. 786 00:38:16,544 --> 00:38:19,172 You know, they say that Mr. Acosta broke into 787 00:38:19,464 --> 00:38:21,424 a very important government meeting one day 788 00:38:21,716 --> 00:38:24,427 and he pounded the desk until they passed a resolution 789 00:38:24,719 --> 00:38:25,719 to help us. 790 00:38:25,845 --> 00:38:28,181 You like him? — yes. 791 00:38:28,473 --> 00:38:29,849 One day, in Santa rosalia, 792 00:38:30,141 --> 00:38:31,976 I decided I would work for him. 793 00:38:32,936 --> 00:38:34,938 I'd work for nothing, if necessary. 794 00:38:35,230 --> 00:38:36,981 Boy, you must really be sold on him. 795 00:38:38,066 --> 00:38:40,819 Yes, come on, let's look for clams. 796 00:38:41,110 --> 00:38:42,320 All right, well, look. 797 00:38:42,612 --> 00:38:45,073 You look over here, I'm gonna go up there and try my luck. 798 00:38:58,169 --> 00:38:59,921 Hey, Linda, I think I found something! 799 00:39:04,968 --> 00:39:07,011 Oh, somebody must have lost it here. 800 00:39:07,303 --> 00:39:08,346 I wonder what it is. 801 00:39:14,352 --> 00:39:18,815 To Linda, from you. 802 00:39:19,107 --> 00:39:20,107 Go ahead, open it up. 803 00:39:20,233 --> 00:39:21,901 But you mustn't buy me anything. 804 00:39:22,193 --> 00:39:23,820 Will ya open it up? 805 00:39:32,328 --> 00:39:33,329 A bracelet! 806 00:39:34,414 --> 00:39:35,665 It belonged to my mom. 807 00:39:35,957 --> 00:39:37,142 Look, I know it sounds like a line, 808 00:39:37,166 --> 00:39:38,166 but it really did. 809 00:39:39,168 --> 00:39:42,005 But you hardly know me, I couldn't accept this. 810 00:39:42,297 --> 00:39:43,631 Now, look, I want you to. 811 00:39:44,632 --> 00:39:47,010 But there must be other girls at your school. 812 00:39:47,302 --> 00:39:47,844 If there were, 813 00:39:48,136 --> 00:39:50,722 do you think I'd drive 85 miles every weekend? 814 00:39:51,723 --> 00:39:54,392 How about your father, maybe he'd like to keep it? 815 00:39:54,684 --> 00:39:56,311 Look, I don't live with my father. 816 00:39:56,603 --> 00:39:58,813 I live with my relatives, anyway. 817 00:39:59,105 --> 00:40:00,481 Go ahead, put the bracelet on. 818 00:40:06,779 --> 00:40:07,779 Better than a clam? 819 00:40:08,031 --> 00:40:10,575 Oh, it's better than anything I've ever owned. 820 00:40:15,121 --> 00:40:16,456 Hey, come back! 821 00:40:17,582 --> 00:40:18,662 It's getting late, Mitch, 822 00:40:18,791 --> 00:40:20,835 and I don't want you driving home in the dark. 823 00:40:21,127 --> 00:40:21,711 Oh, there's no rush. 824 00:40:22,003 --> 00:40:23,363 I'm gonna stay in Tijuana tonight. 825 00:40:23,588 --> 00:40:25,048 How about your school tomorrow? 826 00:40:25,340 --> 00:40:26,901 Look, the teachers will be happy as birds 827 00:40:26,925 --> 00:40:27,925 if I'm not there. 828 00:40:28,843 --> 00:40:31,888 But your relatives, they will be expecting you, also. 829 00:40:32,180 --> 00:40:33,306 Will you forget them? 830 00:40:35,683 --> 00:40:38,478 Mitch, you frighten me. 831 00:40:38,770 --> 00:40:39,395 Why, in six months, 832 00:40:39,687 --> 00:40:42,106 they're gonna dump me on somebody else anyway? 833 00:40:42,398 --> 00:40:43,107 That's the way it's always been; 834 00:40:43,399 --> 00:40:45,234 from one relative to the next. 835 00:40:45,526 --> 00:40:47,445 I'm talking about something else. 836 00:40:48,821 --> 00:40:50,281 What do you mean? 837 00:40:50,573 --> 00:40:52,742 You have so much hate inside of you. 838 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 I wouldn't say that. — It's true. 839 00:40:57,872 --> 00:41:00,124 But I'm going to put out that hate. 840 00:41:00,416 --> 00:41:04,003 I have to, Mitch, if it's going to be right between us. 841 00:41:06,506 --> 00:41:08,591 You know, I think you can do anything you say. 842 00:41:21,729 --> 00:41:23,106 Hey, what's the matter? 843 00:41:23,398 --> 00:41:26,025 This is your car? — that's right, what goes? 844 00:41:28,528 --> 00:41:30,446 Let me see your license, please. 845 00:41:41,332 --> 00:41:43,626 You have that Fender repaired recently? 846 00:41:43,918 --> 00:41:45,294 Yeah, about six weeks ago. 847 00:41:45,586 --> 00:41:46,586 What happened to it? 848 00:41:48,131 --> 00:41:49,331 Well, what's this all about? 849 00:41:49,507 --> 00:41:51,134 You'd better answer his question. 850 00:41:53,845 --> 00:41:54,845 Well, I was in Tijuana. 851 00:41:54,929 --> 00:41:55,990 I parked the car some place 852 00:41:56,014 --> 00:41:57,934 and when I came back, I found the Fender smashed. 853 00:41:58,141 --> 00:41:59,726 Did you report it? — well, what for? 854 00:42:00,018 --> 00:42:01,894 My insurance doesn't cover me down here. 855 00:42:04,439 --> 00:42:06,190 Well, what's wrong? — one moment. 856 00:42:13,448 --> 00:42:15,616 That Fender was not damaged as you say. 857 00:42:15,908 --> 00:42:16,451 Oh, no? 858 00:42:16,743 --> 00:42:19,103 You struck three cars that were parked on avenido hidalgo, 859 00:42:19,328 --> 00:42:20,872 driving like a wild man. 860 00:42:21,164 --> 00:42:22,915 Oh, you're crazy; Loco, man. 861 00:42:23,207 --> 00:42:24,685 I can drive this buggy through a keyhole 862 00:42:24,709 --> 00:42:25,989 without even touching the sides. 863 00:42:26,044 --> 00:42:28,921 Perhaps, when you're not under the influence of marijuana. 864 00:42:32,592 --> 00:42:34,177 You can still smell the ashes. 865 00:42:34,469 --> 00:42:36,846 We'll have a laboratory examine it to make sure. 866 00:42:37,138 --> 00:42:38,306 Is it true, Mitch? 867 00:42:40,475 --> 00:42:42,226 Yeah, sure, it's true. 868 00:42:42,518 --> 00:42:43,061 After I met you, 869 00:42:43,352 --> 00:42:45,646 I picked up a few weeds at the club matador. 870 00:42:45,938 --> 00:42:48,107 Hey, look, I don't remember hitting any cars. 871 00:42:48,399 --> 00:42:49,525 It's possible. 872 00:42:49,817 --> 00:42:51,861 I've seen 'em like you before; 873 00:42:52,153 --> 00:42:54,072 fall from a second floor and never knew it. 874 00:42:56,157 --> 00:42:56,699 Hey, look, look, look! 875 00:42:56,991 --> 00:42:58,218 It was the first time I ever touched this stuff 876 00:42:58,242 --> 00:42:58,743 and the last time. 877 00:42:59,035 --> 00:42:59,660 Give me a break, will ya? 878 00:42:59,952 --> 00:43:00,495 Oh, wait, he'll pay for the damages! 879 00:43:00,787 --> 00:43:01,496 It is too late. 880 00:43:01,788 --> 00:43:03,868 Damaging public and private property in an automobile 881 00:43:04,040 --> 00:43:04,749 is a crime in Mexico. — now, look! 882 00:43:05,041 --> 00:43:06,268 I'm not going in any filthy jail. 883 00:43:06,292 --> 00:43:07,627 Don't make it difficult for us. 884 00:43:07,919 --> 00:43:09,199 Look, I heard about yourjails. 885 00:43:09,337 --> 00:43:10,337 I'll never get out! 886 00:43:10,379 --> 00:43:12,340 Mitch, Mitch! 887 00:43:12,632 --> 00:43:16,010 Stop! 888 00:43:16,302 --> 00:43:17,428 Mitch! — stop! 889 00:43:18,888 --> 00:43:23,810 Mitch! 890 00:43:27,355 --> 00:43:28,355 He's crazy! 891 00:43:28,397 --> 00:43:29,597 I'll call for a patrol boat. 892 00:43:29,649 --> 00:43:31,275 Don't let him get out of your sight. 893 00:44:02,557 --> 00:44:04,934 I had to call you, I didn't know what to do. 894 00:44:06,185 --> 00:44:07,728 Any sight of him yet? 895 00:44:08,020 --> 00:44:10,106 He just seemed to have disappeared. 896 00:44:10,398 --> 00:44:11,398 Maybe he got away. 897 00:44:29,375 --> 00:44:30,853 Hey must've hit the rocks, senorita. 898 00:44:32,587 --> 00:44:33,754 It wasn't our fault. 899 00:44:34,046 --> 00:44:35,298 He shouldn't have run away. 900 00:44:41,554 --> 00:44:43,306 If there hadn't been a slimy dope peddler 901 00:44:43,598 --> 00:44:44,598 at the club matador. 902 00:44:45,725 --> 00:44:48,102 They were killed by killed by marijuana and the syndicate. 903 00:44:50,271 --> 00:44:52,106 Do you still wanna be a newspaper man? 904 00:44:52,398 --> 00:44:53,398 Yes. 905 00:44:53,441 --> 00:44:54,775 You're hired as my assistant. 906 00:44:55,067 --> 00:44:56,694 I'm going after that syndicate, again. 907 00:44:56,986 --> 00:44:58,196 Papa, how can you do that? 908 00:44:58,487 --> 00:44:59,673 Galindo, won't let—- — galindo's willing 909 00:44:59,697 --> 00:45:00,990 to buy up my contract. 910 00:45:01,282 --> 00:45:01,824 With the money I get, 911 00:45:02,116 --> 00:45:04,160 I'm going to start up El imparcial again. 912 00:45:04,452 --> 00:45:06,287 Papa, it'll be the same thing over again. 913 00:45:06,579 --> 00:45:08,623 You'll bang your head against a stone wall. 914 00:45:11,250 --> 00:45:12,543 Oh, perhaps, son. 915 00:45:13,586 --> 00:45:15,713 But my head will feel much better than it does now, 916 00:45:16,005 --> 00:45:17,005 believe me. 917 00:45:18,799 --> 00:45:21,010 Papa, they will kill you. 918 00:45:22,428 --> 00:45:23,638 This is our home! 919 00:45:25,097 --> 00:45:26,515 A home is something to be loved; 920 00:45:26,807 --> 00:45:29,310 a place where children can grow up into decent citizens; 921 00:45:29,602 --> 00:45:31,437 walk proudly and safely. 922 00:45:32,480 --> 00:45:35,858 This is what I want and if it means risking a bullet, 923 00:45:37,735 --> 00:45:40,029 well, let it come. 924 00:45:47,536 --> 00:45:49,136 Three days later, June 6th, 925 00:45:49,413 --> 00:45:51,457 Manuel acosta mesa told a merchants meeting 926 00:45:51,749 --> 00:45:54,043 that e! Imparcial was back in business. 927 00:45:54,335 --> 00:45:56,379 He vowed that the paper would not fail this time, 928 00:45:56,671 --> 00:45:58,506 nor would it take a backwards step 929 00:45:58,798 --> 00:46:01,217 until the pack of rats who controlled Tijuana 930 00:46:01,509 --> 00:46:03,552 died from exposure to decency. 931 00:46:07,515 --> 00:46:08,766 The first issue of El imparcial 932 00:46:09,058 --> 00:46:11,185 carried a front—page editorial headed 933 00:46:12,812 --> 00:46:15,273 I accuse, in which Manuel cited 934 00:46:15,564 --> 00:46:17,400 a score of crimes committed by the syndicate, 935 00:46:17,692 --> 00:46:19,402 including the murder of Rodriguez 936 00:46:19,694 --> 00:46:22,488 and, indirectly, the drowning of an American schoolboy. 937 00:46:22,780 --> 00:46:24,573 Every copy was bought up, 938 00:46:24,865 --> 00:46:26,425 but buy syndicate men with instructions 939 00:46:26,617 --> 00:46:28,202 to keep the paper from the public. 940 00:46:33,541 --> 00:46:35,751 But this didn't stop Manuel. 941 00:46:39,839 --> 00:46:41,692 What took you so long? — the paper just came out. 942 00:46:41,716 --> 00:46:44,093 The same editorial's on the front page. 943 00:46:44,385 --> 00:46:46,137 You want us to buy up this issue, also? 944 00:46:46,429 --> 00:46:49,015 No, I can't go buying up every paper he ever prints. 945 00:46:50,891 --> 00:46:52,202 Go through this and copy the names 946 00:46:52,226 --> 00:46:53,561 of everyone advertising in it. 947 00:46:53,853 --> 00:46:56,063 I'll break Manuel just the way I did before. 948 00:47:01,944 --> 00:47:03,988 Oh, buenos dias, come right in. 949 00:47:04,280 --> 00:47:05,448 Are you senor cassedas? 950 00:47:06,574 --> 00:47:09,243 Well, we're from the committee to preserve Tijuana. 951 00:47:09,535 --> 00:47:12,788 We see that you're an advertiser in El imparcial. 952 00:47:14,707 --> 00:47:15,333 What of it? 953 00:47:15,624 --> 00:47:17,184 Well, perhaps it did not occur to you 954 00:47:17,460 --> 00:47:18,878 that by supporting acosta, 955 00:47:19,170 --> 00:47:22,006 you're helping return Tijuana to the dogs. 956 00:47:22,298 --> 00:47:25,051 If he manages to close the border with his wild accusations, 957 00:47:25,343 --> 00:47:26,886 we'll all be out of business. 958 00:47:27,887 --> 00:47:30,127 At first, the velvet glove approach was used 959 00:47:30,348 --> 00:47:32,975 to persuade the advertisers to desert Manuel. 960 00:47:34,685 --> 00:47:37,938 But on meeting resistance, they let the glove rip a little. 961 00:47:38,230 --> 00:47:39,523 They branded him a traitor. 962 00:47:41,233 --> 00:47:43,444 If that didn't work, they let it rip all the way. 963 00:47:51,452 --> 00:47:53,096 This is only a sample of what you'll get 964 00:47:53,120 --> 00:47:55,289 if you ever advertise with that traitor again. 965 00:48:17,561 --> 00:48:18,921 Terrified advertisers 966 00:48:18,979 --> 00:48:22,400 had dropped out of the columns of El imparcial one by one. 967 00:48:22,691 --> 00:48:23,691 In bombing a dress shop, 968 00:48:23,859 --> 00:48:25,778 it was the syndicates aim to crumble the resolve 969 00:48:26,070 --> 00:48:28,280 of these staunch ones who had remained. 970 00:48:28,572 --> 00:48:30,241 They were supremely confident. 971 00:48:33,285 --> 00:48:35,746 Well, what a surprise. 972 00:48:36,038 --> 00:48:37,038 Buenas noches, senores. 973 00:48:37,081 --> 00:48:38,681 Buenas noches. — Buenas noches, Manuel. 974 00:48:38,916 --> 00:48:40,292 Rodrigo. — hello, Manuel. 975 00:48:40,584 --> 00:48:42,294 Oh, it's good to see you. 976 00:48:42,586 --> 00:48:43,586 Where's Alma? 977 00:48:43,712 --> 00:48:44,712 I'll get you some coffee. 978 00:48:44,839 --> 00:48:46,465 This isn't a social call, Manuel. 979 00:48:48,134 --> 00:48:50,970 Here, this is for you. 980 00:48:55,099 --> 00:48:57,601 These are all personal checks. 981 00:48:57,893 --> 00:49:00,229 Manuel, most of us are in businesses 982 00:49:00,521 --> 00:49:02,148 that do not advertise. 983 00:49:02,440 --> 00:49:03,149 That doesn't mean, however, 984 00:49:03,441 --> 00:49:06,569 that we should be deprived the chance of fighting with you. 985 00:49:06,861 --> 00:49:08,112 We believe in you, Manuel. 986 00:49:09,029 --> 00:49:10,948 We feel if the paper can keep going, 987 00:49:11,240 --> 00:49:13,451 we have a chance for some decency in this town. 988 00:49:16,203 --> 00:49:20,916 Well, I don't know what to say. 989 00:49:23,002 --> 00:49:25,546 El imparcial continued to hit the streets regularly 990 00:49:25,838 --> 00:49:28,466 and there was no let—up in Manuel's blazing campaign 991 00:49:28,757 --> 00:49:30,259 against the syndicate. 992 00:49:30,551 --> 00:49:32,761 San Diego and Los Angeles newspapers, 993 00:49:33,053 --> 00:49:35,264 long concerned over the fact that Tijuana had become 994 00:49:35,556 --> 00:49:37,892 a cheap source of narcotics for the United States, 995 00:49:38,184 --> 00:49:40,060 leaped to Manuel's support 996 00:49:40,352 --> 00:49:43,272 and the California syndicate operators became alarmed. 997 00:49:48,027 --> 00:49:50,362 I didn't call you up here for excuses. 998 00:49:50,654 --> 00:49:52,014 If you can't handle the situation, 999 00:49:52,281 --> 00:49:53,550 I'll get someone to replace you. 1000 00:49:53,574 --> 00:49:56,660 Look, I told you, he is getting private money from people. 1001 00:49:56,952 --> 00:49:59,032 How can I work on them if I do not know who they are? 1002 00:49:59,121 --> 00:50:00,539 Then, hire someone to kill him; 1003 00:50:00,831 --> 00:50:03,209 kill him and shut his mouth once and for all. 1004 00:50:03,501 --> 00:50:05,141 No, I do not think this is a good idea. 1005 00:50:05,377 --> 00:50:06,962 You don't? — look, Manuel is a hero 1006 00:50:07,254 --> 00:50:08,506 to the people in Tijuana. 1007 00:50:08,797 --> 00:50:10,877 If we kill him now, we really stir up a hornets nest. 1008 00:50:11,008 --> 00:50:13,048 There's always a couple of hard heads like Manuel. 1009 00:50:13,302 --> 00:50:15,155 The rest will melt away, especially if they think 1010 00:50:15,179 --> 00:50:16,555 they might get the same treatment. 1011 00:50:16,847 --> 00:50:18,241 Look, I was brought up in Tijuana. 1012 00:50:18,265 --> 00:50:19,618 I started selling chewing gum down there. 1013 00:50:19,642 --> 00:50:20,351 I was barefoot 'til I was 10—- 1014 00:50:20,643 --> 00:50:22,323 we're not interested in your life story. 1015 00:50:22,353 --> 00:50:23,062 All I'm trying to tell you 1016 00:50:23,354 --> 00:50:24,914 is that I know these people down there. 1017 00:50:25,022 --> 00:50:26,398 You can only push them so far. 1018 00:50:26,690 --> 00:50:28,730 Would you rather we just let him close the border? 1019 00:50:28,901 --> 00:50:29,901 Oh, no. 1020 00:50:30,736 --> 00:50:31,987 Take a look at this paper. 1021 00:50:32,279 --> 00:50:34,615 Right here in Los Angeles, they're talking about it. 1022 00:50:34,907 --> 00:50:38,702 If that border closes, it not only kills the tourist trade, 1023 00:50:38,994 --> 00:50:40,454 it shuts off our supply ofjunk. 1024 00:50:40,746 --> 00:50:41,288 All right, all right! 1025 00:50:41,580 --> 00:50:43,290 I'll be happy to get him off my back. 1026 00:50:43,582 --> 00:50:45,644 You can get one of the guitarro brothers to do the job. 1027 00:50:45,668 --> 00:50:46,668 No, that is no good. 1028 00:50:46,752 --> 00:50:48,546 The police would question 'em right away. 1029 00:50:48,837 --> 00:50:50,798 You know someone they wouldn't question? 1030 00:50:52,633 --> 00:50:55,553 Yeah, they would never even dream of him. 1031 00:51:07,523 --> 00:51:08,649 Hello, Miguel, how are ya? 1032 00:51:08,941 --> 00:51:09,483 How they been treating you? 1033 00:51:09,775 --> 00:51:11,086 You know what it's like around here. 1034 00:51:11,110 --> 00:51:13,112 Oh, now, Miguel, you don't still blame me 1035 00:51:13,404 --> 00:51:14,572 for not getting you off? 1036 00:51:14,863 --> 00:51:16,782 Ah, you're supposed to be a good lawyer. 1037 00:51:17,074 --> 00:51:18,969 The police caught you with a suitcase full of marijuana. 1038 00:51:18,993 --> 00:51:20,095 I would have had to been magician, 1039 00:51:20,119 --> 00:51:20,661 not a lawyer, to help you. 1040 00:51:20,953 --> 00:51:22,222 What did you come around here for? 1041 00:51:22,246 --> 00:51:23,723 Unless you figured a way to get me out of here, 1042 00:51:23,747 --> 00:51:24,331 I have better ways of spending my time than this. 1043 00:51:24,623 --> 00:51:26,875 Come here, I wanna talk to you, sit down. 1044 00:51:27,876 --> 00:51:28,919 Sit down, Miguel. 1045 00:51:34,425 --> 00:51:36,635 The syndicate sent me. 1046 00:51:36,927 --> 00:51:37,636 The syndicate? — yeah. 1047 00:51:37,928 --> 00:51:40,014 Naturally, they couldn't be seen here with you. 1048 00:51:40,306 --> 00:51:41,432 Well, what do they want? 1049 00:51:42,850 --> 00:51:45,936 Manuel acosta mesa's been running wild in his paper. 1050 00:51:46,228 --> 00:51:47,730 They can't take him anymore. 1051 00:51:48,022 --> 00:51:50,208 They'll make it worth your while if you put an end to him, 1052 00:51:50,232 --> 00:51:51,232 if I put an end to him? 1053 00:51:51,400 --> 00:51:53,280 You mean they're gonna give me a little vacation 1054 00:51:53,319 --> 00:51:54,921 so that I can go out and put an end to him, huh? 1055 00:51:54,945 --> 00:51:56,425 Shh, keep your voice down, Fuentes. 1056 00:51:56,697 --> 00:51:57,697 What is this, a joke? 1057 00:51:57,823 --> 00:51:58,949 Here, have a cigarette. 1058 00:52:00,034 --> 00:52:02,077 One of your guards needs money. 1059 00:52:02,369 --> 00:52:04,496 He'll let you take off for 24 hours and cover for you. 1060 00:52:05,914 --> 00:52:08,417 You oughta be able to take care Manuel in that time. 1061 00:52:09,460 --> 00:52:11,837 You mean, he's gonna let me out for 24 hours. 1062 00:52:12,129 --> 00:52:13,849 I'm going to do this job and come back here? 1063 00:52:14,131 --> 00:52:16,331 Exactly, nobody in the world would ever pin it on you. 1064 00:52:16,425 --> 00:52:17,718 You got the perfect alibi. 1065 00:52:18,010 --> 00:52:20,429 You were in jail. — yeah. 1066 00:52:20,721 --> 00:52:21,805 Except that guard you paid. 1067 00:52:22,097 --> 00:52:23,432 He's gonna know I was out. 1068 00:52:23,724 --> 00:52:25,619 The syndicate would kill him if he ever double—crossed it 1069 00:52:25,643 --> 00:52:26,643 and he knows it. 1070 00:52:27,561 --> 00:52:28,729 It sounds crazy to me. 1071 00:52:31,148 --> 00:52:32,468 It's been done before. 1072 00:52:32,566 --> 00:52:34,818 Yeah, it's been done before. 1073 00:52:43,285 --> 00:52:45,371 How much would they give me for this job? 1074 00:52:45,663 --> 00:52:47,581 5,000 American dollars, 1075 00:52:47,873 --> 00:52:49,100 twice the amount you got before 1076 00:52:49,124 --> 00:52:50,417 for doing this kind of a job. 1077 00:52:52,461 --> 00:52:54,314 I'm gonna need some money when I get out of here. 1078 00:52:54,338 --> 00:52:56,258 Of course, you can't go back to your old trade. 1079 00:52:56,548 --> 00:52:57,925 You'll be watched too closely. 1080 00:53:00,177 --> 00:53:01,404 When do they want me to do it? 1081 00:53:01,428 --> 00:53:04,056 Monday, before Manuel can print another paper. 1082 00:53:22,825 --> 00:53:24,743 Ah, so you're here, Fuentes. 1083 00:53:30,124 --> 00:53:31,500 First, you will put these on. 1084 00:53:32,793 --> 00:53:34,420 Now, here is the setup. 1085 00:53:34,712 --> 00:53:36,004 Manuel works late tonight. 1086 00:53:37,423 --> 00:53:38,463 When he leaves his office, 1087 00:53:38,507 --> 00:53:41,301 Ricardo, here, who is posted outside, will telephone you. 1088 00:53:41,593 --> 00:53:43,273 You will drive the truck to Manuel's house 1089 00:53:43,512 --> 00:53:45,097 and wait there until he shows up. 1090 00:53:46,223 --> 00:53:46,807 From here, it is only a few minutes 1091 00:53:47,099 --> 00:53:49,059 and you should be there before he is. 1092 00:53:49,351 --> 00:53:53,439 Don't spare any bullets on him, just make sure he's dead. 1093 00:53:53,731 --> 00:53:55,315 Don't worry, geez. 1094 00:53:55,607 --> 00:53:57,210 Then, you will drive the truck back here 1095 00:53:57,234 --> 00:53:59,153 and change into your prison clothes. 1096 00:53:59,445 --> 00:54:01,196 And don't stop anywhere. 1097 00:54:01,488 --> 00:54:02,757 Tomorrow morning at seven o'clock, 1098 00:54:02,781 --> 00:54:04,450 you will be driven back to the jail. 1099 00:54:05,868 --> 00:54:08,370 You still remember how to use one of these? 1100 00:54:08,662 --> 00:54:09,705 Are you fooling? 1101 00:54:10,789 --> 00:54:12,109 Give him the keys to the truck. 1102 00:54:12,332 --> 00:54:14,492 Tires have been checked, there's plenty of oil and gas. 1103 00:54:15,377 --> 00:54:19,631 Oh, hey, one little favor. 1104 00:54:19,923 --> 00:54:20,466 And what's that? 1105 00:54:20,758 --> 00:54:22,801 Could you leave a couple of sticks here? 1106 00:54:23,093 --> 00:54:25,053 Just enough for me to do the job. 1107 00:54:25,345 --> 00:54:27,389 No, it will drive you loco. 1108 00:54:27,681 --> 00:54:29,081 You will end up driving to Ensenada 1109 00:54:29,183 --> 00:54:30,543 or you will kill the wrong person. 1110 00:54:30,684 --> 00:54:31,351 No, no. — I cannot take that chance. 1111 00:54:31,643 --> 00:54:33,479 Or you'll be picked up by the police. 1112 00:54:33,771 --> 00:54:35,123 That'll be the end of that. — no, I—... 1113 00:54:35,147 --> 00:54:38,108 You just keep your mind on that $5,000. 1114 00:54:38,400 --> 00:54:40,120 That will give you all the courage you need. 1115 00:54:40,235 --> 00:54:41,235 No, no, no. 1116 00:54:42,112 --> 00:54:43,781 Just a couple of sticks. — no. 1117 00:55:11,308 --> 00:55:12,643 Come out! — don't shoot, senor. 1118 00:55:12,935 --> 00:55:14,078 What are you doing in here? 1119 00:55:14,102 --> 00:55:15,479 I came to see Diaz. 1120 00:55:15,771 --> 00:55:16,998 Through the window, all right, 1121 00:55:17,022 --> 00:55:18,416 I'll let the police—— — don't call the police, 1122 00:55:18,440 --> 00:55:19,440 senoh — stay there! 1123 00:55:19,650 --> 00:55:21,235 Look, senor, you don't understand. 1124 00:55:21,527 --> 00:55:22,670 I work for Diaz the same as you. 1125 00:55:22,694 --> 00:55:24,822 I'm just doing a job for him. 1126 00:55:25,113 --> 00:55:26,615 I only came here to. — to what? 1127 00:55:28,408 --> 00:55:30,911 To get some tea, senor, so I can do this job for him. 1128 00:55:31,203 --> 00:55:33,622 Bring him here, he'll tell you I'm all right. 1129 00:55:33,914 --> 00:55:36,583 What kind of a job, blowing up some store again? 1130 00:55:36,875 --> 00:55:38,836 No, senor, it's more important than that. 1131 00:55:39,127 --> 00:55:40,546 That's all I can tell you. 1132 00:55:41,588 --> 00:55:42,649 Maybe you could get it for me. 1133 00:55:42,673 --> 00:55:43,833 I'll tell you who handles it. 1134 00:55:44,091 --> 00:55:46,009 Then, I won't have to bother Diaz at all. 1135 00:55:47,970 --> 00:55:48,970 There he is. 1136 00:55:49,096 --> 00:55:50,824 I told you I saw him take that truck down the street. 1137 00:55:50,848 --> 00:55:52,328 You idiot, what are you doing here? 1138 00:55:52,599 --> 00:55:53,183 Did anybody see you? 1139 00:55:53,475 --> 00:55:54,475 No, no, senor. 1140 00:55:54,518 --> 00:55:55,686 I came through the window. 1141 00:55:55,978 --> 00:55:57,813 Look, senor, I need a couple of sticks. 1142 00:55:58,105 --> 00:55:59,705 I don't think I can do this job for you. 1143 00:55:59,773 --> 00:56:01,292 Ah, you peddled this stuff yourself. 1144 00:56:01,316 --> 00:56:01,900 You know what it does to you. 1145 00:56:02,192 --> 00:56:03,192 I need it! 1146 00:56:04,403 --> 00:56:07,406 Give him one stick, that's all. 1147 00:56:07,698 --> 00:56:09,217 You will stay here, now, until it's time. 1148 00:56:09,241 --> 00:56:11,118 Then, you will go out that window again. 1149 00:56:13,954 --> 00:56:16,707 This is too complicated to explain, Eddie, 1150 00:56:16,999 --> 00:56:18,439 but you have nothing to worry about. 1151 00:56:18,709 --> 00:56:20,210 It does not involve you. 1152 00:56:20,502 --> 00:56:23,130 No, I guess Manuel is the one that has to worry. 1153 00:56:23,422 --> 00:56:24,631 What do you mean by that? 1154 00:56:24,923 --> 00:56:26,049 Well, it figures. 1155 00:56:26,341 --> 00:56:27,381 Manuel kept blasting away. 1156 00:56:27,634 --> 00:56:29,386 You were called to Los Angeles. 1157 00:56:29,678 --> 00:56:31,722 This guy has a job he can't do without help. 1158 00:56:32,806 --> 00:56:34,641 Manuel's gonna be cut down tonight. 1159 00:56:34,933 --> 00:56:36,693 Well, we have never talked about it, Eddie, 1160 00:56:36,810 --> 00:56:38,170 but you have known for a long time 1161 00:56:38,437 --> 00:56:39,104 about me and the syndicate. 1162 00:56:39,396 --> 00:56:40,796 I'd be pretty stupid if I didn't. 1163 00:56:40,939 --> 00:56:43,942 But you kept your mouth shut, I like that. 1164 00:56:44,234 --> 00:56:46,862 But there's no sense in keeping secrets now. 1165 00:56:47,154 --> 00:56:49,865 Manuel has become like a wild bull. 1166 00:56:50,157 --> 00:56:52,910 Now, it is time drive this sword home. 1167 00:56:54,995 --> 00:56:56,371 I got to get back in there. 1168 00:57:02,920 --> 00:57:03,920 You look funny. 1169 00:57:06,214 --> 00:57:07,674 I'm not used to murder. 1170 00:57:07,966 --> 00:57:09,593 It'll take a couple of minutes. 1171 00:57:11,428 --> 00:57:13,096 You double—cross me, Eddie, 1172 00:57:13,388 --> 00:57:15,891 and you will be out of business, also; 1173 00:57:17,017 --> 00:57:18,017 in more ways than one. 1174 00:57:18,268 --> 00:57:20,020 I told you once what I thought of Tijuana, 1175 00:57:20,312 --> 00:57:21,872 but that I'd kiss the ground out there. 1176 00:57:22,105 --> 00:57:23,231 That still goes. 1177 00:57:24,274 --> 00:57:25,460 You better stay with me tonight. 1178 00:57:25,484 --> 00:57:27,319 We go to the alai games, eh? 1179 00:57:27,611 --> 00:57:30,948 Suits me fine. 1180 00:58:33,260 --> 00:58:35,887 Well, I can still make a ouinella. 1181 00:58:36,179 --> 00:58:38,640 I couldn't cash a ticket tonight if I bet on 'em all. 1182 00:58:38,932 --> 00:58:41,309 Don't give up yet, there are plenty of games left. 1183 00:59:03,331 --> 00:59:08,003 Well, that kills any chance I had. 1184 00:59:08,295 --> 00:59:10,005 Would you excuse me while I called home? 1185 00:59:10,297 --> 00:59:11,816 Liz wasn't feeling very well this morning. 1186 00:59:11,840 --> 00:59:14,217 I'd better check. — give her my best. 1187 00:59:21,850 --> 00:59:23,310 You leaving early, senor march? 1188 00:59:23,602 --> 00:59:24,144 Yeah, just for a minute. 1189 00:59:24,436 --> 00:59:27,397 I'll be right back. 1190 00:59:50,462 --> 00:59:51,838 Officer, officer! 1191 00:59:52,130 --> 00:59:53,450 Get over to Manuel acosta mesa's! 1192 01:00:06,186 --> 01:00:08,331 I had a feeling Tijuana was too strong for your stomach. 1193 01:00:08,355 --> 01:00:09,415 What are you talking about? 1194 01:00:09,439 --> 01:00:09,981 You double—crossed us. 1195 01:00:10,273 --> 01:00:11,313 You tipped off the police. 1196 01:00:11,358 --> 01:00:13,278 I told 'em there was an accident up the street. 1197 01:00:13,485 --> 01:00:15,070 What do you think I'm crazy? — yes. 1198 01:00:15,362 --> 01:00:15,987 Well, go on up and check then. 1199 01:00:16,279 --> 01:00:18,031 I will, but you're going with me. 1200 01:00:35,215 --> 01:00:36,633 Hello? — Liz? 1201 01:00:36,925 --> 01:00:37,985 I'm coming by in 10 minutes. 1202 01:00:38,009 --> 01:00:39,112 Be waiting for me on the porch, 1203 01:00:39,136 --> 01:00:40,176 we're getting out of town. 1204 01:00:40,345 --> 01:00:41,054 Oh, Eddie, what happened? 1205 01:00:41,346 --> 01:00:42,586 I'll tell you when I see you. 1206 01:00:42,681 --> 01:00:44,808 Just be waiting for me. — all right, Eddie. 1207 01:01:02,367 --> 01:01:06,288 Manuel, get back in the car, wait! 1208 01:01:10,917 --> 01:01:12,335 Come out of there! 1209 01:01:17,382 --> 01:01:18,049 I've got a gun. 1210 01:01:18,341 --> 01:01:20,844 It's a breezer, we've got you covered. 1211 01:01:27,976 --> 01:01:29,603 Well, if it isn't Miguel Fuentes. 1212 01:01:31,855 --> 01:01:32,855 Come on. 1213 01:01:34,316 --> 01:01:36,943 Papa, from now on, you better carry a gun. 1214 01:01:38,028 --> 01:01:40,739 No, son, he'll think I'm afraid of them. 1215 01:01:41,031 --> 01:01:42,466 He just made the biggest mistake of his life 1216 01:01:42,490 --> 01:01:43,509 and he will not get away with it. 1217 01:01:43,533 --> 01:01:45,219 He's probably on his way across the border now. 1218 01:01:45,243 --> 01:01:46,888 Well, there is a simple way of stopping him. 1219 01:01:46,912 --> 01:01:49,039 You get the car while I make a telephone call. 1220 01:01:55,503 --> 01:01:57,130 Get me the American customs, quick! 1221 01:02:02,719 --> 01:02:03,719 Hello, Williams. 1222 01:02:05,513 --> 01:02:06,513 Just a minute. 1223 01:02:08,183 --> 01:02:09,726 Now, what kind of a car was that? 1224 01:02:22,405 --> 01:02:24,405 Ah, I've seen traffic crawl, but never like this. 1225 01:02:24,532 --> 01:02:25,909 We'll be across in a minute. 1226 01:02:27,369 --> 01:02:29,454 I'm sorry the way things had to turn out, hun. 1227 01:02:29,746 --> 01:02:31,306 All I had to do was keep my mouth shut, 1228 01:02:31,498 --> 01:02:33,041 but I couldn't do it. — oh, Eddie. 1229 01:02:33,333 --> 01:02:34,459 Eddie, I'm glad. 1230 01:02:35,669 --> 01:02:36,253 If you'd of let him die, 1231 01:02:36,544 --> 01:02:38,380 you'd of killed us, too, inside. 1232 01:02:39,798 --> 01:02:42,050 We couldn't love each other or ourselves. 1233 01:02:43,677 --> 01:02:45,637 There's no money in the world worth that. 1234 01:02:50,517 --> 01:02:52,310 Your license, please. 1235 01:02:52,602 --> 01:02:53,228 What's the matter? 1236 01:02:53,520 --> 01:02:54,604 May I see it? — sure. 1237 01:02:57,691 --> 01:02:59,085 Look, we've got to get across the border. 1238 01:02:59,109 --> 01:02:59,734 We don't have any luggage. 1239 01:03:00,026 --> 01:03:01,027 We didn't buy anything. 1240 01:03:02,112 --> 01:03:02,737 Nothing in this car to interest you. 1241 01:03:03,029 --> 01:03:05,198 Well, we have information to the contrary. 1242 01:03:05,490 --> 01:03:06,490 What information? 1243 01:03:06,574 --> 01:03:09,160 We've been told you're transporting narcotics. 1244 01:03:09,452 --> 01:03:10,578 What? 1245 01:03:10,870 --> 01:03:14,040 Oh, look, somebody's got his wires crossed. 1246 01:03:15,041 --> 01:03:16,710 Or else he's pulling a bad joke. 1247 01:03:17,002 --> 01:03:18,712 We'll have to see that for ourselves. 1248 01:03:19,004 --> 01:03:20,524 Look, the syndicate may be after me. 1249 01:03:20,630 --> 01:03:22,507 Do I have to tell you about the syndicate? 1250 01:03:22,799 --> 01:03:23,466 Well, but if you're in danger, 1251 01:03:23,758 --> 01:03:24,918 it's a matter for the police. 1252 01:03:25,093 --> 01:03:26,094 This is customs. 1253 01:03:26,386 --> 01:03:28,054 Take him over to the customs office. 1254 01:03:35,437 --> 01:03:39,024 They're letting him across the border now. 1255 01:04:09,262 --> 01:04:10,262 Follow him. 1256 01:04:37,415 --> 01:04:39,334 I never thought it would end this way, Eddie, 1257 01:04:39,626 --> 01:04:40,626 not with you. 1258 01:04:41,294 --> 01:04:42,962 Well, the world is full of surprises. 1259 01:04:43,254 --> 01:04:45,215 I found you when you were nothing but a shadow. 1260 01:04:45,507 --> 01:04:46,883 I brought you back to life. 1261 01:04:47,175 --> 01:04:49,427 I gave you a child that's coming, a future. 1262 01:04:49,719 --> 01:04:51,513 And you repay me by running to the police. 1263 01:04:51,805 --> 01:04:52,972 You needed me for a front. 1264 01:04:53,264 --> 01:04:56,309 So whatever you're gonna do, can the sob music. 1265 01:04:56,601 --> 01:04:58,395 All right, Eddie, as you wish. 1266 01:04:58,686 --> 01:05:00,522 We'll start on your wife first. 1267 01:05:00,814 --> 01:05:02,041 She didn't have anything to do with it! 1268 01:05:02,065 --> 01:05:03,274 I want you to suffer, Eddie, 1269 01:05:03,566 --> 01:05:06,069 and you will watching what we do to her. 1270 01:05:06,361 --> 01:05:07,361 Go ahead, Ricardo. 1271 01:05:07,487 --> 01:05:09,155 No! — hold it, Eddie. 1272 01:05:37,434 --> 01:05:38,143 Stop it or I'll kill you! 1273 01:05:38,435 --> 01:05:39,435 Go on, I mean it! 1274 01:05:39,686 --> 01:05:40,686 I'll pull the trigger! 1275 01:05:40,937 --> 01:05:45,817 Go on, go on! 1276 01:05:57,662 --> 01:05:59,747 Eddie, Eddie, oh, darling. 1277 01:06:02,000 --> 01:06:04,586 Oh, Eddie, you're hurt so badly. 1278 01:06:07,547 --> 01:06:10,884 Oh, I'm all right. — oh, no, you're not. 1279 01:06:13,094 --> 01:06:14,113 I'm gonna drive you into San Diego. 1280 01:06:14,137 --> 01:06:16,848 Then, I'm coming back. — back to Tijuana? 1281 01:06:17,140 --> 01:06:18,725 I wanna see Manuel. 1282 01:06:19,017 --> 01:06:20,578 Tell him everything I know about the syndicate; 1283 01:06:20,602 --> 01:06:22,395 names, addresses, everything. 1284 01:06:22,687 --> 01:06:24,063 That's too dangerous, Eddie. 1285 01:06:25,857 --> 01:06:28,359 And this will help. — All right. 1286 01:06:28,651 --> 01:06:29,670 If you're going back, I'm going with you. 1287 01:06:29,694 --> 01:06:30,974 You're in no condition to drive. 1288 01:06:31,070 --> 01:06:32,590 Liz, you can't—— — look, you're not gonna 1289 01:06:32,614 --> 01:06:33,615 leave me in San Diego. 1290 01:06:33,907 --> 01:06:34,907 Don't argue. 1291 01:06:36,493 --> 01:06:37,911 I love you, Liz. — oh! 1292 01:06:38,203 --> 01:06:39,203 Come on. 1293 01:06:40,121 --> 01:06:42,441 Three days later, in the form of El imparcial, 1294 01:06:42,624 --> 01:06:45,251 a bomb appeared on the streets of Tijuana. 1295 01:06:45,543 --> 01:06:48,046 In Manuel's column under a headline challenge, 1296 01:06:48,338 --> 01:06:49,839 "here we are you vultures," 1297 01:06:50,131 --> 01:06:52,091 he announced he had gained possession of the names 1298 01:06:52,175 --> 01:06:55,595 of 22 of the most important men in the syndicate; 1299 01:06:55,887 --> 01:07:00,767 high—placed politicians, judges, businessmen, 1300 01:07:01,059 --> 01:07:02,939 and served notice that he would reveal the names 1301 01:07:03,019 --> 01:07:04,771 to the legislature in mexicali. 1302 01:07:07,732 --> 01:07:10,777 Bueno, get me peron Diaz on the telephone. 1303 01:07:11,778 --> 01:07:13,618 They don't meet in mexicali for another week. 1304 01:07:13,905 --> 01:07:15,145 We still got time to stop them. 1305 01:07:15,323 --> 01:07:17,158 Yeah, that phone has been ringing all day. 1306 01:07:17,450 --> 01:07:19,244 Right up to the very top, they're trembling. 1307 01:07:19,536 --> 01:07:20,536 "Peron, what happened? 1308 01:07:20,745 --> 01:07:21,829 "Do something about him! 1309 01:07:22,121 --> 01:07:24,082 "Peron, peron," as if it was my fault. 1310 01:07:24,374 --> 01:07:25,934 It was not your fault; It's Manuel's. 1311 01:07:26,167 --> 01:07:27,293 Of course. 1312 01:07:27,585 --> 01:07:30,797 Look, why don't you let me go and a few of the boys? 1313 01:07:31,089 --> 01:07:32,441 This time, there won't be any slip—ups. 1314 01:07:32,465 --> 01:07:34,465 Oh, who's to say that he hasn't given those names 1315 01:07:34,717 --> 01:07:36,970 to his son or to someone else. 1316 01:07:37,262 --> 01:07:38,982 We kill him, we still have the same problem. 1317 01:07:39,055 --> 01:07:40,407 With Manuel lying dead in the morgue, 1318 01:07:40,431 --> 01:07:42,392 nobody else is gonna take that kind of a chance. 1319 01:07:42,684 --> 01:07:43,935 Oh, maybe yes, maybe no. 1320 01:07:44,894 --> 01:07:46,479 You just wanna lie back and wait? 1321 01:07:48,022 --> 01:07:51,901 No, Manuel has left us no choice. 1322 01:07:52,193 --> 01:07:54,946 With that article he wrote, he pulled the trigger himself. 1323 01:08:04,330 --> 01:08:06,541 Por favor, I am looking for the Castro family. 1324 01:08:06,833 --> 01:08:08,459 Can you tell me where they live? 1325 01:08:18,011 --> 01:08:19,220 Buenas noches. 1326 01:08:19,512 --> 01:08:20,847 It's that way, one house after—- 1327 01:08:33,359 --> 01:08:35,111 Papa! 1328 01:08:35,403 --> 01:08:36,946 Papa, no! — ah, no! 1329 01:08:41,034 --> 01:08:42,577 Papa. 1330 01:08:42,869 --> 01:08:46,497 Please, senors, no. 1331 01:09:09,103 --> 01:09:11,189 El imparcial, it's free. 1332 01:09:13,399 --> 01:09:15,109 Did Manuel put that out? 1333 01:09:15,401 --> 01:09:16,401 His son. 1334 01:09:32,877 --> 01:09:34,420 Hear me a minute, please. 1335 01:09:37,632 --> 01:09:39,509 Knowing Manuel as I did, 1336 01:09:39,801 --> 01:09:42,220 I can tell you what would have satisfied him today. 1337 01:09:43,471 --> 01:09:46,015 Not our tears or our guilt, 1338 01:09:46,307 --> 01:09:48,685 but the knowledge that he did not die in vain. 1339 01:09:50,061 --> 01:09:52,647 That the bullets that crashed into his body 1340 01:09:52,939 --> 01:09:54,857 infuriated us into action; 1341 01:09:55,900 --> 01:09:58,319 gave us the indignation and the courage to resolve 1342 01:09:58,611 --> 01:10:01,572 that we have enough of terrorism and gangsterism; 1343 01:10:01,864 --> 01:10:03,217 that we living under the syndicate 1344 01:10:03,241 --> 01:10:06,244 without dignity or without pride is intolerable. 1345 01:10:08,621 --> 01:10:10,790 I differed with Manuel, as you know. 1346 01:10:11,082 --> 01:10:12,333 And, eventually, we parted. 1347 01:10:13,459 --> 01:10:15,962 But even then, I knew that I acted out of cowardice. 1348 01:10:17,171 --> 01:10:18,256 Manuel was right. 1349 01:10:20,800 --> 01:10:24,929 There is no power in the world stronger than us. 1350 01:10:26,347 --> 01:10:28,766 Together, we can clean up Tijuana; 1351 01:10:29,058 --> 01:10:30,768 make it a decent place to live. 1352 01:10:31,936 --> 01:10:33,604 All it takes is the will. 1353 01:10:36,441 --> 01:10:38,067 Let us carry our dear friend. 1354 01:10:40,403 --> 01:10:41,738 Buena, muchachos. 1355 01:11:01,966 --> 01:11:03,277 All right, get in the car. 1356 01:11:03,301 --> 01:11:04,635 Come on, let's go! 1357 01:11:05,636 --> 01:11:06,636 What is all this? 1358 01:11:06,846 --> 01:11:09,046 State attorney has some questions he wants to ask you. 1359 01:11:43,341 --> 01:11:44,341 Be right back. 1360 01:11:46,344 --> 01:11:48,264 Thought you might wanna read that while you wait. 1361 01:11:49,639 --> 01:11:51,390 Here we are you vultures. 1362 01:11:53,768 --> 01:11:55,228 The boy takes after his father. 1363 01:11:58,022 --> 01:12:00,942 July the 31st, the man who loved to fight 1364 01:12:01,234 --> 01:12:03,986 and asked no quarter, lay in his coffin, 1365 01:12:04,278 --> 01:12:06,030 but his death was not in vain. 1366 01:12:06,322 --> 01:12:08,002 Shortly after he was carried to his grave, 1367 01:12:08,115 --> 01:12:09,408 a swelling tide of indignation 1368 01:12:09,700 --> 01:12:12,203 forced wholesale changes in the government. 1369 01:12:12,495 --> 01:12:15,164 The influence of gangsters, corrupt officials, 1370 01:12:15,456 --> 01:12:18,125 the vultures as Manuel acosta mesa called them, 1371 01:12:18,417 --> 01:12:19,502 was crippled. 1372 01:12:19,794 --> 01:12:21,504 A chain reaction shook the city. 1373 01:12:22,505 --> 01:12:24,340 Tijuana, today, doesn't wear a halo, 1374 01:12:24,632 --> 01:12:26,634 but it's finding its way to decency 1375 01:12:26,926 --> 01:12:29,095 led by the memory of a courageous newsman. 95494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.