Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,872 --> 00:00:43,667
Long ago, a mythic
battle between good and evil
2
00:00:43,752 --> 00:00:46,545
played out in ancient China.
3
00:00:46,630 --> 00:00:49,173
The country was torn by civil war,
4
00:00:49,258 --> 00:00:52,468
with many kingdoms
struggling for land and power.
5
00:00:54,929 --> 00:01:00,893
But one king had a ruthless ambition
to make himself emperor by the sword.
6
00:01:24,376 --> 00:01:25,668
Leave me.
7
00:01:25,753 --> 00:01:27,879
Prepare for war!
8
00:01:29,757 --> 00:01:32,966
The other rulers hired assassins
to kill the King
9
00:01:33,051 --> 00:01:35,677
before he could conquer them all.
10
00:02:15,176 --> 00:02:16,843
Stop! l am not harmed.
11
00:02:24,770 --> 00:02:25,812
We attack tonight!
12
00:02:39,534 --> 00:02:44,121
Kingdom by kingdom,
his army swept away everything in its path,
13
00:02:44,206 --> 00:02:48,042
and anyone who resisted met a terrible fate.
14
00:02:51,337 --> 00:02:52,963
The country was his.
15
00:02:53,048 --> 00:02:56,216
He was now Emperor of All Under Heaven.
16
00:02:57,885 --> 00:03:02,639
He enslaved his conquered enemies
and forced them to build his Great Wall.
17
00:03:02,723 --> 00:03:06,644
When they were dead or useless,
he had them buried beneath it.
18
00:03:37,968 --> 00:03:42,179
The Emperor's mystics taught him
mastery over the five elements,
19
00:03:43,307 --> 00:03:47,268
fire, water, earth, wood and metal.
20
00:03:47,352 --> 00:03:49,687
His power seemed without limit.
21
00:03:53,901 --> 00:03:56,110
He was master of millions,
22
00:03:56,194 --> 00:03:59,989
but like the lowliest peasant,
he could not stop growing old.
23
00:04:01,199 --> 00:04:05,286
l have too much to do for one lifetime.
24
00:04:05,454 --> 00:04:09,456
He needed to defeat
his last enemy, death itself.
25
00:04:16,923 --> 00:04:20,050
One day, news came of a powerful witch
26
00:04:20,134 --> 00:04:23,678
who was rumored to know
the secret to eternal life.
27
00:04:23,764 --> 00:04:29,018
He ordered General Ming, his oldest friend
and trusted ally, to find her.
28
00:04:40,447 --> 00:04:42,697
The witch was named Zi Yuan,
29
00:04:42,783 --> 00:04:45,951
and she was nothing
like the General expected.
30
00:04:55,379 --> 00:04:56,629
Your Majesty...
31
00:05:02,343 --> 00:05:03,386
Rise up.
32
00:05:06,807 --> 00:05:10,225
l do not possess the secret of
immortality, my Lord...
33
00:05:10,310 --> 00:05:13,269
...but l know where to find it.
34
00:05:14,730 --> 00:05:15,773
General...
35
00:05:18,317 --> 00:05:20,110
No man is to touch her.
36
00:05:20,528 --> 00:05:24,031
She is mine.
37
00:05:29,036 --> 00:05:32,831
On the western border
stood the Monastery of Turfan.
38
00:05:32,915 --> 00:05:36,918
There was housed the greatest library
in the ancient world,
39
00:05:37,004 --> 00:05:41,215
and Zi Yuan was sure
the secret to eternal life was here.
40
00:06:05,115 --> 00:06:07,033
This is a key.
41
00:06:16,125 --> 00:06:18,877
It was the long lost
oracle bones,
42
00:06:18,961 --> 00:06:23,298
a collection of all the mystical secrets
of the ancient world.
43
00:06:23,382 --> 00:06:28,928
The Emperor's answer was here
along with other magic beyond imagining.
44
00:06:40,149 --> 00:06:42,026
You have served me well.
45
00:06:44,821 --> 00:06:47,865
I will grant you anything you desire.
46
00:06:49,326 --> 00:06:52,995
I want to spend my life with General Ming.
47
00:06:55,331 --> 00:06:56,831
Of course.
48
00:06:57,417 --> 00:06:58,459
Read.
49
00:07:16,060 --> 00:07:18,312
She cast the spell in Sanskrit,
50
00:07:18,396 --> 00:07:22,440
an ancient language
that the Emperor did not understand.
51
00:07:28,197 --> 00:07:30,615
I feel your spell working.
52
00:07:32,119 --> 00:07:37,872
I am now immortal.
53
00:07:39,334 --> 00:07:42,127
Come, l want to show you something.
54
00:07:57,769 --> 00:08:01,437
Become my queen and l will let him live.
55
00:08:01,898 --> 00:08:05,651
Do what he says! Save yourself!
56
00:08:09,656 --> 00:08:11,949
You will never keep your word.
57
00:08:13,576 --> 00:08:14,617
You are right.
58
00:08:28,550 --> 00:08:30,634
Now, join General Ming in hell.
59
00:08:47,318 --> 00:08:48,652
What did you do to me?
60
00:08:49,571 --> 00:08:51,779
I cursed you and your army.
61
00:09:06,379 --> 00:09:07,922
Surround the Palace!
62
00:09:08,048 --> 00:09:09,465
The Emperor is in trouble!
63
00:09:26,149 --> 00:09:28,399
The curse must never be lifted,
64
00:09:28,485 --> 00:09:32,988
or the Emperor will rise again
to enslave all of mankind.
65
00:09:33,114 --> 00:09:37,951
On that dark day,
there will be nothing and no one to save us.
66
00:09:52,509 --> 00:09:55,469
You can run, but you can't hide.
67
00:10:02,269 --> 00:10:03,269
One o'clock.
68
00:10:03,352 --> 00:10:05,104
OXFORDSHIRE, ENGLAND
69
00:10:06,022 --> 00:10:10,859
Ten o'clock, one o'clock. Ten o'clock, one...
70
00:10:10,985 --> 00:10:13,861
And this is something for grown men to do?
71
00:10:23,206 --> 00:10:24,456
Come on.
72
00:10:33,216 --> 00:10:34,799
Bite on this.
73
00:10:52,402 --> 00:10:54,485
Evy, I'm home!
74
00:10:54,571 --> 00:10:57,655
Mrs. O'Connell is at her book reading, sir.
She'll be home for dinner.
75
00:10:57,740 --> 00:11:01,493
Oh, right. Well, that's great,
'cause we're having fish.
76
00:11:04,748 --> 00:11:06,498
You didn't think I'd catch anything,
did you?
77
00:11:06,582 --> 00:11:09,083
I had the utmost confidence, sir.
78
00:11:11,254 --> 00:11:16,008
There's a hook in your neck, sir.
Shall l fetch the wire cutters?
79
00:11:20,929 --> 00:11:26,059
Fall back! Follow me!
Move! Move! Move! Move!
80
00:11:30,606 --> 00:11:32,941
"Now safely aboard the airship
with the mummy finally vanquished,
81
00:11:33,067 --> 00:11:34,109
LONDON
82
00:11:35,195 --> 00:11:37,696
"Dash swept Scarlet into his arms.
83
00:11:37,947 --> 00:11:43,076
"'Oh, God, Scarlet, l thought Id lost you.'
'For a moment there, you did.'
84
00:11:43,620 --> 00:11:46,371
"Bathed in rays of golden sunlight,
85
00:11:46,456 --> 00:11:51,543
"our heroes sealed their reunion
with a kiss of timeless passion,
86
00:11:51,628 --> 00:11:55,129
"their love deeper and truer than ever."
87
00:12:00,470 --> 00:12:04,139
Mrs. O'Connell, we're all dying to know,
88
00:12:04,224 --> 00:12:07,725
is the Scarlet O'Keefe character
really based on you?
89
00:12:09,312 --> 00:12:12,648
Honestly, l can say
she's a completely different person.
90
00:12:12,731 --> 00:12:14,732
- Any more questions?
- Mrs. O'Connell...
91
00:12:14,817 --> 00:12:19,321
Mrs. O'Connell, is your life today
as exciting as it was before the war?
92
00:12:21,157 --> 00:12:23,241
I wish my life were that exciting now.
93
00:12:23,326 --> 00:12:24,743
Will there be another book
in the series?
94
00:12:24,827 --> 00:12:27,413
Do you believe in happy endings?
95
00:12:30,500 --> 00:12:32,584
Isn't this blissful?
96
00:12:34,754 --> 00:12:36,587
Dinner at home.
97
00:12:38,091 --> 00:12:40,299
- Every night.
- Every night.
98
00:12:41,009 --> 00:12:44,929
- Here's to retirement.
- May we stay this happy forever.
99
00:12:58,610 --> 00:13:02,530
Still no letter from Alex.
I've sent him three in the last month.
100
00:13:02,615 --> 00:13:03,782
Yeah, well, what do you expect?
101
00:13:03,866 --> 00:13:04,950
The only time we ever hear from that kid
102
00:13:05,033 --> 00:13:07,285
is when he's getting kicked out of college
or he needs more money.
103
00:13:07,370 --> 00:13:10,371
Im sure he's just buried in his studies.
104
00:13:16,712 --> 00:13:20,966
- So, how did your book reading go?
- Oh, fine. Thank you.
105
00:13:21,842 --> 00:13:24,802
Until they asked me, "When will there
be another Mummy adventure?"
106
00:13:24,888 --> 00:13:27,472
Yeah, but you did promise the publisher
a third book.
107
00:13:27,557 --> 00:13:28,639
I know.
108
00:13:28,725 --> 00:13:33,061
But l spend my nights staring
at a blank page, completely blocked.
109
00:13:33,145 --> 00:13:38,317
We could skip dinner, and l could
110
00:13:38,400 --> 00:13:43,697
attempt to inspire you upstairs.
111
00:13:44,323 --> 00:13:47,576
Oh, that's so sweet of you, darling.
112
00:13:47,701 --> 00:13:52,331
But Im going to sit at that typewriter
until something exciting comes out.
113
00:13:54,375 --> 00:13:56,043
Thank you.
114
00:13:59,087 --> 00:14:00,839
Trout. How lovely!
115
00:14:04,677 --> 00:14:08,346
Im so happy you found a hobby
that doesn't involve guns.
116
00:14:15,687 --> 00:14:18,856
NINGXIA Province, China
117
00:14:30,620 --> 00:14:32,078
Don't worry, we'll find the entrance today.
118
00:14:33,331 --> 00:14:36,124
Li Tung, what's for lunch?
119
00:14:36,250 --> 00:14:37,292
Noodle soup.
120
00:14:37,668 --> 00:14:39,126
Very good.
121
00:14:45,259 --> 00:14:47,302
Good. Wilson's back.
122
00:14:48,804 --> 00:14:50,931
You're a couple days late, Professor.
123
00:14:51,014 --> 00:14:52,515
l was beginning to think
you'd run into bandits.
124
00:14:52,642 --> 00:14:54,600
Oh, my dear fellow,
thank you for the concern.
125
00:14:54,686 --> 00:14:56,394
- Are you thirsty?
- Oh, yes, please.
126
00:14:56,479 --> 00:14:58,522
- Here you go.
- Thank you.
127
00:14:59,691 --> 00:15:01,732
You know,
when l saw you standing up there,
128
00:15:01,817 --> 00:15:03,985
l thought l was looking at your father.
129
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
You really are Rick O'Connell's son.
130
00:15:05,947 --> 00:15:10,741
Yeah, well, hopefully after today,
he'll be known as Alex O'Connell's father.
131
00:15:10,826 --> 00:15:13,537
What a powerful face!
132
00:15:13,663 --> 00:15:17,582
When l told my colleagues at the museum
that you had discovered the Colossus,
133
00:15:17,667 --> 00:15:19,250
they were thrilled.
134
00:15:19,335 --> 00:15:21,544
- Yes, however...
- l know.
135
00:15:21,671 --> 00:15:23,713
When am l gonna get in that tomb?
136
00:15:23,840 --> 00:15:25,841
Don't let the buggers get you down.
137
00:15:25,966 --> 00:15:28,342
It was you that discovered
the Bembridge journal,
138
00:15:28,469 --> 00:15:30,928
and with it, you'll discover the Emperor.
139
00:15:31,014 --> 00:15:34,807
- l have complete faith in you, Alex.
- Thank you, Professor.
140
00:15:35,475 --> 00:15:37,184
Thanks for believing in me.
141
00:15:39,397 --> 00:15:42,481
We found it! We found the door!
142
00:15:44,860 --> 00:15:46,528
Bad Mummy.
143
00:15:48,030 --> 00:15:49,405
Yeah.
144
00:15:50,991 --> 00:15:52,868
Vile Mummy?
145
00:15:55,330 --> 00:15:56,663
No. Cursed Mummy!
146
00:15:56,913 --> 00:15:59,665
Mysterious Mummy.
147
00:16:01,753 --> 00:16:04,046
Malignant Mummy.
148
00:16:08,384 --> 00:16:10,509
Prepare to die!
149
00:16:12,221 --> 00:16:13,721
Take that!
150
00:16:22,105 --> 00:16:23,398
Rick!
151
00:16:25,234 --> 00:16:27,235
Darling, where are you?
152
00:16:37,871 --> 00:16:40,081
Im ready to be inspired.
153
00:16:46,880 --> 00:16:50,841
Do you remember the time
the mummy had me tied down?
154
00:16:50,927 --> 00:16:54,888
And you came to save me and you cut...
155
00:16:54,971 --> 00:16:59,225
No! You tore open the ropes
is what you did,
156
00:16:59,309 --> 00:17:02,144
just as he was about to plunge his...
157
00:17:04,816 --> 00:17:06,232
Oh, rats.
158
00:17:33,927 --> 00:17:35,345
Watch out!
159
00:17:42,310 --> 00:17:44,813
- Emperor didn't want any houseguests.
- Yeah.
160
00:17:46,106 --> 00:17:47,148
Stay together.
161
00:18:12,633 --> 00:18:14,509
Sir Colin Bembridge.
162
00:18:15,303 --> 00:18:16,720
Oh, gee...
163
00:18:17,555 --> 00:18:19,931
He went searching for this tomb
70 years ago.
164
00:18:20,016 --> 00:18:21,974
They left him like this as a warning.
165
00:18:22,058 --> 00:18:24,853
Unfortunately, this is not the dead man
that's gonna make us famous.
166
00:18:24,979 --> 00:18:26,688
Let's keep moving.
167
00:19:03,518 --> 00:19:04,893
Look at it, Alex.
168
00:19:05,936 --> 00:19:07,561
Look at it!
169
00:19:46,269 --> 00:19:47,727
Chu Wah!
170
00:20:31,314 --> 00:20:32,939
- Chu Wah.
- No, no, don't, don't, don't.
171
00:20:33,023 --> 00:20:35,733
Alex, Alex, they're dead! Come on.
172
00:20:35,817 --> 00:20:38,944
This kind of danger goes with the territory.
You know that better than anyone.
173
00:20:39,029 --> 00:20:40,322
Alex!
174
00:20:44,660 --> 00:20:46,201
- Yes?
- Okay.
175
00:20:46,328 --> 00:20:47,703
- Yes?
- Yeah.
176
00:20:48,372 --> 00:20:52,917
All right, good chap. Okay. Good chap.
Oh, Jesus.
177
00:20:58,089 --> 00:21:01,509
All the warriors are facing in to this point,
178
00:21:01,594 --> 00:21:04,930
- as if awaiting an order from the Emperor.
- Well, then, where is he?
179
00:21:05,013 --> 00:21:09,601
Listen, you don't think some bloody grave
robber's beaten us to the prize, do you?
180
00:21:09,684 --> 00:21:11,394
No, he's still here.
181
00:21:11,519 --> 00:21:14,689
You see, this is a feng shui compass.
182
00:21:22,906 --> 00:21:25,450
Okay. Now. This...
183
00:21:25,534 --> 00:21:27,451
Okay, this is true north,
184
00:21:27,536 --> 00:21:31,789
but the feng shui compass
is set in the opposite direction.
185
00:21:31,874 --> 00:21:33,959
- All right, we need to realign it.
- All right.
186
00:21:34,042 --> 00:21:36,126
- All right, here we go.
- All right.
187
00:21:58,901 --> 00:22:01,111
Alex! Alex, speak to me!
188
00:22:01,612 --> 00:22:03,404
Are you all right?
189
00:22:04,573 --> 00:22:07,075
- Alex!
- Im fine.
190
00:22:08,160 --> 00:22:10,744
Tell me, have we found the Emperor?
191
00:22:14,583 --> 00:22:15,834
Alex!
192
00:22:23,634 --> 00:22:24,884
What is it?
193
00:22:24,969 --> 00:22:27,929
It's only the greatest find since King Tut!
194
00:22:31,767 --> 00:22:35,729
"lf he is awakened,
all mortals should despair."
195
00:22:35,813 --> 00:22:37,771
Its definitely him!
196
00:22:42,111 --> 00:22:44,528
Even had his concubines buried alive
with him.
197
00:22:44,613 --> 00:22:45,989
Selfish bastard.
198
00:22:46,615 --> 00:22:49,742
Hey, Professor Wilson,
you want to come down and take a look?
199
00:22:49,826 --> 00:22:52,996
Or are you so overwhelmed you can't talk?
200
00:23:16,979 --> 00:23:18,313
Wilson!
201
00:24:29,300 --> 00:24:32,554
Let's go, Professor.
We've got a lot of work to do.
202
00:24:32,637 --> 00:24:33,721
All right.
203
00:24:39,728 --> 00:24:41,354
First of all, Id just like to say
204
00:24:41,438 --> 00:24:44,691
that the Foreign Office appreciates
all that you did during the war.
205
00:24:44,775 --> 00:24:49,112
But Ive been sent to offer you
one last assignment.
206
00:24:49,822 --> 00:24:54,200
Im afraid we've retired
from the espionage game, haven't we, dear?
207
00:24:54,285 --> 00:24:56,451
Yeah, we've... We don't do that anymore.
We're finished.
208
00:24:56,578 --> 00:24:58,913
- Not at all.
- Completely done.
209
00:25:00,915 --> 00:25:04,126
But just out of curiosity,
what is the mission anyway?
210
00:25:04,252 --> 00:25:07,588
We need you to courier this to Shanghai.
211
00:25:11,009 --> 00:25:14,386
- Nice piece of ice.
- Its the Eye of Shangri-La.
212
00:25:14,471 --> 00:25:17,973
lf you believe the legend,
it points the way to the Pool of Eternal Life.
213
00:25:18,099 --> 00:25:20,226
It was smuggled out of China in 1940.
214
00:25:20,310 --> 00:25:23,061
Now, the government would like
to return it to the Shanghai Museum
215
00:25:23,146 --> 00:25:26,566
as a sign of good faith
to the Chinese people.
216
00:25:26,650 --> 00:25:30,569
And with your expertise in the field,
we naturally thought of you.
217
00:25:30,653 --> 00:25:33,615
Oh, we'd be so flattered.
218
00:25:35,659 --> 00:25:39,494
But Rick and l, we made a promise
to each other after the war
219
00:25:39,622 --> 00:25:42,664
that we would settle down.
220
00:25:42,790 --> 00:25:45,585
- That's right, yeah, we did, didn't we? We...
- l see.
221
00:25:45,669 --> 00:25:48,587
Well, l must admit l am a little disappointed.
222
00:25:48,672 --> 00:25:52,090
Postwar China is very dangerous.
223
00:25:52,175 --> 00:25:57,096
There are a lot of factions that would love
to get their hands on the Eye of Shangri-La.
224
00:25:57,181 --> 00:26:00,807
In lesser hands,
the Eye could be lost forever.
225
00:26:01,644 --> 00:26:03,269
We couldn't let that happen, could we?
226
00:26:03,354 --> 00:26:05,771
No, that could be bad for the world.
227
00:26:05,855 --> 00:26:08,023
- The world... Terrible.
- Yeah.
228
00:26:09,151 --> 00:26:10,692
You know, she has a brother
who lives in Shanghai.
229
00:26:10,818 --> 00:26:12,612
- Jonathan!
- Yes.
230
00:26:12,695 --> 00:26:14,571
He owns a nightclub, if Im not mistaken.
231
00:26:14,656 --> 00:26:16,115
We have been meaning to visit. We could...
232
00:26:16,200 --> 00:26:17,491
- We should...
- ...drop in and surprise him.
233
00:26:17,576 --> 00:26:19,243
- Say hello.
- Why not?
234
00:26:19,327 --> 00:26:22,663
Does this mean
we can count on you one last time?
235
00:26:23,999 --> 00:26:24,999
Yes.
236
00:26:28,671 --> 00:26:30,421
Shanghai, China
237
00:26:30,506 --> 00:26:32,507
Chinese NEW YEAR, 1947
238
00:26:59,367 --> 00:27:00,535
There we are.
239
00:27:02,203 --> 00:27:04,329
Here's to you, Princess.
240
00:27:04,414 --> 00:27:07,666
And Imhotep.
May the bugger actually stay dead.
241
00:27:08,919 --> 00:27:10,377
Ding-dong.
242
00:27:18,470 --> 00:27:20,930
Hi, can you buy a drink for me?
243
00:27:21,807 --> 00:27:24,726
Excuse me. Alex! Alex! You're back again.
244
00:27:24,809 --> 00:27:26,269
Come here, Alex. Let me get you a drink.
245
00:27:26,394 --> 00:27:28,895
Smooth special for the pup, huh?
The explorer.
246
00:27:31,066 --> 00:27:32,400
Make that two.
247
00:27:32,483 --> 00:27:35,028
Sorry, Uncle Jon, but l got a better offer.
248
00:27:35,112 --> 00:27:38,823
No, no, Alex. No, look.
Listen, how can l... Come here.
249
00:27:38,906 --> 00:27:40,700
To put it in archeological terms,
250
00:27:40,784 --> 00:27:42,993
that's a tomb
in which many pharaohs have lain.
251
00:27:43,077 --> 00:27:45,997
Now, listen, listen,
just think about me for a moment, all right?
252
00:27:46,080 --> 00:27:49,875
Your discovery will go public in a few days,
and your parents are sure to find out.
253
00:27:49,960 --> 00:27:52,502
They're not gonna be happy
you've dropped out of school. And...
254
00:27:52,587 --> 00:27:56,423
Will you relax, Uncle Jon? Okay? Im here.
They're a long way away.
255
00:27:56,508 --> 00:27:59,344
- Alex...
- Excuse me, okay?
256
00:27:59,427 --> 00:28:01,762
l have some excavation to do.
257
00:28:09,855 --> 00:28:11,271
Jonathan!
258
00:28:15,486 --> 00:28:18,653
You're in China! Evy. Rick.
259
00:28:18,780 --> 00:28:21,115
What are you... Its so...
l didn't even...
260
00:28:21,200 --> 00:28:24,410
Brother, how lovely to see you.
261
00:28:24,494 --> 00:28:26,244
l had no idea he was here!
262
00:28:26,329 --> 00:28:27,788
- Who was here?
- Who?
263
00:28:29,791 --> 00:28:31,834
This happens every time!
264
00:28:32,795 --> 00:28:34,921
Every man in the bar!
265
00:28:35,005 --> 00:28:36,088
- Dad?
- Alex!
266
00:28:36,173 --> 00:28:37,839
- l don't know what to do with you!
- He's just a boy!
267
00:28:37,965 --> 00:28:41,259
- l can't leave the room for 10 minutes!
- l didn't... Go away! Go to hell!
268
00:28:41,345 --> 00:28:43,387
- Im sick of it!
- Let's go get lover-boy!
269
00:28:43,471 --> 00:28:45,431
Im gonna kill you, kid!
270
00:28:45,516 --> 00:28:47,808
Not so fast, that's my kid.
271
00:28:49,853 --> 00:28:53,146
- Mad Dog Maguire?
- Ricochet O'Connell.
272
00:28:53,648 --> 00:28:56,108
- Hey, hey.
- What are you doing here?
273
00:28:56,192 --> 00:28:59,069
- Alex! Sweetheart! Are you all right?
- Just a little family get-together, folks.
274
00:28:59,153 --> 00:29:02,573
Come on,
let's get back to having a good time. Music!
275
00:29:03,075 --> 00:29:04,116
How long has it been?
276
00:29:04,201 --> 00:29:07,036
Egypt, '23. French Foreign Legion.
277
00:29:08,413 --> 00:29:10,373
This guy could land a plane
on anything, you...
278
00:29:10,499 --> 00:29:13,084
- Why are you here?
- Ricochet, he had his hands all over me girl.
279
00:29:13,167 --> 00:29:15,461
Now, son or no son,
l gotta give him a beating!
280
00:29:15,546 --> 00:29:17,880
- Get out of the way, Dad.
- Sit down.
281
00:29:18,006 --> 00:29:20,715
Now as much as Id really like you
to teach him a valuable lesson...
282
00:29:20,843 --> 00:29:22,468
His mother would be upset! Very upset.
283
00:29:22,553 --> 00:29:24,095
You have a lot of explaining to do,
young man.
284
00:29:24,179 --> 00:29:25,387
l got a wife now, and a kid.
285
00:29:25,513 --> 00:29:27,640
Things are a little bit different,
Im sure you understand.
286
00:29:27,723 --> 00:29:29,433
- Yeah.
- Let me make it up to you.
287
00:29:30,727 --> 00:29:32,854
We're just surprised to see you here.
That's all.
288
00:29:32,938 --> 00:29:34,355
Who's gonna pay
for all this damage?
289
00:29:34,440 --> 00:29:35,730
All right?
290
00:29:35,857 --> 00:29:36,857
Im not here five minutes,
291
00:29:36,942 --> 00:29:38,817
and Im already pulling your fanny
out of the fire.
292
00:29:38,902 --> 00:29:39,943
You're going back to college.
293
00:29:40,028 --> 00:29:43,197
How'd you think this was gonna work, Dad?
You two show up, tell me what to do?
294
00:29:43,281 --> 00:29:47,742
No. But we should sit down
and discuss this like a family.
295
00:29:47,869 --> 00:29:50,621
No offense, Mom,
but we haven't been a family in a long time.
296
00:29:50,705 --> 00:29:52,748
Hey, don't you turn your back on me. Alex!
297
00:29:52,875 --> 00:29:55,209
Alex, just... Alex, come here.
298
00:29:57,211 --> 00:29:58,712
Can you...
299
00:29:59,964 --> 00:30:02,174
Don't look at me like that.
300
00:30:08,056 --> 00:30:10,432
- Its all your fault!
- My fault?
301
00:30:10,558 --> 00:30:12,226
You're the one
that's always smothering him.
302
00:30:12,310 --> 00:30:14,854
You couldn't leave him alone
for five minutes without wiping his nose.
303
00:30:14,938 --> 00:30:18,691
Perhaps l was overcompensating for the fact
that you never took an interest in his life.
304
00:30:18,775 --> 00:30:21,443
His life was my top priority.
305
00:30:21,569 --> 00:30:24,113
How many times did l save that kid
from breaking his neck?
306
00:30:24,239 --> 00:30:26,449
A little warmth and encouragement
would have been nice.
307
00:30:26,575 --> 00:30:29,242
Im his father. Its implied.
308
00:30:32,413 --> 00:30:36,250
We've spent our entire lives
searching for priceless artifacts,
309
00:30:36,335 --> 00:30:37,919
and the one thing
that's most precious to us,
310
00:30:38,002 --> 00:30:39,086
we've lost.
311
00:30:40,756 --> 00:30:45,759
We can't let Alex become some stranger
in pictures on our mantle.
312
00:30:46,511 --> 00:30:48,261
- We can't let that happen.
- No, we can't.
313
00:30:48,346 --> 00:30:50,472
How are we gonna fix this?
314
00:30:52,099 --> 00:30:54,268
We need to do it together.
315
00:31:00,776 --> 00:31:05,153
PARAMILITARY OUTPOST
WESTERN China
316
00:31:29,721 --> 00:31:32,515
The O'Connells are in Shanghai.
317
00:31:33,141 --> 00:31:35,601
Do they have the Eye of Shangri-La?
318
00:31:35,685 --> 00:31:38,061
Our spy says they do.
319
00:31:38,564 --> 00:31:39,646
Good.
320
00:31:39,815 --> 00:31:40,981
Assemble the troops!
321
00:31:41,066 --> 00:31:42,148
Yes sir.
322
00:31:46,654 --> 00:31:47,654
Soldiers!
323
00:31:48,240 --> 00:31:51,659
Soon all our training and sacrifice...
324
00:31:52,326 --> 00:31:54,869
will bear great fruit.
325
00:31:55,913 --> 00:31:59,165
It is my dream to raise our Emperor
from his tomb.
326
00:31:59,875 --> 00:32:03,003
Only He can bring order out of this chaos.
327
00:32:04,047 --> 00:32:05,088
Soldiers...
328
00:32:06,340 --> 00:32:10,010
tonight our great battle begins!
329
00:32:21,189 --> 00:32:24,692
You know, this might have been faster
if we took a rickshaw.
330
00:32:24,776 --> 00:32:27,111
Its Chinese New Year.
331
00:32:27,194 --> 00:32:28,237
Don't you just love this country?
332
00:32:28,321 --> 00:32:31,699
They have so many extra little holidays,
and drinking is mandatory.
333
00:32:31,782 --> 00:32:34,367
l can't believe
we get to see your first big discovery.
334
00:32:34,452 --> 00:32:35,493
Its so exciting.
335
00:32:35,578 --> 00:32:38,079
Well, after last night,
Im surprised you want to see it at all.
336
00:32:39,540 --> 00:32:42,167
Listen,
I'll pick you up in about an hour.
337
00:32:42,251 --> 00:32:43,544
You're not coming?
338
00:32:43,628 --> 00:32:46,963
No, no,
Ive seen enough mummies to last a lifetime.
339
00:32:58,268 --> 00:32:59,727
There he is.
340
00:33:00,354 --> 00:33:03,772
Oh, my darling, very impressive.
341
00:33:04,732 --> 00:33:06,442
When do you get to open the sarcophagus?
342
00:33:06,526 --> 00:33:08,568
Well,
after the official red tape has been cut.
343
00:33:08,653 --> 00:33:11,946
Do the words "rest in peace"
mean anything to you two?
344
00:33:12,031 --> 00:33:15,742
So, Mom, why don't you stick around
for the next few days,
345
00:33:15,826 --> 00:33:17,077
and we can open it together?
346
00:33:17,162 --> 00:33:18,578
l would like that very much, thanks.
347
00:33:18,663 --> 00:33:20,955
Alex, why don't you go
and tell Professor Wilson
348
00:33:21,040 --> 00:33:23,125
that we're here. You know...
349
00:33:23,210 --> 00:33:24,585
No problem. Great.
350
00:33:24,670 --> 00:33:27,837
Just don't wake the big guy up
while Im gone.
351
00:33:34,596 --> 00:33:36,055
Hey, Alex.
352
00:33:36,682 --> 00:33:41,352
You know, this is all really, really big stuff.
353
00:33:44,772 --> 00:33:46,773
Whatever you say, Dad.
354
00:34:23,853 --> 00:34:25,103
What?
355
00:34:26,106 --> 00:34:31,152
You just have a certain glow about you
this evening l haven't seen in a long time.
356
00:34:32,653 --> 00:34:35,572
l guess mummies bring out the best in me.
357
00:34:36,782 --> 00:34:40,327
Take a wrong turn at Cairo?
Sorry to interrupt.
358
00:34:41,954 --> 00:34:43,914
- Roger.
- Professor Roger Wilson.
359
00:34:43,998 --> 00:34:45,331
Rick.
360
00:34:45,416 --> 00:34:48,960
You know, when Alex told me
that you had gone legit,
361
00:34:49,045 --> 00:34:51,088
l just couldn't believe my ears.
362
00:34:51,172 --> 00:34:54,884
Well, now l just pillage tombs
in the name of preservation. Evelyn.
363
00:34:54,967 --> 00:34:59,096
- Congratulations on your latest discovery.
- Alex deserves all the credit.
364
00:34:59,181 --> 00:35:01,264
He's one hell of a kid.
He's like the son l never had.
365
00:35:01,349 --> 00:35:02,682
And he's the only one we've got,
366
00:35:02,768 --> 00:35:04,809
so the next time you send him
on one of your field trips,
367
00:35:04,894 --> 00:35:06,186
you give us the heads-up first.
368
00:35:06,271 --> 00:35:08,646
Yes, yes, of course.
369
00:35:08,731 --> 00:35:12,150
And now, l believe you have
something that belongs to us.
370
00:35:12,235 --> 00:35:13,818
What's that?
371
00:35:13,903 --> 00:35:15,528
Oh, you mean this?
372
00:35:19,201 --> 00:35:20,701
Im sorry...
373
00:35:22,329 --> 00:35:24,163
There, go ahead.
374
00:35:24,246 --> 00:35:26,039
All yours, Rog.
375
00:35:27,000 --> 00:35:29,585
l knew l could rely on you two.
376
00:35:31,213 --> 00:35:35,298
Im afraid your work is not done yet,
Mr. and Mrs. O'Connell.
377
00:35:35,382 --> 00:35:39,302
Id like to introduce you to a friend of mine.
General Yang.
378
00:35:39,387 --> 00:35:40,596
Roger!
379
00:35:41,056 --> 00:35:45,391
Well, he is the man who financed Alex's dig.
We're in this together.
380
00:35:46,268 --> 00:35:48,269
Cheek by jowl. General.
381
00:35:50,273 --> 00:35:51,773
Search him.
382
00:35:53,693 --> 00:35:57,822
No. The Eye belongs to the Chinese people.
You can't do this.
383
00:35:57,905 --> 00:36:02,409
So, Rog, you snake, how much did...
384
00:36:02,494 --> 00:36:05,286
Is it Yin and Yang? ...pay you?
385
00:36:05,371 --> 00:36:07,914
Enough to pull strings at the Foreign Office,
386
00:36:07,998 --> 00:36:12,418
make sure that it was you two
who delivered the Eye. Turn around.
387
00:36:12,503 --> 00:36:16,507
The Eye contains the elixir
from the Pool of Eternal Life.
388
00:36:18,592 --> 00:36:21,387
l need you to open it, Mrs. O'Connell.
389
00:36:22,639 --> 00:36:23,847
No.
390
00:36:24,599 --> 00:36:26,934
You're going to use it to wake the Emperor,
aren't you?
391
00:36:27,018 --> 00:36:31,188
And his Terracotta Army.
At least, that's the general idea.
392
00:36:31,273 --> 00:36:34,817
Raising an army of mummies is insane.
Listen, Yang...
393
00:36:38,530 --> 00:36:40,280
Easy! Go easy.
394
00:36:41,115 --> 00:36:44,242
Time to open the sarcophagus. Move!
395
00:36:48,789 --> 00:36:52,126
Read the inscription! Now!
396
00:37:00,217 --> 00:37:02,927
Ancient Chinese isn't my forte.
397
00:37:03,012 --> 00:37:06,556
Here's some encouragement. Wilson!
398
00:37:07,726 --> 00:37:08,766
Ill do it!
399
00:37:08,851 --> 00:37:12,563
No, Evy, don't do it!
They're just gonna kill me, anyway.
400
00:37:16,568 --> 00:37:19,320
The inscription says
that only a drop of blood
401
00:37:19,403 --> 00:37:22,614
from a person of pure heart
can open the Eye.
402
00:37:24,659 --> 00:37:26,659
Your husband was right.
403
00:37:28,496 --> 00:37:30,039
No!
404
00:37:36,838 --> 00:37:41,382
Only the pure of heart would sacrifice
themselves for the one they love.
405
00:37:42,719 --> 00:37:44,260
Open it.
406
00:37:49,224 --> 00:37:52,143
You never called after our last date.
407
00:37:52,228 --> 00:37:54,563
l don't have time for games, Alex.
408
00:37:54,648 --> 00:37:58,025
You know my name, but l don't know yours.
409
00:37:58,108 --> 00:37:59,318
Its Lin.
410
00:37:59,402 --> 00:38:02,947
You want to explain to me
why you tried to kill me?
411
00:38:03,030 --> 00:38:04,155
We could do that.
412
00:38:04,239 --> 00:38:06,032
Or we could save your parents.
413
00:38:11,039 --> 00:38:13,706
Wilson, you son of a bitch!
414
00:39:06,010 --> 00:39:09,387
- Get on with it, O'Connell.
- All right.
415
00:39:28,365 --> 00:39:33,911
Once this touches him,
the Emperor will rise to rule again.
416
00:39:34,998 --> 00:39:36,039
Finish him off.
417
00:40:15,621 --> 00:40:17,998
Alex, please! Don't. That's...
418
00:40:18,583 --> 00:40:20,833
Don't, don't. Don't, please.
419
00:40:20,918 --> 00:40:23,586
No, don't, Alex, it's me. Please.
420
00:40:24,047 --> 00:40:27,800
Its not him. This is a eunuch! Its a decoy!
421
00:40:29,802 --> 00:40:31,844
Where the hell's the Emperor?
422
00:40:58,164 --> 00:40:59,414
Stay!
423
00:41:18,268 --> 00:41:19,934
Here we go again.
424
00:41:32,239 --> 00:41:34,115
l live to serve you, my Lord.
425
00:41:34,199 --> 00:41:35,784
l can help you become immortal.
426
00:41:35,869 --> 00:41:38,704
lf you are lying, you will burn.
427
00:41:55,304 --> 00:41:59,557
Wait! Wait! You wait for me!
Im coming with you! Wait, wait...
428
00:42:25,460 --> 00:42:26,835
Watch out!
429
00:42:32,132 --> 00:42:36,052
We got to put this mummy down fast!
The longer we wait, the stronger they get!
430
00:42:36,137 --> 00:42:38,472
Open the gate! Open the gate!
431
00:42:45,813 --> 00:42:49,650
Yeah, yeah, yeah, l know. Sorry, pal.
There's a mummy on the loose.
432
00:42:49,733 --> 00:42:51,025
- You wanna drive?
- Why not?
433
00:42:51,110 --> 00:42:52,902
God, l love a woman who can drive a truck.
434
00:42:52,987 --> 00:42:56,072
Hey, pal, Im really sorry,
but you know what? Happy New Year!
435
00:42:56,407 --> 00:42:57,699
Hit it, honey!
436
00:43:03,039 --> 00:43:04,748
No! Move over!
437
00:43:06,041 --> 00:43:07,708
What? No!
438
00:43:07,793 --> 00:43:09,126
No!
439
00:43:16,219 --> 00:43:17,552
No!
440
00:43:19,097 --> 00:43:21,639
- What?
- Jonathan, get in the back!
441
00:43:22,976 --> 00:43:24,101
Sorry about the Rolls!
442
00:43:24,184 --> 00:43:26,603
You guys are like mummy magnets!
443
00:43:28,273 --> 00:43:30,856
- We have to turn you around!
- Okay.
444
00:43:36,739 --> 00:43:38,155
Excuse me.
445
00:43:40,617 --> 00:43:43,327
- Hey, we could use this!
- Give me that!
446
00:43:45,664 --> 00:43:49,083
- Oh, yeah, that's a better idea.
- Size counts!
447
00:43:49,168 --> 00:43:52,086
Stop mucking about! They're getting away!
448
00:43:53,005 --> 00:43:54,755
Just drive!
449
00:43:55,425 --> 00:43:57,634
- Aim for the Emperor!
- Aim for the Emperor?
450
00:43:57,719 --> 00:44:00,387
- Light it up, Jonathan!
- Im trying!
451
00:44:00,471 --> 00:44:01,596
Fire!
452
00:44:22,242 --> 00:44:23,744
Did we get him?
453
00:44:23,827 --> 00:44:25,954
- Fire!
- What, again?
454
00:44:26,039 --> 00:44:27,956
- Your ass is on fire!
- My ass?
455
00:44:28,041 --> 00:44:29,916
- Hold still!
- Rick, my ass is on fire!
456
00:44:30,001 --> 00:44:31,460
- Well, spank my...
- Im putting it out!
457
00:44:31,543 --> 00:44:33,295
- Put me out, Rick!
- Just hold still!
458
00:44:33,378 --> 00:44:35,672
Spank my ass! Spank my ass!
459
00:44:35,757 --> 00:44:37,715
All right, here l come!
460
00:44:40,677 --> 00:44:42,471
Give me your hand!
461
00:44:48,686 --> 00:44:49,728
Come on!
462
00:44:50,313 --> 00:44:51,730
Watch out!
463
00:44:52,648 --> 00:44:53,773
Evy, where are you going?
464
00:44:53,858 --> 00:44:55,983
- Taking a short cut!
- Evy!
465
00:45:05,452 --> 00:45:07,496
- l told you it was a short cut!
- Right!
466
00:45:07,579 --> 00:45:09,456
Now he's chasing us!
467
00:45:13,960 --> 00:45:15,211
Hurry!
468
00:45:16,380 --> 00:45:19,048
Give me your hand.
Here, you're gonna need these.
469
00:45:19,132 --> 00:45:21,009
- Don't wait up for me.
- Where are you going?
470
00:45:21,094 --> 00:45:22,219
Out!
471
00:45:28,351 --> 00:45:31,018
- Where's Rick?
- Where do you think?
472
00:45:37,235 --> 00:45:38,610
Damn it!
473
00:45:42,739 --> 00:45:44,240
You're mine!
474
00:45:49,414 --> 00:45:53,041
- Give me your hand and get on this horse!
- Get back, Dad!
475
00:45:53,126 --> 00:45:58,088
Alexander Rupert O'Connell, you get
on the back of this horse this instant!
476
00:46:07,472 --> 00:46:11,643
Get out of the way! Get out of the way!
Oh, God!
477
00:46:18,900 --> 00:46:20,068
Evy!
478
00:46:21,153 --> 00:46:22,737
We've got to go back and help Rick!
479
00:46:22,822 --> 00:46:25,699
Rick! Forget Rick!
Here they come!
480
00:46:34,250 --> 00:46:35,916
Ill go after the Emperor.
481
00:46:36,001 --> 00:46:38,753
Trust me. Ive got a little more experience
with mummies.
482
00:46:38,838 --> 00:46:42,340
And l have the only weapon
that can kill him.
483
00:46:42,425 --> 00:46:44,842
Okay. Ill cover you. Let's go!
484
00:46:53,186 --> 00:46:54,351
Lin!
485
00:47:12,079 --> 00:47:14,789
- l thought you were dead!
- He missed.
486
00:47:41,775 --> 00:47:43,193
Look out!
487
00:48:29,447 --> 00:48:33,994
- Thanks, Rick. Could you get the cab?
- Does it look like l have a wallet?
488
00:48:53,014 --> 00:48:55,764
You know, l would have killed the Emperor
if you two hadn't blown my cover.
489
00:48:55,849 --> 00:48:57,099
l had everything under control.
490
00:48:57,184 --> 00:48:59,436
Oh, yeah, that's exactly
what we were thinking.
491
00:48:59,519 --> 00:49:01,353
Yeah, well, good going,
you raised another mummy.
492
00:49:01,438 --> 00:49:03,398
And this bugger's got superpowers.
493
00:49:03,481 --> 00:49:06,735
He's got control over fire, water,
metal and who knows what else.
494
00:49:06,818 --> 00:49:07,902
And you dug him up anyway.
495
00:49:07,987 --> 00:49:09,737
Yeah, well, you're not gonna
pin this one on me, okay, Dad?
496
00:49:09,822 --> 00:49:12,072
- Am l?
- Oh, stop it, you two.
497
00:49:12,157 --> 00:49:15,577
No one's to blame here.
Wilson manipulated all of us.
498
00:49:15,661 --> 00:49:16,786
Yeah, that's true.
499
00:49:16,871 --> 00:49:18,954
l apologize for my parents.
500
00:49:19,039 --> 00:49:21,875
But l thought we worked
really well together.
501
00:49:22,376 --> 00:49:24,126
Except we failed.
502
00:49:26,338 --> 00:49:29,632
Im sorry,
we haven't been properly introduced.
503
00:49:29,717 --> 00:49:32,302
- Who are you exactly?
- My name is Lin.
504
00:49:32,385 --> 00:49:35,764
My family has watched
over the Emperor's tomb for centuries.
505
00:49:35,847 --> 00:49:40,184
The Emperor cannot be killed unless
he is stabbed through the heart with this.
506
00:49:40,268 --> 00:49:42,978
My mother put a curse on it long ago.
507
00:49:44,356 --> 00:49:45,398
Mmm-hmm.
508
00:49:46,358 --> 00:49:48,985
Well, a quick family meeting, Alex.
509
00:49:50,737 --> 00:49:52,280
- Sit.
- Down.
510
00:49:54,324 --> 00:49:56,326
What do you really know about this girl?
511
00:49:56,409 --> 00:50:01,164
Well, not much, but after her help tonight,
Im willing to go on a little faith.
512
00:50:01,248 --> 00:50:03,123
- Faith.
- Time is running out.
513
00:50:03,208 --> 00:50:05,710
You don't really believe in the concept
of personal space, do you?
514
00:50:05,795 --> 00:50:09,297
lf the Emperor reaches Shangri-La
and drinks from the Pool of Eternal Life,
515
00:50:09,382 --> 00:50:12,257
he will raise his army
and no one will be safe.
516
00:50:12,342 --> 00:50:14,885
Much as Id like to stay
this boyishly handsome forever,
517
00:50:14,969 --> 00:50:16,429
Shangri-La is a crock.
518
00:50:16,514 --> 00:50:18,472
Yeah, but that's what you used to say
about mummies, too, Jon.
519
00:50:18,556 --> 00:50:20,684
- You did pretty well off it.
- Good point.
520
00:50:20,768 --> 00:50:25,188
The Gateway to Shangri-La lies in
a mountain pass high in the Himalayas.
521
00:50:25,271 --> 00:50:27,440
Beyond it is a golden tower.
522
00:50:27,525 --> 00:50:31,235
Once the diamond is placed at the top,
it will point the way to Shangri-La.
523
00:50:31,320 --> 00:50:33,362
Yang still has the diamond,
524
00:50:33,447 --> 00:50:36,449
and that's where
he and the Emperor will go.
525
00:50:36,992 --> 00:50:38,034
She's right.
526
00:50:38,119 --> 00:50:41,204
All the legends of the Eye
mention the Gateway.
527
00:50:41,288 --> 00:50:43,456
l like her, Alex. She knows what's what.
528
00:50:43,541 --> 00:50:49,045
Now, just say that we were to believe you,
could you guide us there?
529
00:50:49,130 --> 00:50:52,548
Yes. l have been there once.
l remember the way.
530
00:50:55,385 --> 00:50:57,846
Himalayas. We're going to need a plane.
531
00:50:57,929 --> 00:51:00,724
Well, l know just the Mad Dog for the job.
532
00:51:04,103 --> 00:51:07,021
Well, any self-respecting pilot
would land on the valley floor,
533
00:51:07,106 --> 00:51:08,856
but l don't have any self-respect,
534
00:51:08,940 --> 00:51:11,192
so Ill put you down
halfway up the mountain.
535
00:51:11,277 --> 00:51:13,027
That should give us a good advantage.
536
00:51:13,112 --> 00:51:15,195
Of course,
l can't guarantee any of us will live.
537
00:51:15,280 --> 00:51:16,489
Great!
538
00:51:20,244 --> 00:51:24,121
Id tell you to fasten your seatbelts,
but l was too cheap to buy any!
539
00:51:26,916 --> 00:51:29,293
- Why am l laughing?
- Here we go!
540
00:51:30,253 --> 00:51:33,505
Mad Dog, Mad Dog!
Ease up, ease up, ease up!
541
00:51:33,882 --> 00:51:35,340
Oh, God!
542
00:51:43,099 --> 00:51:44,851
Maguire!
543
00:51:46,519 --> 00:51:48,103
Come on, man!
544
00:51:48,563 --> 00:51:49,813
Mad Dog!
545
00:52:02,286 --> 00:52:03,952
Brake! No, no! Nobody move.
546
00:52:04,038 --> 00:52:06,789
Nobody move, nobody move!
547
00:52:20,221 --> 00:52:22,472
What is that God-awful smell?
548
00:52:23,807 --> 00:52:25,474
The yak yakked.
549
00:52:29,896 --> 00:52:32,231
Welcome to the modern world, my Lord.
550
00:52:32,775 --> 00:52:34,692
Why did you raise me?
551
00:52:35,110 --> 00:52:39,322
l love this land.
Only you can lead us back to greatness.
552
00:52:40,199 --> 00:52:42,574
What is in it for you?
553
00:52:44,161 --> 00:52:46,954
l want to serve as your general.
554
00:52:47,664 --> 00:52:50,123
The last general l trusted...
555
00:52:50,416 --> 00:52:53,210
betrayed me.
556
00:52:53,795 --> 00:52:56,547
l will not make that mistake.
557
00:53:02,972 --> 00:53:07,516
l cannot escape this curse
until l am immortal...
558
00:53:08,309 --> 00:53:09,811
General.
559
00:53:11,521 --> 00:53:13,523
l understand, my Lord.
560
00:53:13,815 --> 00:53:17,693
We need to find the Pool of Eternal Life.
561
00:53:18,570 --> 00:53:22,447
This will point the way.
562
00:53:43,887 --> 00:53:45,637
Can't you see it's Mr. McGuire
563
00:53:45,722 --> 00:53:47,556
come to court your sister Kate
564
00:53:47,641 --> 00:53:51,728
You know very well he owns the farm
a wee bit out...
565
00:54:04,074 --> 00:54:07,242
Delta-Tango-Alpha
to Ricochet. Come in, Ricochet.
566
00:54:09,246 --> 00:54:11,748
Delta-Tango-Alpha, this is Ricochet.
Go ahead, Mad Dog.
567
00:54:11,831 --> 00:54:14,291
Yeah, you know that Yang fellow
you told me to keep me eye out for?
568
00:54:14,376 --> 00:54:15,585
He's just shown up.
569
00:54:15,668 --> 00:54:17,920
Ricochet out. Thanks, Mad Dog.
570
00:54:18,005 --> 00:54:19,672
That's us, people! Let's go!
571
00:54:19,757 --> 00:54:21,590
- Jonathan, wake up!
- What...
572
00:54:31,351 --> 00:54:32,936
Hold the line!
573
00:54:36,440 --> 00:54:37,606
Good, we're a little more than halfway.
574
00:54:37,690 --> 00:54:41,235
We're gonna...
We're gonna camp up there for the night.
575
00:54:53,998 --> 00:54:58,251
Lin says if we leave at first light,
we'll reach the Gateway by noon.
576
00:54:59,797 --> 00:55:03,757
Did she happen to mention how she knows
so much about the Gateway?
577
00:55:03,842 --> 00:55:06,635
No, not really. Kind of mysterious.
578
00:55:07,429 --> 00:55:10,181
She's certainly managed to enchant you.
579
00:55:12,351 --> 00:55:15,018
Come on, Alex. You obviously like her.
580
00:55:16,938 --> 00:55:20,565
Mom, the thin mountain air,
clearly messing with your head.
581
00:55:22,443 --> 00:55:24,653
Whatever secret she's hiding,
582
00:55:25,905 --> 00:55:28,032
l just don't want to see you get hurt.
583
00:55:28,117 --> 00:55:31,577
l appreciate that, but, you know,
584
00:55:31,661 --> 00:55:35,706
Ive had my fair share of experience
with the opposite sex.
585
00:55:35,791 --> 00:55:36,958
Really?
586
00:55:38,710 --> 00:55:41,503
How many experiences
are we talking about?
587
00:55:42,797 --> 00:55:48,010
Well, you shouldn't ask questions you don't
want to know the answer to, okay, Mom?
588
00:55:48,094 --> 00:55:49,219
Right.
589
00:55:50,347 --> 00:55:52,222
Hey, Mom.
590
00:55:54,226 --> 00:55:57,853
Im sorry l blamed you guys
for raising the Emperor.
591
00:56:09,032 --> 00:56:10,699
What's so funny?
592
00:56:13,911 --> 00:56:18,291
My mother is under the impression
there's something between us.
593
00:56:18,375 --> 00:56:20,376
l hope nothing romantic.
594
00:56:23,380 --> 00:56:26,965
Yeah, well, l told her there
was no chance of that.
595
00:56:27,050 --> 00:56:29,427
We're complete opposites,
you and me, right?
596
00:56:29,510 --> 00:56:34,556
You guard tombs. l raid them.
You like ancient knives. Im into guns.
597
00:56:35,266 --> 00:56:37,726
Those are some
pretty insurmountable odds.
598
00:56:37,811 --> 00:56:40,063
- Absolutely.
- Well, good.
599
00:56:40,938 --> 00:56:45,150
Now that we've cleared that up,
we can focus on taking down the Emperor.
600
00:56:45,235 --> 00:56:46,860
l agree totally.
601
00:56:49,489 --> 00:56:52,199
Besides, you're not my type.
602
00:56:55,161 --> 00:56:59,289
Of course not. You don't like a woman
who can knock you on your backside.
603
00:57:01,585 --> 00:57:04,003
The expression is "kick my ass."
604
00:57:05,005 --> 00:57:07,507
And for the record, you didn't.
605
00:57:10,219 --> 00:57:13,471
Yeah, it's not easy being me, you know.
606
00:57:13,554 --> 00:57:15,264
Then again, l don't suppose
it's easy being you,
607
00:57:15,349 --> 00:57:17,516
is it, Geraldine, old girl?
608
00:57:17,601 --> 00:57:19,811
lf Id met a girl like you, Geraldine...
609
00:57:19,894 --> 00:57:22,813
You know, hard-working,
you don't say much,
610
00:57:23,856 --> 00:57:27,275
you're a little bit hairy, but l don't mind that.
611
00:57:38,371 --> 00:57:40,623
There it is! We found it!
612
00:57:48,590 --> 00:57:50,632
The Gateway of Shangri-La!
613
00:57:58,141 --> 00:58:02,103
Go, girl! Go! You're free!
614
00:58:02,186 --> 00:58:05,398
Go, Geraldine! Live free!
615
00:58:15,576 --> 00:58:18,286
What did you do now? Rob an armory?
616
00:58:19,454 --> 00:58:21,831
Have you ever seen a Walther P38?
617
00:58:21,914 --> 00:58:24,166
Looks pretty anemic
compared to the Peacekeeper.
618
00:58:24,251 --> 00:58:27,628
Well, it's not about size, Dad.
Its about stamina.
619
00:58:30,132 --> 00:58:31,673
You want power?
620
00:58:33,092 --> 00:58:38,181
l give you the Thompson submachine gun.
Fifty rounds a drum.
621
00:58:38,264 --> 00:58:41,434
- Twenty-five a mag.
- Tommy's good, Dad,
622
00:58:41,518 --> 00:58:43,226
but the cocking mechanism always jams.
623
00:58:43,311 --> 00:58:47,690
Here. Check out the Russian PPS
Personal Assault Weapon.
624
00:58:47,773 --> 00:58:49,483
Now, this is the future right here.
625
00:58:49,610 --> 00:58:52,945
You know, it's experience that wins the day.
Its not all about firepower.
626
00:58:53,030 --> 00:58:54,989
Boys! lf l may...
627
00:58:55,114 --> 00:58:56,949
Do we have a plan for the Emperor?
628
00:58:57,034 --> 00:58:58,992
Yeah. We're gonna hit him
high, hard and fast
629
00:58:59,119 --> 00:59:00,827
and smash him like a Ming vase.
630
00:59:00,954 --> 00:59:04,039
- And if that doesn't work?
- We go to plan B.
631
00:59:04,123 --> 00:59:07,293
Plan B! You go upstairs,
you blow up that gold tower thing.
632
00:59:07,376 --> 00:59:09,503
- You light it up. We blow the guy sky high!
- Me?
633
00:59:09,630 --> 00:59:10,630
- You! What?
- Dad?
634
00:59:10,713 --> 00:59:12,840
So if the explosion doesn't kill us,
the avalanche will.
635
00:59:12,965 --> 00:59:14,425
- You got a better idea?
- Yeah. l do.
636
00:59:14,509 --> 00:59:16,385
l say we ambush him
with long-range rifles and silencers.
637
00:59:16,469 --> 00:59:17,552
Long-range, that's a better idea.
638
00:59:17,637 --> 00:59:18,721
Yeah, we can get in close, Dad.
639
00:59:18,804 --> 00:59:19,931
- Much better idea.
- And then we can finish him off
640
00:59:20,014 --> 00:59:21,641
- with Lin's dagger.
- Look, Im sorry,
641
00:59:21,724 --> 00:59:24,393
l just don't put much faith
in your girlfriend's magic dagger.
642
00:59:24,478 --> 00:59:26,686
- Okay, Dad, she is not my girlfriend.
- You say that now,
643
00:59:26,813 --> 00:59:28,856
- but l still don't trust her.
- Well, l do.
644
00:59:28,981 --> 00:59:31,650
- So you should trust my judgment, okay?
- Look, kid,
645
00:59:31,735 --> 00:59:33,402
Ive put down more mummies
in my time than you.
646
00:59:33,487 --> 00:59:34,903
You put down one mummy, Dad.
647
00:59:34,987 --> 00:59:38,199
Yeah. Same mummy twice!
648
00:59:42,704 --> 00:59:45,498
Hand me the green wire,
will you, please?
649
00:59:46,500 --> 00:59:48,416
Are you sure you know what you are doing?
650
00:59:48,501 --> 00:59:50,670
Of course. Ive done this a hundred times.
651
00:59:50,753 --> 00:59:54,340
lf the Emperor places the Eye up there,
all will be lost.
652
01:00:08,188 --> 01:00:09,938
Clear a path to the Golden Tower.
653
01:00:10,523 --> 01:00:13,525
Prove yourself to me.
654
01:00:27,708 --> 01:00:29,458
Let's give a warm O'Connell welcome!
655
01:00:33,755 --> 01:00:34,922
Fire!
656
01:00:48,061 --> 01:00:49,311
Bazooka!
657
01:00:54,483 --> 01:00:55,900
Fall back!
658
01:01:05,244 --> 01:01:07,621
Alex! Follow me!
659
01:01:22,971 --> 01:01:24,764
We gotta take out those bazookas!
660
01:01:26,766 --> 01:01:27,974
Go!
661
01:01:36,025 --> 01:01:37,443
Fall back!
662
01:01:37,943 --> 01:01:40,028
Move! Move! Move! Move!
663
01:01:47,536 --> 01:01:49,996
Time to go to plan B! Blow up the tower!
664
01:01:50,123 --> 01:01:51,956
Hey, Im actually a little bit concerned
about plan B!
665
01:01:52,041 --> 01:01:53,458
Couldn't we go straight to plan C?
666
01:01:53,543 --> 01:01:56,170
Just make it go bang! Ill cover you!
667
01:01:57,338 --> 01:01:58,630
Come on.
668
01:01:59,465 --> 01:02:01,717
All right, let's go, go, go!
Come on, come on!
669
01:02:01,802 --> 01:02:03,635
Come on. Oh, be good.
670
01:02:23,489 --> 01:02:24,989
Set up a crossfire!
671
01:02:25,659 --> 01:02:26,951
Move it!
672
01:02:35,335 --> 01:02:37,001
My last round!
673
01:03:00,693 --> 01:03:04,864
- Abominable snowmen?
- The Tibetans call them yeti!
674
01:03:09,034 --> 01:03:10,411
Please! l need your help!
675
01:03:10,704 --> 01:03:12,704
These soldiers are evil!
676
01:03:14,875 --> 01:03:16,666
She speaks Yeti?
677
01:03:33,226 --> 01:03:34,893
Shoot! Kill them!
678
01:03:42,735 --> 01:03:45,570
Why do l always have to save the day?
679
01:03:46,197 --> 01:03:47,530
l hate it when the kid's right!
680
01:03:51,744 --> 01:03:53,411
Get the other guy!
681
01:03:54,414 --> 01:03:55,581
Thanks!
682
01:04:20,940 --> 01:04:22,273
Trouble!
683
01:05:01,815 --> 01:05:04,358
You can die slow or you can die fast.
684
01:05:26,463 --> 01:05:28,840
Yes! Yes! Yes!
685
01:05:30,175 --> 01:05:32,677
Yeah! l did it!
686
01:05:33,346 --> 01:05:37,682
Oh, Mother, l did it!
Time for a retreat, l think.
687
01:05:42,856 --> 01:05:47,860
Im on your team! Im a team player!
"One for all and all for me" kind of thing!
688
01:05:48,862 --> 01:05:52,364
The dynamite, all this dynamite!
We should get out of here!
689
01:06:08,213 --> 01:06:09,715
Back off! Back off!
690
01:06:10,050 --> 01:06:11,634
Run!
691
01:06:39,411 --> 01:06:43,039
l hate mummies!
They never play fair!
692
01:06:51,090 --> 01:06:53,425
Dad! Dad, what are you doing?
693
01:07:01,101 --> 01:07:04,728
Over here! Over here! Come on! Over here!
694
01:07:05,521 --> 01:07:06,896
Oh, no!
695
01:07:12,528 --> 01:07:13,612
Rick!
696
01:07:42,057 --> 01:07:43,976
Shangri-La.
697
01:07:52,735 --> 01:07:54,445
That's a diamond.
698
01:07:56,947 --> 01:07:58,489
l could use a diamond like that.
699
01:08:21,180 --> 01:08:22,514
Dad!
700
01:08:29,439 --> 01:08:31,939
Okay, hold it. Hold on there, Dad.
701
01:08:32,024 --> 01:08:35,194
All right, please, please, please
put pressure on it, okay, Dad?
702
01:08:35,278 --> 01:08:38,613
Its all right, it's all right.
We've been in tougher scrapes than this.
703
01:08:45,162 --> 01:08:46,788
Avalanche!
704
01:09:19,363 --> 01:09:21,532
- Help! Help me!
- Lin!
705
01:09:26,578 --> 01:09:28,079
Please! Help me!
706
01:10:09,831 --> 01:10:11,206
Yes!
707
01:10:12,542 --> 01:10:15,085
Ive got it! And Im still alive!
708
01:10:18,965 --> 01:10:21,507
Help me, please.
Somebody help me!
709
01:10:22,260 --> 01:10:25,095
- We're over here! Over here!
- Alex?
710
01:10:25,179 --> 01:10:27,764
- Mom, Mom, we're down here!
- Alex?
711
01:10:28,099 --> 01:10:29,557
We're over here!
712
01:10:41,945 --> 01:10:43,238
Oh, God.
713
01:10:44,657 --> 01:10:48,534
We've got to take him to Shangri-La now!
Its our only chance.
714
01:11:08,096 --> 01:11:09,472
We made it!
715
01:11:27,367 --> 01:11:28,783
The Pool.
716
01:11:39,878 --> 01:11:41,046
Mother.
717
01:11:42,547 --> 01:11:43,590
My sweet daughter.
718
01:11:52,475 --> 01:11:53,557
l beg you...
719
01:11:55,310 --> 01:11:57,186
My father is dying.
720
01:11:57,646 --> 01:11:58,939
They are my friends.
721
01:11:59,940 --> 01:12:01,315
Oh, please.
722
01:12:37,645 --> 01:12:39,020
Thank you.
723
01:12:40,439 --> 01:12:43,483
He must rest. We'll take him to my chamber.
724
01:13:01,461 --> 01:13:05,005
Where are you going, General?
Our destiny awaits.
725
01:13:10,177 --> 01:13:14,890
Well, it's not everyone that gets
their brother-in-law back from the dead.
726
01:13:15,515 --> 01:13:18,851
Yeah, give me my four score years
and ten any day.
727
01:13:23,858 --> 01:13:25,734
Is this Shangri-La?
728
01:13:35,703 --> 01:13:38,537
l could live here. Lots of opportunity.
729
01:13:40,541 --> 01:13:42,000
A casino.
730
01:13:46,922 --> 01:13:50,257
l was wrong to involve you in my revenge.
731
01:13:50,801 --> 01:13:52,301
No, mother.
732
01:13:53,386 --> 01:13:55,555
l would do anything for you.
733
01:14:04,856 --> 01:14:07,234
He's resting well. Thank you.
734
01:14:08,985 --> 01:14:11,404
How'd you get involved in all this?
735
01:14:11,488 --> 01:14:16,534
The Emperor murdered the only man
l ever loved, Lin's father.
736
01:14:18,037 --> 01:14:20,872
l would have died, too, by his hand,
737
01:14:20,957 --> 01:14:24,876
if the yeti had not found me
and brought me to this pool.
738
01:14:24,961 --> 01:14:28,046
Hang on a second.
How did this all happen?
739
01:14:28,131 --> 01:14:30,090
This was before Christ.
740
01:14:33,051 --> 01:14:35,845
How long were you guarding his tomb?
741
01:14:35,930 --> 01:14:37,596
Over 2,000 years.
742
01:14:43,770 --> 01:14:46,064
The Emperor must never be
allowed to reach the Pool,
743
01:14:46,149 --> 01:14:49,067
or he will have the power to raise his army.
744
01:14:49,152 --> 01:14:50,777
And once he becomes immortal,
745
01:14:50,862 --> 01:14:54,905
he can transform himself into
the most hideous creatures ever seen.
746
01:14:54,990 --> 01:14:57,951
l will take the first watch at the entrance.
747
01:15:04,667 --> 01:15:08,211
You know, l have no problem
dating an older woman.
748
01:15:11,090 --> 01:15:13,425
Im afraid we can't be together.
749
01:15:14,342 --> 01:15:16,927
Wait. What? Why?
750
01:15:18,639 --> 01:15:21,182
Because Im going to live forever.
751
01:15:21,934 --> 01:15:24,269
l don't want to watch you die.
752
01:15:25,188 --> 01:15:27,063
So what? That's it?
753
01:15:28,024 --> 01:15:31,067
You're just gonna sit
on the sidelines for eternity?
754
01:15:31,152 --> 01:15:34,237
My mother has mourned
my father for centuries.
755
01:15:34,822 --> 01:15:37,532
l don't know if my heart can bear it.
756
01:15:42,204 --> 01:15:45,372
People can live an entire lifetime
in one look.
757
01:15:47,585 --> 01:15:50,086
l watch my parents do it every day.
758
01:15:53,173 --> 01:15:54,341
Alex?
759
01:15:55,717 --> 01:15:58,302
Your father's awake. Get up here!
760
01:16:11,149 --> 01:16:12,399
Hello.
761
01:16:15,279 --> 01:16:18,448
lf this is heaven, it looks pretty good so far.
762
01:16:26,666 --> 01:16:29,251
Nice to see some things never change.
763
01:16:47,353 --> 01:16:49,854
Go easy on him. He feels terrible.
764
01:16:55,528 --> 01:16:58,029
When l saw you lying there, Dad...
765
01:16:58,363 --> 01:17:01,240
Ive never been so scared in my life.
766
01:17:02,827 --> 01:17:05,078
Well, that makes two of us.
767
01:17:06,122 --> 01:17:09,082
l mean, you know,
you're not supposed to die, you know?
768
01:17:09,166 --> 01:17:11,208
You're Ricochet O'Connell, right?
769
01:17:11,293 --> 01:17:14,546
You get beat up, you get tossed around,
770
01:17:14,630 --> 01:17:17,256
but, well, you're always standing there
in the end.
771
01:17:17,341 --> 01:17:20,551
l never really thought of
the world without you.
772
01:17:24,222 --> 01:17:25,681
Alex,
773
01:17:27,643 --> 01:17:29,394
the truth is,
774
01:17:31,855 --> 01:17:33,605
Im just trying to...
775
01:17:35,693 --> 01:17:37,652
Im just...
776
01:17:37,737 --> 01:17:38,944
Im trying to be a good husband.
777
01:17:39,070 --> 01:17:40,404
Im trying to be a good parent.
778
01:17:40,488 --> 01:17:44,074
And the truth is,
Ive been dropping the ball lately, and...
779
01:17:44,159 --> 01:17:47,119
No, you know, l haven't been
the world's greatest son, you know?
780
01:17:47,246 --> 01:17:51,248
No, no, that's 'cause you get it
from her side of the family.
781
01:17:51,333 --> 01:17:52,751
Come here.
782
01:17:56,421 --> 01:17:57,756
My boys.
783
01:18:02,302 --> 01:18:05,137
You look tired, you should rest.
784
01:18:06,140 --> 01:18:07,306
Ill stay.
785
01:18:08,475 --> 01:18:10,643
Fate is about to deal its final hand.
786
01:18:10,978 --> 01:18:13,270
lf we are to defeat the Emperor...
787
01:18:13,605 --> 01:18:17,192
l must ask for one more sacrifice.
788
01:18:17,609 --> 01:18:18,859
Anything, mother.
789
01:18:20,779 --> 01:18:22,863
Your immortality.
790
01:18:34,835 --> 01:18:37,462
Oh, no! His powers have been fully restored!
791
01:18:37,546 --> 01:18:38,880
Time to go.
792
01:19:02,488 --> 01:19:04,863
General Ming's daughter.
793
01:19:05,698 --> 01:19:08,033
Your child will be mine.
794
01:19:16,836 --> 01:19:18,837
He is immortal.
795
01:19:47,533 --> 01:19:50,784
Hey! You three-headed shape-shifting
son of a bitch!
796
01:20:01,546 --> 01:20:02,546
Lin!
797
01:20:13,559 --> 01:20:14,766
Alex!
798
01:20:18,396 --> 01:20:19,480
Alex!
799
01:20:28,657 --> 01:20:30,867
He's taking her back to his tomb
to raise his army!
800
01:20:30,951 --> 01:20:34,078
- Is there a faster way down from here?
- The yeti. They'll help.
801
01:20:34,162 --> 01:20:36,247
But he's already in the air. itll be too late!
802
01:20:36,332 --> 01:20:40,502
Mad Dog can outfly a three-headed lizard
any day of the week! Let's go.
803
01:20:45,925 --> 01:20:47,800
Portside! Nine o'clock!
804
01:20:55,016 --> 01:20:57,685
Rick? Should l quit drinking?
805
01:21:03,609 --> 01:21:04,609
Jonathan to Rick.
806
01:21:04,693 --> 01:21:06,694
You'd better get a move on if
you're gonna beat him to the tomb!
807
01:21:06,779 --> 01:21:09,488
Yeah, yeah, just get back here as fast
as you can with the reinforcements.
808
01:21:09,614 --> 01:21:11,323
No sightseeing!
809
01:21:13,868 --> 01:21:15,619
Here, Dad.
810
01:21:15,703 --> 01:21:16,746
- Is that for me?
- Yeah.
811
01:21:16,829 --> 01:21:17,997
Nice.
812
01:21:18,791 --> 01:21:22,793
The Terracotta Army is not indestructible
until it crosses the Great Wall.
813
01:21:22,877 --> 01:21:26,256
That's comforting. How exactly are we
supposed to fend them off?
814
01:21:26,340 --> 01:21:27,590
When the Emperor built the Wall,
815
01:21:27,675 --> 01:21:29,050
he buried his enemies underneath it
816
01:21:29,134 --> 01:21:31,552
and cursed their souls
to hold it up for eternity.
817
01:21:31,636 --> 01:21:36,557
Most of them were conquered soldiers.
l will call them to battle once again.
818
01:21:36,641 --> 01:21:42,145
Unlock an altar, raise an army.
That sounds like a plan. Let's go.
819
01:22:09,132 --> 01:22:10,300
Grab her.
820
01:22:11,010 --> 01:22:12,676
Guard her with your life.
821
01:22:15,805 --> 01:22:17,015
Alex?
822
01:22:19,310 --> 01:22:21,853
- Where'd he go?
- Where do you think?
823
01:22:39,662 --> 01:22:41,247
AWAKE!
824
01:24:17,469 --> 01:24:19,636
Today you awake to a world...
825
01:24:20,346 --> 01:24:22,724
in the grip of chaos and corruption.
826
01:24:22,807 --> 01:24:24,891
Open the gates of the past
827
01:24:24,976 --> 01:24:27,520
and free the souls
of the wrongfully damned.
828
01:24:28,271 --> 01:24:30,148
l will restore order...
829
01:24:30,815 --> 01:24:33,150
l will retake what is mine.
830
01:24:33,819 --> 01:24:36,487
l will crush any idea of freedom.
831
01:24:36,613 --> 01:24:39,698
In the name of the ancestors
and the righteous,
832
01:24:39,824 --> 01:24:43,161
l sacrifice my immortality
and that of my daughter
833
01:24:43,287 --> 01:24:45,162
so that you may rise this day!
834
01:24:45,288 --> 01:24:47,164
l will slaughter without mercy.
835
01:24:47,498 --> 01:24:50,001
l will conquer without compassion.
836
01:24:50,335 --> 01:24:52,670
l will now lead you past the Great Wall.
837
01:24:53,005 --> 01:24:56,631
Once you cross, you will be indestructible.
838
01:24:57,551 --> 01:25:02,721
Bring down the wrath of the oppressed
on this Emperor and all who follow him!
839
01:25:03,222 --> 01:25:05,349
l raised you for one purpose...
840
01:25:05,684 --> 01:25:08,394
to enforce my will on the entire world!
841
01:25:09,061 --> 01:25:10,520
Long live the Emperor!
842
01:25:13,149 --> 01:25:16,485
l call upon the hundreds and the thousands
843
01:25:16,569 --> 01:25:21,448
that you may rise up and seize this moment
to take your victory,
844
01:25:21,533 --> 01:25:25,368
to take your justice
and to take your revenge!
845
01:25:44,389 --> 01:25:45,890
Zi Yuan.
846
01:25:52,271 --> 01:25:53,898
Its General Ming!
847
01:25:54,358 --> 01:25:55,942
Follow General Ming!
848
01:26:00,238 --> 01:26:03,407
Prepare for battle!
849
01:26:12,626 --> 01:26:15,586
These are...
They're good undead guys, right?
850
01:26:16,128 --> 01:26:19,172
Oh, no, no, no!
851
01:26:19,257 --> 01:26:21,551
Zi Yuan! Zi Yuan! Zi Yuan sent us!
852
01:26:21,635 --> 01:26:25,887
- Darling, l don't think he speaks English.
- We're with Zi Yuan!
853
01:26:25,972 --> 01:26:27,265
Zi Yuan?
854
01:26:27,807 --> 01:26:29,100
Right.
855
01:26:30,769 --> 01:26:32,060
Let's go.
856
01:26:33,063 --> 01:26:34,396
To battle!
857
01:26:54,960 --> 01:26:59,087
Freedom! Freedom! Freedom!
858
01:27:01,925 --> 01:27:03,466
Archers form up!
859
01:27:07,680 --> 01:27:08,972
incoming!
860
01:27:22,279 --> 01:27:26,364
- Hey! That's my favorite blue shirt.
- Ive always hated that shirt.
861
01:27:42,673 --> 01:27:44,257
Death to General Ming!
862
01:27:48,262 --> 01:27:49,680
Charge!
863
01:27:59,858 --> 01:28:02,025
Welcome to the 20th century!
864
01:28:18,877 --> 01:28:21,295
We can't let them cross the wall!
865
01:29:48,007 --> 01:29:49,466
You are no longer immortal.
866
01:30:30,425 --> 01:30:33,176
Honey! Fall back to higher ground!
867
01:30:39,850 --> 01:30:42,185
l really hate mummies!
868
01:30:42,270 --> 01:30:44,604
It seems the feeling's mutual!
869
01:30:48,359 --> 01:30:50,528
Shut up, clay boy! Fore!
870
01:30:51,113 --> 01:30:52,279
Run!
871
01:31:05,210 --> 01:31:06,793
- Catch!
- Got it!
872
01:31:08,880 --> 01:31:13,216
Next time l say, "We've been in tougher
scrapes than this," l mean this!
873
01:31:38,909 --> 01:31:42,203
Die, you mummy bastards! Die!
874
01:31:42,288 --> 01:31:45,332
There is no call for bad language!
875
01:31:47,586 --> 01:31:50,837
Jonathan certainly knows
how to make an entrance!
876
01:32:17,448 --> 01:32:19,240
Any regrets, darling?
877
01:32:21,368 --> 01:32:23,328
None. Not ever.
878
01:32:32,756 --> 01:32:35,673
- You okay?
- Yeah, sure, no problem.
879
01:32:35,759 --> 01:32:38,260
We had it completely under control.
880
01:32:41,096 --> 01:32:43,806
This guy ever run out of tricks?
881
01:32:48,188 --> 01:32:49,520
No!
882
01:32:56,738 --> 01:32:58,238
Mother! No!
883
01:33:01,076 --> 01:33:02,368
Mother!
884
01:33:07,289 --> 01:33:09,582
Mother! Mother!
885
01:33:19,886 --> 01:33:21,886
Pierce through his heart.
886
01:33:24,724 --> 01:33:29,228
You must live and fight on.
887
01:33:48,622 --> 01:33:51,207
She said through the heart.
888
01:33:51,292 --> 01:33:53,836
Through the heart. Let's go.
889
01:34:07,725 --> 01:34:08,809
Get in!
890
01:34:09,685 --> 01:34:12,395
The O'Connells are going to
stop the Emperor!
891
01:34:24,033 --> 01:34:26,452
So, Dad, what's the plan?
892
01:34:26,536 --> 01:34:28,037
Divide and conquer!
893
01:34:28,121 --> 01:34:31,206
No offense,
but isn't that a little short on detail?
894
01:34:31,916 --> 01:34:34,417
- Twelve o'clock low!
- Hang on!
895
01:34:42,676 --> 01:34:44,094
Remember our deal!
896
01:34:44,179 --> 01:34:46,805
When this is over,
my men get to drink for free!
897
01:34:46,890 --> 01:34:49,807
You can have the whole damn bar
for all l care!
898
01:34:49,893 --> 01:34:52,603
Im getting the hell out of China.
899
01:35:24,426 --> 01:35:26,886
l dug you up...
900
01:35:27,805 --> 01:35:30,265
and Im gonna put you down.
901
01:36:01,588 --> 01:36:04,341
Alex? Alex!
902
01:37:04,319 --> 01:37:05,402
Let go!
903
01:37:05,487 --> 01:37:06,569
Never!
904
01:37:10,492 --> 01:37:13,452
Enough tricks! Where's your honor?
905
01:37:16,581 --> 01:37:18,289
Fight like a man!
906
01:37:57,037 --> 01:37:58,704
Divide
907
01:38:00,291 --> 01:38:01,750
and conquer.
908
01:38:48,422 --> 01:38:51,257
Now you can rule in hell.
909
01:39:17,618 --> 01:39:19,368
The Emperor is dead.
910
01:39:19,662 --> 01:39:21,329
The Emperor is dead!
911
01:40:08,252 --> 01:40:12,381
- Evening, girls. You're looking well.
- Good evening, Mr. Maguire.
912
01:40:13,256 --> 01:40:17,051
- Its a fine night to be me.
- You dance great for an old lady.
913
01:40:17,595 --> 01:40:20,137
Someone told me to stop living
on the sidelines.
914
01:40:20,222 --> 01:40:23,265
- Well, he sounds like a smart guy.
- He is.
915
01:40:35,279 --> 01:40:38,782
So l guess Dash and Scarlet
have their next adventure?
916
01:40:38,865 --> 01:40:41,743
Why write about it when you can live it?
917
01:40:42,869 --> 01:40:47,082
There's something incredibly romantic
about vanquishing the undead.
918
01:40:47,917 --> 01:40:50,502
Even more romantic doing it with you.
919
01:40:51,295 --> 01:40:54,131
- Kiss me.
- Don't have to ask me twice.
920
01:41:03,265 --> 01:41:04,932
- Can l get your bag, sir?
- No, no, no.
921
01:41:05,016 --> 01:41:07,018
Don't touch it, don't touch it.
922
01:41:07,103 --> 01:41:08,145
Where are you off to, Mr. Carnahan?
923
01:41:08,229 --> 01:41:10,604
Someplace where they don't have mummies.
924
01:41:10,689 --> 01:41:13,524
- Step on it! Ive got a plane to catch.
- Yes, sir.
925
01:41:13,609 --> 01:41:17,279
Yeah. Ciao, ciao, Shanghai.
926
01:41:17,363 --> 01:41:19,530
Peru, here l come.
927
01:41:22,534 --> 01:41:26,997
Soon after, mummies were found in Peru.
928
00:00:00,000 --> 01:50:39,636
www.Mov{\an9}cup.com
70118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.