All language subtitles for The Love in Your Eyes episode 72

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,740 --> 00:00:02,310 (Episode 72) 2 00:00:10,980 --> 00:00:12,919 I am not mistaken. 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,649 I'm certain that Lee Yeong I was his wife's name. 4 00:00:17,559 --> 00:00:19,989 Hold on. If we aren't careful, 5 00:00:20,460 --> 00:00:22,359 Se Jun could be put in danger. 6 00:00:30,030 --> 00:00:31,039 This is for you. 7 00:00:31,800 --> 00:00:33,140 Thanks. 8 00:00:35,009 --> 00:00:38,979 Let me take a look at you. My gosh, you're no longer a kid. 9 00:00:39,310 --> 00:00:42,710 I heard you work at TS Retail now. You look dashing. 10 00:00:44,780 --> 00:00:46,049 You haven't changed one bit. 11 00:00:46,350 --> 00:00:48,350 Oh, really? Well... 12 00:00:48,619 --> 00:00:51,859 I've been trying hard to defy my age. 13 00:01:01,630 --> 00:01:02,770 Mr. Jang told me... 14 00:01:03,570 --> 00:01:06,540 that Kyung Jun underwent surgery and regained his eyesight. 15 00:01:06,909 --> 00:01:08,439 It's such great news. 16 00:01:08,870 --> 00:01:10,840 I heard he worked at TS Retail too. 17 00:01:11,109 --> 00:01:12,909 Yes, he joined the company as an intern. 18 00:01:12,909 --> 00:01:14,209 He's learning how to manage the company. 19 00:01:15,250 --> 00:01:17,780 He'd be so excited to see you too. 20 00:01:18,579 --> 00:01:19,579 Next time, let's meet him together. 21 00:01:23,459 --> 00:01:25,390 By the way, Se Jun. 22 00:01:26,459 --> 00:01:31,459 Why did you want to meet me again so much? 23 00:01:32,359 --> 00:01:33,769 - Pardon me? - Well... 24 00:01:34,500 --> 00:01:36,670 In the old days, people would've called me... 25 00:01:36,670 --> 00:01:40,439 your family's loyal servant. Nothing more than that. 26 00:01:40,439 --> 00:01:42,140 "Servant?" What are you talking about? 27 00:01:42,370 --> 00:01:44,739 To me, you were like my uncle. 28 00:01:46,209 --> 00:01:47,579 After that incident, 29 00:01:48,010 --> 00:01:49,480 I never heard from you, 30 00:01:50,180 --> 00:01:51,620 so I really wanted to know how you were doing. 31 00:01:53,719 --> 00:01:55,620 To be honest, I had some questions for you too. 32 00:02:00,730 --> 00:02:01,730 About that incident a few years back. 33 00:02:04,760 --> 00:02:06,599 It kept popping into my head, 34 00:02:07,099 --> 00:02:09,330 so I recently hired someone to look further into it. 35 00:02:12,139 --> 00:02:13,909 But my mom keeps telling me to forget all about it... 36 00:02:14,810 --> 00:02:16,740 as it's all over now. She won't even let me bring it up. 37 00:02:18,539 --> 00:02:19,539 Anyway... 38 00:02:21,150 --> 00:02:24,219 It was dealt with differently from the way I remember it. 39 00:02:25,849 --> 00:02:28,719 From what I've found out, 40 00:02:29,020 --> 00:02:31,419 you gave a statement to the police as a witness. 41 00:02:32,259 --> 00:02:33,860 Could I ask you how that happened? 42 00:02:35,159 --> 00:02:36,759 Oh, that? 43 00:02:38,000 --> 00:02:39,229 It was nothing. 44 00:02:40,370 --> 00:02:41,870 That incident took place... 45 00:02:42,370 --> 00:02:43,639 the day you came to see me. 46 00:02:44,539 --> 00:02:47,669 I was the one who called the police and 911, 47 00:02:48,210 --> 00:02:51,409 so I had to do a quick interview with the police. 48 00:02:52,740 --> 00:02:53,750 That's it? 49 00:02:57,280 --> 00:02:58,280 Oh, and... 50 00:02:58,879 --> 00:03:00,449 From what I know, 51 00:03:01,050 --> 00:03:02,590 after that incident, 52 00:03:03,520 --> 00:03:07,759 Ms. Cha gave the bereaved family plenty of money to compensate them. 53 00:03:08,229 --> 00:03:09,590 But you never know. 54 00:03:10,960 --> 00:03:13,060 Even if they received a lot of money back then, 55 00:03:13,629 --> 00:03:17,240 they could be struggling and having a hard time now. 56 00:03:18,240 --> 00:03:19,699 If that's the case, 57 00:03:20,439 --> 00:03:21,870 I want to help them anonymously. 58 00:03:23,240 --> 00:03:27,009 The man who died that day... Be it his grave or cremation niche. 59 00:03:27,550 --> 00:03:30,719 I want to visit him and apologize to him, 60 00:03:32,819 --> 00:03:34,849 although Mom said I was being selfish. 61 00:03:35,150 --> 00:03:36,389 I also think... 62 00:03:36,960 --> 00:03:39,259 your mother is right. 63 00:03:40,629 --> 00:03:43,189 It's not like... 64 00:03:45,800 --> 00:03:47,599 he'll come back from the dead if you find them now. 65 00:03:48,969 --> 00:03:52,039 Let's say they're really struggling financially, 66 00:03:52,439 --> 00:03:54,210 but if you help them in secret... 67 00:03:54,569 --> 00:03:57,810 You see, there's no such thing as a secret. 68 00:03:58,979 --> 00:04:02,849 What if they find out that you're the one who helped them? 69 00:04:04,150 --> 00:04:07,189 Then you'd be... 70 00:04:08,250 --> 00:04:10,659 hurting them once more. 71 00:04:14,030 --> 00:04:15,129 Right. 72 00:04:15,930 --> 00:04:17,160 You do have a point. 73 00:04:19,730 --> 00:04:20,800 Se Jun. 74 00:04:21,899 --> 00:04:22,930 You have no idea, do you? 75 00:04:24,269 --> 00:04:26,100 The wife of the man who died in that accident... 76 00:04:26,100 --> 00:04:27,709 is right under your nose. 77 00:04:28,670 --> 00:04:32,110 I'll get rid of her before you find out... 78 00:04:32,480 --> 00:04:34,779 so that she won't be a roadblock to your future. 79 00:04:37,879 --> 00:04:39,250 I don't know who died that day... 80 00:04:39,649 --> 00:04:41,319 or if that person had a family. 81 00:04:41,620 --> 00:04:42,819 I know nothing. 82 00:04:43,050 --> 00:04:44,459 I thought the truth might pain me. 83 00:04:44,689 --> 00:04:46,389 So I avoided finding out the truth for several years. 84 00:04:46,389 --> 00:04:49,230 It was never your concern in the first place. 85 00:04:49,389 --> 00:04:51,230 You're wrong. I need to know. 86 00:04:51,699 --> 00:04:52,759 Or else, Mom... 87 00:04:53,930 --> 00:04:54,970 I can't go on living like this. 88 00:04:55,529 --> 00:04:56,730 It's unbearable! 89 00:05:00,370 --> 00:05:01,810 I barely managed to cover it up. 90 00:05:02,569 --> 00:05:04,410 If he really digs it up after all these years... 91 00:05:04,980 --> 00:05:07,610 No. I must stop him at all costs. 92 00:05:08,480 --> 00:05:12,980 (Vice President Cha Yoon Hee) 93 00:05:12,980 --> 00:05:13,990 Yes. 94 00:05:13,990 --> 00:05:15,620 Someone is here to see you, ma'am. 95 00:05:16,589 --> 00:05:17,589 Let them in. 96 00:05:29,569 --> 00:05:30,569 Yes. 97 00:05:33,300 --> 00:05:34,310 Take a seat. 98 00:05:39,980 --> 00:05:42,750 We're both busy, so let's keep this short. 99 00:05:43,879 --> 00:05:44,879 As of this moment, 100 00:05:45,620 --> 00:05:47,649 I must be the first one... 101 00:05:48,420 --> 00:05:51,589 to hear everything you find out. 102 00:05:55,230 --> 00:05:57,829 I'll decide... 103 00:05:58,660 --> 00:06:00,129 what you can tell the person who hired you... 104 00:06:00,300 --> 00:06:03,399 and what you must keep from him. 105 00:06:03,769 --> 00:06:06,000 My goodness. 106 00:06:07,310 --> 00:06:10,170 I know I work in the dark world. But even in this line of work, 107 00:06:10,709 --> 00:06:12,579 there's a thing called business ethics. 108 00:06:13,209 --> 00:06:14,250 If you do that for me, 109 00:06:15,149 --> 00:06:18,149 I'll pay you twice as much as what you're getting now. 110 00:06:22,519 --> 00:06:23,519 Well... 111 00:06:24,189 --> 00:06:28,129 In this day and age, being ethical doesn't put food on the table. 112 00:06:29,089 --> 00:06:30,089 All right, then. 113 00:06:36,769 --> 00:06:41,740 (Vice President's Office) 114 00:06:43,439 --> 00:06:45,180 Hello, ma'am. Did you have lunch? 115 00:06:45,180 --> 00:06:47,910 Yes, I ate something quickly. 116 00:06:48,310 --> 00:06:49,310 Come on in. 117 00:06:50,850 --> 00:06:52,149 Anyway, what brings you by? 118 00:06:53,319 --> 00:06:54,790 I thought of you... 119 00:06:54,790 --> 00:06:56,649 when I stepped out for lunch, so I bought... 120 00:06:56,949 --> 00:06:57,959 some macarons for you. 121 00:06:58,720 --> 00:07:00,420 Thank you. I'll enjoy them. 122 00:07:01,129 --> 00:07:04,500 You seem a little stressed. 123 00:07:04,629 --> 00:07:07,430 The new year has just begun, so there are many new projects. 124 00:07:07,930 --> 00:07:08,930 That reminds me. 125 00:07:09,670 --> 00:07:12,740 The second competition is coming up. How is Yeong I doing? 126 00:07:13,970 --> 00:07:17,379 She has to get a low score in the second competition. 127 00:07:17,779 --> 00:07:19,480 That way, it'll be easy for us to fire her. 128 00:07:19,740 --> 00:07:21,509 That's what my husband wants to do as well. 129 00:07:21,879 --> 00:07:25,220 As for her, I already took care of things so she wouldn't be a problem. 130 00:07:25,779 --> 00:07:28,420 She doesn't have what it takes to land a permanent position anyway. 131 00:07:29,389 --> 00:07:31,259 You don't need to worry about a thing. 132 00:07:31,259 --> 00:07:32,259 Is that so? 133 00:07:32,720 --> 00:07:37,699 I see. Then I'll trust you and just see what happens. 134 00:07:38,430 --> 00:07:39,500 Yes, ma'am. 135 00:07:40,500 --> 00:07:41,930 You opened a new cafe, and that's it? 136 00:07:42,600 --> 00:07:44,639 This is unacceptable! 137 00:07:46,100 --> 00:07:47,240 I'm sorry, sir. 138 00:07:47,509 --> 00:07:49,610 I'll give you a new coffee. Let me take that. 139 00:07:50,110 --> 00:07:51,110 Forget it. 140 00:07:52,379 --> 00:07:53,410 You drink this. 141 00:07:54,209 --> 00:07:56,680 You tried to give me a coffee with a bug in it. 142 00:07:57,009 --> 00:07:58,579 You should drink it. 143 00:07:59,750 --> 00:08:00,750 Hey, Eun Jin. 144 00:08:03,519 --> 00:08:05,790 I can't drink this, sir. 145 00:08:06,490 --> 00:08:07,490 I'm really sorry. 146 00:08:07,860 --> 00:08:10,600 If you don't want a new one, I'll give you a full refund. 147 00:08:11,459 --> 00:08:12,829 I'll give you a coupon too. 148 00:08:12,829 --> 00:08:14,100 I can't talk to you. 149 00:08:14,800 --> 00:08:17,370 You think you can ignore me because it's a small neighborhood cafe. 150 00:08:17,639 --> 00:08:19,600 I told you to just drink it! 151 00:08:19,699 --> 00:08:22,910 Sir, why are you so upset? 152 00:08:23,370 --> 00:08:25,980 Are you here to get a coffee too? 153 00:08:27,040 --> 00:08:28,050 Go somewhere else. 154 00:08:28,180 --> 00:08:31,850 This place sells coffee with bugs inside. 155 00:08:32,019 --> 00:08:33,379 Well... 156 00:08:33,750 --> 00:08:36,649 Mistakes happen, and bugs could go inside. 157 00:08:36,950 --> 00:08:39,559 The owner is offering to either make you a new one... 158 00:08:39,559 --> 00:08:41,590 or give you a refund. 159 00:08:42,090 --> 00:08:45,100 Please be understanding and let it go, okay? 160 00:08:46,299 --> 00:08:49,070 You look like you live in the area too. 161 00:08:49,799 --> 00:08:51,570 Come on. We're all neighbors. 162 00:08:53,039 --> 00:08:54,039 Forget it. 163 00:08:54,710 --> 00:08:56,610 I must teach her a lesson. 164 00:08:57,009 --> 00:08:58,309 What are you waiting for? Drink it! 165 00:09:01,750 --> 00:09:02,750 So... 166 00:09:03,409 --> 00:09:05,350 you want her to drink this? 167 00:09:06,019 --> 00:09:07,820 Is that what you want? Yes? 168 00:09:09,120 --> 00:09:10,759 - Yes. - Do Sik. 169 00:09:17,159 --> 00:09:18,259 Hey, Do Sik! 170 00:09:18,799 --> 00:09:20,429 What? You're actually drinking that? 171 00:09:27,340 --> 00:09:29,639 Now, get out. Don't come back here again. 172 00:09:31,610 --> 00:09:33,009 You crazy jerk. 173 00:09:34,279 --> 00:09:35,679 (Cafe Pareut) 174 00:09:36,580 --> 00:09:38,250 Hey, are you all right? 175 00:09:39,620 --> 00:09:40,649 Of course, I'm fine. 176 00:09:41,120 --> 00:09:44,190 From now on, call me right away when jerks like him bother you. 177 00:09:44,190 --> 00:09:46,289 Don't deal with them yourself. Do you understand? 178 00:09:47,289 --> 00:09:48,289 Yes. 179 00:10:30,570 --> 00:10:31,970 It's not easy, right? 180 00:10:33,240 --> 00:10:34,240 What? 181 00:10:34,309 --> 00:10:35,539 Having a crush on someone. 182 00:10:36,909 --> 00:10:38,080 It wasn't too bad. 183 00:10:39,279 --> 00:10:40,950 But these days, it's not easy. 184 00:10:42,080 --> 00:10:44,580 I understand what you must be going through. 185 00:10:46,549 --> 00:10:47,620 You should get back to work. 186 00:10:48,649 --> 00:10:49,720 Okay. 187 00:11:14,809 --> 00:11:15,809 Yeong I. 188 00:11:16,450 --> 00:11:18,549 Let's go have braised chicken this evening. 189 00:11:19,049 --> 00:11:20,950 Why are you whispering? 190 00:11:21,149 --> 00:11:23,149 I don't want the others to hear us. 191 00:11:23,450 --> 00:11:25,820 What if Mr. Heo and Ms. Im want to tag along again? 192 00:11:25,820 --> 00:11:27,860 I want us to go alone, just the two of us. 193 00:11:28,460 --> 00:11:30,029 I'm sorry, Kyung Jun. 194 00:11:30,830 --> 00:11:33,299 I should go home early today and tomorrow. 195 00:11:33,929 --> 00:11:34,929 Tomorrow too? 196 00:11:35,529 --> 00:11:36,529 Why? 197 00:11:38,340 --> 00:11:40,370 Something's going on at home. 198 00:11:41,639 --> 00:11:43,269 What is it? 199 00:11:43,740 --> 00:11:45,480 Let's go another time. 200 00:11:48,350 --> 00:11:49,480 Ms. Im. 201 00:11:49,750 --> 00:11:50,750 What is it? 202 00:11:50,850 --> 00:11:54,049 I think the two interns are talking about braised chicken. 203 00:11:55,250 --> 00:11:56,289 They'll have braised chicken? 204 00:11:56,820 --> 00:11:58,759 Well, I couldn't hear them clearly. 205 00:11:58,759 --> 00:12:01,289 But that's what my gut is telling me. 206 00:12:02,690 --> 00:12:05,659 I'm disappointed. They're going out for braised chicken without us? 207 00:12:06,100 --> 00:12:08,830 This is why people can't stand office couples. 208 00:12:08,830 --> 00:12:10,299 I mean, how could they... 209 00:12:11,500 --> 00:12:15,309 Anyway, where is Ms. Kim? 210 00:12:15,309 --> 00:12:16,669 She had to attend the management meeting. 211 00:12:17,340 --> 00:12:18,440 She should be back any minute now. 212 00:12:18,809 --> 00:12:21,309 (Food Product Development Team) 213 00:12:27,789 --> 00:12:29,620 You know, the lunchbox proposal I gave you. 214 00:12:29,620 --> 00:12:31,059 How's it going with the launch prep? 215 00:12:32,059 --> 00:12:33,159 It's coming along smoothly. 216 00:12:41,399 --> 00:12:44,340 (President Jang Yi Jae) 217 00:12:44,340 --> 00:12:47,039 Se Jun, take a week off. 218 00:12:48,909 --> 00:12:49,909 All of a sudden? 219 00:12:51,080 --> 00:12:52,980 Starting today, not tomorrow. 220 00:12:53,210 --> 00:12:55,409 Go straight home and get some rest. 221 00:12:56,850 --> 00:12:58,850 I wanted to talk to you about it in the morning at home, 222 00:12:59,019 --> 00:13:01,649 but you left early again, so I'm telling you now. 223 00:13:03,519 --> 00:13:04,519 What is this about, Father? 224 00:13:05,320 --> 00:13:07,559 You're so stressed out about work... 225 00:13:07,559 --> 00:13:09,190 that you can't even sleep at night. 226 00:13:09,889 --> 00:13:11,529 I know you've been taking sleeping pills. 227 00:13:13,230 --> 00:13:14,600 Did Mom tell you? 228 00:13:15,000 --> 00:13:16,700 No, she didn't. 229 00:13:18,070 --> 00:13:19,100 I happened to find out. 230 00:13:20,269 --> 00:13:22,309 Anyway, do as I say. 231 00:13:23,809 --> 00:13:25,210 Thank you for your concern, 232 00:13:25,480 --> 00:13:27,950 but I'm busy as the new year just began. 233 00:13:29,610 --> 00:13:31,950 This isn't a piece of advice from your father. 234 00:13:32,149 --> 00:13:33,679 It's an order from the president of the company. 235 00:13:34,919 --> 00:13:37,889 It's not like the company won't function if you take a week off. 236 00:13:39,820 --> 00:13:41,730 I'll take care of the things you have to do. 237 00:13:42,990 --> 00:13:43,990 Don't you trust me? 238 00:13:44,500 --> 00:13:45,500 I do, of course. 239 00:13:46,960 --> 00:13:48,429 Okay, I'll take a week off. 240 00:13:54,539 --> 00:13:56,139 Honey, wait. 241 00:13:57,039 --> 00:13:59,509 When you were at the grocery store earlier, 242 00:13:59,509 --> 00:14:03,179 I was picking out some croakers at the fish store. 243 00:14:03,850 --> 00:14:06,320 You know, the fish store lady's husband... 244 00:14:06,649 --> 00:14:09,519 left her and moved in with another woman. 245 00:14:09,990 --> 00:14:12,460 He won't send her money to help out with the kids' tuition fees. 246 00:14:12,460 --> 00:14:13,789 He's like, "I don't care." 247 00:14:14,590 --> 00:14:17,799 Really? He should at least help out with the tuition fees. 248 00:14:17,799 --> 00:14:20,029 He's a total jerk. 249 00:14:20,500 --> 00:14:23,169 She's planning to sue him to get alimony. 250 00:14:23,799 --> 00:14:25,500 I feel so bad for her. 251 00:14:26,169 --> 00:14:27,200 Think about it. 252 00:14:27,610 --> 00:14:30,309 She has to look after her kids, run the store, 253 00:14:30,309 --> 00:14:31,940 and get ready for the lawsuit. My goodness. 254 00:14:33,840 --> 00:14:37,950 I must say, I'm so lucky to have a husband like you. 255 00:14:38,980 --> 00:14:41,519 No, I'm so lucky to have a wife like you. 256 00:14:42,389 --> 00:14:44,289 Anyway, did we get everything? 257 00:14:44,519 --> 00:14:46,320 Every year, we forget something. 258 00:14:46,590 --> 00:14:47,590 Oh, well... 259 00:14:47,860 --> 00:14:49,490 We need ingredients to make millet pancakes, 260 00:14:49,490 --> 00:14:52,230 but Yeong I said she'd pick them up on her way home from work. 261 00:14:53,230 --> 00:14:54,929 She always makes sure to pick up the ingredients... 262 00:14:55,070 --> 00:14:56,570 for her husband's favorite dish. 263 00:14:58,169 --> 00:15:00,139 You adore her. Admit it already. 264 00:15:01,809 --> 00:15:03,669 We left Mother alone, so she must be exhausted. 265 00:15:03,669 --> 00:15:05,039 I'll take care of these. 266 00:15:05,039 --> 00:15:06,679 Hurry up and go inside, honey. 267 00:15:06,679 --> 00:15:07,679 - What? - Go on. 268 00:15:07,909 --> 00:15:09,649 Oh, okay. 269 00:15:10,149 --> 00:15:11,149 Oh, boy. 270 00:15:12,720 --> 00:15:14,080 Gosh, I'm getting old too. 271 00:15:14,590 --> 00:15:15,889 Goodness. 272 00:15:19,360 --> 00:15:20,820 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 273 00:15:20,820 --> 00:15:23,730 Your wife no longer gets morning sickness, right? 274 00:15:24,360 --> 00:15:25,759 Give her this. 275 00:15:26,460 --> 00:15:27,700 Every time she came here, 276 00:15:27,700 --> 00:15:31,570 she finished two bowls of radish kimchi by herself. 277 00:15:32,970 --> 00:15:37,139 She actually said she was really craving your radish kimchi. 278 00:15:37,909 --> 00:15:38,980 - Thank you. - No problem. 279 00:15:39,179 --> 00:15:41,250 Be sure to bring her in the spring. 280 00:15:41,549 --> 00:15:42,549 - Will do. - Great. 281 00:15:42,850 --> 00:15:43,980 - Mother. - Yes? 282 00:15:43,980 --> 00:15:45,379 Oh, hello. Come again! 283 00:15:45,379 --> 00:15:46,779 Okay, thank you. 284 00:15:46,779 --> 00:15:47,789 My goodness. 285 00:15:48,389 --> 00:15:51,519 Why are you here? Where is Eun Sook? 286 00:15:51,759 --> 00:15:53,759 Mother. This year, it's different. 287 00:15:53,759 --> 00:15:57,159 She didn't cry at all at the market, and she's been chatty all day. 288 00:15:57,490 --> 00:16:00,559 She's trying so hard. Go and check in on her. 289 00:16:00,860 --> 00:16:03,529 I'll close up early today too. 290 00:16:03,529 --> 00:16:05,740 I'm telling you. She's totally fine. 291 00:16:05,740 --> 00:16:07,100 Still, go check in on her. 292 00:16:07,100 --> 00:16:08,639 Goodness, okay. 293 00:16:09,169 --> 00:16:10,539 Oh, dear. 294 00:16:19,820 --> 00:16:21,490 Honey, Eun Sook. 295 00:16:23,250 --> 00:16:24,320 Honey. 296 00:16:27,059 --> 00:16:30,259 Honey, what's wrong? What is it? 297 00:16:31,230 --> 00:16:32,230 The jujubes... 298 00:16:33,700 --> 00:16:34,830 Honey, the jujubes... 299 00:16:35,100 --> 00:16:36,169 What about them? 300 00:16:38,399 --> 00:16:41,139 Most of them aren't fresh. Some are rotten. 301 00:16:41,909 --> 00:16:44,169 What's wrong with my eyes? 302 00:16:45,639 --> 00:16:49,950 I want to prepare top-quality food for Do Jin's memorial ceremony. 303 00:16:49,950 --> 00:16:53,049 How could I pick these when I'm his mother? 304 00:16:53,620 --> 00:16:57,049 I tried to stay focused so that I could pick out the best ones. 305 00:16:58,620 --> 00:17:02,230 It happens. We were in a rush to get a bunch of things. 306 00:17:02,230 --> 00:17:03,230 It's okay. 307 00:17:03,559 --> 00:17:05,500 The owner of the fruit store is a jerk. 308 00:17:05,500 --> 00:17:07,259 He has no conscience. 309 00:17:07,259 --> 00:17:08,470 How could he sell these? 310 00:17:09,069 --> 00:17:10,730 I'll go and buy better ones. Okay, honey? 311 00:17:12,039 --> 00:17:14,140 Go somewhere else. Don't go back to this store. 312 00:17:14,869 --> 00:17:17,509 Buy top-quality ones. The most expensive ones, okay? 313 00:17:17,509 --> 00:17:18,980 Yes, don't you worry. 314 00:17:18,980 --> 00:17:23,380 I'll carefully pick out every single one. 315 00:17:23,380 --> 00:17:24,480 Don't use these, okay? 316 00:17:31,019 --> 00:17:32,089 Do Jin... 317 00:17:39,029 --> 00:17:40,359 - Hello, Mr. Kim. - Hey. 318 00:17:40,599 --> 00:17:41,900 Are you here for lunch? 319 00:17:41,900 --> 00:17:43,529 Yes. Dad, where are you going? 320 00:17:43,529 --> 00:17:45,039 I'm stepping out to buy some jujubes. 321 00:17:45,369 --> 00:17:47,599 Your mom and I bought some for the ceremony, 322 00:17:47,599 --> 00:17:49,009 but we bought bad ones. 323 00:17:49,009 --> 00:17:51,779 Ms. So must be at the restaurant alone. I'll go. 324 00:17:52,339 --> 00:17:53,710 I'll come with you, Eun Ho. 325 00:17:54,009 --> 00:17:55,150 What about your lunch though? 326 00:17:55,150 --> 00:17:56,549 We'll just grab a quick bite to eat. 327 00:17:56,549 --> 00:17:57,549 Okay, thanks. 328 00:17:57,680 --> 00:18:00,849 Do Young, buy top-quality ones. The most expensive ones. 329 00:18:01,079 --> 00:18:02,750 Carefully handpick every single one, okay? 330 00:18:03,019 --> 00:18:04,089 Don't you worry. 331 00:18:04,349 --> 00:18:05,359 Let's go, Eun Ho. 332 00:18:05,720 --> 00:18:06,720 - We'll be right back. - All right. 333 00:18:06,720 --> 00:18:07,720 Bye! 334 00:18:11,329 --> 00:18:15,599 (Food Product Development Team) 335 00:18:15,599 --> 00:18:16,599 Yes, Mother. 336 00:18:16,829 --> 00:18:17,839 Yeong I. 337 00:18:19,170 --> 00:18:20,839 Did you buy the groceries? 338 00:18:20,839 --> 00:18:21,839 Yes. 339 00:18:22,140 --> 00:18:24,980 But I made a mistake with the jujubes. 340 00:18:25,440 --> 00:18:26,839 They aren't fresh. 341 00:18:27,779 --> 00:18:32,750 Chang Il went out to buy better ones, but... 342 00:18:34,890 --> 00:18:36,089 But I feel... 343 00:18:37,349 --> 00:18:38,460 What is wrong with me? 344 00:18:39,119 --> 00:18:41,890 Mother. You're in the kitchen now, right? 345 00:18:42,589 --> 00:18:44,759 Go to your room and lie down. 346 00:18:45,559 --> 00:18:48,500 I'll prepare everything when I get home later, so don't worry. 347 00:18:48,500 --> 00:18:50,630 I called to remind you to be careful... 348 00:18:51,599 --> 00:18:53,670 when you're buying the ingredients for millet pancakes. 349 00:18:55,170 --> 00:18:59,079 You're not supposed to use adzuki beans for the ceremony. 350 00:19:00,339 --> 00:19:02,680 It was Do Jin's favorite, you know. 351 00:19:03,680 --> 00:19:07,079 I'll thoroughly pick out only the best ingredients. 352 00:19:08,089 --> 00:19:11,660 Will you visit Do Jin's niche before you come home? 353 00:19:11,660 --> 00:19:13,690 Yes. I'll visit him and stop by the grocery store... 354 00:19:13,690 --> 00:19:16,259 on my way home, so it'll take a while. 355 00:19:17,230 --> 00:19:20,000 All right. Take your time. I'll see you later. 356 00:19:21,329 --> 00:19:23,230 Get some rest, Mother. 357 00:19:26,369 --> 00:19:27,369 Tomorrow is... 358 00:19:28,470 --> 00:19:30,339 the anniversary of Do Jin's passing, isn't it? 359 00:19:31,380 --> 00:19:32,380 Yes. 360 00:19:32,779 --> 00:19:34,240 You should go home early today. 361 00:19:49,160 --> 00:19:51,059 Yeong I, I told you to go home. 362 00:19:51,930 --> 00:19:52,930 Now? 363 00:19:54,099 --> 00:19:56,069 Yeong I, are you not feeling well? 364 00:20:00,369 --> 00:20:01,569 Thank you, Ms. Kim. 365 00:20:03,009 --> 00:20:04,640 I'll be off, then. 366 00:20:15,619 --> 00:20:17,190 Let's get our work done. 367 00:20:22,730 --> 00:20:24,529 My goodness. 368 00:20:25,759 --> 00:20:27,000 Gosh, seriously! 369 00:20:27,799 --> 00:20:30,099 I really can't do this anymore. 370 00:20:30,470 --> 00:20:32,670 I need to hire a housekeeper. 371 00:20:33,339 --> 00:20:34,809 Kyung Jun must be seeing someone else. 372 00:20:34,809 --> 00:20:37,309 You just spoke to that woman, didn't you? 373 00:20:37,910 --> 00:20:39,339 Don't worry, Mom. 374 00:20:39,980 --> 00:20:42,309 Some sly fox has latched onto him, 375 00:20:42,309 --> 00:20:43,750 but she's no match for me. 376 00:20:44,049 --> 00:20:47,279 Is that fox out of the picture now or what? 377 00:20:47,680 --> 00:20:49,390 She needs to tell me who that girl is... 378 00:20:49,390 --> 00:20:52,559 so I can break them up at once. 379 00:20:53,660 --> 00:20:55,890 Should I look into it? 380 00:20:58,529 --> 00:20:59,529 My gosh! 381 00:21:00,329 --> 00:21:02,599 Honey, why did you come home so early? 382 00:21:03,970 --> 00:21:05,000 I'm taking the afternoon off. 383 00:21:05,339 --> 00:21:07,769 I've been working too hard. I'm exhausted. 384 00:21:09,369 --> 00:21:11,839 You know tomorrow is the anniversary of Do Jin's passing. 385 00:21:12,109 --> 00:21:14,380 Go there early and help Eun Sook. 386 00:21:14,680 --> 00:21:16,509 I was going to do that, 387 00:21:17,049 --> 00:21:18,150 but I no longer want to go there. 388 00:21:19,119 --> 00:21:20,579 - Why? - I'll be honest. 389 00:21:20,579 --> 00:21:25,190 It's so stressful to have to walk on eggshells around her all the time. 390 00:21:26,619 --> 00:21:28,430 Knowing that Do Jin's death anniversary was coming up, 391 00:21:28,430 --> 00:21:31,359 I called her to see how she was doing. 392 00:21:31,660 --> 00:21:32,930 During our conversation... 393 00:21:32,930 --> 00:21:36,130 "Eun Sook, I heard Yeong I was seeing someone." 394 00:21:36,130 --> 00:21:37,329 "Who is he?" 395 00:21:37,329 --> 00:21:38,440 I asked her that. 396 00:21:38,839 --> 00:21:41,140 Then she totally lashed out at me. 397 00:21:41,410 --> 00:21:43,210 I'm scared to even talk to her now. 398 00:21:43,640 --> 00:21:45,180 - Hwa Kyung. - What? 399 00:21:45,579 --> 00:21:47,309 Couldn't you try to be more thoughtful? 400 00:21:47,740 --> 00:21:50,950 Clearly, Eun Sook isn't excited that Yeong I is seeing someone now. 401 00:21:51,450 --> 00:21:53,980 She's hurt and confused, and it's understandable. 402 00:21:54,549 --> 00:21:56,190 Did you have to call her... 403 00:21:56,819 --> 00:21:58,819 and bring it up right before Do Jin's death anniversary? 404 00:22:00,359 --> 00:22:01,660 Forget it. Let's drop this. 405 00:22:03,789 --> 00:22:05,059 Drop what? 406 00:22:05,460 --> 00:22:06,859 After blurting out everything he wanted to say? 407 00:22:12,670 --> 00:22:14,000 She said she'd nap for just ten minutes, 408 00:22:14,339 --> 00:22:15,470 but she's been out for an hour. 409 00:22:17,170 --> 00:22:20,210 Did Eun Jin always have such a pretty nose? 410 00:22:32,890 --> 00:22:35,630 Oh. Hi, Eun Ho. 411 00:22:36,190 --> 00:22:37,190 Hi, sister. 412 00:22:37,190 --> 00:22:38,529 What? That was creepy. 413 00:22:38,960 --> 00:22:39,960 Eun Jin is asleep. 414 00:22:42,569 --> 00:22:45,000 She's exhausted from all the work she had to do for the grand opening. 415 00:22:46,670 --> 00:22:47,670 Hey, Eun Ho. You're here. 416 00:22:48,470 --> 00:22:50,369 Eun Jin, wipe your drool. 417 00:22:50,710 --> 00:22:52,140 What? Hey! 418 00:22:54,309 --> 00:22:55,509 Why? Don't mind me, guys. 419 00:22:56,009 --> 00:22:57,609 - We want coffee. - Okay. 420 00:22:57,609 --> 00:23:00,650 I got this. Eun Ho. You want a hot Americano, right? 421 00:23:01,619 --> 00:23:03,420 Yes. What about you, Do Young? 422 00:23:03,890 --> 00:23:05,420 Of course, I'm getting what you're getting. 423 00:23:05,859 --> 00:23:09,329 Eun Ho, why hang out with my sister even during your lunch break? 424 00:23:09,329 --> 00:23:10,960 It means you're glued to each other all day. 425 00:23:10,960 --> 00:23:13,900 Do Sik, you and Eun Jin are glued together all day every day. 426 00:23:14,430 --> 00:23:18,299 Exactly. I bet some customers assume that you're Eun Jin's boyfriend. 427 00:23:18,299 --> 00:23:19,599 Boyfriend? As if! 428 00:23:19,599 --> 00:23:22,839 Right? You two are just friends. You're like siblings. 429 00:23:23,769 --> 00:23:24,880 Right, Do Sik? 430 00:23:26,079 --> 00:23:30,210 Yes. That's right. For now, that is. 431 00:23:58,640 --> 00:24:00,079 Excuse me. Who are you? 432 00:24:09,690 --> 00:24:12,559 Why are you visiting my husband's niche? 433 00:24:16,089 --> 00:24:17,230 Hello. 434 00:24:18,200 --> 00:24:22,829 When Dr. Kim Do Jin was working as a public health doctor, 435 00:24:23,569 --> 00:24:25,700 he helped me out a lot. 436 00:24:26,539 --> 00:24:29,339 I'm visiting Seoul for work, 437 00:24:30,069 --> 00:24:31,269 and I thought of him. 438 00:24:31,779 --> 00:24:32,779 I see. 439 00:24:35,680 --> 00:24:38,920 Thank you for remembering him and visiting him like this. 440 00:24:39,250 --> 00:24:40,750 I'll be off, then. 441 00:24:43,049 --> 00:24:44,049 Wait. 442 00:25:00,339 --> 00:25:02,240 (Kim Do Jin Rests Here) 443 00:25:07,680 --> 00:25:08,880 How have you been, Do Jin? 444 00:25:10,109 --> 00:25:13,420 I'm sorry I couldn't bring Mi Ri Nae today. 445 00:25:15,819 --> 00:25:19,160 Mi Ri Nae has mastered the multiplication tables. 446 00:25:19,420 --> 00:25:23,890 Oh, she now has no problem pronouncing difficult words. 447 00:25:24,759 --> 00:25:26,859 She has big feet, just like you. 448 00:25:26,859 --> 00:25:28,329 She already wears a kid's size 8.5. 449 00:25:28,700 --> 00:25:31,069 I feel like her feet grow every night. 450 00:25:33,500 --> 00:25:36,109 The elders are all healthy. 451 00:25:37,309 --> 00:25:39,140 As for Do Young... 452 00:25:39,980 --> 00:25:41,339 I was a little worried about her. 453 00:25:41,339 --> 00:25:44,049 But she now works at Eun Ho's clinic, and she's working hard. 454 00:25:45,680 --> 00:25:46,819 Then there's Do Sik. 455 00:25:48,490 --> 00:25:50,150 I am worried about Do Sik. 456 00:25:51,089 --> 00:25:52,859 He dropped out of college. 457 00:26:00,059 --> 00:26:01,059 Do Jin. 458 00:26:02,769 --> 00:26:05,369 I hope you're not still mad at me. 459 00:26:08,470 --> 00:26:09,470 You know, that guy... 460 00:26:10,869 --> 00:26:14,180 He's a wonderful, warmhearted man, just like you. 461 00:26:17,009 --> 00:26:20,849 I thought long and hard... 462 00:26:21,380 --> 00:26:24,589 before deciding to open up to him. The process was very difficult, 463 00:26:25,789 --> 00:26:28,430 but he patiently... 464 00:26:28,430 --> 00:26:30,529 waited for me and never once looked away. 465 00:26:32,900 --> 00:26:34,900 And he adores Mi Ri Nae to bits. 466 00:26:39,299 --> 00:26:40,299 Perhaps... 467 00:26:41,640 --> 00:26:43,609 I fell for him... 468 00:26:44,210 --> 00:26:46,039 because he often says what you used to say... 469 00:26:47,410 --> 00:26:50,109 and because you two are similar in a lot of ways. 470 00:26:54,079 --> 00:26:55,549 I think he and I... 471 00:26:56,549 --> 00:26:59,220 still have to overcome many hurdles. 472 00:27:01,259 --> 00:27:03,789 I'll be honest. I'm really scared. 473 00:27:07,000 --> 00:27:08,099 But you know, Do Jin... 474 00:27:11,569 --> 00:27:12,799 I hope... 475 00:27:15,109 --> 00:27:17,039 you, of all people, can root for me. 476 00:27:22,579 --> 00:27:24,549 I'm really sorry, 477 00:27:27,420 --> 00:27:30,190 but I want to ask this of you. 478 00:27:33,619 --> 00:27:34,619 You were... 479 00:27:35,589 --> 00:27:37,289 always on my side, you know. 480 00:28:01,279 --> 00:28:03,589 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.