Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,310
(Episode 72)
2
00:00:10,980 --> 00:00:12,919
I am not mistaken.
3
00:00:13,550 --> 00:00:16,649
I'm certain that
Lee Yeong I was his wife's name.
4
00:00:17,559 --> 00:00:19,989
Hold on. If we aren't careful,
5
00:00:20,460 --> 00:00:22,359
Se Jun could be put in danger.
6
00:00:30,030 --> 00:00:31,039
This is for you.
7
00:00:31,800 --> 00:00:33,140
Thanks.
8
00:00:35,009 --> 00:00:38,979
Let me take a look at you.
My gosh, you're no longer a kid.
9
00:00:39,310 --> 00:00:42,710
I heard you work at TS Retail now.
You look dashing.
10
00:00:44,780 --> 00:00:46,049
You haven't changed one bit.
11
00:00:46,350 --> 00:00:48,350
Oh, really? Well...
12
00:00:48,619 --> 00:00:51,859
I've been trying hard
to defy my age.
13
00:01:01,630 --> 00:01:02,770
Mr. Jang told me...
14
00:01:03,570 --> 00:01:06,540
that Kyung Jun underwent surgery
and regained his eyesight.
15
00:01:06,909 --> 00:01:08,439
It's such great news.
16
00:01:08,870 --> 00:01:10,840
I heard he worked at TS Retail too.
17
00:01:11,109 --> 00:01:12,909
Yes, he joined the company
as an intern.
18
00:01:12,909 --> 00:01:14,209
He's learning
how to manage the company.
19
00:01:15,250 --> 00:01:17,780
He'd be so excited to see you too.
20
00:01:18,579 --> 00:01:19,579
Next time, let's meet him together.
21
00:01:23,459 --> 00:01:25,390
By the way, Se Jun.
22
00:01:26,459 --> 00:01:31,459
Why did you want
to meet me again so much?
23
00:01:32,359 --> 00:01:33,769
- Pardon me?
- Well...
24
00:01:34,500 --> 00:01:36,670
In the old days,
people would've called me...
25
00:01:36,670 --> 00:01:40,439
your family's loyal servant.
Nothing more than that.
26
00:01:40,439 --> 00:01:42,140
"Servant?"
What are you talking about?
27
00:01:42,370 --> 00:01:44,739
To me, you were like my uncle.
28
00:01:46,209 --> 00:01:47,579
After that incident,
29
00:01:48,010 --> 00:01:49,480
I never heard from you,
30
00:01:50,180 --> 00:01:51,620
so I really wanted to know
how you were doing.
31
00:01:53,719 --> 00:01:55,620
To be honest,
I had some questions for you too.
32
00:02:00,730 --> 00:02:01,730
About that incident
a few years back.
33
00:02:04,760 --> 00:02:06,599
It kept popping into my head,
34
00:02:07,099 --> 00:02:09,330
so I recently hired someone
to look further into it.
35
00:02:12,139 --> 00:02:13,909
But my mom keeps telling me
to forget all about it...
36
00:02:14,810 --> 00:02:16,740
as it's all over now.
She won't even let me bring it up.
37
00:02:18,539 --> 00:02:19,539
Anyway...
38
00:02:21,150 --> 00:02:24,219
It was dealt with differently
from the way I remember it.
39
00:02:25,849 --> 00:02:28,719
From what I've found out,
40
00:02:29,020 --> 00:02:31,419
you gave a statement
to the police as a witness.
41
00:02:32,259 --> 00:02:33,860
Could I ask you how that happened?
42
00:02:35,159 --> 00:02:36,759
Oh, that?
43
00:02:38,000 --> 00:02:39,229
It was nothing.
44
00:02:40,370 --> 00:02:41,870
That incident took place...
45
00:02:42,370 --> 00:02:43,639
the day you came to see me.
46
00:02:44,539 --> 00:02:47,669
I was the one
who called the police and 911,
47
00:02:48,210 --> 00:02:51,409
so I had to do a quick interview
with the police.
48
00:02:52,740 --> 00:02:53,750
That's it?
49
00:02:57,280 --> 00:02:58,280
Oh, and...
50
00:02:58,879 --> 00:03:00,449
From what I know,
51
00:03:01,050 --> 00:03:02,590
after that incident,
52
00:03:03,520 --> 00:03:07,759
Ms. Cha gave the bereaved family
plenty of money to compensate them.
53
00:03:08,229 --> 00:03:09,590
But you never know.
54
00:03:10,960 --> 00:03:13,060
Even if they received
a lot of money back then,
55
00:03:13,629 --> 00:03:17,240
they could be struggling
and having a hard time now.
56
00:03:18,240 --> 00:03:19,699
If that's the case,
57
00:03:20,439 --> 00:03:21,870
I want to help them anonymously.
58
00:03:23,240 --> 00:03:27,009
The man who died that day...
Be it his grave or cremation niche.
59
00:03:27,550 --> 00:03:30,719
I want to visit him
and apologize to him,
60
00:03:32,819 --> 00:03:34,849
although Mom said
I was being selfish.
61
00:03:35,150 --> 00:03:36,389
I also think...
62
00:03:36,960 --> 00:03:39,259
your mother is right.
63
00:03:40,629 --> 00:03:43,189
It's not like...
64
00:03:45,800 --> 00:03:47,599
he'll come back from the dead
if you find them now.
65
00:03:48,969 --> 00:03:52,039
Let's say they're really
struggling financially,
66
00:03:52,439 --> 00:03:54,210
but if you help them in secret...
67
00:03:54,569 --> 00:03:57,810
You see,
there's no such thing as a secret.
68
00:03:58,979 --> 00:04:02,849
What if they find out that
you're the one who helped them?
69
00:04:04,150 --> 00:04:07,189
Then you'd be...
70
00:04:08,250 --> 00:04:10,659
hurting them once more.
71
00:04:14,030 --> 00:04:15,129
Right.
72
00:04:15,930 --> 00:04:17,160
You do have a point.
73
00:04:19,730 --> 00:04:20,800
Se Jun.
74
00:04:21,899 --> 00:04:22,930
You have no idea, do you?
75
00:04:24,269 --> 00:04:26,100
The wife of the man
who died in that accident...
76
00:04:26,100 --> 00:04:27,709
is right under your nose.
77
00:04:28,670 --> 00:04:32,110
I'll get rid of her
before you find out...
78
00:04:32,480 --> 00:04:34,779
so that she won't be a roadblock
to your future.
79
00:04:37,879 --> 00:04:39,250
I don't know who died that day...
80
00:04:39,649 --> 00:04:41,319
or if that person had a family.
81
00:04:41,620 --> 00:04:42,819
I know nothing.
82
00:04:43,050 --> 00:04:44,459
I thought the truth might pain me.
83
00:04:44,689 --> 00:04:46,389
So I avoided finding out the truth
for several years.
84
00:04:46,389 --> 00:04:49,230
It was never your concern
in the first place.
85
00:04:49,389 --> 00:04:51,230
You're wrong. I need to know.
86
00:04:51,699 --> 00:04:52,759
Or else, Mom...
87
00:04:53,930 --> 00:04:54,970
I can't go on living like this.
88
00:04:55,529 --> 00:04:56,730
It's unbearable!
89
00:05:00,370 --> 00:05:01,810
I barely managed to cover it up.
90
00:05:02,569 --> 00:05:04,410
If he really digs it up
after all these years...
91
00:05:04,980 --> 00:05:07,610
No. I must stop him at all costs.
92
00:05:08,480 --> 00:05:12,980
(Vice President Cha Yoon Hee)
93
00:05:12,980 --> 00:05:13,990
Yes.
94
00:05:13,990 --> 00:05:15,620
Someone is here to see you, ma'am.
95
00:05:16,589 --> 00:05:17,589
Let them in.
96
00:05:29,569 --> 00:05:30,569
Yes.
97
00:05:33,300 --> 00:05:34,310
Take a seat.
98
00:05:39,980 --> 00:05:42,750
We're both busy,
so let's keep this short.
99
00:05:43,879 --> 00:05:44,879
As of this moment,
100
00:05:45,620 --> 00:05:47,649
I must be the first one...
101
00:05:48,420 --> 00:05:51,589
to hear everything you find out.
102
00:05:55,230 --> 00:05:57,829
I'll decide...
103
00:05:58,660 --> 00:06:00,129
what you can tell the person
who hired you...
104
00:06:00,300 --> 00:06:03,399
and what you must keep from him.
105
00:06:03,769 --> 00:06:06,000
My goodness.
106
00:06:07,310 --> 00:06:10,170
I know I work in the dark world.
But even in this line of work,
107
00:06:10,709 --> 00:06:12,579
there's a thing
called business ethics.
108
00:06:13,209 --> 00:06:14,250
If you do that for me,
109
00:06:15,149 --> 00:06:18,149
I'll pay you twice as much as
what you're getting now.
110
00:06:22,519 --> 00:06:23,519
Well...
111
00:06:24,189 --> 00:06:28,129
In this day and age, being ethical
doesn't put food on the table.
112
00:06:29,089 --> 00:06:30,089
All right, then.
113
00:06:36,769 --> 00:06:41,740
(Vice President's Office)
114
00:06:43,439 --> 00:06:45,180
Hello, ma'am. Did you have lunch?
115
00:06:45,180 --> 00:06:47,910
Yes, I ate something quickly.
116
00:06:48,310 --> 00:06:49,310
Come on in.
117
00:06:50,850 --> 00:06:52,149
Anyway, what brings you by?
118
00:06:53,319 --> 00:06:54,790
I thought of you...
119
00:06:54,790 --> 00:06:56,649
when I stepped out for lunch,
so I bought...
120
00:06:56,949 --> 00:06:57,959
some macarons for you.
121
00:06:58,720 --> 00:07:00,420
Thank you. I'll enjoy them.
122
00:07:01,129 --> 00:07:04,500
You seem a little stressed.
123
00:07:04,629 --> 00:07:07,430
The new year has just begun,
so there are many new projects.
124
00:07:07,930 --> 00:07:08,930
That reminds me.
125
00:07:09,670 --> 00:07:12,740
The second competition is coming up.
How is Yeong I doing?
126
00:07:13,970 --> 00:07:17,379
She has to get a low score
in the second competition.
127
00:07:17,779 --> 00:07:19,480
That way,
it'll be easy for us to fire her.
128
00:07:19,740 --> 00:07:21,509
That's what
my husband wants to do as well.
129
00:07:21,879 --> 00:07:25,220
As for her, I already took care of things
so she wouldn't be a problem.
130
00:07:25,779 --> 00:07:28,420
She doesn't have what it takes
to land a permanent position anyway.
131
00:07:29,389 --> 00:07:31,259
You don't need
to worry about a thing.
132
00:07:31,259 --> 00:07:32,259
Is that so?
133
00:07:32,720 --> 00:07:37,699
I see. Then I'll trust you
and just see what happens.
134
00:07:38,430 --> 00:07:39,500
Yes, ma'am.
135
00:07:40,500 --> 00:07:41,930
You opened a new cafe,
and that's it?
136
00:07:42,600 --> 00:07:44,639
This is unacceptable!
137
00:07:46,100 --> 00:07:47,240
I'm sorry, sir.
138
00:07:47,509 --> 00:07:49,610
I'll give you a new coffee.
Let me take that.
139
00:07:50,110 --> 00:07:51,110
Forget it.
140
00:07:52,379 --> 00:07:53,410
You drink this.
141
00:07:54,209 --> 00:07:56,680
You tried to give me a coffee
with a bug in it.
142
00:07:57,009 --> 00:07:58,579
You should drink it.
143
00:07:59,750 --> 00:08:00,750
Hey, Eun Jin.
144
00:08:03,519 --> 00:08:05,790
I can't drink this, sir.
145
00:08:06,490 --> 00:08:07,490
I'm really sorry.
146
00:08:07,860 --> 00:08:10,600
If you don't want a new one,
I'll give you a full refund.
147
00:08:11,459 --> 00:08:12,829
I'll give you a coupon too.
148
00:08:12,829 --> 00:08:14,100
I can't talk to you.
149
00:08:14,800 --> 00:08:17,370
You think you can ignore me because
it's a small neighborhood cafe.
150
00:08:17,639 --> 00:08:19,600
I told you to just drink it!
151
00:08:19,699 --> 00:08:22,910
Sir, why are you so upset?
152
00:08:23,370 --> 00:08:25,980
Are you here to get a coffee too?
153
00:08:27,040 --> 00:08:28,050
Go somewhere else.
154
00:08:28,180 --> 00:08:31,850
This place sells coffee
with bugs inside.
155
00:08:32,019 --> 00:08:33,379
Well...
156
00:08:33,750 --> 00:08:36,649
Mistakes happen,
and bugs could go inside.
157
00:08:36,950 --> 00:08:39,559
The owner is offering
to either make you a new one...
158
00:08:39,559 --> 00:08:41,590
or give you a refund.
159
00:08:42,090 --> 00:08:45,100
Please be understanding
and let it go, okay?
160
00:08:46,299 --> 00:08:49,070
You look like
you live in the area too.
161
00:08:49,799 --> 00:08:51,570
Come on. We're all neighbors.
162
00:08:53,039 --> 00:08:54,039
Forget it.
163
00:08:54,710 --> 00:08:56,610
I must teach her a lesson.
164
00:08:57,009 --> 00:08:58,309
What are you waiting for? Drink it!
165
00:09:01,750 --> 00:09:02,750
So...
166
00:09:03,409 --> 00:09:05,350
you want her to drink this?
167
00:09:06,019 --> 00:09:07,820
Is that what you want? Yes?
168
00:09:09,120 --> 00:09:10,759
- Yes.
- Do Sik.
169
00:09:17,159 --> 00:09:18,259
Hey, Do Sik!
170
00:09:18,799 --> 00:09:20,429
What? You're actually drinking that?
171
00:09:27,340 --> 00:09:29,639
Now, get out.
Don't come back here again.
172
00:09:31,610 --> 00:09:33,009
You crazy jerk.
173
00:09:34,279 --> 00:09:35,679
(Cafe Pareut)
174
00:09:36,580 --> 00:09:38,250
Hey, are you all right?
175
00:09:39,620 --> 00:09:40,649
Of course, I'm fine.
176
00:09:41,120 --> 00:09:44,190
From now on, call me right away
when jerks like him bother you.
177
00:09:44,190 --> 00:09:46,289
Don't deal with them yourself.
Do you understand?
178
00:09:47,289 --> 00:09:48,289
Yes.
179
00:10:30,570 --> 00:10:31,970
It's not easy, right?
180
00:10:33,240 --> 00:10:34,240
What?
181
00:10:34,309 --> 00:10:35,539
Having a crush on someone.
182
00:10:36,909 --> 00:10:38,080
It wasn't too bad.
183
00:10:39,279 --> 00:10:40,950
But these days, it's not easy.
184
00:10:42,080 --> 00:10:44,580
I understand
what you must be going through.
185
00:10:46,549 --> 00:10:47,620
You should get back to work.
186
00:10:48,649 --> 00:10:49,720
Okay.
187
00:11:14,809 --> 00:11:15,809
Yeong I.
188
00:11:16,450 --> 00:11:18,549
Let's go have braised chicken
this evening.
189
00:11:19,049 --> 00:11:20,950
Why are you whispering?
190
00:11:21,149 --> 00:11:23,149
I don't want the others to hear us.
191
00:11:23,450 --> 00:11:25,820
What if Mr. Heo and Ms. Im
want to tag along again?
192
00:11:25,820 --> 00:11:27,860
I want us to go alone,
just the two of us.
193
00:11:28,460 --> 00:11:30,029
I'm sorry, Kyung Jun.
194
00:11:30,830 --> 00:11:33,299
I should go home early
today and tomorrow.
195
00:11:33,929 --> 00:11:34,929
Tomorrow too?
196
00:11:35,529 --> 00:11:36,529
Why?
197
00:11:38,340 --> 00:11:40,370
Something's going on at home.
198
00:11:41,639 --> 00:11:43,269
What is it?
199
00:11:43,740 --> 00:11:45,480
Let's go another time.
200
00:11:48,350 --> 00:11:49,480
Ms. Im.
201
00:11:49,750 --> 00:11:50,750
What is it?
202
00:11:50,850 --> 00:11:54,049
I think the two interns
are talking about braised chicken.
203
00:11:55,250 --> 00:11:56,289
They'll have braised chicken?
204
00:11:56,820 --> 00:11:58,759
Well, I couldn't hear them clearly.
205
00:11:58,759 --> 00:12:01,289
But that's what
my gut is telling me.
206
00:12:02,690 --> 00:12:05,659
I'm disappointed. They're going out
for braised chicken without us?
207
00:12:06,100 --> 00:12:08,830
This is why
people can't stand office couples.
208
00:12:08,830 --> 00:12:10,299
I mean, how could they...
209
00:12:11,500 --> 00:12:15,309
Anyway, where is Ms. Kim?
210
00:12:15,309 --> 00:12:16,669
She had to attend
the management meeting.
211
00:12:17,340 --> 00:12:18,440
She should be back any minute now.
212
00:12:18,809 --> 00:12:21,309
(Food Product Development Team)
213
00:12:27,789 --> 00:12:29,620
You know,
the lunchbox proposal I gave you.
214
00:12:29,620 --> 00:12:31,059
How's it going with the launch prep?
215
00:12:32,059 --> 00:12:33,159
It's coming along smoothly.
216
00:12:41,399 --> 00:12:44,340
(President Jang Yi Jae)
217
00:12:44,340 --> 00:12:47,039
Se Jun, take a week off.
218
00:12:48,909 --> 00:12:49,909
All of a sudden?
219
00:12:51,080 --> 00:12:52,980
Starting today, not tomorrow.
220
00:12:53,210 --> 00:12:55,409
Go straight home and get some rest.
221
00:12:56,850 --> 00:12:58,850
I wanted to talk to you about it
in the morning at home,
222
00:12:59,019 --> 00:13:01,649
but you left early again,
so I'm telling you now.
223
00:13:03,519 --> 00:13:04,519
What is this about, Father?
224
00:13:05,320 --> 00:13:07,559
You're so stressed out about work...
225
00:13:07,559 --> 00:13:09,190
that you can't even sleep at night.
226
00:13:09,889 --> 00:13:11,529
I know
you've been taking sleeping pills.
227
00:13:13,230 --> 00:13:14,600
Did Mom tell you?
228
00:13:15,000 --> 00:13:16,700
No, she didn't.
229
00:13:18,070 --> 00:13:19,100
I happened to find out.
230
00:13:20,269 --> 00:13:22,309
Anyway, do as I say.
231
00:13:23,809 --> 00:13:25,210
Thank you for your concern,
232
00:13:25,480 --> 00:13:27,950
but I'm busy
as the new year just began.
233
00:13:29,610 --> 00:13:31,950
This isn't a piece of advice
from your father.
234
00:13:32,149 --> 00:13:33,679
It's an order
from the president of the company.
235
00:13:34,919 --> 00:13:37,889
It's not like the company won't function
if you take a week off.
236
00:13:39,820 --> 00:13:41,730
I'll take care of the things
you have to do.
237
00:13:42,990 --> 00:13:43,990
Don't you trust me?
238
00:13:44,500 --> 00:13:45,500
I do, of course.
239
00:13:46,960 --> 00:13:48,429
Okay, I'll take a week off.
240
00:13:54,539 --> 00:13:56,139
Honey, wait.
241
00:13:57,039 --> 00:13:59,509
When you were
at the grocery store earlier,
242
00:13:59,509 --> 00:14:03,179
I was picking out some croakers
at the fish store.
243
00:14:03,850 --> 00:14:06,320
You know,
the fish store lady's husband...
244
00:14:06,649 --> 00:14:09,519
left her and moved in
with another woman.
245
00:14:09,990 --> 00:14:12,460
He won't send her money to help out
with the kids' tuition fees.
246
00:14:12,460 --> 00:14:13,789
He's like, "I don't care."
247
00:14:14,590 --> 00:14:17,799
Really? He should at least
help out with the tuition fees.
248
00:14:17,799 --> 00:14:20,029
He's a total jerk.
249
00:14:20,500 --> 00:14:23,169
She's planning to sue him
to get alimony.
250
00:14:23,799 --> 00:14:25,500
I feel so bad for her.
251
00:14:26,169 --> 00:14:27,200
Think about it.
252
00:14:27,610 --> 00:14:30,309
She has to look after her kids,
run the store,
253
00:14:30,309 --> 00:14:31,940
and get ready for the lawsuit.
My goodness.
254
00:14:33,840 --> 00:14:37,950
I must say, I'm so lucky
to have a husband like you.
255
00:14:38,980 --> 00:14:41,519
No, I'm so lucky
to have a wife like you.
256
00:14:42,389 --> 00:14:44,289
Anyway, did we get everything?
257
00:14:44,519 --> 00:14:46,320
Every year, we forget something.
258
00:14:46,590 --> 00:14:47,590
Oh, well...
259
00:14:47,860 --> 00:14:49,490
We need ingredients
to make millet pancakes,
260
00:14:49,490 --> 00:14:52,230
but Yeong I said she'd pick them up
on her way home from work.
261
00:14:53,230 --> 00:14:54,929
She always makes sure
to pick up the ingredients...
262
00:14:55,070 --> 00:14:56,570
for her husband's favorite dish.
263
00:14:58,169 --> 00:15:00,139
You adore her. Admit it already.
264
00:15:01,809 --> 00:15:03,669
We left Mother alone,
so she must be exhausted.
265
00:15:03,669 --> 00:15:05,039
I'll take care of these.
266
00:15:05,039 --> 00:15:06,679
Hurry up and go inside, honey.
267
00:15:06,679 --> 00:15:07,679
- What?
- Go on.
268
00:15:07,909 --> 00:15:09,649
Oh, okay.
269
00:15:10,149 --> 00:15:11,149
Oh, boy.
270
00:15:12,720 --> 00:15:14,080
Gosh, I'm getting old too.
271
00:15:14,590 --> 00:15:15,889
Goodness.
272
00:15:19,360 --> 00:15:20,820
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
273
00:15:20,820 --> 00:15:23,730
Your wife no longer gets
morning sickness, right?
274
00:15:24,360 --> 00:15:25,759
Give her this.
275
00:15:26,460 --> 00:15:27,700
Every time she came here,
276
00:15:27,700 --> 00:15:31,570
she finished two bowls
of radish kimchi by herself.
277
00:15:32,970 --> 00:15:37,139
She actually said she was
really craving your radish kimchi.
278
00:15:37,909 --> 00:15:38,980
- Thank you.
- No problem.
279
00:15:39,179 --> 00:15:41,250
Be sure to bring her in the spring.
280
00:15:41,549 --> 00:15:42,549
- Will do.
- Great.
281
00:15:42,850 --> 00:15:43,980
- Mother.
- Yes?
282
00:15:43,980 --> 00:15:45,379
Oh, hello. Come again!
283
00:15:45,379 --> 00:15:46,779
Okay, thank you.
284
00:15:46,779 --> 00:15:47,789
My goodness.
285
00:15:48,389 --> 00:15:51,519
Why are you here? Where is Eun Sook?
286
00:15:51,759 --> 00:15:53,759
Mother. This year, it's different.
287
00:15:53,759 --> 00:15:57,159
She didn't cry at all at the market,
and she's been chatty all day.
288
00:15:57,490 --> 00:16:00,559
She's trying so hard.
Go and check in on her.
289
00:16:00,860 --> 00:16:03,529
I'll close up early today too.
290
00:16:03,529 --> 00:16:05,740
I'm telling you. She's totally fine.
291
00:16:05,740 --> 00:16:07,100
Still, go check in on her.
292
00:16:07,100 --> 00:16:08,639
Goodness, okay.
293
00:16:09,169 --> 00:16:10,539
Oh, dear.
294
00:16:19,820 --> 00:16:21,490
Honey, Eun Sook.
295
00:16:23,250 --> 00:16:24,320
Honey.
296
00:16:27,059 --> 00:16:30,259
Honey, what's wrong? What is it?
297
00:16:31,230 --> 00:16:32,230
The jujubes...
298
00:16:33,700 --> 00:16:34,830
Honey, the jujubes...
299
00:16:35,100 --> 00:16:36,169
What about them?
300
00:16:38,399 --> 00:16:41,139
Most of them aren't fresh.
Some are rotten.
301
00:16:41,909 --> 00:16:44,169
What's wrong with my eyes?
302
00:16:45,639 --> 00:16:49,950
I want to prepare top-quality food
for Do Jin's memorial ceremony.
303
00:16:49,950 --> 00:16:53,049
How could I pick these
when I'm his mother?
304
00:16:53,620 --> 00:16:57,049
I tried to stay focused so that
I could pick out the best ones.
305
00:16:58,620 --> 00:17:02,230
It happens. We were in a rush
to get a bunch of things.
306
00:17:02,230 --> 00:17:03,230
It's okay.
307
00:17:03,559 --> 00:17:05,500
The owner of the fruit store
is a jerk.
308
00:17:05,500 --> 00:17:07,259
He has no conscience.
309
00:17:07,259 --> 00:17:08,470
How could he sell these?
310
00:17:09,069 --> 00:17:10,730
I'll go and buy better ones.
Okay, honey?
311
00:17:12,039 --> 00:17:14,140
Go somewhere else.
Don't go back to this store.
312
00:17:14,869 --> 00:17:17,509
Buy top-quality ones.
The most expensive ones, okay?
313
00:17:17,509 --> 00:17:18,980
Yes, don't you worry.
314
00:17:18,980 --> 00:17:23,380
I'll carefully pick out
every single one.
315
00:17:23,380 --> 00:17:24,480
Don't use these, okay?
316
00:17:31,019 --> 00:17:32,089
Do Jin...
317
00:17:39,029 --> 00:17:40,359
- Hello, Mr. Kim.
- Hey.
318
00:17:40,599 --> 00:17:41,900
Are you here for lunch?
319
00:17:41,900 --> 00:17:43,529
Yes. Dad, where are you going?
320
00:17:43,529 --> 00:17:45,039
I'm stepping out
to buy some jujubes.
321
00:17:45,369 --> 00:17:47,599
Your mom and I bought some
for the ceremony,
322
00:17:47,599 --> 00:17:49,009
but we bought bad ones.
323
00:17:49,009 --> 00:17:51,779
Ms. So must be
at the restaurant alone. I'll go.
324
00:17:52,339 --> 00:17:53,710
I'll come with you, Eun Ho.
325
00:17:54,009 --> 00:17:55,150
What about your lunch though?
326
00:17:55,150 --> 00:17:56,549
We'll just grab a quick bite to eat.
327
00:17:56,549 --> 00:17:57,549
Okay, thanks.
328
00:17:57,680 --> 00:18:00,849
Do Young, buy top-quality ones.
The most expensive ones.
329
00:18:01,079 --> 00:18:02,750
Carefully handpick
every single one, okay?
330
00:18:03,019 --> 00:18:04,089
Don't you worry.
331
00:18:04,349 --> 00:18:05,359
Let's go, Eun Ho.
332
00:18:05,720 --> 00:18:06,720
- We'll be right back.
- All right.
333
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Bye!
334
00:18:11,329 --> 00:18:15,599
(Food Product Development Team)
335
00:18:15,599 --> 00:18:16,599
Yes, Mother.
336
00:18:16,829 --> 00:18:17,839
Yeong I.
337
00:18:19,170 --> 00:18:20,839
Did you buy the groceries?
338
00:18:20,839 --> 00:18:21,839
Yes.
339
00:18:22,140 --> 00:18:24,980
But I made a mistake
with the jujubes.
340
00:18:25,440 --> 00:18:26,839
They aren't fresh.
341
00:18:27,779 --> 00:18:32,750
Chang Il went out
to buy better ones, but...
342
00:18:34,890 --> 00:18:36,089
But I feel...
343
00:18:37,349 --> 00:18:38,460
What is wrong with me?
344
00:18:39,119 --> 00:18:41,890
Mother.
You're in the kitchen now, right?
345
00:18:42,589 --> 00:18:44,759
Go to your room and lie down.
346
00:18:45,559 --> 00:18:48,500
I'll prepare everything when
I get home later, so don't worry.
347
00:18:48,500 --> 00:18:50,630
I called to remind you
to be careful...
348
00:18:51,599 --> 00:18:53,670
when you're buying the ingredients
for millet pancakes.
349
00:18:55,170 --> 00:18:59,079
You're not supposed to use
adzuki beans for the ceremony.
350
00:19:00,339 --> 00:19:02,680
It was Do Jin's favorite, you know.
351
00:19:03,680 --> 00:19:07,079
I'll thoroughly pick out
only the best ingredients.
352
00:19:08,089 --> 00:19:11,660
Will you visit Do Jin's niche
before you come home?
353
00:19:11,660 --> 00:19:13,690
Yes. I'll visit him
and stop by the grocery store...
354
00:19:13,690 --> 00:19:16,259
on my way home,
so it'll take a while.
355
00:19:17,230 --> 00:19:20,000
All right. Take your time.
I'll see you later.
356
00:19:21,329 --> 00:19:23,230
Get some rest, Mother.
357
00:19:26,369 --> 00:19:27,369
Tomorrow is...
358
00:19:28,470 --> 00:19:30,339
the anniversary of Do Jin's passing,
isn't it?
359
00:19:31,380 --> 00:19:32,380
Yes.
360
00:19:32,779 --> 00:19:34,240
You should go home early today.
361
00:19:49,160 --> 00:19:51,059
Yeong I, I told you to go home.
362
00:19:51,930 --> 00:19:52,930
Now?
363
00:19:54,099 --> 00:19:56,069
Yeong I, are you not feeling well?
364
00:20:00,369 --> 00:20:01,569
Thank you, Ms. Kim.
365
00:20:03,009 --> 00:20:04,640
I'll be off, then.
366
00:20:15,619 --> 00:20:17,190
Let's get our work done.
367
00:20:22,730 --> 00:20:24,529
My goodness.
368
00:20:25,759 --> 00:20:27,000
Gosh, seriously!
369
00:20:27,799 --> 00:20:30,099
I really can't do this anymore.
370
00:20:30,470 --> 00:20:32,670
I need to hire a housekeeper.
371
00:20:33,339 --> 00:20:34,809
Kyung Jun must be seeing
someone else.
372
00:20:34,809 --> 00:20:37,309
You just spoke to that woman,
didn't you?
373
00:20:37,910 --> 00:20:39,339
Don't worry, Mom.
374
00:20:39,980 --> 00:20:42,309
Some sly fox has latched onto him,
375
00:20:42,309 --> 00:20:43,750
but she's no match for me.
376
00:20:44,049 --> 00:20:47,279
Is that fox out of the picture now
or what?
377
00:20:47,680 --> 00:20:49,390
She needs to tell me
who that girl is...
378
00:20:49,390 --> 00:20:52,559
so I can break them up at once.
379
00:20:53,660 --> 00:20:55,890
Should I look into it?
380
00:20:58,529 --> 00:20:59,529
My gosh!
381
00:21:00,329 --> 00:21:02,599
Honey,
why did you come home so early?
382
00:21:03,970 --> 00:21:05,000
I'm taking the afternoon off.
383
00:21:05,339 --> 00:21:07,769
I've been working too hard.
I'm exhausted.
384
00:21:09,369 --> 00:21:11,839
You know tomorrow is
the anniversary of Do Jin's passing.
385
00:21:12,109 --> 00:21:14,380
Go there early and help Eun Sook.
386
00:21:14,680 --> 00:21:16,509
I was going to do that,
387
00:21:17,049 --> 00:21:18,150
but I no longer want to go there.
388
00:21:19,119 --> 00:21:20,579
- Why?
- I'll be honest.
389
00:21:20,579 --> 00:21:25,190
It's so stressful to have to walk on
eggshells around her all the time.
390
00:21:26,619 --> 00:21:28,430
Knowing that Do Jin's
death anniversary was coming up,
391
00:21:28,430 --> 00:21:31,359
I called her
to see how she was doing.
392
00:21:31,660 --> 00:21:32,930
During our conversation...
393
00:21:32,930 --> 00:21:36,130
"Eun Sook, I heard
Yeong I was seeing someone."
394
00:21:36,130 --> 00:21:37,329
"Who is he?"
395
00:21:37,329 --> 00:21:38,440
I asked her that.
396
00:21:38,839 --> 00:21:41,140
Then she totally lashed out at me.
397
00:21:41,410 --> 00:21:43,210
I'm scared to even talk to her now.
398
00:21:43,640 --> 00:21:45,180
- Hwa Kyung.
- What?
399
00:21:45,579 --> 00:21:47,309
Couldn't you try
to be more thoughtful?
400
00:21:47,740 --> 00:21:50,950
Clearly, Eun Sook isn't excited
that Yeong I is seeing someone now.
401
00:21:51,450 --> 00:21:53,980
She's hurt and confused,
and it's understandable.
402
00:21:54,549 --> 00:21:56,190
Did you have to call her...
403
00:21:56,819 --> 00:21:58,819
and bring it up right before
Do Jin's death anniversary?
404
00:22:00,359 --> 00:22:01,660
Forget it. Let's drop this.
405
00:22:03,789 --> 00:22:05,059
Drop what?
406
00:22:05,460 --> 00:22:06,859
After blurting out
everything he wanted to say?
407
00:22:12,670 --> 00:22:14,000
She said she'd nap
for just ten minutes,
408
00:22:14,339 --> 00:22:15,470
but she's been out for an hour.
409
00:22:17,170 --> 00:22:20,210
Did Eun Jin always have
such a pretty nose?
410
00:22:32,890 --> 00:22:35,630
Oh. Hi, Eun Ho.
411
00:22:36,190 --> 00:22:37,190
Hi, sister.
412
00:22:37,190 --> 00:22:38,529
What? That was creepy.
413
00:22:38,960 --> 00:22:39,960
Eun Jin is asleep.
414
00:22:42,569 --> 00:22:45,000
She's exhausted from all the work
she had to do for the grand opening.
415
00:22:46,670 --> 00:22:47,670
Hey, Eun Ho. You're here.
416
00:22:48,470 --> 00:22:50,369
Eun Jin, wipe your drool.
417
00:22:50,710 --> 00:22:52,140
What? Hey!
418
00:22:54,309 --> 00:22:55,509
Why? Don't mind me, guys.
419
00:22:56,009 --> 00:22:57,609
- We want coffee.
- Okay.
420
00:22:57,609 --> 00:23:00,650
I got this. Eun Ho.
You want a hot Americano, right?
421
00:23:01,619 --> 00:23:03,420
Yes. What about you, Do Young?
422
00:23:03,890 --> 00:23:05,420
Of course,
I'm getting what you're getting.
423
00:23:05,859 --> 00:23:09,329
Eun Ho, why hang out with my sister
even during your lunch break?
424
00:23:09,329 --> 00:23:10,960
It means
you're glued to each other all day.
425
00:23:10,960 --> 00:23:13,900
Do Sik, you and Eun Jin are
glued together all day every day.
426
00:23:14,430 --> 00:23:18,299
Exactly. I bet some customers assume
that you're Eun Jin's boyfriend.
427
00:23:18,299 --> 00:23:19,599
Boyfriend? As if!
428
00:23:19,599 --> 00:23:22,839
Right? You two are just friends.
You're like siblings.
429
00:23:23,769 --> 00:23:24,880
Right, Do Sik?
430
00:23:26,079 --> 00:23:30,210
Yes. That's right. For now, that is.
431
00:23:58,640 --> 00:24:00,079
Excuse me. Who are you?
432
00:24:09,690 --> 00:24:12,559
Why are you visiting
my husband's niche?
433
00:24:16,089 --> 00:24:17,230
Hello.
434
00:24:18,200 --> 00:24:22,829
When Dr. Kim Do Jin was working
as a public health doctor,
435
00:24:23,569 --> 00:24:25,700
he helped me out a lot.
436
00:24:26,539 --> 00:24:29,339
I'm visiting Seoul for work,
437
00:24:30,069 --> 00:24:31,269
and I thought of him.
438
00:24:31,779 --> 00:24:32,779
I see.
439
00:24:35,680 --> 00:24:38,920
Thank you for remembering him
and visiting him like this.
440
00:24:39,250 --> 00:24:40,750
I'll be off, then.
441
00:24:43,049 --> 00:24:44,049
Wait.
442
00:25:00,339 --> 00:25:02,240
(Kim Do Jin Rests Here)
443
00:25:07,680 --> 00:25:08,880
How have you been, Do Jin?
444
00:25:10,109 --> 00:25:13,420
I'm sorry
I couldn't bring Mi Ri Nae today.
445
00:25:15,819 --> 00:25:19,160
Mi Ri Nae has mastered
the multiplication tables.
446
00:25:19,420 --> 00:25:23,890
Oh, she now has no problem
pronouncing difficult words.
447
00:25:24,759 --> 00:25:26,859
She has big feet, just like you.
448
00:25:26,859 --> 00:25:28,329
She already wears a kid's size 8.5.
449
00:25:28,700 --> 00:25:31,069
I feel like
her feet grow every night.
450
00:25:33,500 --> 00:25:36,109
The elders are all healthy.
451
00:25:37,309 --> 00:25:39,140
As for Do Young...
452
00:25:39,980 --> 00:25:41,339
I was a little worried about her.
453
00:25:41,339 --> 00:25:44,049
But she now works at Eun Ho's clinic,
and she's working hard.
454
00:25:45,680 --> 00:25:46,819
Then there's Do Sik.
455
00:25:48,490 --> 00:25:50,150
I am worried about Do Sik.
456
00:25:51,089 --> 00:25:52,859
He dropped out of college.
457
00:26:00,059 --> 00:26:01,059
Do Jin.
458
00:26:02,769 --> 00:26:05,369
I hope you're not still mad at me.
459
00:26:08,470 --> 00:26:09,470
You know, that guy...
460
00:26:10,869 --> 00:26:14,180
He's a wonderful, warmhearted man,
just like you.
461
00:26:17,009 --> 00:26:20,849
I thought long and hard...
462
00:26:21,380 --> 00:26:24,589
before deciding to open up to him.
The process was very difficult,
463
00:26:25,789 --> 00:26:28,430
but he patiently...
464
00:26:28,430 --> 00:26:30,529
waited for me
and never once looked away.
465
00:26:32,900 --> 00:26:34,900
And he adores Mi Ri Nae to bits.
466
00:26:39,299 --> 00:26:40,299
Perhaps...
467
00:26:41,640 --> 00:26:43,609
I fell for him...
468
00:26:44,210 --> 00:26:46,039
because he often says
what you used to say...
469
00:26:47,410 --> 00:26:50,109
and because you two are similar
in a lot of ways.
470
00:26:54,079 --> 00:26:55,549
I think he and I...
471
00:26:56,549 --> 00:26:59,220
still have to overcome many hurdles.
472
00:27:01,259 --> 00:27:03,789
I'll be honest. I'm really scared.
473
00:27:07,000 --> 00:27:08,099
But you know, Do Jin...
474
00:27:11,569 --> 00:27:12,799
I hope...
475
00:27:15,109 --> 00:27:17,039
you, of all people, can root for me.
476
00:27:22,579 --> 00:27:24,549
I'm really sorry,
477
00:27:27,420 --> 00:27:30,190
but I want to ask this of you.
478
00:27:33,619 --> 00:27:34,619
You were...
479
00:27:35,589 --> 00:27:37,289
always on my side, you know.
480
00:28:01,279 --> 00:28:03,589
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
32308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.