All language subtitles for The Larkins 2021 S02E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,483 --> 00:00:09,003 Hello, Mrs Larkin. 2 00:00:10,283 --> 00:00:11,323 What do you want? 3 00:00:12,683 --> 00:00:15,803 There are things going on... 4 00:00:16,763 --> 00:00:18,043 ..which you should know about. 5 00:00:22,763 --> 00:00:24,722 How many sherries did you have? 6 00:00:24,723 --> 00:00:27,042 You never ask a lady that. 7 00:00:27,043 --> 00:00:28,163 Ten. 8 00:00:30,723 --> 00:00:34,402 This is very sensitive information, off the record, 9 00:00:34,403 --> 00:00:36,283 and for your ears only. 10 00:00:41,683 --> 00:00:46,643 Obviously, my husband Alec... Yeah. 11 00:00:47,643 --> 00:00:48,763 ..is an idiot. 12 00:00:50,283 --> 00:00:55,243 He has some sterling qualities, can't remember what they are... 13 00:00:57,123 --> 00:01:01,243 ..but he's fallen under the spell of the Jerebohms... 14 00:01:02,203 --> 00:01:05,003 ..especially the pink one. 15 00:01:06,963 --> 00:01:08,443 So, what's happened? 16 00:01:10,883 --> 00:01:14,682 The Jerebohms bribed, 17 00:01:14,683 --> 00:01:17,043 then blackmailed about the bribe... 18 00:01:18,203 --> 00:01:22,403 ..the magistrate Sprague, whom Alec knows from the Masons. 19 00:01:23,483 --> 00:01:24,923 Lovely wife. 20 00:01:26,683 --> 00:01:28,683 Your husband never stood a chance. 21 00:01:36,083 --> 00:01:40,202 So, how are we gonna prove it and get Pop out of jail? 22 00:01:40,203 --> 00:01:41,363 No idea... 23 00:01:43,643 --> 00:01:46,843 ..but this is off the record and for your ears only. 24 00:01:49,603 --> 00:01:51,643 You jump into bed with a man... 25 00:01:53,603 --> 00:01:56,242 ..and 30 years later, 26 00:01:56,243 --> 00:01:58,483 you realise it was probably the wrong man. 27 00:02:09,963 --> 00:02:12,402 Primrose, Your Grace. 28 00:02:12,403 --> 00:02:16,242 That's actually more for archbishops, but thank you. 29 00:02:16,243 --> 00:02:17,322 Hello, Pauline. 30 00:02:17,323 --> 00:02:19,922 I'll have a cider and a pint of Browns, please. 31 00:02:19,923 --> 00:02:22,442 No, I'll pay. I'm a fiercely modern woman. 32 00:02:22,443 --> 00:02:24,962 Rotten news about your dad. Yes. 33 00:02:24,963 --> 00:02:27,442 Though, there are new developments that I can't talk about. 34 00:02:27,443 --> 00:02:30,162 Oh, yeah? Well, my copper will be pleased. 35 00:02:30,163 --> 00:02:32,363 Told him he's not getting any till he helps spring Pop. 36 00:02:34,203 --> 00:02:37,562 So this is cosy, you two. 37 00:02:37,563 --> 00:02:40,043 Yes, I'm a lucky man. So there is a God. 38 00:02:41,523 --> 00:02:43,722 I mean, I know there is... Mm-hm. 39 00:02:43,723 --> 00:02:45,683 ..but He has manifested His... 40 00:02:47,283 --> 00:02:50,083 You know what I'm saying. Thank you 41 00:03:03,603 --> 00:03:05,043 Miss Larkin. 42 00:03:18,523 --> 00:03:21,922 So, what do you think of Primrose's new fella, then? 43 00:03:21,923 --> 00:03:23,602 Yeah, he's nice. 44 00:03:23,603 --> 00:03:25,762 He's very nice. Yeah, he is very nice. 45 00:03:25,763 --> 00:03:28,362 Actually, Reverend Candy'd be a lovely friend for you, Charley. 46 00:03:28,363 --> 00:03:31,642 Hm? Come to think of it, you're not great at making friends. 47 00:03:31,643 --> 00:03:33,162 You haven't got any apart from us. 48 00:03:33,163 --> 00:03:34,802 Yeah, well, Pauline was my friend, 49 00:03:34,803 --> 00:03:36,402 but you stamped on that pretty quickly. 50 00:03:36,403 --> 00:03:38,802 Male friends. You could fish together... 51 00:03:38,803 --> 00:03:40,882 What? ..or whatever men do. Compare beers. 52 00:03:40,883 --> 00:03:43,962 I'll be too busy setting up our future. Aw. 53 00:03:43,963 --> 00:03:46,922 I need a job, and we need a home before the baby comes. 54 00:03:46,923 --> 00:03:48,762 And what's wrong with staying in the house? 55 00:03:48,763 --> 00:03:50,882 There are 11 people in there. 56 00:03:50,883 --> 00:03:53,842 There was a queue for the lavatory at three in the morning. 57 00:03:53,843 --> 00:03:56,363 Without Dad, the house feels positively empty. 58 00:03:58,283 --> 00:04:02,242 I know. I miss it being just you and me together. 59 00:04:02,243 --> 00:04:05,643 Well, what would you think about us moving into the barn? 60 00:04:06,683 --> 00:04:07,763 Are you mad? 61 00:04:08,883 --> 00:04:12,882 There were three magistrates. How is it Sprague has all the power? 62 00:04:12,883 --> 00:04:15,242 A pack leader always emerges. 63 00:04:15,243 --> 00:04:18,602 We're no more sophisticated than dogs, really. 64 00:04:18,603 --> 00:04:20,722 So, how can we expose him? 65 00:04:20,723 --> 00:04:25,323 Er, pressure could be applied via Alec Norman... 66 00:04:26,323 --> 00:04:28,522 ..but I suspect Sprague has his number. 67 00:04:28,523 --> 00:04:31,562 But the magistrate must be terrified of being exposed. 68 00:04:31,563 --> 00:04:33,122 Wouldn't that force his hand? 69 00:04:33,123 --> 00:04:36,842 Some people are very good at brazening out difficulties. 70 00:04:36,843 --> 00:04:37,882 In fact, I am. 71 00:04:37,883 --> 00:04:42,482 He... He's invested in the lie he helped to create, 72 00:04:42,483 --> 00:04:46,722 so he must be presented with incontrovertible evidence 73 00:04:46,723 --> 00:04:48,443 that he won't get away with this. 74 00:04:49,603 --> 00:04:50,922 But be warned... 75 00:04:50,923 --> 00:04:55,083 an animal is never as dangerous as when it's being hunted. 76 00:04:57,403 --> 00:05:01,363 So, I'm off for a swim. 77 00:05:14,643 --> 00:05:16,642 Morning, Constable. I need your help. 78 00:05:16,643 --> 00:05:17,722 Is this to do with Pop? 79 00:05:17,723 --> 00:05:20,242 No, it's to do with road safety in the village. 80 00:05:20,243 --> 00:05:22,682 Ah, well, I share your concern, and I think... 81 00:05:22,683 --> 00:05:24,523 Yes, it's to do with Pop! 82 00:05:26,003 --> 00:05:28,642 Have you got any covert recording equipment 83 00:05:28,643 --> 00:05:31,122 here at the station and experience of using it? 84 00:05:31,123 --> 00:05:32,482 Yes and no. 85 00:05:32,483 --> 00:05:35,482 That'll have to do. We need to use it to get Pop off. 86 00:05:35,483 --> 00:05:37,202 I am desperate to get Pop off. 87 00:05:37,203 --> 00:05:40,282 Oh, Pauline's still withdrawing sexual favours till you do? 88 00:05:40,283 --> 00:05:42,082 That is correct, yeah. 89 00:05:42,083 --> 00:05:43,722 That's both of us going without, then. 90 00:05:43,723 --> 00:05:45,203 FLY BUZZES 91 00:05:49,683 --> 00:05:51,562 She is a very alluring woman, Mrs Larkin, 92 00:05:51,563 --> 00:05:53,522 and quite frankly, it is killing me. 93 00:05:53,523 --> 00:05:55,802 Then dig out your miniature microphone 94 00:05:55,803 --> 00:05:58,563 or whatever you've got, and let's sort this out. 95 00:06:00,003 --> 00:06:04,003 B-B-B-Baby, baby, baby. B-B-B-Baby, baby, baby. 96 00:06:08,443 --> 00:06:12,563 Did you find an egg, Oscar? Well done. 97 00:06:18,723 --> 00:06:21,482 Come on, girls. You can do it. 98 00:06:21,483 --> 00:06:23,403 Come on, Phil, we're winning. 99 00:06:37,643 --> 00:06:39,043 Aww! Wait! 100 00:06:42,123 --> 00:06:44,362 Oh, our first proper home of our own! 101 00:06:44,363 --> 00:06:46,723 Mm. HE EXHALES 102 00:06:48,403 --> 00:06:50,202 Do you know what? 103 00:06:50,203 --> 00:06:51,842 I don't ever wanna live anywhere else. 104 00:06:51,843 --> 00:06:55,162 Nor do I. Are you all right? 105 00:06:55,163 --> 00:06:57,562 You're not too tired or nauseous or... No. 106 00:06:57,563 --> 00:06:59,482 ..or craving pickles? No! 107 00:06:59,483 --> 00:07:01,682 Why do people treat us like...? 108 00:07:01,683 --> 00:07:04,043 Oh, actually, I'd love some. Do you mind? 109 00:07:06,163 --> 00:07:08,443 And something rubber to suck. 110 00:07:10,683 --> 00:07:12,283 PHONE RINGS 111 00:07:19,003 --> 00:07:20,882 Littlechurch 251. 112 00:07:20,883 --> 00:07:24,922 Hello, Norma. Oh... hello. 113 00:07:24,923 --> 00:07:27,202 Thank you for coming round last night. 114 00:07:27,203 --> 00:07:30,922 Just... don't exploit my honesty. 115 00:07:30,923 --> 00:07:32,162 Well, I'm not gonna ask you 116 00:07:32,163 --> 00:07:34,522 to incriminate yourself or Alec, but I do need... 117 00:07:34,523 --> 00:07:37,922 I told you... I can't help you any more. 118 00:07:37,923 --> 00:07:39,643 'I'm afraid you're gonna have to.' 119 00:07:40,603 --> 00:07:42,922 The Jerebohms are on their guard, 120 00:07:42,923 --> 00:07:45,562 and they're not gonna incriminate that vile magistrate 121 00:07:45,563 --> 00:07:47,683 unless it's to someone who's in on it. 122 00:07:50,563 --> 00:07:54,002 Do you really want Pinkie to get away with this? 123 00:07:54,003 --> 00:07:55,083 I don't. 124 00:08:01,203 --> 00:08:02,922 It's like living with Goebbels. 125 00:08:02,923 --> 00:08:05,402 I just don't see why on top of doing your pastoral work, 126 00:08:05,403 --> 00:08:07,042 I should do all the tidying and cleaning. 127 00:08:07,043 --> 00:08:08,522 So, don't do any! 128 00:08:08,523 --> 00:08:11,483 I'll die of dysentery if one of us doesn't. 129 00:08:12,803 --> 00:08:15,962 But I wouldn't mind that if you were... pleasant. 130 00:08:15,963 --> 00:08:19,162 It's typical of your generation to be holier than thou. 131 00:08:19,163 --> 00:08:22,243 Oh! Oh, well, at least one of us is being holy! 132 00:08:30,883 --> 00:08:35,042 I thought that as we now share some big secrets, 133 00:08:35,043 --> 00:08:37,283 it would be super if we were pals. 134 00:08:39,843 --> 00:08:42,922 Anyway, thanks for helping us put Pop Larkin away. 135 00:08:42,923 --> 00:08:46,683 Mm, well, I naively assumed he was guilty. 136 00:08:48,163 --> 00:08:53,082 Are you still on a diet, or could you tackle a slice of mille feuille? 137 00:08:53,083 --> 00:08:56,602 Oh, I'm fine, thank you. Or some punschkrapfen? 138 00:08:56,603 --> 00:08:59,362 It's from the continental patisserie in Dymchurch. 139 00:08:59,363 --> 00:09:00,723 Oh, no. 140 00:09:02,683 --> 00:09:04,603 MICROPHONE SCREECHES 141 00:09:10,003 --> 00:09:13,282 'Was it your idea or Mr Jerebohm's, 142 00:09:13,283 --> 00:09:15,202 'how to catch Larkin out? 143 00:09:15,203 --> 00:09:18,362 'Mine. Mr Jerebohm's really quite dozy.' 144 00:09:18,363 --> 00:09:20,082 THEY LAUGH 145 00:09:20,083 --> 00:09:24,962 But, er, are you sure nobody knows you've bought off Major Sprague? 146 00:09:24,963 --> 00:09:28,923 Yes, and as long as everyone keeps quiet, it'll fade away. 147 00:09:30,843 --> 00:09:32,762 And you and your husband are both... 148 00:09:32,763 --> 00:09:35,082 used to this sort of ruse, obviously. Mm. 149 00:09:35,083 --> 00:09:38,123 STATIC CRACKLES What's that crackling noise? 150 00:09:42,563 --> 00:09:44,323 Static electricity. 151 00:09:45,643 --> 00:09:49,122 I'm breaking in some new Bri-Nylon underwear. 152 00:09:49,123 --> 00:09:53,602 So, Major Sprague is all taken care of? 153 00:09:53,603 --> 00:09:54,842 Oh, can we not talk about him? 154 00:09:54,843 --> 00:09:57,642 He's just a greedy, old buffer with as much interest in justice 155 00:09:57,643 --> 00:09:59,602 as I have in making jam, thankfully. 156 00:09:59,603 --> 00:10:01,083 THEY LAUGH 157 00:10:02,083 --> 00:10:06,122 But did you have to pay Major Sprague a lot, Mrs Jerebohm? 158 00:10:06,123 --> 00:10:08,402 Cheap at the price, dear. 159 00:10:08,403 --> 00:10:09,883 OBJECT THUMPS 160 00:10:11,883 --> 00:10:12,963 What was that? 161 00:10:14,803 --> 00:10:15,883 What's going on? 162 00:10:17,163 --> 00:10:19,443 Hot water boiler. 163 00:10:20,683 --> 00:10:23,363 Are you sure I can't tempt you with some punschkrapfen... 164 00:10:24,483 --> 00:10:25,763 ..or a bomboloni? 165 00:10:37,923 --> 00:10:39,123 Oh! 166 00:10:40,243 --> 00:10:41,762 Ah, Dean. 167 00:10:41,763 --> 00:10:43,602 Afternoon, Vicar. Busy? 168 00:10:43,603 --> 00:10:48,002 Frantically, hence my need for... an emergency nap. 169 00:10:48,003 --> 00:10:51,962 Hm, and how is your co-tenancy with Reverend Candy going? 170 00:10:51,963 --> 00:10:54,162 He's a nightmare. 171 00:10:54,163 --> 00:10:56,402 He has to go. It's either him or me. 172 00:10:56,403 --> 00:11:00,042 Now, I heard he was hard-working and popular, 173 00:11:00,043 --> 00:11:03,962 whereas you remain lazy, drink too much, live in squalor 174 00:11:03,963 --> 00:11:06,962 and recently conducted a mass christening in a swimming pool... 175 00:11:06,963 --> 00:11:08,762 Exactly. Does that sound lazy? 176 00:11:08,763 --> 00:11:11,522 ..which descended into farce when geese attacked. 177 00:11:11,523 --> 00:11:13,963 You left out half the service, and someone nearly drowned. 178 00:11:15,603 --> 00:11:17,923 You could learn a lot from Reverend Candy. 179 00:11:18,883 --> 00:11:23,042 All right, please yourself. I withdraw my him-or-me ultimatum. 180 00:11:23,043 --> 00:11:24,562 It's too late for that. 181 00:11:24,563 --> 00:11:26,442 We're moving you on to a parish 182 00:11:26,443 --> 00:11:28,922 where you'll rediscover your sense of purpose. 183 00:11:28,923 --> 00:11:30,962 What? No! Where? 184 00:11:30,963 --> 00:11:35,602 Either St Grimbald's in Millwall or St Jimmy's in Chatham Docks. 185 00:11:35,603 --> 00:11:39,763 You must be bloody joking. You'll need to move out in a week. 186 00:12:01,083 --> 00:12:02,842 So, this is the bed. 187 00:12:02,843 --> 00:12:07,202 And then over here, we've got a really, really cosy sofa. 188 00:12:07,203 --> 00:12:10,962 Oh, and this makes a stylish sink. It's a bucket. 189 00:12:10,963 --> 00:12:13,922 Straw has been scientifically proven to be one of the best 190 00:12:13,923 --> 00:12:16,082 bedding and insulation materials, interestingly. 191 00:12:16,083 --> 00:12:20,282 Interestingly? But we like having you in the house. 192 00:12:20,283 --> 00:12:23,482 There'll be more room when Angela and... old Mr Pastry leave. 193 00:12:23,483 --> 00:12:25,642 Oh, I know, but we wanted a place of our own anyway. 194 00:12:25,643 --> 00:12:27,962 Mariette needs her sleep now the baby's coming, 195 00:12:27,963 --> 00:12:30,522 and she is snoring more now, which will wake the house. 196 00:12:30,523 --> 00:12:33,322 Apparently it's caused by the extra fat of the soft tissue 197 00:12:33,323 --> 00:12:35,002 around her neck. 198 00:12:35,003 --> 00:12:37,282 It's in the pregnancy book. 199 00:12:37,283 --> 00:12:40,002 Dad wouldn't want you to leave. 200 00:12:40,003 --> 00:12:42,842 Oh, come on. That's not fair. 201 00:12:42,843 --> 00:12:44,602 We are 50 feet away from the house! 202 00:12:44,603 --> 00:12:46,802 HORSE WHINNIES Easy, Biscuit. 203 00:12:46,803 --> 00:12:49,562 Lodger? No, no. She is not staying. 204 00:12:49,563 --> 00:12:52,082 She used to live here, so we had to invite her. 205 00:12:52,083 --> 00:12:55,042 Primrose'll be next, off to shack up with her bloke. 206 00:12:55,043 --> 00:12:56,882 We've only been together for a few weeks. 207 00:12:56,883 --> 00:12:58,442 You don't "shack up" with a Rev. 208 00:12:58,443 --> 00:13:01,402 That's true. You have to get married. 209 00:13:01,403 --> 00:13:04,482 You would, though, wouldn't you? God, yes, I love him so much. 210 00:13:04,483 --> 00:13:06,682 What does "shack up" mean? I don't know. 211 00:13:06,683 --> 00:13:09,002 We will be sorting all Larkin couples out 212 00:13:09,003 --> 00:13:11,722 with a proper house when things get back to normal, 213 00:13:11,723 --> 00:13:12,882 assuming they will. 214 00:13:12,883 --> 00:13:14,723 CAR DOOR CLOSES 215 00:13:16,483 --> 00:13:18,883 Did it work? The Jerebohms... 216 00:13:22,003 --> 00:13:23,762 ..dead in the water! 217 00:13:23,763 --> 00:13:25,202 - Oh! - Ah, brilliant. 218 00:13:25,203 --> 00:13:27,442 It worked! He's taped it. 219 00:13:27,443 --> 00:13:29,882 We've been here before, and it got us nowhere, 220 00:13:29,883 --> 00:13:31,203 so let's just, erm... 221 00:13:32,363 --> 00:13:34,003 Let's just see what happens, shall we? 222 00:13:35,123 --> 00:13:36,963 HE WHISTLES 223 00:13:44,243 --> 00:13:47,083 # All things bright and beaut... # 224 00:13:48,323 --> 00:13:49,843 ..ifully tidy. 225 00:13:56,563 --> 00:13:59,123 Hello, what's going on? 226 00:14:00,083 --> 00:14:01,362 The Dean stopped by. 227 00:14:01,363 --> 00:14:03,523 He says it's you or me. 228 00:14:06,203 --> 00:14:08,603 He wants me to move out and leave you the parish. 229 00:14:11,043 --> 00:14:12,643 I had no idea. 230 00:14:17,003 --> 00:14:20,162 Castrated and shipped out like a sacrificial stag. 231 00:14:20,163 --> 00:14:22,522 I promise I didn't ask the Dean to do this. 232 00:14:22,523 --> 00:14:24,323 But I still have to go. 233 00:14:26,883 --> 00:14:29,283 Unless you do the decent thing and leave first. 234 00:14:32,323 --> 00:14:34,122 But... 235 00:14:34,123 --> 00:14:36,043 I have reasons to stay here, too. 236 00:14:48,323 --> 00:14:49,883 CHICKENS SQUAWKS 237 00:14:52,083 --> 00:14:53,563 MARIETTE SNORES 238 00:15:22,523 --> 00:15:24,962 Eurgh! Ah! Ah! 239 00:15:24,963 --> 00:15:26,802 Ah! Oh, no! 240 00:15:26,803 --> 00:15:29,803 Ahhh! Ah, what... Oh, no. 241 00:15:31,563 --> 00:15:33,202 Oh! Ah! 242 00:15:33,203 --> 00:15:35,442 What's going on? Huh! 243 00:15:35,443 --> 00:15:38,243 Look, there are a few drawbacks to our new future home. 244 00:15:39,243 --> 00:15:40,322 Well, at least for me. 245 00:15:40,323 --> 00:15:43,162 Yeah, the bugs are used to us Larkins. 246 00:15:43,163 --> 00:15:45,042 Give them a while. They'll get bored with you. 247 00:15:45,043 --> 00:15:47,082 Oh, no, I can't wait that long. 248 00:15:47,083 --> 00:15:50,042 I am going to find something to kill them. 249 00:15:50,043 --> 00:15:51,523 Ah, eurgh! 250 00:15:57,843 --> 00:15:59,003 Ow! 251 00:16:01,523 --> 00:16:02,642 What the devil is this? 252 00:16:02,643 --> 00:16:05,202 You'll remember me from previous visits 253 00:16:05,203 --> 00:16:07,323 regarding Mr Sidney Larkin and... 254 00:16:08,603 --> 00:16:10,202 Are you all right, Sir John? 255 00:16:10,203 --> 00:16:11,883 Yes, fine. Thank you. 256 00:16:13,123 --> 00:16:14,682 Can I have a policeman in here, please? 257 00:16:14,683 --> 00:16:17,402 Good idea. He can listen in to this as evidence. 258 00:16:17,403 --> 00:16:20,402 You'll remember the story so far. 259 00:16:20,403 --> 00:16:22,482 You turned down our request 260 00:16:22,483 --> 00:16:25,282 to overturn Mr Larkin's outrageous sentence. 261 00:16:25,283 --> 00:16:30,442 And dismissed as inadmissible a good quantity of solid argument. 262 00:16:30,443 --> 00:16:34,602 You will not do the same today with our new ad hominem evidence. 263 00:16:34,603 --> 00:16:36,002 SIR JOHN CHUCKLES 264 00:16:36,003 --> 00:16:41,402 This is Sir John Snow QC, so he deals personally with the Queen. 265 00:16:41,403 --> 00:16:42,443 Hm? 266 00:16:45,843 --> 00:16:48,322 'He's just a greedy, old buffer with as much interest 267 00:16:48,323 --> 00:16:50,963 'in justice as I have in making jam, thankfully.' 268 00:16:52,643 --> 00:16:53,842 'But did you have 269 00:16:53,843 --> 00:16:57,002 'to pay Major Sprague a lot, Mrs Jerebohm? 270 00:16:57,003 --> 00:16:58,482 'Cheap at the price, dear.' 271 00:16:58,483 --> 00:17:00,002 You can go. 272 00:17:00,003 --> 00:17:01,123 GO! 273 00:17:02,283 --> 00:17:05,402 All right. Stop the tape. 274 00:17:05,403 --> 00:17:10,122 So, the only question now is do we drag you through the courts? 275 00:17:10,123 --> 00:17:12,122 Or do you resign immediately 276 00:17:12,123 --> 00:17:15,163 and release Mr Larkin with a full pardon? 277 00:17:18,403 --> 00:17:20,522 Ha-ha-ha. SIR JOHN LAUGHS 278 00:17:20,523 --> 00:17:24,123 Do you really think we'd bring the only tape without making a copy? 279 00:17:33,323 --> 00:17:38,043 I need you to telephone whoever will get my husband out of prison NOW! 280 00:17:39,203 --> 00:17:41,722 Did we have a copy? What do you think, Daddy? 281 00:17:41,723 --> 00:17:43,083 Oh, we had one! 282 00:17:57,443 --> 00:17:58,723 Oh! 283 00:18:01,643 --> 00:18:02,762 Thanks, Charley. 284 00:18:02,763 --> 00:18:04,842 Yes, well, I think we are winning the battle 285 00:18:04,843 --> 00:18:07,283 to create an environment safe for a pregnant woman and me. 286 00:18:10,083 --> 00:18:11,403 Mainly me. 287 00:18:12,483 --> 00:18:17,362 Has it lost a bit of its charm? Um... Yes, it has. 288 00:18:17,363 --> 00:18:19,363 Sorry. 289 00:18:21,083 --> 00:18:23,162 CHICKEN SQUAWKS 290 00:18:23,163 --> 00:18:25,682 HE LAUGHS 291 00:18:25,683 --> 00:18:27,922 There. It's not that. It's Dad. 292 00:18:27,923 --> 00:18:30,042 Yeah, I know. 293 00:18:30,043 --> 00:18:33,402 I'm worried. If he doesn't get out, this'll change him. 294 00:18:33,403 --> 00:18:35,723 Destroy his happy essence. 295 00:18:37,923 --> 00:18:39,803 It's Ma. She wanted to talk to you first. 296 00:18:41,243 --> 00:18:42,603 Ma? 297 00:18:46,163 --> 00:18:47,243 Thank you. 298 00:18:48,203 --> 00:18:49,722 Pop's coming home. 299 00:18:49,723 --> 00:18:51,722 What? He's coming home! 300 00:18:51,723 --> 00:18:54,642 What? Oh, my God! Oh, my... 301 00:18:54,643 --> 00:18:58,162 Guys, three cheers for the British justice system! 302 00:18:58,163 --> 00:18:59,523 Come on. SHE CHUCKLES 303 00:19:02,363 --> 00:19:03,762 He's free? He's free! 304 00:19:03,763 --> 00:19:06,362 Yes! Aww. 305 00:19:06,363 --> 00:19:08,482 I told you we were close to the house. 306 00:19:08,483 --> 00:19:11,362 The telephone wire even reaches out here! 307 00:19:11,363 --> 00:19:13,082 What? 308 00:19:13,083 --> 00:19:16,442 I'm going to celebrate with pickles. Great news, Monty 309 00:19:16,443 --> 00:19:18,642 DOOR CLANGS 310 00:19:18,643 --> 00:19:19,682 Here he is! 311 00:19:19,683 --> 00:19:21,802 THEY CHEER AND APPLAUD 312 00:19:21,803 --> 00:19:24,042 Well, I love you, too. 313 00:19:24,043 --> 00:19:26,762 I've learnt so much in here. It's been magical. 314 00:19:26,763 --> 00:19:28,802 THEY LAUGH 315 00:19:28,803 --> 00:19:30,922 See you soon, Pop. Not in 'ere you won't. 316 00:19:30,923 --> 00:19:32,602 Bless you. I feel like the Pope. 317 00:19:32,603 --> 00:19:34,842 Mike, I've sealed up your tunnel. Hope you don't mind. 318 00:19:34,843 --> 00:19:37,082 Dave, good lad, make sure this your last stretch. 319 00:19:37,083 --> 00:19:38,402 Promise me, yeah? 320 00:19:38,403 --> 00:19:40,722 Keith, if you're ever in Littlechurch, 321 00:19:40,723 --> 00:19:42,322 don't nick my car, all right? 322 00:19:42,323 --> 00:19:44,842 THEY LAUGH Good lad. See you, boys. 323 00:19:44,843 --> 00:19:45,922 THEY CHEER AND APPLAUD 324 00:19:45,923 --> 00:19:47,323 All the best, Pop. 325 00:19:51,323 --> 00:19:54,082 Thank you, Billy. Be good, Pop. 326 00:19:54,083 --> 00:19:55,203 Hello, Ma. 327 00:20:00,603 --> 00:20:02,763 THEY SIGH 328 00:20:07,043 --> 00:20:10,683 So, that's over. Yeah. Come on. 329 00:20:14,043 --> 00:20:16,203 You know what, Pop? What's that, gorgeous? 330 00:20:17,443 --> 00:20:19,282 I don't think I've ever been happier. 331 00:20:19,283 --> 00:20:21,802 Ah, me neither. 332 00:20:21,803 --> 00:20:24,203 You got me out, though, Ma. Nobody else could've. 333 00:20:35,803 --> 00:20:37,282 So, what do you wanna do first, love? 334 00:20:37,283 --> 00:20:39,443 We could go round the Jerebohms, give them what for. 335 00:20:40,563 --> 00:20:44,082 No, let's save them for tomorrow. 336 00:20:44,083 --> 00:20:45,402 HE CHUCKLES 337 00:20:45,403 --> 00:20:48,242 Or we could go up to the Downs. 338 00:20:48,243 --> 00:20:51,242 Have a quiet moment before you get home and the party starts. 339 00:20:51,243 --> 00:20:53,163 Yeah, let's do that. 340 00:20:55,243 --> 00:20:56,483 So... 341 00:20:58,643 --> 00:21:01,363 What was it like in there, really? 342 00:21:02,763 --> 00:21:05,923 The nights were very long without you, Ma. Endless. 343 00:21:08,603 --> 00:21:10,162 You're so special. 344 00:21:10,163 --> 00:21:11,723 We all are. 345 00:21:13,003 --> 00:21:14,283 It's a beautiful world. 346 00:21:21,843 --> 00:21:23,082 BELL CHIMES 347 00:21:23,083 --> 00:21:26,883 Ah, I love that sound. Read it out. 348 00:21:30,283 --> 00:21:33,002 "Report by our special legal correspondent Tulip McFarbley." 349 00:21:33,003 --> 00:21:34,362 Ah, like it. 350 00:21:34,363 --> 00:21:36,082 "Mr Sidney Larkin of Littlechurch 351 00:21:36,083 --> 00:21:38,362 "was released from Fordington Prison today on appeal 352 00:21:38,363 --> 00:21:39,842 "and cleared of all wrongdoing." 353 00:21:39,843 --> 00:21:41,123 Er, "any wrongdoing". 354 00:21:42,043 --> 00:21:43,643 Shut up, it's fine. 355 00:21:47,123 --> 00:21:49,122 "Chief Magistrate Major Bertram Sprague..." 356 00:21:49,123 --> 00:21:51,082 Satan! String him up! 357 00:21:51,083 --> 00:21:52,802 "..said new evidence has come to light 358 00:21:52,803 --> 00:21:54,602 "revealing a grave miscarriage of justice, 359 00:21:54,603 --> 00:21:56,162 "so we are pleased to release Mr Larkin 360 00:21:56,163 --> 00:21:57,843 "with our sincere apologies." 361 00:21:59,363 --> 00:22:01,242 There's more. No, I trust you. 362 00:22:01,243 --> 00:22:03,442 I've started a long piece about abuses and weaknesses 363 00:22:03,443 --> 00:22:05,642 in the magistrature with particular reference to... 364 00:22:05,643 --> 00:22:09,922 One day, just relax now, Primrose, all right? 365 00:22:09,923 --> 00:22:10,962 Have some silly time. 366 00:22:10,963 --> 00:22:14,003 Review some terrible am-dram. Write about hedgerows. 367 00:22:15,363 --> 00:22:16,723 Who's this who keeps appearing? 368 00:22:19,443 --> 00:22:21,323 That's such good news! 369 00:22:23,123 --> 00:22:24,642 Outside! 370 00:22:24,643 --> 00:22:26,323 Revolting display. 371 00:22:29,083 --> 00:22:31,963 Look, I'm sorry to be so dismal on your happy day, but... 372 00:22:33,643 --> 00:22:37,082 I feel I need to do the decent thing, as the Vicar says, 373 00:22:37,083 --> 00:22:40,562 and leave him to his church. Right. 374 00:22:40,563 --> 00:22:42,803 Except I can't bear to leave the village... 375 00:22:43,963 --> 00:22:45,162 ..and leave you. 376 00:22:45,163 --> 00:22:47,562 I can't bear it either. 377 00:22:47,563 --> 00:22:50,242 But, I-I mean... I mean, I understand if... 378 00:22:50,243 --> 00:22:51,642 if you feel you must move on 379 00:22:51,643 --> 00:22:53,683 and bring joy to another community. 380 00:22:55,003 --> 00:22:56,443 Good. Then, erm... 381 00:22:57,763 --> 00:22:59,243 I'll draft my resignation letter. 382 00:23:03,443 --> 00:23:05,762 Well, obviously, I don't mean it! Of course you must stay. 383 00:23:05,763 --> 00:23:07,642 Thank God you said that. He's a terrible vicar. 384 00:23:07,643 --> 00:23:09,642 He is, isn't he? And you're really good. 385 00:23:09,643 --> 00:23:10,722 I am really, aren't I? 386 00:23:10,723 --> 00:23:11,763 THEY LAUGH 387 00:23:17,883 --> 00:23:21,482 I hate villages! They're just underachieving towns. 388 00:23:21,483 --> 00:23:23,282 GLASS SMASHES 389 00:23:23,283 --> 00:23:24,723 HE LAUGHS 390 00:23:26,043 --> 00:23:28,402 But you had to have the big house in the country, didn't you? 391 00:23:28,403 --> 00:23:31,002 And now you've blown our secrets all over the place. 392 00:23:31,003 --> 00:23:33,162 All right. I may have talked to Norma Norman, 393 00:23:33,163 --> 00:23:34,642 and the evil witch recorded it. 394 00:23:34,643 --> 00:23:36,642 What's wrong with the people down here? 395 00:23:36,643 --> 00:23:38,163 Can't they see we're special?! 396 00:23:39,643 --> 00:23:41,842 Stop looking at me like that, you eerie children! 397 00:23:41,843 --> 00:23:44,122 Well, those Larkins are gonna come after us, 398 00:23:44,123 --> 00:23:45,483 and they'll want our blood. 399 00:23:46,523 --> 00:23:48,882 Then I suggest you have a plan ready for dealing with them. 400 00:23:48,883 --> 00:23:50,162 HE SCOFFS 401 00:23:50,163 --> 00:23:52,203 Not your usual "let's hide". 402 00:24:03,523 --> 00:24:05,282 Do you know anything about this calamity? 403 00:24:05,283 --> 00:24:06,602 Because it sounds like you do. 404 00:24:06,603 --> 00:24:08,282 I'll answer that, Alec, 405 00:24:08,283 --> 00:24:11,762 when you take that peevish tone out of your voice. 406 00:24:11,763 --> 00:24:15,162 Well, maybe it's peevish, perhaps with a touch of incandescence 407 00:24:15,163 --> 00:24:17,962 because we're up to our necks in ordure, Norma. 408 00:24:17,963 --> 00:24:22,242 Don't say ordure so close to my face, please, Alec. 409 00:24:22,243 --> 00:24:25,002 Poor Pinkie rang me in the office in a right state. 410 00:24:25,003 --> 00:24:27,042 Poor Pinkie? 411 00:24:27,043 --> 00:24:30,722 She's a saint, frankly, to put up with that husband of hers. 412 00:24:30,723 --> 00:24:32,803 She's worth ten times him on the open market. 413 00:24:35,923 --> 00:24:36,963 Yes? 414 00:24:41,683 --> 00:24:42,722 Oh, here they are. 415 00:24:42,723 --> 00:24:45,442 Kent's finest and his moll. All right, trouble? 416 00:24:45,443 --> 00:24:47,322 You can talk. Welcome back, Pop! 417 00:24:47,323 --> 00:24:51,162 Thank you. And I hear you had your privileges withdrawn, son? 418 00:24:51,163 --> 00:24:53,762 Yes, but they've recently been restored. 419 00:24:53,763 --> 00:24:54,882 I can see that. 420 00:24:54,883 --> 00:24:57,802 Yeah, you've got grass stains on your elbows there, Casanova. 421 00:24:57,803 --> 00:25:01,163 THEY LAUGH 422 00:25:03,483 --> 00:25:07,602 Mister Larkin, I apologise for doubting you. 423 00:25:07,603 --> 00:25:11,202 My, er, sister doggedly assumes the worst in people. 424 00:25:11,203 --> 00:25:13,843 And I'm rarely disappointed. Take the Jerebohms. 425 00:25:14,883 --> 00:25:17,722 I assume there'll be some retribution. 426 00:25:17,723 --> 00:25:20,402 We're all desperate to see them thrown into chokey, 427 00:25:20,403 --> 00:25:23,202 or maybe dragged along behind a plough? 428 00:25:23,203 --> 00:25:25,723 Oh, I'm sure we'll think of something. 429 00:25:28,723 --> 00:25:30,962 Primrose, where's your dreamy Reverend? 430 00:25:30,963 --> 00:25:33,322 The whole village is talking about your liaison, 431 00:25:33,323 --> 00:25:34,842 but not in a bitchy way. 432 00:25:34,843 --> 00:25:36,922 He has urgent business with the Vicar, I'm afraid. 433 00:25:36,923 --> 00:25:39,562 Ah, yes, that's been fermenting. 434 00:25:39,563 --> 00:25:42,242 One doesn't want to kick a work-shy old parson when he's down. 435 00:25:42,243 --> 00:25:44,322 No. Glass of wine? 436 00:25:44,323 --> 00:25:47,683 No, thank you, it'll only end with me in a wheelbarrow. 437 00:25:51,123 --> 00:25:52,762 Mariette. 438 00:25:52,763 --> 00:25:53,882 Pauline. 439 00:25:53,883 --> 00:25:56,642 Oh, did you hear, Pauline? Mariette's having a baby! 440 00:25:56,643 --> 00:25:59,602 I did hear. Any idea who's it is? 441 00:25:59,603 --> 00:26:01,482 Yeah, it's your boyfriend's. 442 00:26:01,483 --> 00:26:03,322 I'm just going to... 443 00:26:03,323 --> 00:26:04,722 Er, look, geese! 444 00:26:04,723 --> 00:26:08,042 I was the man of the house while you were away, Pop. He was. 445 00:26:08,043 --> 00:26:09,082 That's my boy. 446 00:26:09,083 --> 00:26:11,482 It was quite tiring. You can be it again now. 447 00:26:11,483 --> 00:26:13,282 Cheers. 448 00:26:13,283 --> 00:26:17,282 Look at you all, I don't deserve you. 449 00:26:17,283 --> 00:26:20,442 But I've been away for a few weeks now, 450 00:26:20,443 --> 00:26:22,803 it's time for me and Ma to go to bed. 451 00:26:32,683 --> 00:26:35,922 I'm not trying to replace you! It's the Dean's decision. 452 00:26:35,923 --> 00:26:37,802 Well, I'm tired of arguing the toss, 453 00:26:37,803 --> 00:26:40,362 so I'm just gonna throw you out of the house 454 00:26:40,363 --> 00:26:42,522 I've happily occupied since 1928! 455 00:26:42,523 --> 00:26:45,362 Don't! I was reaching for my jacket. 456 00:26:45,363 --> 00:26:47,163 Go on, get out. 457 00:26:48,603 --> 00:26:51,282 Where am I supposed to sleep? I'm sure you'll have offers. 458 00:26:51,283 --> 00:26:54,362 What are you planning to do? Barricade yourself in? 459 00:26:54,363 --> 00:26:58,002 That's exactly what I'm planning to draw attention to my plight. 460 00:26:58,003 --> 00:27:01,482 Vicar, this is brainless. And how long are you gonna keep this up? 461 00:27:01,483 --> 00:27:06,162 Until I've shown the Dean I won't be shunted off like some evacuee. 462 00:27:06,163 --> 00:27:07,563 I do have my dignity. 463 00:27:10,123 --> 00:27:13,602 Could you ask one of my faithful to bring me food? Nothing fancy. 464 00:27:13,603 --> 00:27:16,162 But hot, you know, no rubbish. 465 00:27:16,163 --> 00:27:18,522 You're not serious. I am, Alec. 466 00:27:18,523 --> 00:27:19,922 Pfft! 467 00:27:19,923 --> 00:27:22,603 Give me one good reason why I should stay in this marriage. 468 00:27:24,803 --> 00:27:26,322 Have you forgotten the question? 469 00:27:26,323 --> 00:27:29,682 I'm thinking! I don't know, it's habit-forming. 470 00:27:29,683 --> 00:27:32,002 We didn't have to pay the single supplement on our cruise. 471 00:27:32,003 --> 00:27:34,602 Where am I supposed to sleep? 472 00:27:34,603 --> 00:27:36,442 The spare room! 473 00:27:36,443 --> 00:27:39,682 It's full of your hobbies. Needles, hallucinogenic glue. 474 00:27:39,683 --> 00:27:41,163 It's a death trap, Norma! 475 00:27:43,203 --> 00:27:45,802 Is this all because I helped convict an innocent man 476 00:27:45,803 --> 00:27:47,483 whom we don't even like? 477 00:27:50,963 --> 00:27:52,042 SNIFFS 478 00:27:52,043 --> 00:27:53,642 Oh, dear. 479 00:27:53,643 --> 00:27:57,123 I find this room very upsetting. It's full of raffia! 480 00:27:59,603 --> 00:28:00,923 Oh! Oh! 481 00:28:03,043 --> 00:28:05,562 That cleared away some fluff. 482 00:28:05,563 --> 00:28:07,203 We truly banged the gong there, girl. 483 00:28:11,163 --> 00:28:15,123 The only revenge I want, Ma, is to get that lot out of next door. 484 00:28:17,403 --> 00:28:20,122 And as far away as possible. Yeah. 485 00:28:20,123 --> 00:28:21,482 KNOCK ON DOOR 486 00:28:21,483 --> 00:28:24,202 Oh, was that the front door? Yeah. 487 00:28:24,203 --> 00:28:26,042 We probably better go and check on the kids. 488 00:28:26,043 --> 00:28:29,042 Don't you dare get out of this bed! 489 00:28:29,043 --> 00:28:30,362 Huh? 490 00:28:30,363 --> 00:28:31,882 Bet you never heard that in prison. 491 00:28:31,883 --> 00:28:33,642 You'd be surprised, Ma. 492 00:28:33,643 --> 00:28:35,323 THEY LAUGH 493 00:28:41,523 --> 00:28:46,402 And he's barricaded all the doors and windows. It's ridiculous. 494 00:28:46,403 --> 00:28:47,762 Poor you. Thanks. 495 00:28:47,763 --> 00:28:50,482 I tried the inn but it's full, and if I'm honest, 496 00:28:50,483 --> 00:28:52,802 I didn't feel safe with Mrs Babcock, who offered herself, 497 00:28:52,803 --> 00:28:56,442 so I wondered if you had a spare barn or something I could sleep in? 498 00:28:56,443 --> 00:28:58,802 We do. But you'd be in with Mariette and Charley. 499 00:28:58,803 --> 00:29:00,802 Ah. Well, they're very nice, but... 500 00:29:00,803 --> 00:29:03,162 Yes! We think you and Charley would make great mates. 501 00:29:03,163 --> 00:29:05,562 You could maybe go for a beer together. 502 00:29:05,563 --> 00:29:07,042 Stay in the house. Pick a room! 503 00:29:07,043 --> 00:29:08,842 OK. Go! Go to bed. Come in for prayers! 504 00:29:08,843 --> 00:29:09,923 Shut it! 505 00:29:14,403 --> 00:29:16,282 In fact, the house is comparatively empty. 506 00:29:16,283 --> 00:29:18,362 Monty's been released from being man of the house 507 00:29:18,363 --> 00:29:19,882 so he's at his mate Shortie's, 508 00:29:19,883 --> 00:29:22,322 and Mariette and Charley are in the barn, so, you know... 509 00:29:22,323 --> 00:29:25,203 My room's got my name on the door. Obviously, I'll sleep alone! 510 00:29:28,243 --> 00:29:30,642 Mug of cocoa and we sit and put the world to rights 511 00:29:30,643 --> 00:29:33,362 in between staring into each other's eyes? 512 00:29:33,363 --> 00:29:34,963 Just what I was gonna suggest. 513 00:29:49,163 --> 00:29:51,323 Vicar? 514 00:29:54,403 --> 00:29:56,243 Erm, Vicar? 515 00:30:01,403 --> 00:30:04,042 I've brought you some breakfast! Have you come alone? 516 00:30:04,043 --> 00:30:06,602 Yes. I'm afraid I couldn't find any other, um, 517 00:30:06,603 --> 00:30:08,323 faithful who wanted to cook for you. 518 00:30:17,603 --> 00:30:21,282 Hello. I feel rather sad. Oh. 519 00:30:21,283 --> 00:30:24,242 It's not like you to be sad. Angry, yes. 520 00:30:24,243 --> 00:30:27,242 Bitter, abusive even, but rarely sad. 521 00:30:27,243 --> 00:30:29,482 If this is you trying to cheer me up, try harder. 522 00:30:29,483 --> 00:30:32,722 Don't be sad. Pop Larkin is out! 523 00:30:32,723 --> 00:30:35,042 Why are you telling me about happy people? 524 00:30:35,043 --> 00:30:37,442 Anyway, here's breakfast. 525 00:30:37,443 --> 00:30:39,922 I'm sorry you seem to be losing the vicarage, 526 00:30:39,923 --> 00:30:42,403 but everything looks better after bacon. 527 00:30:43,483 --> 00:30:46,322 I honestly don't think anybody's gonna storm the building. 528 00:30:46,323 --> 00:30:48,443 I'm not risking it. 529 00:30:56,563 --> 00:30:58,642 ALEC CLEARS THROAT 530 00:30:58,643 --> 00:31:01,722 I had time to think about our union last night in the spare bedroom, 531 00:31:01,723 --> 00:31:04,402 slightly delirious from the glue fumes. 532 00:31:04,403 --> 00:31:09,162 And I want to fight for our marriage, Norma, like a... 533 00:31:09,163 --> 00:31:11,282 terrier. 534 00:31:11,283 --> 00:31:13,442 Pop and Ma Larkin are aggravating, 535 00:31:13,443 --> 00:31:16,002 and not even married now I think about it, 536 00:31:16,003 --> 00:31:20,243 but I can see that they appear loving and generous to each other. 537 00:31:21,403 --> 00:31:23,722 So I slipped out of the house early, 538 00:31:23,723 --> 00:31:26,522 still fighting the effects of heavy-duty solvent but that's fine. 539 00:31:26,523 --> 00:31:27,803 And I bought you this. 540 00:31:31,043 --> 00:31:33,283 At no little expense. 541 00:31:42,163 --> 00:31:44,282 A vacu-um cleaner. 542 00:31:44,283 --> 00:31:46,642 You're under-selling it, Norma. 543 00:31:46,643 --> 00:31:49,963 I'm assured it will transform your life. 544 00:31:55,123 --> 00:31:59,602 I'm going to give you three minutes to collect a bag of possessions 545 00:31:59,603 --> 00:32:01,563 and leave. 546 00:32:19,883 --> 00:32:23,042 All right there, Berndt? Guten tag, wienerschnitzel. 547 00:32:23,043 --> 00:32:25,882 Feel free to yodel, and thanks for all your help. 548 00:32:25,883 --> 00:32:28,002 No, thank you, Mister Larkin. 549 00:32:28,003 --> 00:32:30,242 Your employers off on their holibobs? 550 00:32:30,243 --> 00:32:32,002 Somewhere they can't be found in a hurry? 551 00:32:32,003 --> 00:32:33,163 That is the plan. 552 00:32:36,363 --> 00:32:38,083 That was the plan. 553 00:32:42,083 --> 00:32:43,122 Oh. 554 00:32:43,123 --> 00:32:44,483 Anything to add to that, Pinkie? 555 00:32:46,883 --> 00:32:48,522 Um... 556 00:32:48,523 --> 00:32:52,442 Oh, usually so fluent, words come tumbling out. Lie built on lie. 557 00:32:52,443 --> 00:32:54,762 Can I just say... 558 00:32:54,763 --> 00:32:57,082 No, you'll need more than words. 559 00:32:57,083 --> 00:32:58,642 But kick off with them 560 00:32:58,643 --> 00:33:00,802 and just give me and Berndt here a big empty laugh. 561 00:33:00,803 --> 00:33:02,802 My husband and I were... 562 00:33:02,803 --> 00:33:05,762 annoyed to feel you overcharged us for the house, 563 00:33:05,763 --> 00:33:10,162 and our attempt to teach you a lesson got wildly out of hand. 564 00:33:10,163 --> 00:33:11,323 So, a huge sorry. 565 00:33:12,603 --> 00:33:14,723 I swear on my children's lives, I'm a kind person. 566 00:33:20,523 --> 00:33:24,402 Well, onto me. I made the best of my few weeks in jail. 567 00:33:24,403 --> 00:33:25,842 Oh, that's nice. 568 00:33:25,843 --> 00:33:29,602 I met some decent blokes and, guilty though they were of various crimes, 569 00:33:29,603 --> 00:33:33,203 you and your husband are not worthy to lick their prison boots. 570 00:33:34,603 --> 00:33:36,682 Cuthbert! Cuthbert! 571 00:33:36,683 --> 00:33:41,362 You see, it brought shame and worry on to my family. 572 00:33:41,363 --> 00:33:43,122 So you can tell your husband from me, 573 00:33:43,123 --> 00:33:44,962 when he's finished hiding behind the settee, 574 00:33:44,963 --> 00:33:48,923 that me and Ma haven't decided how we are going to right this wrong. 575 00:33:50,043 --> 00:33:52,002 But you can forget about going on holiday. 576 00:33:52,003 --> 00:33:53,482 Berndt, would you open up 577 00:33:53,483 --> 00:33:55,322 that big case of Pinkie's for a moment, for me. 578 00:33:55,323 --> 00:33:56,403 Yeah. 579 00:34:00,323 --> 00:34:04,242 Thank you. Funny you should be called Berndt. 580 00:34:04,243 --> 00:34:07,523 Also, folks round 'ere wanted us to get the law involved. 581 00:34:08,603 --> 00:34:12,922 Have you done for fraud, perjury and bribing a magistrate, 582 00:34:12,923 --> 00:34:15,122 which could... Oh, hello. 583 00:34:15,123 --> 00:34:16,683 CUTHBERT GROANS 584 00:34:18,083 --> 00:34:21,323 ..which could get you both locked up for a year or two. 585 00:34:24,603 --> 00:34:26,602 Don't you dare, you scumbag. 586 00:34:26,603 --> 00:34:29,243 Also, I don't judge but I know that you do. 587 00:34:30,843 --> 00:34:32,682 I can tell the whole world 588 00:34:32,683 --> 00:34:37,842 about your time in the exotic Essex dance troupe Folies They're Bare. 589 00:34:37,843 --> 00:34:40,642 Actually, it was very beautiful and you had to be in the front rows 590 00:34:40,643 --> 00:34:42,202 to see anything through the feathers. 591 00:34:42,203 --> 00:34:45,043 So, Ma and me will have a think about how to proceed. 592 00:34:46,643 --> 00:34:47,842 PINKIE GASPS 593 00:34:47,843 --> 00:34:49,363 Bid you a good day. 594 00:34:51,123 --> 00:34:53,722 My pink things! My pink things! 595 00:34:53,723 --> 00:34:55,642 I'll pee on it! Look out! 596 00:34:55,643 --> 00:34:56,922 Throw your body on it! 597 00:34:56,923 --> 00:34:58,002 SHE SCREAMS 598 00:34:58,003 --> 00:35:00,603 And there goes the Chanel. 599 00:35:16,563 --> 00:35:17,843 Vicar? 600 00:35:22,243 --> 00:35:24,043 Vicar, we need to talk about this! 601 00:35:25,763 --> 00:35:27,883 I don't trust you. 602 00:35:30,523 --> 00:35:33,963 I can't do this. It's not fair or Christian. 603 00:35:35,083 --> 00:35:36,642 I'll have to tell the Dean I'll move on. 604 00:35:36,643 --> 00:35:39,123 No. I can't bear to lose you. 605 00:35:40,363 --> 00:35:41,883 Vicar! 606 00:35:44,283 --> 00:35:46,082 If Reverend Candy tells the Dean 607 00:35:46,083 --> 00:35:48,682 that you're not as useless as everyone thinks 608 00:35:48,683 --> 00:35:51,562 and he'd love to work with you, and the Dean agrees, 609 00:35:51,563 --> 00:35:52,963 might that be acceptable? 610 00:36:00,443 --> 00:36:03,563 Oh! Bloody chain. 611 00:36:12,763 --> 00:36:14,243 Thank you. 612 00:36:18,443 --> 00:36:20,682 Good. Yes, good. 613 00:36:20,683 --> 00:36:23,882 Thank you, Miss Larkin. 614 00:36:23,883 --> 00:36:26,082 Onward. 615 00:36:26,083 --> 00:36:28,683 Excellent. Well done. 616 00:36:31,523 --> 00:36:33,362 I'll make some tea. 617 00:36:33,363 --> 00:36:34,442 Lovely. 618 00:36:34,443 --> 00:36:37,163 Actually, would you? I need a pee and a shave. 619 00:36:41,363 --> 00:36:44,642 They're happier now you're back, look. 620 00:36:44,643 --> 00:36:47,882 I know, very family-minded, the geese, aren't they? 621 00:36:47,883 --> 00:36:49,922 'Ey-up, here comes Bonnie and Clyde. 622 00:36:49,923 --> 00:36:52,362 Good morning, Mr and Mrs Larkin. 623 00:36:52,363 --> 00:36:53,842 Uh-huh. 624 00:36:53,843 --> 00:36:58,082 Erm, we won't try to excuse our recent behaviour, 625 00:36:58,083 --> 00:37:03,642 but I would love you to think of us as wayward neighbours, who, er... 626 00:37:03,643 --> 00:37:05,202 who are desperate to make amends! 627 00:37:05,203 --> 00:37:07,682 We'd rather not think of you as neighbours at all. 628 00:37:07,683 --> 00:37:09,082 THEY LAUGH 629 00:37:09,083 --> 00:37:12,042 That's very good. Yes, super, very wry. 630 00:37:12,043 --> 00:37:13,202 We mean it. 631 00:37:13,203 --> 00:37:14,962 Oh... 632 00:37:14,963 --> 00:37:16,362 And not just for ourselves. 633 00:37:16,363 --> 00:37:18,362 You don't bring much to the village, do you? 634 00:37:18,363 --> 00:37:20,962 Do we bring anything to the village? 635 00:37:20,963 --> 00:37:23,402 A certain style and confidence? 636 00:37:23,403 --> 00:37:26,522 But in terms of your comment with regard to us 637 00:37:26,523 --> 00:37:28,842 and a potential legal route... 638 00:37:28,843 --> 00:37:32,962 We've had a think and instead, we'd like to get you a present! 639 00:37:32,963 --> 00:37:36,482 And as you like pigs, we thought we'd buy you a pig? 640 00:37:36,483 --> 00:37:39,602 The very best kind of pig there is? 641 00:37:39,603 --> 00:37:44,762 No. What you're gonna do, is in exchange for us keeping quiet 642 00:37:44,763 --> 00:37:48,362 about your wrongdoings, you're gonna sell us back your house. 643 00:37:48,363 --> 00:37:51,842 For what we paid for it. Seven grand. 644 00:37:51,843 --> 00:37:54,522 But we paid you £17,000. 645 00:37:54,523 --> 00:37:56,442 You did, well remembered. 646 00:37:56,443 --> 00:37:58,602 And several thousand more to make it swanky. 647 00:37:58,603 --> 00:38:00,962 Well, if it makes it any easier for you, 648 00:38:00,963 --> 00:38:05,162 we'll be using up our profit, your money, on the village, 649 00:38:05,163 --> 00:38:07,642 cos you just came and sneered at life down here 650 00:38:07,643 --> 00:38:09,242 and didn't contribute nothing. 651 00:38:09,243 --> 00:38:12,562 So, we've got the cash, and you've got 24 hours 652 00:38:12,563 --> 00:38:13,762 to sort out your legals, 653 00:38:13,763 --> 00:38:16,043 pack up the house and never ever come back. 654 00:38:17,883 --> 00:38:20,363 Or we could get you bundled off in to a police van. 655 00:38:24,643 --> 00:38:25,883 GROANS 656 00:38:26,923 --> 00:38:28,323 Thank you. 657 00:38:32,723 --> 00:38:34,243 KNOCK ON DOOR 658 00:38:35,443 --> 00:38:36,843 CAT PURRS 659 00:38:38,723 --> 00:38:41,082 All right! You've got a key. 660 00:38:41,083 --> 00:38:42,203 DOOR OPENS 661 00:38:48,563 --> 00:38:50,283 I've been walking around for... 662 00:38:51,563 --> 00:38:53,163 Well, since you threw me out. 663 00:38:54,523 --> 00:38:57,002 Where did you spend the night? On a bench. 664 00:38:57,003 --> 00:38:58,363 Why didn't you stay in a hotel? 665 00:38:59,443 --> 00:39:03,602 Partly meanness. That's just never going to go away. 666 00:39:03,603 --> 00:39:05,762 And I felt I needed to show contrition somehow. 667 00:39:05,763 --> 00:39:07,443 You've bought a kitten! 668 00:39:08,763 --> 00:39:10,163 Yes. 669 00:39:14,803 --> 00:39:17,923 Good. It's nice. 670 00:39:21,683 --> 00:39:23,763 Let's start again, Norma. 671 00:39:25,723 --> 00:39:31,242 It's the cheese we shared on our magical first date, Saint Nectaire. 672 00:39:31,243 --> 00:39:33,722 I hoped it might mean more than a ring, 673 00:39:33,723 --> 00:39:36,203 as well as being cheaper. I've got the rest in my pocket. 674 00:39:38,523 --> 00:39:41,243 All right, let's try again. 675 00:39:42,763 --> 00:39:44,123 But there'll need to be changes. 676 00:39:45,843 --> 00:39:48,043 I need to wear the trousers more now. 677 00:39:50,803 --> 00:39:54,722 There's a wind of change blowing through modern marriage, Alec, 678 00:39:54,723 --> 00:39:59,323 and I'm contributing to that wind through these trousers. 679 00:40:01,283 --> 00:40:04,082 I've never seen you in slacks before. 680 00:40:04,083 --> 00:40:06,602 No, and that's rather my point. 681 00:40:06,603 --> 00:40:07,842 It's quite an eye-opener. 682 00:40:07,843 --> 00:40:13,563 Also my point. Right, well, it's late... 683 00:40:14,763 --> 00:40:16,602 ..and I'm prepared to take you back. 684 00:40:16,603 --> 00:40:18,403 Thank you. 685 00:40:28,763 --> 00:40:30,442 Drive! Drive! 686 00:40:30,443 --> 00:40:32,723 I'm driving! Well, drive faster! 687 00:40:37,923 --> 00:40:41,202 Not a bad gaff, it has to be said. It's not, is it, now it's done up? 688 00:40:41,203 --> 00:40:45,322 One forgets how socially mobile one can be these days. 689 00:40:45,323 --> 00:40:48,242 Especially as a couple days ago, I was in an eight by ten cell. 690 00:40:48,243 --> 00:40:49,962 Don't let it go to your head. 691 00:40:49,963 --> 00:40:51,803 Far from it, Ma. Common and proud! 692 00:40:53,003 --> 00:40:56,682 I'll admit proud, might even accept vulgar, but we're not common. 693 00:40:56,683 --> 00:40:58,042 I think we know what we're gonna do 694 00:40:58,043 --> 00:40:59,762 with at least part of this place, don't we? 695 00:40:59,763 --> 00:41:01,402 Yeah. Golf course and a wine bar! 696 00:41:01,403 --> 00:41:03,003 Croquet lawn! 697 00:41:04,043 --> 00:41:05,323 POP CHUCKLES 698 00:41:06,523 --> 00:41:10,283 Nah, it's nice and all but it's not really us, is it? No. 699 00:41:11,883 --> 00:41:14,642 Swim in the lake? Yeah, little dip, why not? 700 00:41:14,643 --> 00:41:15,962 I'll race you! Starkers! 701 00:41:15,963 --> 00:41:18,043 Come on, Ma! 702 00:41:21,803 --> 00:41:24,682 So, we've bought back Bluff Court and we insist on giving you 703 00:41:24,683 --> 00:41:26,562 some land off of it to do whatever you fancy. 704 00:41:26,563 --> 00:41:28,842 You might wanna build a bungalow before your baby comes. 705 00:41:28,843 --> 00:41:31,922 That is a good notion, Ma. I tell you, stairs, who needs 'em? 706 00:41:31,923 --> 00:41:34,802 People who've got a house on two floors? So true. 707 00:41:34,803 --> 00:41:37,802 He's never less than on the ball, is he, Charley boy? 708 00:41:37,803 --> 00:41:40,602 Oh, go on, then, or we'll never hear the end of it. 709 00:41:40,603 --> 00:41:41,722 Thanks, Ma. 710 00:41:41,723 --> 00:41:42,922 Thank you, Pop. 711 00:41:42,923 --> 00:41:44,722 Hey, don't, no, it's just our way of stopping 712 00:41:44,723 --> 00:41:45,762 you two wandering off! 713 00:41:45,763 --> 00:41:47,282 You'll be the other side of the hedge 714 00:41:47,283 --> 00:41:48,762 where we can see you and the nipper. 715 00:41:48,763 --> 00:41:52,042 Not to tempt fate, of course, touch wood, where's the wood? 716 00:41:52,043 --> 00:41:53,442 There you go. Sorry, Madame. 717 00:41:53,443 --> 00:41:55,482 Cos it shapes us all, don't it? Where we live. 718 00:41:55,483 --> 00:41:59,322 A mansion can be a soulless prison, a tiny cell can be a cherished home, 719 00:41:59,323 --> 00:42:01,322 and who knows what goes on behind a closed door. 720 00:42:01,323 --> 00:42:04,882 Hmm. We're going into the village, Larkininoes! 721 00:42:04,883 --> 00:42:06,963 Quick! Before the summer ends! 722 00:42:24,483 --> 00:42:28,882 Apparently, the arrangement is the old Vicar will have less to do. 723 00:42:28,883 --> 00:42:30,482 That'll take some doing. 724 00:42:30,483 --> 00:42:33,042 Mind you, if the dishy one's going out with a Larkin, 725 00:42:33,043 --> 00:42:34,242 that'll keep him busy. 726 00:42:34,243 --> 00:42:38,282 The thing about the Larkins is... Oh, I love the Larkins. 727 00:42:38,283 --> 00:42:39,642 Thank you, Libby. 728 00:42:39,643 --> 00:42:42,162 You weren't supposed to hear that. 729 00:42:42,163 --> 00:42:43,483 I think they're overrated. 730 00:42:44,563 --> 00:42:47,322 Voice of an angel, Miss Chand. Voice of an angel. 731 00:42:47,323 --> 00:42:49,882 I could persuade my editor to do a weekly religion corner. 732 00:42:49,883 --> 00:42:51,642 Yes, that sounds like a really good idea... 733 00:42:51,643 --> 00:42:53,602 Or I could be a roving restaurant critic, 734 00:42:53,603 --> 00:42:55,522 eating and drinking my way around Kent. 735 00:42:55,523 --> 00:42:59,402 And in the summer, the vacationing vicar reviews luxury holidays! 736 00:42:59,403 --> 00:43:01,002 Somewhere warm. 737 00:43:01,003 --> 00:43:03,002 Oh, the holy table. 738 00:43:03,003 --> 00:43:04,162 Or cars! 739 00:43:04,163 --> 00:43:08,083 Every week the Vicar gets given a new car to test and keep. 740 00:43:10,083 --> 00:43:11,603 LAUGHTER 741 00:43:12,683 --> 00:43:14,162 Come on, Brigadier. 742 00:43:14,163 --> 00:43:16,122 Oh look, no, no. Pop'll get you one. 743 00:43:16,123 --> 00:43:18,363 No, I have one... Tell me what I've said? 744 00:43:20,483 --> 00:43:22,482 Alec, Norma. Come and join us. 745 00:43:22,483 --> 00:43:25,482 So, how are you planning to humiliate me this time? 746 00:43:25,483 --> 00:43:29,963 Well, we could go mad and just have a nice chat. 747 00:43:32,243 --> 00:43:34,682 Look at you two, all affectionate. 748 00:43:34,683 --> 00:43:39,883 Yes, we had some tiny differences of opinion which we've ironed out. 749 00:43:41,523 --> 00:43:44,763 New look, Norma? Um, yes. 750 00:43:45,963 --> 00:43:47,802 They're going to say something cutting now. 751 00:43:47,803 --> 00:43:51,042 No! We like it. 752 00:43:51,043 --> 00:43:52,203 You look really nice. 753 00:44:07,163 --> 00:44:09,163 Did you manage to get away this summer at all? 754 00:44:13,323 --> 00:44:15,803 Actually, no, that... that's not helpful. 755 00:44:19,603 --> 00:44:22,682 Maybe it's easier if we don't pretend we like each other. 756 00:44:22,683 --> 00:44:25,163 Yes, I agree. I can see that, yes. 757 00:44:37,803 --> 00:44:38,923 Oh. 758 00:44:40,043 --> 00:44:42,642 You're not actually allowed to sit on a uniformed policeman. 759 00:44:42,643 --> 00:44:44,762 Oh, yeah? Yeah. 760 00:44:44,763 --> 00:44:46,763 Try this for size. 761 00:44:48,563 --> 00:44:50,283 I'll authorise it on this occasion. 762 00:44:51,443 --> 00:44:53,042 Where's your Mariette and Charley? 763 00:44:53,043 --> 00:44:55,443 Um, they're off planning their new home. 764 00:44:56,803 --> 00:45:00,843 Ah, that's nice, starting out together. 765 00:45:08,083 --> 00:45:09,962 Charley? Where are you? 766 00:45:09,963 --> 00:45:13,162 Up here. I can see Larkin's Farm! 767 00:45:13,163 --> 00:45:15,563 I think I'm near you. Hang on! 768 00:45:17,363 --> 00:45:18,403 Oh. 769 00:45:20,003 --> 00:45:22,002 Oh, well, never mind. 770 00:45:22,003 --> 00:45:26,202 Stay there, I'll head for you. No, you stay, I'll come to you. 771 00:45:26,203 --> 00:45:28,203 Maybe we'll meet in the middle. 772 00:45:44,763 --> 00:45:46,803 Out you jump. Hello, girls. 773 00:45:47,843 --> 00:45:50,082 Come on. 774 00:45:50,083 --> 00:45:51,483 Ooh! 775 00:45:54,443 --> 00:45:56,762 Home! Who's hungry? 776 00:45:56,763 --> 00:45:58,482 Me! Me! And me! 777 00:45:58,483 --> 00:45:59,803 We are, too! 778 00:46:09,043 --> 00:46:11,883 Subtitles by accessibility@itv.com 58667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.