Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:17,840
Congratulations to the empress on giving birth to the prince
2
00:00:22,280 --> 00:00:24,440
The little prince is really beautiful
3
00:00:28,080 --> 00:00:28,880
Xiaomei
4
00:00:29,680 --> 00:00:31,480
You have also experienced a lot of wind and rain
5
00:00:31,920 --> 00:00:33,440
Sister only wants you
6
00:00:33,480 --> 00:00:35,000
Can be happy
7
00:00:35,800 --> 00:00:36,720
This girl
8
00:00:37,520 --> 00:00:39,640
Is the only one who can make you happy
9
00:00:40,600 --> 00:00:42,120
You should cherish it well
10
00:00:45,400 --> 00:00:47,120
Your Majesty is here
11
00:00:48,320 --> 00:00:49,480
See Your Majesty
12
00:00:49,520 --> 00:00:50,600
Get up, get up
13
00:00:50,720 --> 00:00:51,840
It's hard to love my princess
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,880
Your Majesty, look at the emperor's son
15
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
Good look at the emperor
16
00:00:57,920 --> 00:00:58,280
Emperor's son
17
00:00:58,440 --> 00:00:59,200
Where's the emperor
18
00:01:00,440 --> 00:01:01,240
Where's the emperor
19
00:01:02,600 --> 00:01:03,240
Emperor's son
20
00:01:04,000 --> 00:01:05,720
Imperial son, where is my Imperial son
21
00:01:05,920 --> 00:01:07,320
Somebody find the emperor quickly
22
00:01:07,520 --> 00:01:08,520
Find it for me quickly
23
00:01:08,640 --> 00:01:09,640
Sister
24
00:01:25,000 --> 00:01:26,320
Quick, quick, quick
25
00:01:26,320 --> 00:01:27,640
Blow me out the sheep
26
00:01:27,680 --> 00:01:28,440
Blow it out
27
00:01:28,800 --> 00:01:31,440
I didn't expect your highness to fall in love with this monarch
28
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
Inside and outside the government
29
00:01:33,680 --> 00:01:36,160
Only the monarch can be the future queen of this king
30
00:01:37,000 --> 00:01:39,080
Do you know why my father is afraid of sheep
31
00:01:39,440 --> 00:01:40,640
People outside say
32
00:01:40,920 --> 00:01:43,560
The first emperor often bullied his majesty who was a younger brother
33
00:01:43,760 --> 00:01:45,080
Lie that mutton is poisonous
34
00:01:45,480 --> 00:01:47,320
Your Majesty has cast a shadow
35
00:01:49,800 --> 00:01:51,320
Reverse right and wrong
36
00:01:51,800 --> 00:01:52,880
The truth is
37
00:01:53,280 --> 00:01:56,160
My father personally killed the first emperor and won the throne
38
00:01:57,160 --> 00:01:58,680
Sheep of the First Emperor
39
00:01:59,200 --> 00:02:00,560
So fear
40
00:02:01,640 --> 00:02:02,960
So you sent sheep
41
00:02:09,200 --> 00:02:10,320
Blow it out
42
00:02:10,440 --> 00:02:11,800
Birthday of newborn
43
00:02:12,360 --> 00:02:15,120
But animals representing the first emperor suddenly appeared
44
00:02:16,360 --> 00:02:18,480
Do you think it looks like
45
00:02:18,560 --> 00:02:19,760
The first emperor manifested himself
46
00:02:19,800 --> 00:02:21,080
It is the manifestation of the first emperor
47
00:02:21,320 --> 00:02:23,040
The prince disappears and the sheep appears
48
00:02:23,040 --> 00:02:24,400
This must be witchcraft
49
00:02:24,680 --> 00:02:26,720
Your Majesty, this man is misleading
50
00:02:26,720 --> 00:02:28,320
I'll put her in prison.
51
00:02:29,880 --> 00:02:30,280
You
52
00:02:31,880 --> 00:02:33,080
You temptress
53
00:02:33,520 --> 00:02:36,080
Then can your majesty believe it so much
54
00:02:38,200 --> 00:02:39,280
Father
55
00:02:40,560 --> 00:02:42,600
Only kill by mistake
56
00:02:43,720 --> 00:02:44,760
But King Ben
57
00:02:46,600 --> 00:02:47,800
That's not what I mean
58
00:02:48,200 --> 00:02:48,760
Your Majesty
59
00:02:49,240 --> 00:02:50,560
Male and female servants have never been involved in witchcraft
60
00:02:51,000 --> 00:02:52,080
Your Majesty, please observe
61
00:02:52,360 --> 00:02:53,840
Imperial sons born to male and female servants and concubines
62
00:02:54,240 --> 00:02:55,480
How can it be related to the first emperor
63
00:02:55,640 --> 00:02:56,880
The palace is vast
64
00:02:57,320 --> 00:02:59,160
It just came here
65
00:03:00,000 --> 00:03:00,640
You
66
00:03:01,000 --> 00:03:02,760
How dare you use witchcraft
67
00:03:02,760 --> 00:03:03,960
Imperial palace of disaster and chaos
68
00:03:04,200 --> 00:03:05,320
Your Zhang family
69
00:03:05,760 --> 00:03:08,360
The Zhang family has to die all over the house
70
00:03:08,480 --> 00:03:09,200
Bearer
71
00:03:11,360 --> 00:03:11,880
Your Majesty
72
00:03:12,240 --> 00:03:13,720
This matter was done by the minister alone
73
00:03:13,720 --> 00:03:14,800
I am obsessed with ghosts
74
00:03:15,000 --> 00:03:15,960
One heart and power
75
00:03:16,360 --> 00:03:17,560
My sister didn't know
76
00:03:17,560 --> 00:03:19,120
The whole Zhang family is even more innocent
77
00:03:19,480 --> 00:03:21,040
Your Majesty, please surrender one of the guilty ministers
78
00:03:21,160 --> 00:03:22,520
Childe, since you admit it,
79
00:03:23,480 --> 00:03:24,960
Just go and get your own death
80
00:03:25,600 --> 00:03:26,240
Your Majesty
81
00:03:26,480 --> 00:03:27,480
There must be something strange about this matter
82
00:03:27,920 --> 00:03:29,520
The civilian woman just hugged the little prince
83
00:03:29,560 --> 00:03:30,840
Your Majesty must be careful
84
00:03:30,840 --> 00:03:31,280
Shut up
85
00:03:31,880 --> 00:03:32,840
It's not your turn to talk here
86
00:03:33,760 --> 00:03:34,480
Your Majesty
87
00:03:35,040 --> 00:03:36,680
The art of witchcraft must be slander
88
00:03:36,800 --> 00:03:38,960
Wait until you find the emperor's son before confronting him
89
00:03:38,960 --> 00:03:39,720
Shut up
90
00:03:41,760 --> 00:03:43,400
A mere concubine
91
00:03:44,200 --> 00:03:45,720
False test of my resolution
92
00:03:46,240 --> 00:03:47,080
Don't you forget
93
00:03:48,240 --> 00:03:49,480
If it weren't for my grace
94
00:03:49,960 --> 00:03:51,400
You daughter of a sinner
95
00:03:51,640 --> 00:03:53,320
How can you get into the palace
96
00:03:53,440 --> 00:03:54,320
Your Majesty
97
00:03:57,320 --> 00:04:00,560
Is this how you always see male and female servants and concubines
98
00:04:01,800 --> 00:04:02,480
Take it down
99
00:04:03,440 --> 00:04:04,080
Childe
100
00:04:06,040 --> 00:04:06,760
Take away
101
00:04:10,640 --> 00:04:11,600
Do you know
102
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
The crack is large to a certain extent
103
00:04:17,600 --> 00:04:19,080
Is the gap
104
00:04:30,000 --> 00:04:30,800
Xiaomei
105
00:04:31,760 --> 00:04:34,280
My Zhang's fate is very bad
106
00:04:34,800 --> 00:04:36,600
Parents are harmed by adulterers
107
00:04:37,840 --> 00:04:40,000
You bear the rise and fall of the family by yourself
108
00:04:40,200 --> 00:04:41,600
Have done their best
109
00:04:43,120 --> 00:04:44,560
My strength is meager
110
00:04:45,200 --> 00:04:46,880
But it's your sister after all
111
00:04:48,000 --> 00:04:50,840
I have to block the wind and rain for you
112
00:04:53,840 --> 00:04:56,240
If I die of fear of sin,
113
00:04:57,240 --> 00:04:58,680
You should be able to save your life
114
00:05:09,000 --> 00:05:10,520
Imperial fickleness
115
00:05:11,640 --> 00:05:12,960
The emperor's son was harmed
116
00:05:14,200 --> 00:05:15,640
After this time
117
00:05:16,600 --> 00:05:18,880
Don't care about the life and death of your people
118
00:05:19,920 --> 00:05:22,720
The farther you go, the better
119
00:05:24,040 --> 00:05:24,720
Empress
120
00:05:24,720 --> 00:05:25,400
Empress
121
00:05:25,400 --> 00:05:26,640
Empress
122
00:05:27,240 --> 00:05:28,200
Empress
123
00:06:42,440 --> 00:06:43,320
Xiaomei
124
00:06:44,360 --> 00:06:45,560
This is sister
125
00:06:46,160 --> 00:06:48,400
The last thing I can do for you
126
00:07:43,880 --> 00:07:44,480
Look
127
00:07:45,640 --> 00:07:47,120
Isn't it beautiful
128
00:07:52,000 --> 00:07:53,280
Epimedium
129
00:07:57,200 --> 00:07:59,080
This is a medicine to make sheep estrus
130
00:08:00,320 --> 00:08:01,600
So it's you
131
00:08:12,920 --> 00:08:14,680
When you first entered the local fast,
132
00:08:15,720 --> 00:08:17,400
It was this king who tied up his hair for you
133
00:08:19,080 --> 00:08:20,680
Ben Wang will do it for you again
134
00:08:24,320 --> 00:08:25,360
Not me
135
00:08:27,080 --> 00:08:28,880
This is, aren't you always taking orders from him
136
00:08:33,840 --> 00:08:34,760
You listen to me
137
00:08:35,480 --> 00:08:37,480
I won't hurt the imperial concubine
138
00:08:37,520 --> 00:08:38,320
Really
139
00:08:39,000 --> 00:08:39,720
It's just that I
140
00:08:41,200 --> 00:08:43,320
I can't stand more betrayal
141
00:09:02,520 --> 00:09:03,800
Let's call it a day
142
00:09:07,840 --> 00:09:10,160
Zhang's hand covers the sky
143
00:09:10,320 --> 00:09:13,320
Recommend and lead cronies to bully the monarch
144
00:09:14,080 --> 00:09:17,440
The emperor read Zhang Xiaomei Zhongjun for many years
145
00:09:17,840 --> 00:09:20,720
Temporarily except for his position as the leader of Beiyi Division
146
00:09:21,280 --> 00:09:22,880
Zhang Wenzhi, Minister of Household Affairs
147
00:09:23,280 --> 00:09:25,360
Zhang Shuoyi, Secretariat of Xianzhou
148
00:09:25,760 --> 00:09:28,440
General Xuanwei Zhang Zhongxing and other seven people
149
00:09:29,040 --> 00:09:32,440
Prison awaiting trial for corruption and bribery
150
00:09:41,880 --> 00:09:42,560
Xiaomei
151
00:09:43,120 --> 00:09:44,200
Don't you go all the time
152
00:09:44,320 --> 00:09:45,640
Hide in the house and read the file
153
00:09:46,640 --> 00:09:48,080
A good time of youth
154
00:09:48,520 --> 00:09:50,880
It is the right way to know more girls
155
00:09:53,360 --> 00:09:54,480
Unintentional private affairs
156
00:09:55,320 --> 00:09:56,520
Can you inadvertently
157
00:09:56,960 --> 00:09:58,880
Private affairs are business
158
00:09:59,360 --> 00:10:02,240
In the future, we will be able to stay away from the court
159
00:10:02,240 --> 00:10:03,480
Be free and unfettered
160
00:10:05,400 --> 00:10:06,680
Guardian sister
161
00:10:08,160 --> 00:10:10,680
It is Xiaomei's only concern in the city
162
00:10:32,920 --> 00:10:34,440
I've heard these days
163
00:10:35,320 --> 00:10:36,600
You haven't got a drop of water
164
00:10:38,520 --> 00:10:39,400
How much
165
00:10:40,760 --> 00:10:42,200
Let's have some
166
00:10:43,280 --> 00:10:44,680
I have nothing left
167
00:10:46,920 --> 00:10:48,880
What else do you want from me
168
00:10:54,800 --> 00:10:56,000
Green bamboo understands
169
00:10:57,280 --> 00:10:58,920
I have no face to forgive
170
00:10:59,440 --> 00:11:01,480
But I can repay it in any way
171
00:11:06,800 --> 00:11:07,760
You want this
172
00:11:13,360 --> 00:11:14,200
I'll give you
173
00:11:25,080 --> 00:11:26,720
Don't let me see you again
174
00:11:27,720 --> 00:11:29,280
Just think of it as leaving me alone
11527
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.