Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,612 --> 00:00:29,492
Slow down.
2
00:00:29,693 --> 00:00:32,693
It's not quite straightforward.
3
00:00:32,893 --> 00:00:35,812
Shift gears ... be careful!
4
00:00:36,013 --> 00:00:41,213
- That's great. Give me the wheel.
- Never in my life!
5
00:00:41,412 --> 00:00:44,813
Beware! Brake!
6
00:00:47,013 --> 00:00:50,092
Mathias! Look here!
7
00:00:50,413 --> 00:00:53,012
I'm learning to drive.
8
00:00:55,012 --> 00:00:56,812
My cap! Stop!
9
00:01:12,212 --> 00:01:16,092
I've found the reverse gear!
10
00:01:16,292 --> 00:01:18,012
No ...
11
00:01:18,212 --> 00:01:20,292
Leah!
12
00:01:23,292 --> 00:01:26,892
Answer me!
Do you hear, Léa?
13
00:01:27,091 --> 00:01:29,892
Answer me!
Are you unharmed?
14
00:01:30,091 --> 00:01:31,891
Yes.
15
00:01:42,891 --> 00:01:46,611
This is the first time we kiss each other.
16
00:01:48,012 --> 00:01:52,292
- And also last.
- Do you think so?
17
00:02:02,491 --> 00:02:05,011
Shall we drive?
18
00:02:21,291 --> 00:02:26,691
Why did you say it was the last time?
19
00:02:26,890 --> 00:02:31,211
- Do you not like me enough?
- Yes, of course.
20
00:02:31,410 --> 00:02:34,690
- What is it then?
- Listen here, Léa ...
21
00:02:34,891 --> 00:02:39,810
- Yes, Laurent?
- I do not really know ...
22
00:02:40,011 --> 00:02:45,010
- It is complicated.
- Why?
23
00:02:48,490 --> 00:02:53,090
- Have you not heard?
- No. Why are you speeding up?
24
00:02:53,290 --> 00:02:57,090
I promised your father
that you were home at 16.
25
00:02:57,290 --> 00:02:59,490
Then speed up.
26
00:03:08,890 --> 00:03:13,690
{y: i} THE GIRL WITH THE BLUE BIKE 1: 3
27
00:03:46,489 --> 00:03:49,089
Happy birthday,
little sister.
28
00:03:49,289 --> 00:03:52,209
You're coming so late you're almost 19!
29
00:03:55,609 --> 00:04:00,489
- Far! Are the guests for me?
- 18 years!
30
00:04:01,489 --> 00:04:05,089
- Léa!
- Mathias ...
31
00:04:06,289 --> 00:04:10,408
- Are the flowers for me?
- I bought them.
32
00:04:10,609 --> 00:04:13,609
Come and help me.
33
00:04:13,809 --> 00:04:15,208
Mathias!
34
00:04:19,409 --> 00:04:20,689
Camille!
35
00:04:20,889 --> 00:04:22,609
Hello, niece.
36
00:04:28,089 --> 00:04:30,089
I'm so happy.
37
00:04:30,289 --> 00:04:34,208
- Do you have scented water on?
- Lavender.
38
00:04:34,408 --> 00:04:36,088
Loïc!
39
00:04:37,689 --> 00:04:40,437
The pact between the
Russians and the Germans
40
00:04:40,460 --> 00:04:43,208
is perhaps good. Two
bodyguards for Europe.
41
00:04:43,408 --> 00:04:46,688
- Two busmen.
- I do not agree.
42
00:04:46,888 --> 00:04:51,008
When the world has a fever,
it needs a good war.
43
00:04:51,208 --> 00:04:55,088
A good vein charge.
You do not mean that, do you?
44
00:04:55,288 --> 00:04:57,408
Jo.
45
00:04:57,608 --> 00:05:00,088
In '38 we had a bad harvest.
46
00:05:00,288 --> 00:05:03,888
This year we would hate to have war.
47
00:05:04,088 --> 00:05:06,608
It's a nice party.
48
00:05:06,888 --> 00:05:09,088
Everyone loves you.
49
00:05:09,288 --> 00:05:13,208
I've missed you and this place.
50
00:05:13,408 --> 00:05:17,288
- Maria Tosca hated the heat.
- Who is Maria Tosca?
51
00:05:17,487 --> 00:05:22,888
My cousin. Camille's mother.
Married to the Italian Consul in Senegal.
52
00:05:23,088 --> 00:05:28,808
The consul first fell in love with
Senegal, then with Camille's mother.
53
00:05:29,007 --> 00:05:30,687
Interesting.
54
00:05:30,888 --> 00:05:35,887
What do you think of Daladier?
Munich ... cunning.
55
00:05:36,088 --> 00:05:39,408
Munich is a disgrace.
Daladier knows all about it.
56
00:05:39,607 --> 00:05:43,487
They also feared Franco.
And what happened?
57
00:05:43,687 --> 00:05:45,887
Nothing.
58
00:05:46,087 --> 00:05:49,807
Republicans were imprisoned, shot.
Is it "nothing"?
59
00:05:50,007 --> 00:05:54,407
Your wife is calling you.
She probably wants a dance.
60
00:05:59,087 --> 00:06:01,687
I have a bad memory.
61
00:06:10,686 --> 00:06:13,887
Then we change dance partner!
62
00:06:28,286 --> 00:06:32,887
Camille has changed ...
For the better.
63
00:06:36,606 --> 00:06:39,486
It's going to be a storm!
64
00:06:43,886 --> 00:06:46,006
Suzanne, Françoise! ??
Kagen!
65
00:07:03,006 --> 00:07:05,285
Congratulations.
66
00:07:06,886 --> 00:07:12,886
I'm very happy too.
Guess why?
67
00:07:13,085 --> 00:07:16,805
- I'm getting engaged.
- Who?
68
00:07:17,006 --> 00:07:20,606
Laurent.
When he finishes as a soldier.
69
00:07:20,805 --> 00:07:24,085
- Which Laurent?
- Laurent!
70
00:07:28,686 --> 00:07:30,886
Camille ...
71
00:07:43,285 --> 00:07:48,285
As a brother to Pierre
and godfather to Léa -
72
00:07:48,485 --> 00:07:54,605
- I would like to say a few words,
before exhaling her 18 candles.
73
00:08:43,484 --> 00:08:45,884
Léa?
74
00:08:47,484 --> 00:08:52,204
- Haven't you seen your sister?
- I do not know ...
75
00:08:52,404 --> 00:08:54,884
She's gone.
76
00:09:08,084 --> 00:09:11,804
What is it?
77
00:09:12,003 --> 00:09:14,284
To you.
Congratulations.
78
00:10:12,283 --> 00:10:16,003
I'll probably get him.
79
00:10:16,202 --> 00:10:20,403
I know he loves me.
80
00:10:20,602 --> 00:10:23,882
I'll probably get him!
81
00:10:28,402 --> 00:10:33,282
{y: i} The war has been imposed on us.
82
00:10:33,482 --> 00:10:38,202
{y: i} Every Frenchman is on
{y: i} his post on this land of freedom, -
83
00:10:38,402 --> 00:10:42,282
{y: i} - where one still respects
{y: i} human dignity.
84
00:10:42,482 --> 00:10:47,682
{y: i} By joint action
{y: i} in the spirit of brotherhood -
85
00:10:47,882 --> 00:10:50,482
{y: i} - we will fight for France ...
86
00:10:50,682 --> 00:10:53,282
Him Daladier must believe,
we are idiots.
87
00:10:53,481 --> 00:10:56,802
How many stay at home
for the vintage?
88
00:10:57,002 --> 00:11:03,481
The women, the children and the old.
Who will not be killed ...
89
00:11:04,601 --> 00:11:09,202
I was wrong. I did not think
there was going to be a war.
90
00:11:09,401 --> 00:11:14,201
- Are you leaving?
- No, I'm too old.
91
00:11:14,402 --> 00:11:18,402
If they are too old or too young,
who will go to war?
92
00:11:18,601 --> 00:11:21,682
All others.
93
00:11:22,681 --> 00:11:25,002
Laurent ...
94
00:11:51,080 --> 00:11:55,480
A dozen buyers should not
have anything because of the war.
95
00:11:55,801 --> 00:11:59,481
Last year was catastrophic.
So we have to ...
96
00:11:59,681 --> 00:12:02,681
- What?
- We have to find a solution.
97
00:12:02,880 --> 00:12:05,384
Maybe him the
wholesaler in Paris ...
98
00:12:05,407 --> 00:12:08,680
I do not want to hear
more about that man.
99
00:12:08,881 --> 00:12:15,680
- May I hear why?
- He said he bought everyday wine.
100
00:12:15,881 --> 00:12:19,880
At Montillac
we do not make everyday wine. Therefore.
101
00:12:20,080 --> 00:12:24,280
But could not we,
as the times are ...?
102
00:12:24,480 --> 00:12:29,280
Can I afford to be influenced by the times?
103
00:12:29,480 --> 00:12:32,480
Is that it, Mr. Fayard?
104
00:12:36,600 --> 00:12:39,680
- Last time!
- Oh, no!
105
00:13:07,400 --> 00:13:11,280
I do not bother anymore.
Will you stay?
106
00:13:11,479 --> 00:13:14,879
Yes, I like it.
107
00:14:06,878 --> 00:14:08,879
Here ...
108
00:14:09,078 --> 00:14:12,198
Come on, I'm not in a hurry.
109
00:14:17,598 --> 00:14:21,079
It's nice.
It's cool.
110
00:14:37,598 --> 00:14:40,078
Stop ... get up, Mathias.
111
00:14:41,598 --> 00:14:44,277
Mathias ...
112
00:14:44,478 --> 00:14:48,198
Mathias, do not.
113
00:14:48,397 --> 00:14:51,078
Stop it!
114
00:14:55,797 --> 00:14:59,797
When we were kids
playing, it made no difference.
115
00:14:59,998 --> 00:15:03,677
We are not children anymore.
116
00:15:03,878 --> 00:15:07,477
That's the difference.
117
00:15:16,597 --> 00:15:21,277
- Shall we go back?
- I'm not done yet.
118
00:15:22,877 --> 00:15:25,877
Léa, are you in love with one?
119
00:15:26,077 --> 00:15:29,397
Why do you ask?
Not at all.
120
00:15:36,676 --> 00:15:41,277
- Mathias seems to like you.
- Yes, are you jealous?
121
00:15:41,476 --> 00:15:46,276
How stupid you are!
But he would hate to believe anything.
122
00:15:46,477 --> 00:15:50,597
Because you do not love him.
You do not, do you?
123
00:15:50,796 --> 00:15:55,076
Maybe he's not good enough? A Fayard
and a Delmas ... would that offend you?
124
00:15:55,277 --> 00:16:00,396
No, but he was reluctant
to have any illusions.
125
00:16:00,596 --> 00:16:05,396
Illusions are then something we all have.
126
00:16:08,877 --> 00:16:12,276
You have a bad character.
127
00:16:27,876 --> 00:16:33,676
Everyone is called. I'm in
the Ministry of War, but then ...
128
00:16:33,876 --> 00:16:35,396
Hello.
129
00:16:35,596 --> 00:16:39,796
- Laurent is on leave for 24 hours.
- Already?
130
00:16:39,996 --> 00:16:44,676
He invites us
to his engagement party with Camille.
131
00:16:44,876 --> 00:16:48,076
It was sweet of you.
Congratulations.
132
00:16:48,275 --> 00:16:51,076
- It's a little rushed ...
- A lot!
133
00:16:51,275 --> 00:16:55,596
Uncle Adrien must bless the
engagement. Do you have time for a glass?
134
00:16:55,795 --> 00:16:59,275
- No.
- It was not you.
135
00:16:59,476 --> 00:17:04,475
- I have to go home, otherwise thank you.
- And confession!
136
00:17:04,676 --> 00:17:09,476
- He has a lot to tell.
- I'll have to go.
137
00:17:12,075 --> 00:17:14,675
Why did you not reply
to my letters?
138
00:17:14,875 --> 00:17:16,795
I only got them yesterday.
139
00:17:16,995 --> 00:17:19,675
- And my package?
- What kind of package?
140
00:17:19,875 --> 00:17:24,675
- Socks, sweaters and cake.
- I did not get it.
141
00:17:24,875 --> 00:17:29,875
- What do you see in Camille?
- Léa, let it be ...
142
00:17:30,074 --> 00:17:34,194
- Your sister wants to be a nurse.
- Let her be.
143
00:17:36,595 --> 00:17:40,075
And then Camille!
Are you taking my friends from me?
144
00:17:40,275 --> 00:17:44,995
My family and I have known each other
for four generations in Bordeaux.
145
00:17:45,194 --> 00:17:51,275
- Camille and I grew up together.
- Is she not older than you?
146
00:17:51,474 --> 00:17:54,274
You are not beautiful,
when you are vicious.
147
00:17:54,475 --> 00:17:59,275
- Is she better to love than I am?
- Do you love then?
148
00:18:00,874 --> 00:18:04,075
I'm waiting for the right one.
149
00:18:04,274 --> 00:18:08,674
I do not want a poor man
who flirts to make a career.
150
00:18:08,875 --> 00:18:14,594
I did not promise you anything, Léa.
I have not even seen you ...
151
00:18:14,794 --> 00:18:19,274
You only see the fine ones!
The money, the women and the consulate.
152
00:18:19,474 --> 00:18:23,994
You mix it all up.
Besides, they have no money.
153
00:18:24,194 --> 00:18:28,274
Wedding in Senegal!
Mother plagued by mosquitoes ...
154
00:18:28,474 --> 00:18:29,873
Maria Tosca!
155
00:18:31,793 --> 00:18:35,394
I'm not coming.
When is it?
156
00:18:35,594 --> 00:18:39,674
It depends on the war.
It must take place here.
157
00:18:39,874 --> 00:18:41,673
Her!
158
00:18:41,874 --> 00:18:47,274
On our earth! It's going without me.
I'm busy all day.
159
00:18:48,393 --> 00:18:50,193
Goodbye.
160
00:19:16,873 --> 00:19:20,993
Lord,
bless this engagement ring, -
161
00:19:21,193 --> 00:19:26,673
- so that he who wears it,
is always his betrothed faith, -
162
00:19:26,873 --> 00:19:30,273
- lives in peace in Your will, -
163
00:19:30,473 --> 00:19:36,272
- and so both give each other
mutual love ...
164
00:19:36,473 --> 00:19:38,872
Amen.
165
00:19:39,073 --> 00:19:42,992
And now I will
ask the fiancé to kneel.
166
00:19:47,873 --> 00:19:54,072
Laurent d'Argilat,
do you promise to marry Camille, -
167
00:19:54,272 --> 00:20:00,472
- when she asks you to,
and the church does not oppose it?
168
00:20:00,672 --> 00:20:02,672
Yes, I promise.
169
00:20:02,872 --> 00:20:10,392
Camille Nérac,
you promise to want real Laurent ...
170
00:20:10,672 --> 00:20:14,472
You love me,
and I love you.
171
00:20:18,872 --> 00:20:21,472
Yes, I promise.
172
00:20:22,871 --> 00:20:24,671
And now ...
173
00:20:24,872 --> 00:20:28,472
- What did she say?
- I could not understand.
174
00:20:28,672 --> 00:20:33,072
And now we sing from page 42
to praise the Lord.
175
00:20:50,871 --> 00:20:54,672
I must do my best,
but I can promise nothing.
176
00:20:54,871 --> 00:20:56,671
Have a good trip.
177
00:20:56,872 --> 00:21:00,871
Had you waited until tomorrow,
I could have written it all down.
178
00:21:01,071 --> 00:21:06,271
I have it all in my head. You have
tampered with your numbers with me.
179
00:21:06,471 --> 00:21:08,991
- Where are you going, Dad?
- Paris.
180
00:21:10,871 --> 00:21:14,191
You delay me,
when you say goodbye.
181
00:21:16,871 --> 00:21:20,591
- Have a good trip.
- - Good luck with your exam.
182
00:21:20,791 --> 00:21:25,671
When you come back,
I'm a nurse. Good luck.
183
00:21:25,871 --> 00:21:27,871
Where does Léa end up?
184
00:21:29,390 --> 00:21:31,791
What does that suitcase need?
185
00:21:31,990 --> 00:21:36,390
I'm ready ...
I'm coming with you.
186
00:21:37,591 --> 00:21:41,391
- That can not be!
- Yes.
187
00:22:14,870 --> 00:22:19,270
{y: i} ... the soul of the new France
{y: i} is getting bigger than ever.
188
00:22:19,470 --> 00:22:22,270
{y: i} Victory is near.
189
00:22:22,469 --> 00:22:28,270
{y: i} The efforts of all soldiers
{y: i} and Frenchmen are tenfold.
190
00:22:28,470 --> 00:22:31,669
{y: i} France has always
{y: i} grown with the accident.
191
00:22:31,870 --> 00:22:35,070
CALL
192
00:22:37,269 --> 00:22:39,590
PROTECTION ROOM
193
00:22:51,669 --> 00:22:55,269
Why are you coming so late?
194
00:22:55,469 --> 00:22:58,589
Dear Lisa,
we were stuck in Poitiers for 3 hours.
195
00:22:58,790 --> 00:23:01,869
You can push a car,
but not a train.
196
00:23:02,069 --> 00:23:06,869
- Did the trip go well?
- No, he said!
197
00:23:07,069 --> 00:23:11,389
Hello, Albertine.
I brought Léa with me.
198
00:23:11,589 --> 00:23:15,469
How long ago!
199
00:23:15,668 --> 00:23:18,669
- Who's that miss?
- Léa.
200
00:23:18,869 --> 00:23:24,068
- Little darling, what do you want here?
- Study.
201
00:23:24,269 --> 00:23:27,269
Are you coming then?
202
00:23:27,468 --> 00:23:30,589
She becomes more and more myopic.
203
00:23:30,788 --> 00:23:36,469
I like him Chamberlain.
And then the Self-control ...
204
00:23:36,668 --> 00:23:39,389
Always elegant!
205
00:23:39,588 --> 00:23:43,588
- What about the little seamstresses?
- Yes, Hitler ...!
206
00:23:43,788 --> 00:23:50,388
- I mean the girls in the sewing room.
- All day they are together and laughing.
207
00:23:50,588 --> 00:23:54,668
In the evening they are
all alone and weeping.
208
00:23:55,788 --> 00:23:59,588
It was your mother's room.
209
00:23:59,788 --> 00:24:03,468
She had you with her once
a long time ago.
210
00:24:03,668 --> 00:24:06,668
But you can not remember.
You were too small.
211
00:24:06,868 --> 00:24:09,268
This mirror ...
212
00:24:09,468 --> 00:24:13,588
It was you who broke it.
213
00:24:17,988 --> 00:24:24,068
- Did not hang a picture of her?
- Yes, but we took it down.
214
00:24:24,267 --> 00:24:27,068
Why I do not know.
215
00:24:27,267 --> 00:24:30,587
She was your age.
216
00:24:40,268 --> 00:24:42,868
Where are you going, miss?
217
00:24:43,067 --> 00:24:45,587
I have to meet
Lieutenant Laurent d'Argilat.
218
00:24:45,787 --> 00:24:50,467
Women have no access
in these times.
219
00:24:50,667 --> 00:24:56,067
- Just go and let him know.
- So I'm not a bidder ...
220
00:24:57,067 --> 00:25:00,867
Do you not want enough?
221
00:25:14,467 --> 00:25:19,786
Is it you who's the "pretty dummy"
asking for me ...?
222
00:25:19,987 --> 00:25:25,186
- What are you doing in Paris?
- Pursuing you. Do you give breakfast?
223
00:25:25,387 --> 00:25:30,587
Another day.
I can not suddenly take time off.
224
00:25:30,786 --> 00:25:36,067
- I can only today.
- I can not ...
225
00:25:37,867 --> 00:25:43,666
- Do not stand here. Wait in the arcades.
- See you soon.
226
00:26:11,266 --> 00:26:17,665
Are you looking for the girl with the hat?
She has already gone inside.
227
00:26:41,065 --> 00:26:45,985
- A good idea. It's nice here.
- Yes, very much.
228
00:26:46,185 --> 00:26:49,065
- An aperitif?
- No.
229
00:26:49,265 --> 00:26:53,065
Yes, a glass of white burgundy.
230
00:26:54,665 --> 00:26:59,585
- How is your home?
- Like you.
231
00:26:59,785 --> 00:27:04,785
Men go to war,
and women fight each other.
232
00:27:05,985 --> 00:27:09,865
Is your fiancé far from the bombs?
233
00:27:10,064 --> 00:27:11,665
No.
234
00:27:11,864 --> 00:27:14,864
She lives here in Paris.
235
00:27:15,065 --> 00:27:18,385
She would be happy
to see you, Léa.
236
00:27:20,265 --> 00:27:24,665
How long will you
wage your own war against me?
237
00:27:35,984 --> 00:27:39,584
What is it?
238
00:27:41,264 --> 00:27:44,584
We've gotten married.
239
00:27:44,784 --> 00:27:47,984
Gift?
240
00:27:48,184 --> 00:27:53,264
The war made us worried
about each other, so we got married.
241
00:27:53,464 --> 00:27:56,664
Already married?
242
00:27:56,864 --> 00:28:01,784
- Yes.
- After 6 weeks of engagement ...
243
00:28:01,984 --> 00:28:05,984
- And how many children do you have?
- Leave now, Léa ...
244
00:28:06,184 --> 00:28:09,264
- do you assume me?
- Léa ...
245
00:28:09,463 --> 00:28:11,663
There is no more Léa!
246
00:28:11,864 --> 00:28:14,464
You do not understand anything!
247
00:28:14,663 --> 00:28:18,464
When I ... I love you!
248
00:28:18,663 --> 00:28:21,663
- Hello, Lieutenant.
- François, are you here?
249
00:28:21,864 --> 00:28:24,863
Léa Delmas ...
François Tavernier ...
250
00:28:25,063 --> 00:28:28,584
We saw each other for the engagement.
251
00:28:28,783 --> 00:28:34,863
- I can not remember.
- You should not be sorry.
252
00:28:40,663 --> 00:28:45,263
This is the first time I've seen pearls
radiate like your eyes.
253
00:28:45,463 --> 00:28:50,063
This is the first time I hear such a thing.
254
00:28:50,263 --> 00:28:55,063
- François is a close friend.
- It does not surprise me.
255
00:28:55,263 --> 00:28:58,662
Thank you for that glass of white wine.
256
00:28:58,863 --> 00:29:02,063
Léa, listen now ...
257
00:29:04,263 --> 00:29:06,663
- She's very ...
- Very.
258
00:29:06,863 --> 00:29:12,463
- Very graceful. Your mistress?
- Let go now.
259
00:29:12,662 --> 00:29:15,662
Then maybe I can reach her
before the limit.
260
00:29:15,862 --> 00:29:19,863
- Have you decided?
- For whom?
261
00:29:20,062 --> 00:29:23,782
- Miss?
- Go your way!
262
00:29:23,983 --> 00:29:27,782
I can drive you.
263
00:29:27,983 --> 00:29:31,462
I have my own car.
It holds ...
264
00:29:31,662 --> 00:29:34,062
What is it?
265
00:29:34,262 --> 00:29:37,262
I'm not telling
anyone.
266
00:29:37,463 --> 00:29:41,262
I have a message from Laurent.
267
00:29:41,462 --> 00:29:44,462
Let me know.
268
00:29:44,662 --> 00:29:49,261
Laurent is not available,
since he is married.
269
00:29:49,462 --> 00:29:53,381
So he said I had the chance.
I'm free.
270
00:29:57,262 --> 00:29:59,462
They're lying ...
271
00:29:59,662 --> 00:30:02,461
Of course I'm lying.
272
00:30:02,662 --> 00:30:04,982
More fun!
273
00:30:05,181 --> 00:30:09,461
- Léa ...
- Go Your Way!
274
00:30:10,782 --> 00:30:14,462
They are even more
beautiful when you are angry.
275
00:30:14,661 --> 00:30:19,781
But more seriously ...
I'm a friend of Camille's.
276
00:30:19,981 --> 00:30:24,981
She's like a sister to me. I
got Laurent into the ministry.
277
00:30:25,182 --> 00:30:28,781
I'm taking care of them.
So leave them alone.
278
00:30:28,981 --> 00:30:33,261
Follow my advice.
Now I'll probably go.
279
00:30:35,981 --> 00:30:38,461
Leah?
280
00:30:42,861 --> 00:30:50,181
Call me. I like women,
They like men ... We should meet.
281
00:31:09,061 --> 00:31:12,660
Was it a good trip?
Do you like Paris?
282
00:31:12,861 --> 00:31:15,381
Much!
283
00:31:16,780 --> 00:31:19,660
Léa ...?
284
00:31:30,660 --> 00:31:32,260
What's up?
285
00:31:34,581 --> 00:31:38,180
What's wrong?
286
00:31:38,380 --> 00:31:41,260
- Answer me!
- I want to go home.
287
00:31:41,460 --> 00:31:46,980
To my own house and to my friends.
I was wrong.
288
00:31:48,260 --> 00:31:51,980
Then we drive home together.
289
00:31:54,180 --> 00:31:59,460
Camille is here.
You'll be glad to see her.
290
00:32:04,659 --> 00:32:08,659
Now Léa is here.
291
00:32:09,979 --> 00:32:13,059
Hello.
292
00:32:13,259 --> 00:32:18,659
I called Montillac
and was told you were here.
293
00:32:18,860 --> 00:32:21,060
How lucky for me.
294
00:32:21,259 --> 00:32:24,379
She has a little secret.
Guess what!
295
00:32:24,579 --> 00:32:28,259
She must have a little child!
296
00:32:29,259 --> 00:32:31,779
A child?
297
00:32:34,859 --> 00:32:38,379
What's wrong, little darling?
298
00:32:38,579 --> 00:32:41,579
What's up?
299
00:32:44,579 --> 00:32:48,658
There is nothing ...
I have not eaten breakfast.
300
00:32:48,859 --> 00:32:53,858
- I'll get some water.
- And I'm heating up the veal.
301
00:32:54,059 --> 00:32:57,458
Don't worry.
I'm here.
302
00:33:08,059 --> 00:33:13,658
{y: i} I did not promise you anything ...
{y: i} We got married.
303
00:33:19,258 --> 00:33:23,258
{y: i} She must have a child ... child ...
304
00:33:51,658 --> 00:33:54,777
I'm disappointed with Stalin.
305
00:33:54,978 --> 00:33:59,457
I discussed it with the father
of the two girls below.
306
00:33:59,658 --> 00:34:03,378
Communist,
but at the same time very daring ...
307
00:34:03,577 --> 00:34:08,657
You should have seen him the other day!
Where did I come from ...?
308
00:34:08,858 --> 00:34:10,657
Stalin.
309
00:34:10,857 --> 00:34:16,457
How can he mess with
that clown? I'm totally paf.
310
00:34:16,658 --> 00:34:21,657
- Stalin and Hitler ...
- My backpack is ready.
311
00:34:21,857 --> 00:34:26,177
- They do not want to go to war, do they?
- Maybe we should withdraw.
312
00:34:26,377 --> 00:34:31,457
Paris-Soir writes, that one
should settle for a little underwear.
313
00:34:31,657 --> 00:34:38,057
You must sew the family book, the bank book
and the rent receipt into the clothes.
314
00:34:38,257 --> 00:34:42,657
Beware!
315
00:34:42,857 --> 00:34:46,657
- Shall you not eat anything, sweet child?
- I'm not hungry.
316
00:34:46,856 --> 00:34:51,857
- Then you might faint again.
- We're leaving on Sunday.
317
00:34:52,057 --> 00:34:53,574
You said Saturday.
318
00:34:53,597 --> 00:34:57,576
Camille and Laurent
are having a reception.
319
00:34:57,777 --> 00:35:01,657
- I'm too tired but you have to go.
- Why?
320
00:35:01,856 --> 00:35:05,256
For friendship.
321
00:35:21,376 --> 00:35:23,656
Camille ...
322
00:35:23,856 --> 00:35:29,656
- What about Léa?
- I hope she knows where it is.
323
00:35:32,776 --> 00:35:36,456
I love you.
Come ...
324
00:35:56,776 --> 00:35:59,975
Good evening, Miss ...
325
00:36:04,176 --> 00:36:07,175
Hurry down!
326
00:36:09,855 --> 00:36:15,775
Well, you're there ... What a circus.
Do not stay here.
327
00:36:15,975 --> 00:36:19,855
One must not lose heart.
328
00:36:26,175 --> 00:36:31,455
- Do you like life in Paris?
- Won't you go to the front?
329
00:36:32,575 --> 00:36:37,975
Leah, Leah! We should be good friends.
Right away.
330
00:36:38,175 --> 00:36:41,175
Impossible.
331
00:36:41,374 --> 00:36:45,774
I want to teach you all about life ...
332
00:36:51,455 --> 00:36:55,455
It's the year of peace.
Enjoy the last drops!
333
00:36:55,654 --> 00:37:00,574
Because one must die,
one must not stop living.
334
00:37:00,774 --> 00:37:03,254
My birthday cake
from Munich ...
335
00:37:03,454 --> 00:37:07,574
- Can you drink from the bottle?
- This is a shameful place!
336
00:37:13,855 --> 00:37:17,454
Congratulations.
A successful air alert.
337
00:37:19,254 --> 00:37:23,974
Léa, have I introduced
my friend François Tavernier?
338
00:37:24,174 --> 00:37:28,854
- He does it himself and badly.
- You have met each other ...
339
00:37:29,054 --> 00:37:32,374
The skin can deceive.
340
00:37:32,574 --> 00:37:36,253
Come here, Camille.
341
00:37:37,254 --> 00:37:40,454
- Sarah Mülstein.
- Léa.
342
00:37:40,653 --> 00:37:45,254
Why do you associate with
such an unpleasant man, miss?
343
00:37:45,453 --> 00:37:47,574
Madam! I'm married.
344
00:37:47,773 --> 00:37:51,453
François wants to help my father
and my husband out of Germany.
345
00:37:51,654 --> 00:37:53,973
Sarah's father
is conductor Israel Lazare.
346
00:37:54,174 --> 00:37:57,174
Why do they want to leave Germany?
347
00:37:57,373 --> 00:38:00,173
Because they are Jews.
348
00:38:00,373 --> 00:38:03,374
And so what?
349
00:38:03,573 --> 00:38:09,853
Do you understand ... in Germany right now
the Jews are being humiliated.
350
00:38:10,053 --> 00:38:13,773
They are being tortured and killed.
351
00:38:13,973 --> 00:38:18,053
Sorry. I did not know.
352
00:38:23,053 --> 00:38:25,373
Let's dance, Sarah.
353
00:38:25,573 --> 00:38:29,653
While you wait for the music to return.
354
00:39:49,171 --> 00:39:53,052
- I love you, Laurent.
- I know.
355
00:39:53,251 --> 00:39:56,451
I love you every day.
356
00:39:56,652 --> 00:40:01,051
I fall asleep in your arms
and wake up with you.
357
00:40:01,251 --> 00:40:03,651
I'm leaving tomorrow.
358
00:40:03,851 --> 00:40:06,371
Where to?
359
00:40:07,971 --> 00:40:10,451
To the front.
360
00:40:10,651 --> 00:40:13,771
To the front ...
361
00:40:15,251 --> 00:40:19,171
Will you do me a favor?
362
00:40:22,251 --> 00:40:25,050
Dig, yes.
363
00:40:25,251 --> 00:40:30,571
The doctor has said
that Camille should keep the bed.
364
00:40:30,771 --> 00:40:34,451
He fears for our child.
365
00:40:36,251 --> 00:40:39,450
Her parents have left,
so I want ...
366
00:40:42,770 --> 00:40:46,850
... that you stay
and help her.
367
00:40:49,851 --> 00:40:56,171
- And you're asking me to!
- I'm far away. I'm afraid.
368
00:40:56,370 --> 00:40:59,650
- Do not understand?
- No.
369
00:40:59,970 --> 00:41:03,571
- Is that unusual?
- Yes.
370
00:41:03,770 --> 00:41:08,170
For you ask me.
I who love you.
371
00:41:08,370 --> 00:41:11,570
So love her too.
372
00:41:19,050 --> 00:41:24,650
I'll probably do it.
I'll probably stay with her.
373
00:41:24,849 --> 00:41:28,250
I'm staying with your wife.
374
00:41:28,450 --> 00:41:31,650
But make no mistake ...
375
00:41:32,969 --> 00:41:36,450
It's because I love you.
376
00:41:36,649 --> 00:41:41,650
When you think of her,
think of me too.
377
00:42:36,249 --> 00:42:38,569
Lea!
378
00:42:40,848 --> 00:42:43,168
What are you doing here?
379
00:42:43,369 --> 00:42:48,049
Goodbye, they are for you.
I bought them myself.
380
00:42:52,648 --> 00:42:55,168
I love you ...
381
00:43:02,848 --> 00:43:06,648
I love you,
I love you ...
382
00:43:06,848 --> 00:43:10,167
If I die ...
383
00:43:10,368 --> 00:43:13,568
... so forget I said it.
384
00:43:13,768 --> 00:43:16,568
I love you.
385
00:43:16,767 --> 00:43:20,648
I've loved you my whole life!
386
00:44:21,366 --> 00:44:25,247
Goodbye, my darling.
Take care of yourself.
387
00:44:25,447 --> 00:44:30,446
- I'm grown up now.
- You'll always be my little girl.
388
00:44:30,647 --> 00:44:35,766
I'm coming home,
when Laurent's child ...
389
00:44:35,967 --> 00:44:39,246
... when Camille's child is born.
390
00:44:39,446 --> 00:44:43,247
You are doing a good deed.
391
00:44:44,246 --> 00:44:47,566
- Goodbye, father.
- Goodbye, my darling.
392
00:44:48,446 --> 00:44:54,046
{y: i} France is occupied,
{y: i} but not defeated ...
393
00:45:00,646 --> 00:45:02,566
THE PAMPERED CHILDREN
394
00:45:04,646 --> 00:45:08,646
No, you must not read it .
395
00:45:08,846 --> 00:45:11,446
This one is more interesting.
396
00:45:11,646 --> 00:45:18,366
A pamphlet by Céline.
Lucky style, unlucky mindset.
397
00:45:18,565 --> 00:45:23,246
No ... do not be afraid.
I'm 100% gay.
398
00:45:23,446 --> 00:45:27,045
- Not true, Miss Grondin?
- So, Mr. Mahl!
399
00:45:27,246 --> 00:45:31,646
Are you going to trumpet it
to foreign customers?
400
00:45:31,845 --> 00:45:36,046
"Strangers"?
A Swiss. He's from Bern.
401
00:45:36,245 --> 00:45:39,245
Then take Nausea
by Jean-Paul Sartre.
402
00:45:39,445 --> 00:45:44,645
It's for a pregnant friend,
who is often sick, so Nausea ...
403
00:45:44,846 --> 00:45:48,245
How dear she is.
404
00:45:48,445 --> 00:45:54,245
My name is Raphaël Mahl.
With 'h', not as 'misplaced'.
405
00:45:54,445 --> 00:46:00,165
- But what are you doing?
- I'm taking it, Miss Grondin.
406
00:46:00,365 --> 00:46:05,245
Find Bagatelles pour in Massacre
to this person who is so ...
407
00:46:05,445 --> 00:46:08,165
Dear!
408
00:46:12,965 --> 00:46:18,965
To Castor. Simone de Beauvoir.
There is also a sentence by Céline:
409
00:46:19,164 --> 00:46:24,644
"A boy without collective meaning,
just an individual."
410
00:46:24,964 --> 00:46:29,764
You'd think it was me. There's
that funny guy talking about me too.
411
00:46:29,965 --> 00:46:34,644
And not very nice.
Because I'm ... a Jew.
412
00:46:34,844 --> 00:46:38,644
She should read it.
Write it all at my expense.
413
00:46:38,844 --> 00:46:40,164
Goodbye.
414
00:46:42,644 --> 00:46:46,444
Now I know!
We met in Florence.
415
00:46:46,644 --> 00:46:50,044
At the end of the 15th century.
On the wall of a small chapel.
416
00:46:50,244 --> 00:46:54,444
I remember that clearly.
417
00:46:54,644 --> 00:46:58,044
Smile a little now.
418
00:46:58,244 --> 00:47:02,964
Then I will kill myself and cut
myself to pieces because of you.
419
00:47:13,763 --> 00:47:15,963
Léa ...
420
00:47:16,763 --> 00:47:19,844
I'm much better.
421
00:47:20,043 --> 00:47:23,564
But the doctor forces me
to stay.
422
00:47:27,643 --> 00:47:31,763
- I know it's a big sacrifice.
- Which one?
423
00:47:31,963 --> 00:47:34,564
Being so far from Montillac.
424
00:47:34,763 --> 00:47:40,563
Laurent has told how generous
you offered to stay with me.
425
00:47:40,763 --> 00:47:45,363
- Did he say I offered it?
- Yes.
426
00:47:46,643 --> 00:47:49,643
- I'm got a letter.
- Already?
427
00:47:50,643 --> 00:47:55,043
He wrote it on the train.
He's so loving.
428
00:47:55,243 --> 00:47:58,643
The way he talks about us
and our child ...
429
00:47:58,842 --> 00:48:04,363
- Now I'm going to read it to you.
- Stay in bed. You are tired.
430
00:48:05,243 --> 00:48:08,643
I have a book for you.
431
00:48:13,163 --> 00:48:17,642
"Night is gentle".
What a beautiful title.
432
00:48:17,843 --> 00:48:20,363
What is it?
433
00:48:20,562 --> 00:48:23,842
I've got a new friend.
It's his business card.
434
00:48:33,842 --> 00:48:38,242
- I admire you.
- Why do you say that?
435
00:48:38,442 --> 00:48:42,642
You have no reason to
admire me.
436
00:48:42,842 --> 00:48:47,642
I can be alone, Léa.
437
00:48:47,962 --> 00:48:52,042
Your life is not here.
I do not want to be a burden.
438
00:48:52,242 --> 00:48:55,442
- Still quiet.
- No.
439
00:48:55,642 --> 00:48:58,361
I am very moved
by your devotion.
440
00:48:58,562 --> 00:49:01,642
The doctor is here.
441
00:49:01,842 --> 00:49:06,761
I'll be back in a minute.
442
00:49:06,962 --> 00:49:09,042
Léa ...
443
00:49:10,642 --> 00:49:13,962
Tak.
444
00:49:15,841 --> 00:49:20,361
{y: i} Laurent, my own Laurent.
{Y: i} First Christmas without you.
445
00:49:20,562 --> 00:49:26,841
{y: i} Last Christmas without you.
I want that. {Y: i} No, it has to be.
446
00:49:27,041 --> 00:49:30,241
{y: i} Camille and I spent Christmas
{y: i} with the aunts.
447
00:49:30,562 --> 00:49:32,841
{y: i} They're so funny.
448
00:49:33,042 --> 00:49:35,961
{y: i} As set outside time and place.
449
00:49:36,161 --> 00:49:41,641
{y: i} Actually, they are completely out
of themselves, {y: i} but try to hide it.
450
00:49:41,841 --> 00:49:46,761
{y: i} As if they have a hard time {y: i}
maintaining the seriousness during the war.
451
00:49:46,961 --> 00:49:50,041
{y: i} Our Christmas
presents were laughing.
452
00:49:51,961 --> 00:49:54,841
{y: i} My dear Laurent!
453
00:49:55,041 --> 00:49:59,841
{y: i} I know you have the heart {y: i}
in the right place. You're so honorable.
454
00:50:00,041 --> 00:50:04,841
{y: i} But I know your secret:
{y: i} That you love me ...
455
00:50:05,560 --> 00:50:10,041
{y: i} The days go by.
{Y: i} You are my Love.
456
00:50:10,240 --> 00:50:13,361
{y: i} Time goes by.
457
00:50:14,161 --> 00:50:17,960
{y: i} I take care of Camille.
{Y: i} Some friends take care of me.
458
00:50:18,240 --> 00:50:21,441
{y: i} Elegant friends ...
459
00:50:23,241 --> 00:50:25,441
{y: i} Laurent ...
460
00:50:25,841 --> 00:50:32,360
{y: i} I do not know how to
{y: i} end the letter. I'm waiting for you.
461
00:50:32,561 --> 00:50:37,560
{y: i} I hope this war
{y: i} never turns into anything, Léa.
462
00:50:41,440 --> 00:50:45,240
You must not tell
where they are.
463
00:50:45,440 --> 00:50:50,040
But I imagine
that his last letter came from here.
464
00:50:50,240 --> 00:50:53,240
I'm advancing the Germans.
465
00:50:53,559 --> 00:50:56,960
Remove the red flag.
466
00:50:57,160 --> 00:51:01,640
But ... it's Laurent.
467
00:51:02,639 --> 00:51:07,039
It seems like a bloodstain
in the middle of the forest.
468
00:51:11,159 --> 00:51:16,040
I was happy.
Why did you call?
469
00:51:16,239 --> 00:51:19,440
Curiosity perhaps.
470
00:51:19,759 --> 00:51:24,639
And because I know what
it's like to be all alone in Paris.
471
00:51:24,839 --> 00:51:27,439
Do you think I'm alone?
472
00:51:27,639 --> 00:51:32,839
The other day under the air alarm
I watched you.
473
00:51:33,039 --> 00:51:37,639
They ruled between the sounds and the men
like a lonely little shadow.
474
00:51:37,959 --> 00:51:42,559
They have made sense of men!
475
00:51:42,759 --> 00:51:47,639
- How to Avoid Them -
Certain You Can Avoid!
476
00:51:47,839 --> 00:51:52,439
- They mean François Tavernier.
- He's uncomfortable.
477
00:51:52,639 --> 00:51:57,959
Yes ... Maybe they're still a little
jealous of him and my relationship?
478
00:51:58,158 --> 00:52:02,838
Does he attract you?
At least they attract him.
479
00:52:03,039 --> 00:52:08,159
I'll never
love François.
480
00:52:08,358 --> 00:52:13,438
- But I love him.
- Where are we going?
481
00:52:13,639 --> 00:52:18,559
Talk to an American musician,
who has connections in Berlin.
482
00:52:18,758 --> 00:52:22,559
Maybe he can help my father
and my husband David.
483
00:52:23,838 --> 00:52:28,158
- How did it go?
- Bad news.
484
00:52:28,358 --> 00:52:33,238
The dirty Nazis will not
let them leave Germany.
485
00:52:33,438 --> 00:52:38,438
My father succumbs.
Just because he is a Jew ...
486
00:52:38,638 --> 00:52:43,438
He who was praised all over the world,
is now treated like a dog.
487
00:52:43,638 --> 00:52:49,638
And you deprive him of the music,
the only thing he has lived for.
488
00:52:55,038 --> 00:53:00,358
Do not hang your head.
It's not your fault.
489
00:53:00,557 --> 00:53:05,038
Tell us a little about yourself.
What do you like?
490
00:53:05,237 --> 00:53:10,157
That's a big question.
I do not know ...
491
00:53:10,357 --> 00:53:13,158
I like a lot of things.
492
00:53:13,357 --> 00:53:19,357
I meant ... for what and for whom
would you be ready to die?
493
00:53:24,637 --> 00:53:27,957
For Montillac.
494
00:53:28,157 --> 00:53:33,157
It's my father's vineyard.
495
00:53:34,557 --> 00:53:38,237
Yes, I could die for my land.
496
00:53:38,437 --> 00:53:43,237
Good. It's about feeling
strongly attached to something.
497
00:53:43,437 --> 00:53:46,037
They're a great girl, Léa.
498
00:53:54,756 --> 00:53:59,757
{y: i} Good evening. François Tavernier ...
{y: i} Are you one of the famous aunts?
499
00:53:59,956 --> 00:54:05,357
{y: i} "Famous" is probably so
much said ... {y: i} Get inside.
500
00:54:05,556 --> 00:54:08,756
{y: i} - Is she ready?
{Y: i} - Ready?
501
00:54:08,957 --> 00:54:11,957
We're going to a charity concert.
502
00:54:12,156 --> 00:54:16,156
It's always embarrassing
to come after the president.
503
00:54:16,357 --> 00:54:20,836
The President?
I have not been told anything.
504
00:54:21,037 --> 00:54:27,636
My sister is out changing gas mask.
Now I'm going to get the girl. Sit down.
505
00:54:33,636 --> 00:54:36,956
You can not
let the president wait!
506
00:54:41,756 --> 00:54:47,036
- He has class. Bravo!
- He's not my friend!
507
00:54:47,236 --> 00:54:50,155
Secrets!
508
00:54:51,235 --> 00:54:53,356
She's coming now.
509
00:55:00,755 --> 00:55:05,835
Lea! Are you no longer?
Do you know what time it is?
510
00:55:06,035 --> 00:55:10,835
- What do you mean?
- You're kidding me.
511
00:55:11,035 --> 00:55:16,835
I have mentioned that concert at least
three times. At Ponchartrains ...
512
00:55:17,035 --> 00:55:20,435
- Who?
- Let it be, Léa.
513
00:55:22,635 --> 00:55:28,755
- Can you recognize me?
- There's something on your face ...
514
00:55:28,955 --> 00:55:32,555
- That was good.
- I have nothing to wear.
515
00:55:32,755 --> 00:55:37,155
It's all down there.
She's coming soon, fully clothed.
516
00:55:42,235 --> 00:55:45,834
Stop the nonsense!
The President is waiting for Léa.
517
00:55:46,035 --> 00:55:48,635
- It can not fit.
- Yes.
518
00:55:51,235 --> 00:55:53,155
Who's that gentleman?
519
00:55:56,755 --> 00:56:00,634
- Take off your petticoat.
- No ...
520
00:56:05,235 --> 00:56:08,234
- How handsome he is.
- Who?
521
00:56:09,235 --> 00:56:13,635
- One immediately sees that he is formed.
- Who?
522
00:56:13,834 --> 00:56:19,434
"Who"?
Now I stabbed myself because of you.
523
00:56:19,634 --> 00:56:24,034
- It's ugly.
- Just wait and see.
524
00:56:24,234 --> 00:56:30,834
What is a sleeve?
This is the first test!
525
00:57:03,834 --> 00:57:08,553
Do you know what I like about you?
526
00:57:08,754 --> 00:57:11,833
What do you like about me?
527
00:57:12,033 --> 00:57:14,753
Nothing.
528
00:57:14,953 --> 00:57:19,553
In either case, it's too much.
A cigarette?
529
00:57:19,753 --> 00:57:23,953
- Yes! It's the first one.
??- Tonight?
530
00:57:24,153 --> 00:57:28,553
No, for the rest of my life.
531
00:57:35,433 --> 00:57:39,033
How nice it is to look at you.
532
00:57:41,432 --> 00:57:46,153
Finally do not think
I'm going to cough.
533
00:57:46,352 --> 00:57:52,032
- What are you doing instead of war?
- Trying to achieve your love.
534
00:57:52,233 --> 00:57:56,952
- It's not a profession.
- No, but a great job.
535
00:57:57,952 --> 00:58:01,032
Shall we dance?
536
00:58:28,432 --> 00:58:32,031
Have a drink.
537
00:58:32,232 --> 00:58:35,632
Sit down.
538
00:58:35,832 --> 00:58:38,432
Drink this.
539
00:58:48,432 --> 00:58:53,831
The Germans are in Holland, Belgium
and Luxembourg. Soon they will be here too.
540
00:58:54,031 --> 00:58:58,631
- It's awful.
- Yes, and no one wanted to realize it.
541
00:58:58,831 --> 00:59:01,632
What about Laurent?
542
00:59:03,151 --> 00:59:06,432
I do not know.
543
00:59:06,631 --> 00:59:12,551
Unfortunately I can not follow you home.
I'm waiting for you at the ministry.
544
00:59:12,751 --> 00:59:16,351
- Are you so significant?
- Léa ...
545
00:59:16,551 --> 00:59:18,831
See you again.
546
00:59:43,230 --> 00:59:50,031
{y: i} Old Europe is at war. {Y: i} A
war in the service of an evil power ...
547
00:59:50,230 --> 00:59:52,550
CLOSED DUE TO
THE EVENTS
548
00:59:52,751 --> 00:59:56,631
- Are you fleeing too?
- No, we're retiring.
549
00:59:56,830 --> 01:00:02,630
To gather us for an attack.
They have crossed the Marne River.
550
01:00:02,830 --> 01:00:05,150
I guess we should not
sit and wait for them!
551
01:00:05,350 --> 01:00:08,030
- Where are you going?
- North of Grenoble.
552
01:00:08,230 --> 01:00:13,150
We have a sister in Vercors.
553
01:00:13,350 --> 01:00:18,230
- Nothing happens there.
- Where does she end up?
554
01:00:18,430 --> 01:00:21,430
You must not escape Paris on skis!
555
01:00:21,630 --> 01:00:25,029
Leave now.
556
01:00:25,230 --> 01:00:29,549
- When's your train leaving?
- 12 o'clock
557
01:00:29,750 --> 01:00:31,629
Then you must hurry.
558
01:00:34,229 --> 01:00:37,150
- Goodbye.
- Goodbye, my darling.
559
01:00:37,430 --> 01:00:40,230
- Thank you for everything.
- How long are you staying?
560
01:00:40,429 --> 01:00:44,949
- It's up to Camille.
- When will the baby be born?
561
01:00:45,150 --> 01:00:48,949
- In a few days maybe,
- Bad time.
562
01:00:49,150 --> 01:00:52,430
This one was in your mother's drawer.
563
01:00:52,629 --> 01:00:56,429
- It's beautiful.
- It's embroidered.
564
01:00:56,629 --> 01:00:58,750
She had made it.
565
01:00:58,949 --> 01:01:02,349
No ... that's way too much.
566
01:01:02,549 --> 01:01:08,029
You need money for the train.
We already blame ourselves ...
567
01:01:08,229 --> 01:01:10,949
We feel
we are handing you over to the enemy.
568
01:01:11,149 --> 01:01:12,829
Now you're going too far.
569
01:01:13,029 --> 01:01:19,029
- This is a great help. Thanks.
- Goodbye, my darling.
570
01:01:19,229 --> 01:01:23,149
You must understand
that we are so scared.
571
01:01:23,349 --> 01:01:26,429
Goodbye.
I love you.
572
01:01:39,029 --> 01:01:43,628
The lady got sick this morning
after listening to the radio.
573
01:01:43,829 --> 01:01:45,629
The doctor is here.
574
01:01:52,428 --> 01:01:54,948
Goodbye, miss.
575
01:02:34,148 --> 01:02:39,027
{y: i} My beloved wife!
{Y: i} I have thought so much of you.
576
01:02:39,228 --> 01:02:43,147
{y: i} It is inconceivable.
{Y: i} Everything is so cruel.
577
01:02:43,348 --> 01:02:46,948
{y: i} We were soldiers.
{Y: i} Now we are cowardly refugees.
578
01:02:47,147 --> 01:02:52,347
{y: i} Overcrowded cars, bicycles
{y: i} and people are huddled everywhere.
579
01:02:52,547 --> 01:02:55,347
{y: i} Crying women
{y: i} and crying men.
580
01:02:55,547 --> 01:02:57,827
{y: i} Your letters
arrived at the same time.
581
01:02:58,027 --> 01:03:00,531
{y: i} Think that the
little child must be
582
01:03:00,554 --> 01:03:03,427
born {y: i} in that chaos.
But what happiness.
583
01:03:03,627 --> 01:03:09,027
{y: i} I have a friend who has figured out
{y: i} that it's going to be a girl.
584
01:03:09,227 --> 01:03:14,747
{y: i} You wrote that Léa is with you.
{Y: i} She is a precious friend.
585
01:03:14,946 --> 01:03:18,547
{y: i} Camille, my Camille, -
586
01:03:18,747 --> 01:03:23,427
{y: i} -I think only of you,
{y: i} my beloved wife ...
587
01:03:38,026 --> 01:03:41,746
My beautiful friend!
588
01:03:42,546 --> 01:03:48,346
Sit down. They are not stung by
like everyone and everyone?
589
01:03:48,546 --> 01:03:52,346
I'm going home to Bordeaux
in a few days.
590
01:03:52,546 --> 01:03:56,226
My nephew speaks
neither French nor English.
591
01:03:56,426 --> 01:04:00,026
And since I do not speak Danish,
we use gestures.
592
01:04:00,226 --> 01:04:04,226
He's a dancer.
They should see him in dancing shoes.
593
01:04:04,426 --> 01:04:08,826
I have a hard time seeing it for myself,
but I believe you.
594
01:04:09,026 --> 01:04:12,825
What about you, Raphaël?
595
01:04:13,026 --> 01:04:15,626
I do not know.
596
01:04:15,826 --> 01:04:21,946
I have been invited to flee to
fashionable places. Cannes, Biarritz ...
597
01:04:22,145 --> 01:04:27,026
The tiring thing in these times of war
is all that sociability.
598
01:04:28,225 --> 01:04:32,745
Tomorrow there may not
be a single car in Paris.
599
01:04:32,946 --> 01:04:37,145
Stop that straw!
People are watching.
600
01:04:37,346 --> 01:04:41,825
Actually, I'm bluffing,
and I'm not sure ...
601
01:04:42,025 --> 01:04:45,545
... I can bluff the Germans.
602
01:04:47,226 --> 01:04:50,025
Right, yes.
He's cute.
603
01:04:50,225 --> 01:04:53,425
I did not understand a sound.
604
01:04:56,225 --> 01:04:59,625
I liked you right away.
605
01:05:04,625 --> 01:05:07,745
I hate you.
606
01:05:07,944 --> 01:05:10,225
In equal measure.
607
01:05:17,225 --> 01:05:20,024
I want to give birth somewhere else.
608
01:05:20,225 --> 01:05:24,544
On an island. With flowers and birds.
609
01:05:24,745 --> 01:05:30,145
Do you know what I think
you are right now?
610
01:05:31,225 --> 01:05:33,344
Unusually foolish.
611
01:05:33,545 --> 01:05:37,545
- And do you know what I think of you?
- Yes, let me hear ...
612
01:05:58,824 --> 01:06:01,224
Léa!
613
01:06:14,743 --> 01:06:18,023
We must go.
Immediately!
614
01:06:18,224 --> 01:06:22,423
- We have to go!
- All stations are closed.
615
01:06:22,624 --> 01:06:25,824
- There are cars ... We have to go.
- Not with your child!
616
01:06:26,023 --> 01:06:29,423
- It should work ...
- What should we do?
617
01:06:36,143 --> 01:06:41,023
Did you hear the planes?
They flew right over us!
618
01:06:41,343 --> 01:06:44,423
Take it easy.
619
01:06:44,624 --> 01:06:46,743
Tomorrow we will find a solution.
620
01:06:50,223 --> 01:06:51,943
RAILWAY
621
01:07:09,742 --> 01:07:11,942
Listen carefully ...
622
01:07:13,143 --> 01:07:16,143
For security reasons -
623
01:07:16,342 --> 01:07:20,943
- is closed here until 17.
624
01:07:21,142 --> 01:07:24,022
- Listen to me ...
- We want to go!
625
01:07:24,223 --> 01:07:26,942
Everyone should probably leave.
626
01:07:27,142 --> 01:07:32,623
We have deployed 38 extra trains.
Everyone should probably leave.
627
01:07:32,822 --> 01:07:38,142
You leave little by little,
but you leave.
628
01:08:03,621 --> 01:08:07,142
My dear Léa, still Parisian!
629
01:08:07,341 --> 01:08:11,622
François is sent from heaven.
He has a car!
630
01:08:11,822 --> 01:08:15,342
Heaven is so much said.
I come from Dunkirk.
631
01:08:15,542 --> 01:08:18,741
But I have the car.
632
01:09:25,220 --> 01:09:27,340
What are they doing?
633
01:11:02,218 --> 01:11:06,618
- Can't you help me, Josette?
- No.
634
01:11:06,819 --> 01:11:10,018
- Why?
- I dare not step out.
635
01:12:31,217 --> 01:12:34,337
Lea!
636
01:12:34,537 --> 01:12:37,417
Where are you?
637
01:12:43,737 --> 01:12:45,737
Josette ...
638
01:12:54,817 --> 01:12:57,017
Josette ...
639
01:12:57,217 --> 01:13:00,217
Josette!
640
01:13:08,017 --> 01:13:10,736
- A family member?
- No.
641
01:14:02,216 --> 01:14:06,736
- We must move on quickly.
- Yes, I'm in a hurry.
642
01:14:17,415 --> 01:14:20,815
Drink, Camille ...
643
01:14:21,016 --> 01:14:24,415
It should work.
644
01:14:29,815 --> 01:14:32,135
We'll probably get there.
645
01:14:33,815 --> 01:14:37,015
I promise you.
646
01:14:37,214 --> 01:14:39,815
We both arrive.
647
01:14:45,015 --> 01:14:49,815
Get a doctor!
She must give birth. She's bad!
648
01:14:50,015 --> 01:14:54,335
Everyone is gone.
??Here is only me and the animals.
649
01:15:05,934 --> 01:15:09,334
Camille, we stop here.
650
01:15:09,535 --> 01:15:12,534
There does not appear to be any here.
651
01:15:13,535 --> 01:15:18,814
Hello? I would like to speak
with Montillac in Gironde.
652
01:15:19,014 --> 01:15:22,934
No, I do not know where I'm calling from.
653
01:15:23,134 --> 01:15:25,814
Yes, I'm waiting.
654
01:15:26,934 --> 01:15:30,334
Hello?
655
01:15:30,534 --> 01:15:33,614
Can you hear me?
656
01:15:35,014 --> 01:15:36,814
Hello?
657
01:15:38,214 --> 01:15:40,214
It does not fit!
658
01:16:10,613 --> 01:16:14,813
{y: i} I think of all
{y: i} the unfortunate refugees, -
659
01:16:15,013 --> 01:16:18,733
{y: i} - as helpless
{y: i} roaming the roads .
660
01:16:18,933 --> 01:16:22,333
{y: i} I feel for them.
661
01:16:22,534 --> 01:16:28,613
{y: i} It is with a heavy heart that I say,
{y: i} we must stop fighting ...
662
01:16:28,813 --> 01:16:30,933
The war is over!
663
01:16:31,133 --> 01:16:37,013
We have to stop the fight.
You did not receive that information.
664
01:16:37,212 --> 01:16:39,412
"Order to all units!
665
01:16:39,613 --> 01:16:45,413
All officials must stay on
their post even if the enemy comes."
666
01:16:45,612 --> 01:16:50,812
- What does it mean?
- That we have a duty to surrender.
667
01:16:51,013 --> 01:16:55,013
Or we must rebel
immediately.
668
01:16:57,812 --> 01:17:03,212
Can I visit Chenonceaux before I go home?
669
01:17:03,412 --> 01:17:05,812
Hardly, Mr. Major.
670
01:18:44,331 --> 01:18:48,411
- François!
- No, are you on holiday here?
671
01:18:48,610 --> 01:18:52,531
Is it in the attire that you are
looking for the government?
672
01:18:52,730 --> 01:18:57,211
It's shamefully perfect.
Everyone is going in the same direction.
673
01:18:57,410 --> 01:19:01,810
I borrowed your bathroom
to freshen up a bit.
674
01:19:02,011 --> 01:19:05,010
- You needed it.
- You do too ...
675
01:19:31,529 --> 01:19:36,530
- I thought the war was over.
- Who said that?
676
01:19:36,729 --> 01:19:41,009
- Marshal Pétain.
- It does not begin until today.
677
01:19:41,210 --> 01:19:44,930
By concluding peace with Germany
he has declared war on France.
678
01:19:45,129 --> 01:19:48,409
I'm scared ...
679
01:19:50,010 --> 01:19:52,610
I'm scared ...
680
01:19:54,410 --> 01:19:57,410
Love with me.
681
01:19:58,530 --> 01:20:02,409
I will not die
without loving.
682
01:20:05,129 --> 01:20:10,209
What will your
fairy tale prince Laurent think?
683
01:20:10,409 --> 01:20:14,929
It's something else.
I love him.
684
01:20:15,129 --> 01:20:18,008
Good. I was otherwise scared.
685
01:20:18,209 --> 01:20:21,129
Now I want to.
686
01:20:21,329 --> 01:20:24,209
I love you.
687
01:20:24,409 --> 01:20:26,928
That's enough right now.
688
01:22:30,207 --> 01:22:34,807
- What have you done with that car!
- It's just worn.
689
01:22:35,007 --> 01:22:40,006
Worn? They might as well say
that a piece of jewelery is worn out!
690
01:22:40,207 --> 01:22:44,006
François? Do you think
Laurent has been captured?
691
01:22:44,206 --> 01:22:47,926
- I hope so.
- Why?
692
01:22:48,126 --> 01:22:51,806
- Then he's alive.
- Exactly.
693
01:22:54,006 --> 01:22:59,806
- Have you seen where we are?
- It's all written in small print.
694
01:23:00,006 --> 01:23:06,206
We drive along the Loire until we find
a bridge that has not been blown up.
695
01:23:06,406 --> 01:23:11,406
- And otherwise?
- Then you go for a swim!
696
01:23:25,726 --> 01:23:29,325
No, not yet, Captain!
We are missing everything.
697
01:23:29,526 --> 01:23:32,326
Explosives, wires ...
698
01:23:32,525 --> 01:23:38,606
We can not blow up a bridge in the air
with 2 kg of explosives and a small cannon.
699
01:23:47,006 --> 01:23:49,005
He slammed the phone!
700
01:23:52,725 --> 01:23:55,005
- We're ready.
- Guy!
701
01:24:03,125 --> 01:24:05,605
What are you doing?
702
01:24:05,925 --> 01:24:07,205
What now ...?
703
01:24:07,405 --> 01:24:08,925
Come and help me!
704
01:24:13,805 --> 01:24:16,405
François, the carriage cannot start!
705
01:24:18,205 --> 01:24:20,805
Push!
706
01:24:24,805 --> 01:24:26,804
The Germans!
707
01:24:28,324 --> 01:24:31,125
Hurry up!
708
01:24:50,924 --> 01:24:53,404
Lea! The water goes!
709
01:24:53,604 --> 01:24:56,004
Amniotic fluid goes!
710
01:25:04,804 --> 01:25:06,324
Ammunition!
711
01:25:12,204 --> 01:25:15,724
Run, Léa!
712
01:25:51,003 --> 01:25:54,323
The child must go out, Léa.
713
01:26:15,122 --> 01:26:17,403
Stop!
714
01:26:23,522 --> 01:26:28,202
There's a woman dying!
She's pregnant.
715
01:26:28,403 --> 01:26:31,602
Friend, die ...
716
01:26:31,803 --> 01:26:35,202
Help me!
Otherwise she dies!
717
01:26:35,403 --> 01:26:38,602
Can't you understand that?
718
01:26:39,202 --> 01:26:41,922
Pres, pres ...
719
01:26:49,922 --> 01:26:51,802
Pres, pres!
720
01:27:05,802 --> 01:27:08,201
Pres, pres!
721
01:27:28,202 --> 01:27:31,801
It's a boy.
722
01:27:42,202 --> 01:27:45,001
What is his name?
723
01:27:46,401 --> 01:27:49,121
I do not know.
724
01:27:52,201 --> 01:27:54,321
Laurent.
725
01:27:56,321 --> 01:27:58,001
Yes ... Laurent.
726
01:28:12,400 --> 01:28:15,321
Take him in your arms.
727
01:28:22,201 --> 01:28:24,200
Tak.
728
01:28:25,320 --> 01:28:30,321
- Beware. Fragile.
- I know that.
729
01:28:36,000 --> 01:28:38,1000
Laurent ...55460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.