All language subtitles for The Blue Bicycle 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,612 --> 00:00:29,492 Slow down. 2 00:00:29,693 --> 00:00:32,693 It's not quite straightforward. 3 00:00:32,893 --> 00:00:35,812 Shift gears ... be careful! 4 00:00:36,013 --> 00:00:41,213 - That's great. Give me the wheel. - Never in my life! 5 00:00:41,412 --> 00:00:44,813 Beware! Brake! 6 00:00:47,013 --> 00:00:50,092 Mathias! Look here! 7 00:00:50,413 --> 00:00:53,012 I'm learning to drive. 8 00:00:55,012 --> 00:00:56,812 My cap! Stop! 9 00:01:12,212 --> 00:01:16,092 I've found the reverse gear! 10 00:01:16,292 --> 00:01:18,012 No ... 11 00:01:18,212 --> 00:01:20,292 Leah! 12 00:01:23,292 --> 00:01:26,892 Answer me! Do you hear, Léa? 13 00:01:27,091 --> 00:01:29,892 Answer me! Are you unharmed? 14 00:01:30,091 --> 00:01:31,891 Yes. 15 00:01:42,891 --> 00:01:46,611 This is the first time we kiss each other. 16 00:01:48,012 --> 00:01:52,292 - And also last. - Do you think so? 17 00:02:02,491 --> 00:02:05,011 Shall we drive? 18 00:02:21,291 --> 00:02:26,691 Why did you say it was the last time? 19 00:02:26,890 --> 00:02:31,211 - Do you not like me enough? - Yes, of course. 20 00:02:31,410 --> 00:02:34,690 - What is it then? - Listen here, Léa ... 21 00:02:34,891 --> 00:02:39,810 - Yes, Laurent? - I do not really know ... 22 00:02:40,011 --> 00:02:45,010 - It is complicated. - Why? 23 00:02:48,490 --> 00:02:53,090 - Have you not heard? - No. Why are you speeding up? 24 00:02:53,290 --> 00:02:57,090 I promised your father that you were home at 16. 25 00:02:57,290 --> 00:02:59,490 Then speed up. 26 00:03:08,890 --> 00:03:13,690 {y: i} THE GIRL WITH THE BLUE BIKE 1: 3 27 00:03:46,489 --> 00:03:49,089 Happy birthday, little sister. 28 00:03:49,289 --> 00:03:52,209 You're coming so late you're almost 19! 29 00:03:55,609 --> 00:04:00,489 - Far! Are the guests for me? - 18 years! 30 00:04:01,489 --> 00:04:05,089 - Léa! - Mathias ... 31 00:04:06,289 --> 00:04:10,408 - Are the flowers for me? - I bought them. 32 00:04:10,609 --> 00:04:13,609 Come and help me. 33 00:04:13,809 --> 00:04:15,208 Mathias! 34 00:04:19,409 --> 00:04:20,689 Camille! 35 00:04:20,889 --> 00:04:22,609 Hello, niece. 36 00:04:28,089 --> 00:04:30,089 I'm so happy. 37 00:04:30,289 --> 00:04:34,208 - Do you have scented water on? - Lavender. 38 00:04:34,408 --> 00:04:36,088 Loïc! 39 00:04:37,689 --> 00:04:40,437 The pact between the Russians and the Germans 40 00:04:40,460 --> 00:04:43,208 is perhaps good. Two bodyguards for Europe. 41 00:04:43,408 --> 00:04:46,688 - Two busmen. - I do not agree. 42 00:04:46,888 --> 00:04:51,008 When the world has a fever, it needs a good war. 43 00:04:51,208 --> 00:04:55,088 A good vein charge. You do not mean that, do you? 44 00:04:55,288 --> 00:04:57,408 Jo. 45 00:04:57,608 --> 00:05:00,088 In '38 we had a bad harvest. 46 00:05:00,288 --> 00:05:03,888 This year we would hate to have war. 47 00:05:04,088 --> 00:05:06,608 It's a nice party. 48 00:05:06,888 --> 00:05:09,088 Everyone loves you. 49 00:05:09,288 --> 00:05:13,208 I've missed you and this place. 50 00:05:13,408 --> 00:05:17,288 - Maria Tosca hated the heat. - Who is Maria Tosca? 51 00:05:17,487 --> 00:05:22,888 My cousin. Camille's mother. Married to the Italian Consul in Senegal. 52 00:05:23,088 --> 00:05:28,808 The consul first fell in love with Senegal, then with Camille's mother. 53 00:05:29,007 --> 00:05:30,687 Interesting. 54 00:05:30,888 --> 00:05:35,887 What do you think of Daladier? Munich ... cunning. 55 00:05:36,088 --> 00:05:39,408 Munich is a disgrace. Daladier knows all about it. 56 00:05:39,607 --> 00:05:43,487 They also feared Franco. And what happened? 57 00:05:43,687 --> 00:05:45,887 Nothing. 58 00:05:46,087 --> 00:05:49,807 Republicans were imprisoned, shot. Is it "nothing"? 59 00:05:50,007 --> 00:05:54,407 Your wife is calling you. She probably wants a dance. 60 00:05:59,087 --> 00:06:01,687 I have a bad memory. 61 00:06:10,686 --> 00:06:13,887 Then we change dance partner! 62 00:06:28,286 --> 00:06:32,887 Camille has changed ... For the better. 63 00:06:36,606 --> 00:06:39,486 It's going to be a storm! 64 00:06:43,886 --> 00:06:46,006 Suzanne, Françoise! ?? Kagen! 65 00:07:03,006 --> 00:07:05,285 Congratulations. 66 00:07:06,886 --> 00:07:12,886 I'm very happy too. Guess why? 67 00:07:13,085 --> 00:07:16,805 - I'm getting engaged. - Who? 68 00:07:17,006 --> 00:07:20,606 Laurent. When he finishes as a soldier. 69 00:07:20,805 --> 00:07:24,085 - Which Laurent? - Laurent! 70 00:07:28,686 --> 00:07:30,886 Camille ... 71 00:07:43,285 --> 00:07:48,285 As a brother to Pierre and godfather to Léa - 72 00:07:48,485 --> 00:07:54,605 - I would like to say a few words, before exhaling her 18 candles. 73 00:08:43,484 --> 00:08:45,884 Léa? 74 00:08:47,484 --> 00:08:52,204 - Haven't you seen your sister? - I do not know ... 75 00:08:52,404 --> 00:08:54,884 She's gone. 76 00:09:08,084 --> 00:09:11,804 What is it? 77 00:09:12,003 --> 00:09:14,284 To you. Congratulations. 78 00:10:12,283 --> 00:10:16,003 I'll probably get him. 79 00:10:16,202 --> 00:10:20,403 I know he loves me. 80 00:10:20,602 --> 00:10:23,882 I'll probably get him! 81 00:10:28,402 --> 00:10:33,282 {y: i} The war has been imposed on us. 82 00:10:33,482 --> 00:10:38,202 {y: i} Every Frenchman is on {y: i} his post on this land of freedom, - 83 00:10:38,402 --> 00:10:42,282 {y: i} - where one still respects {y: i} human dignity. 84 00:10:42,482 --> 00:10:47,682 {y: i} By joint action {y: i} in the spirit of brotherhood - 85 00:10:47,882 --> 00:10:50,482 {y: i} - we will fight for France ... 86 00:10:50,682 --> 00:10:53,282 Him Daladier must believe, we are idiots. 87 00:10:53,481 --> 00:10:56,802 How many stay at home for the vintage? 88 00:10:57,002 --> 00:11:03,481 The women, the children and the old. Who will not be killed ... 89 00:11:04,601 --> 00:11:09,202 I was wrong. I did not think there was going to be a war. 90 00:11:09,401 --> 00:11:14,201 - Are you leaving? - No, I'm too old. 91 00:11:14,402 --> 00:11:18,402 If they are too old or too young, who will go to war? 92 00:11:18,601 --> 00:11:21,682 All others. 93 00:11:22,681 --> 00:11:25,002 Laurent ... 94 00:11:51,080 --> 00:11:55,480 A dozen buyers should not have anything because of the war. 95 00:11:55,801 --> 00:11:59,481 Last year was catastrophic. So we have to ... 96 00:11:59,681 --> 00:12:02,681 - What? - We have to find a solution. 97 00:12:02,880 --> 00:12:05,384 Maybe him the wholesaler in Paris ... 98 00:12:05,407 --> 00:12:08,680 I do not want to hear more about that man. 99 00:12:08,881 --> 00:12:15,680 - May I hear why? - He said he bought everyday wine. 100 00:12:15,881 --> 00:12:19,880 At Montillac we do not make everyday wine. Therefore. 101 00:12:20,080 --> 00:12:24,280 But could not we, as the times are ...? 102 00:12:24,480 --> 00:12:29,280 Can I afford to be influenced by the times? 103 00:12:29,480 --> 00:12:32,480 Is that it, Mr. Fayard? 104 00:12:36,600 --> 00:12:39,680 - Last time! - Oh, no! 105 00:13:07,400 --> 00:13:11,280 I do not bother anymore. Will you stay? 106 00:13:11,479 --> 00:13:14,879 Yes, I like it. 107 00:14:06,878 --> 00:14:08,879 Here ... 108 00:14:09,078 --> 00:14:12,198 Come on, I'm not in a hurry. 109 00:14:17,598 --> 00:14:21,079 It's nice. It's cool. 110 00:14:37,598 --> 00:14:40,078 Stop ... get up, Mathias. 111 00:14:41,598 --> 00:14:44,277 Mathias ... 112 00:14:44,478 --> 00:14:48,198 Mathias, do not. 113 00:14:48,397 --> 00:14:51,078 Stop it! 114 00:14:55,797 --> 00:14:59,797 When we were kids playing, it made no difference. 115 00:14:59,998 --> 00:15:03,677 We are not children anymore. 116 00:15:03,878 --> 00:15:07,477 That's the difference. 117 00:15:16,597 --> 00:15:21,277 - Shall we go back? - I'm not done yet. 118 00:15:22,877 --> 00:15:25,877 Léa, are you in love with one? 119 00:15:26,077 --> 00:15:29,397 Why do you ask? Not at all. 120 00:15:36,676 --> 00:15:41,277 - Mathias seems to like you. - Yes, are you jealous? 121 00:15:41,476 --> 00:15:46,276 How stupid you are! But he would hate to believe anything. 122 00:15:46,477 --> 00:15:50,597 Because you do not love him. You do not, do you? 123 00:15:50,796 --> 00:15:55,076 Maybe he's not good enough? A Fayard and a Delmas ... would that offend you? 124 00:15:55,277 --> 00:16:00,396 No, but he was reluctant to have any illusions. 125 00:16:00,596 --> 00:16:05,396 Illusions are then something we all have. 126 00:16:08,877 --> 00:16:12,276 You have a bad character. 127 00:16:27,876 --> 00:16:33,676 Everyone is called. I'm in the Ministry of War, but then ... 128 00:16:33,876 --> 00:16:35,396 Hello. 129 00:16:35,596 --> 00:16:39,796 - Laurent is on leave for 24 hours. - Already? 130 00:16:39,996 --> 00:16:44,676 He invites us to his engagement party with Camille. 131 00:16:44,876 --> 00:16:48,076 It was sweet of you. Congratulations. 132 00:16:48,275 --> 00:16:51,076 - It's a little rushed ... - A lot! 133 00:16:51,275 --> 00:16:55,596 Uncle Adrien must bless the engagement. Do you have time for a glass? 134 00:16:55,795 --> 00:16:59,275 - No. - It was not you. 135 00:16:59,476 --> 00:17:04,475 - I have to go home, otherwise thank you. - And confession! 136 00:17:04,676 --> 00:17:09,476 - He has a lot to tell. - I'll have to go. 137 00:17:12,075 --> 00:17:14,675 Why did you not reply to my letters? 138 00:17:14,875 --> 00:17:16,795 I only got them yesterday. 139 00:17:16,995 --> 00:17:19,675 - And my package? - What kind of package? 140 00:17:19,875 --> 00:17:24,675 - Socks, sweaters and cake. - I did not get it. 141 00:17:24,875 --> 00:17:29,875 - What do you see in Camille? - Léa, let it be ... 142 00:17:30,074 --> 00:17:34,194 - Your sister wants to be a nurse. - Let her be. 143 00:17:36,595 --> 00:17:40,075 And then Camille! Are you taking my friends from me? 144 00:17:40,275 --> 00:17:44,995 My family and I have known each other for four generations in Bordeaux. 145 00:17:45,194 --> 00:17:51,275 - Camille and I grew up together. - Is she not older than you? 146 00:17:51,474 --> 00:17:54,274 You are not beautiful, when you are vicious. 147 00:17:54,475 --> 00:17:59,275 - Is she better to love than I am? - Do you love then? 148 00:18:00,874 --> 00:18:04,075 I'm waiting for the right one. 149 00:18:04,274 --> 00:18:08,674 I do not want a poor man who flirts to make a career. 150 00:18:08,875 --> 00:18:14,594 I did not promise you anything, Léa. I have not even seen you ... 151 00:18:14,794 --> 00:18:19,274 You only see the fine ones! The money, the women and the consulate. 152 00:18:19,474 --> 00:18:23,994 You mix it all up. Besides, they have no money. 153 00:18:24,194 --> 00:18:28,274 Wedding in Senegal! Mother plagued by mosquitoes ... 154 00:18:28,474 --> 00:18:29,873 Maria Tosca! 155 00:18:31,793 --> 00:18:35,394 I'm not coming. When is it? 156 00:18:35,594 --> 00:18:39,674 It depends on the war. It must take place here. 157 00:18:39,874 --> 00:18:41,673 Her! 158 00:18:41,874 --> 00:18:47,274 On our earth! It's going without me. I'm busy all day. 159 00:18:48,393 --> 00:18:50,193 Goodbye. 160 00:19:16,873 --> 00:19:20,993 Lord, bless this engagement ring, - 161 00:19:21,193 --> 00:19:26,673 - so that he who wears it, is always his betrothed faith, - 162 00:19:26,873 --> 00:19:30,273 - lives in peace in Your will, - 163 00:19:30,473 --> 00:19:36,272 - and so both give each other mutual love ... 164 00:19:36,473 --> 00:19:38,872 Amen. 165 00:19:39,073 --> 00:19:42,992 And now I will ask the fiancé to kneel. 166 00:19:47,873 --> 00:19:54,072 Laurent d'Argilat, do you promise to marry Camille, - 167 00:19:54,272 --> 00:20:00,472 - when she asks you to, and the church does not oppose it? 168 00:20:00,672 --> 00:20:02,672 Yes, I promise. 169 00:20:02,872 --> 00:20:10,392 Camille Nérac, you promise to want real Laurent ... 170 00:20:10,672 --> 00:20:14,472 You love me, and I love you. 171 00:20:18,872 --> 00:20:21,472 Yes, I promise. 172 00:20:22,871 --> 00:20:24,671 And now ... 173 00:20:24,872 --> 00:20:28,472 - What did she say? - I could not understand. 174 00:20:28,672 --> 00:20:33,072 And now we sing from page 42 to praise the Lord. 175 00:20:50,871 --> 00:20:54,672 I must do my best, but I can promise nothing. 176 00:20:54,871 --> 00:20:56,671 Have a good trip. 177 00:20:56,872 --> 00:21:00,871 Had you waited until tomorrow, I could have written it all down. 178 00:21:01,071 --> 00:21:06,271 I have it all in my head. You have tampered with your numbers with me. 179 00:21:06,471 --> 00:21:08,991 - Where are you going, Dad? - Paris. 180 00:21:10,871 --> 00:21:14,191 You delay me, when you say goodbye. 181 00:21:16,871 --> 00:21:20,591 - Have a good trip. - - Good luck with your exam. 182 00:21:20,791 --> 00:21:25,671 When you come back, I'm a nurse. Good luck. 183 00:21:25,871 --> 00:21:27,871 Where does Léa end up? 184 00:21:29,390 --> 00:21:31,791 What does that suitcase need? 185 00:21:31,990 --> 00:21:36,390 I'm ready ... I'm coming with you. 186 00:21:37,591 --> 00:21:41,391 - That can not be! - Yes. 187 00:22:14,870 --> 00:22:19,270 {y: i} ... the soul of the new France {y: i} is getting bigger than ever. 188 00:22:19,470 --> 00:22:22,270 {y: i} Victory is near. 189 00:22:22,469 --> 00:22:28,270 {y: i} The efforts of all soldiers {y: i} and Frenchmen are tenfold. 190 00:22:28,470 --> 00:22:31,669 {y: i} France has always {y: i} grown with the accident. 191 00:22:31,870 --> 00:22:35,070 CALL 192 00:22:37,269 --> 00:22:39,590 PROTECTION ROOM 193 00:22:51,669 --> 00:22:55,269 Why are you coming so late? 194 00:22:55,469 --> 00:22:58,589 Dear Lisa, we were stuck in Poitiers for 3 hours. 195 00:22:58,790 --> 00:23:01,869 You can push a car, but not a train. 196 00:23:02,069 --> 00:23:06,869 - Did the trip go well? - No, he said! 197 00:23:07,069 --> 00:23:11,389 Hello, Albertine. I brought Léa with me. 198 00:23:11,589 --> 00:23:15,469 How long ago! 199 00:23:15,668 --> 00:23:18,669 - Who's that miss? - Léa. 200 00:23:18,869 --> 00:23:24,068 - Little darling, what do you want here? - Study. 201 00:23:24,269 --> 00:23:27,269 Are you coming then? 202 00:23:27,468 --> 00:23:30,589 She becomes more and more myopic. 203 00:23:30,788 --> 00:23:36,469 I like him Chamberlain. And then the Self-control ... 204 00:23:36,668 --> 00:23:39,389 Always elegant! 205 00:23:39,588 --> 00:23:43,588 - What about the little seamstresses? - Yes, Hitler ...! 206 00:23:43,788 --> 00:23:50,388 - I mean the girls in the sewing room. - All day they are together and laughing. 207 00:23:50,588 --> 00:23:54,668 In the evening they are all alone and weeping. 208 00:23:55,788 --> 00:23:59,588 It was your mother's room. 209 00:23:59,788 --> 00:24:03,468 She had you with her once a long time ago. 210 00:24:03,668 --> 00:24:06,668 But you can not remember. You were too small. 211 00:24:06,868 --> 00:24:09,268 This mirror ... 212 00:24:09,468 --> 00:24:13,588 It was you who broke it. 213 00:24:17,988 --> 00:24:24,068 - Did not hang a picture of her? - Yes, but we took it down. 214 00:24:24,267 --> 00:24:27,068 Why I do not know. 215 00:24:27,267 --> 00:24:30,587 She was your age. 216 00:24:40,268 --> 00:24:42,868 Where are you going, miss? 217 00:24:43,067 --> 00:24:45,587 I have to meet Lieutenant Laurent d'Argilat. 218 00:24:45,787 --> 00:24:50,467 Women have no access in these times. 219 00:24:50,667 --> 00:24:56,067 - Just go and let him know. - So I'm not a bidder ... 220 00:24:57,067 --> 00:25:00,867 Do you not want enough? 221 00:25:14,467 --> 00:25:19,786 Is it you who's the "pretty dummy" asking for me ...? 222 00:25:19,987 --> 00:25:25,186 - What are you doing in Paris? - Pursuing you. Do you give breakfast? 223 00:25:25,387 --> 00:25:30,587 Another day. I can not suddenly take time off. 224 00:25:30,786 --> 00:25:36,067 - I can only today. - I can not ... 225 00:25:37,867 --> 00:25:43,666 - Do not stand here. Wait in the arcades. - See you soon. 226 00:26:11,266 --> 00:26:17,665 Are you looking for the girl with the hat? She has already gone inside. 227 00:26:41,065 --> 00:26:45,985 - A good idea. It's nice here. - Yes, very much. 228 00:26:46,185 --> 00:26:49,065 - An aperitif? - No. 229 00:26:49,265 --> 00:26:53,065 Yes, a glass of white burgundy. 230 00:26:54,665 --> 00:26:59,585 - How is your home? - Like you. 231 00:26:59,785 --> 00:27:04,785 Men go to war, and women fight each other. 232 00:27:05,985 --> 00:27:09,865 Is your fiancé far from the bombs? 233 00:27:10,064 --> 00:27:11,665 No. 234 00:27:11,864 --> 00:27:14,864 She lives here in Paris. 235 00:27:15,065 --> 00:27:18,385 She would be happy to see you, Léa. 236 00:27:20,265 --> 00:27:24,665 How long will you wage your own war against me? 237 00:27:35,984 --> 00:27:39,584 What is it? 238 00:27:41,264 --> 00:27:44,584 We've gotten married. 239 00:27:44,784 --> 00:27:47,984 Gift? 240 00:27:48,184 --> 00:27:53,264 The war made us worried about each other, so we got married. 241 00:27:53,464 --> 00:27:56,664 Already married? 242 00:27:56,864 --> 00:28:01,784 - Yes. - After 6 weeks of engagement ... 243 00:28:01,984 --> 00:28:05,984 - And how many children do you have? - Leave now, Léa ... 244 00:28:06,184 --> 00:28:09,264 - do you assume me? - Léa ... 245 00:28:09,463 --> 00:28:11,663 There is no more Léa! 246 00:28:11,864 --> 00:28:14,464 You do not understand anything! 247 00:28:14,663 --> 00:28:18,464 When I ... I love you! 248 00:28:18,663 --> 00:28:21,663 - Hello, Lieutenant. - François, are you here? 249 00:28:21,864 --> 00:28:24,863 Léa Delmas ... François Tavernier ... 250 00:28:25,063 --> 00:28:28,584 We saw each other for the engagement. 251 00:28:28,783 --> 00:28:34,863 - I can not remember. - You should not be sorry. 252 00:28:40,663 --> 00:28:45,263 This is the first time I've seen pearls radiate like your eyes. 253 00:28:45,463 --> 00:28:50,063 This is the first time I hear such a thing. 254 00:28:50,263 --> 00:28:55,063 - François is a close friend. - It does not surprise me. 255 00:28:55,263 --> 00:28:58,662 Thank you for that glass of white wine. 256 00:28:58,863 --> 00:29:02,063 Léa, listen now ... 257 00:29:04,263 --> 00:29:06,663 - She's very ... - Very. 258 00:29:06,863 --> 00:29:12,463 - Very graceful. Your mistress? - Let go now. 259 00:29:12,662 --> 00:29:15,662 Then maybe I can reach her before the limit. 260 00:29:15,862 --> 00:29:19,863 - Have you decided? - For whom? 261 00:29:20,062 --> 00:29:23,782 - Miss? - Go your way! 262 00:29:23,983 --> 00:29:27,782 I can drive you. 263 00:29:27,983 --> 00:29:31,462 I have my own car. It holds ... 264 00:29:31,662 --> 00:29:34,062 What is it? 265 00:29:34,262 --> 00:29:37,262 I'm not telling anyone. 266 00:29:37,463 --> 00:29:41,262 I have a message from Laurent. 267 00:29:41,462 --> 00:29:44,462 Let me know. 268 00:29:44,662 --> 00:29:49,261 Laurent is not available, since he is married. 269 00:29:49,462 --> 00:29:53,381 So he said I had the chance. I'm free. 270 00:29:57,262 --> 00:29:59,462 They're lying ... 271 00:29:59,662 --> 00:30:02,461 Of course I'm lying. 272 00:30:02,662 --> 00:30:04,982 More fun! 273 00:30:05,181 --> 00:30:09,461 - Léa ... - Go Your Way! 274 00:30:10,782 --> 00:30:14,462 They are even more beautiful when you are angry. 275 00:30:14,661 --> 00:30:19,781 But more seriously ... I'm a friend of Camille's. 276 00:30:19,981 --> 00:30:24,981 She's like a sister to me. I got Laurent into the ministry. 277 00:30:25,182 --> 00:30:28,781 I'm taking care of them. So leave them alone. 278 00:30:28,981 --> 00:30:33,261 Follow my advice. Now I'll probably go. 279 00:30:35,981 --> 00:30:38,461 Leah? 280 00:30:42,861 --> 00:30:50,181 Call me. I like women, They like men ... We should meet. 281 00:31:09,061 --> 00:31:12,660 Was it a good trip? Do you like Paris? 282 00:31:12,861 --> 00:31:15,381 Much! 283 00:31:16,780 --> 00:31:19,660 Léa ...? 284 00:31:30,660 --> 00:31:32,260 What's up? 285 00:31:34,581 --> 00:31:38,180 What's wrong? 286 00:31:38,380 --> 00:31:41,260 - Answer me! - I want to go home. 287 00:31:41,460 --> 00:31:46,980 To my own house and to my friends. I was wrong. 288 00:31:48,260 --> 00:31:51,980 Then we drive home together. 289 00:31:54,180 --> 00:31:59,460 Camille is here. You'll be glad to see her. 290 00:32:04,659 --> 00:32:08,659 Now Léa is here. 291 00:32:09,979 --> 00:32:13,059 Hello. 292 00:32:13,259 --> 00:32:18,659 I called Montillac and was told you were here. 293 00:32:18,860 --> 00:32:21,060 How lucky for me. 294 00:32:21,259 --> 00:32:24,379 She has a little secret. Guess what! 295 00:32:24,579 --> 00:32:28,259 She must have a little child! 296 00:32:29,259 --> 00:32:31,779 A child? 297 00:32:34,859 --> 00:32:38,379 What's wrong, little darling? 298 00:32:38,579 --> 00:32:41,579 What's up? 299 00:32:44,579 --> 00:32:48,658 There is nothing ... I have not eaten breakfast. 300 00:32:48,859 --> 00:32:53,858 - I'll get some water. - And I'm heating up the veal. 301 00:32:54,059 --> 00:32:57,458 Don't worry. I'm here. 302 00:33:08,059 --> 00:33:13,658 {y: i} I did not promise you anything ... {y: i} We got married. 303 00:33:19,258 --> 00:33:23,258 {y: i} She must have a child ... child ... 304 00:33:51,658 --> 00:33:54,777 I'm disappointed with Stalin. 305 00:33:54,978 --> 00:33:59,457 I discussed it with the father of the two girls below. 306 00:33:59,658 --> 00:34:03,378 Communist, but at the same time very daring ... 307 00:34:03,577 --> 00:34:08,657 You should have seen him the other day! Where did I come from ...? 308 00:34:08,858 --> 00:34:10,657 Stalin. 309 00:34:10,857 --> 00:34:16,457 How can he mess with that clown? I'm totally paf. 310 00:34:16,658 --> 00:34:21,657 - Stalin and Hitler ... - My backpack is ready. 311 00:34:21,857 --> 00:34:26,177 - They do not want to go to war, do they? - Maybe we should withdraw. 312 00:34:26,377 --> 00:34:31,457 Paris-Soir writes, that one should settle for a little underwear. 313 00:34:31,657 --> 00:34:38,057 You must sew the family book, the bank book and the rent receipt into the clothes. 314 00:34:38,257 --> 00:34:42,657 Beware! 315 00:34:42,857 --> 00:34:46,657 - Shall you not eat anything, sweet child? - I'm not hungry. 316 00:34:46,856 --> 00:34:51,857 - Then you might faint again. - We're leaving on Sunday. 317 00:34:52,057 --> 00:34:53,574 You said Saturday. 318 00:34:53,597 --> 00:34:57,576 Camille and Laurent are having a reception. 319 00:34:57,777 --> 00:35:01,657 - I'm too tired but you have to go. - Why? 320 00:35:01,856 --> 00:35:05,256 For friendship. 321 00:35:21,376 --> 00:35:23,656 Camille ... 322 00:35:23,856 --> 00:35:29,656 - What about Léa? - I hope she knows where it is. 323 00:35:32,776 --> 00:35:36,456 I love you. Come ... 324 00:35:56,776 --> 00:35:59,975 Good evening, Miss ... 325 00:36:04,176 --> 00:36:07,175 Hurry down! 326 00:36:09,855 --> 00:36:15,775 Well, you're there ... What a circus. Do not stay here. 327 00:36:15,975 --> 00:36:19,855 One must not lose heart. 328 00:36:26,175 --> 00:36:31,455 - Do you like life in Paris? - Won't you go to the front? 329 00:36:32,575 --> 00:36:37,975 Leah, Leah! We should be good friends. Right away. 330 00:36:38,175 --> 00:36:41,175 Impossible. 331 00:36:41,374 --> 00:36:45,774 I want to teach you all about life ... 332 00:36:51,455 --> 00:36:55,455 It's the year of peace. Enjoy the last drops! 333 00:36:55,654 --> 00:37:00,574 Because one must die, one must not stop living. 334 00:37:00,774 --> 00:37:03,254 My birthday cake from Munich ... 335 00:37:03,454 --> 00:37:07,574 - Can you drink from the bottle? - This is a shameful place! 336 00:37:13,855 --> 00:37:17,454 Congratulations. A successful air alert. 337 00:37:19,254 --> 00:37:23,974 Léa, have I introduced my friend François Tavernier? 338 00:37:24,174 --> 00:37:28,854 - He does it himself and badly. - You have met each other ... 339 00:37:29,054 --> 00:37:32,374 The skin can deceive. 340 00:37:32,574 --> 00:37:36,253 Come here, Camille. 341 00:37:37,254 --> 00:37:40,454 - Sarah Mülstein. - Léa. 342 00:37:40,653 --> 00:37:45,254 Why do you associate with such an unpleasant man, miss? 343 00:37:45,453 --> 00:37:47,574 Madam! I'm married. 344 00:37:47,773 --> 00:37:51,453 François wants to help my father and my husband out of Germany. 345 00:37:51,654 --> 00:37:53,973 Sarah's father is conductor Israel Lazare. 346 00:37:54,174 --> 00:37:57,174 Why do they want to leave Germany? 347 00:37:57,373 --> 00:38:00,173 Because they are Jews. 348 00:38:00,373 --> 00:38:03,374 And so what? 349 00:38:03,573 --> 00:38:09,853 Do you understand ... in Germany right now the Jews are being humiliated. 350 00:38:10,053 --> 00:38:13,773 They are being tortured and killed. 351 00:38:13,973 --> 00:38:18,053 Sorry. I did not know. 352 00:38:23,053 --> 00:38:25,373 Let's dance, Sarah. 353 00:38:25,573 --> 00:38:29,653 While you wait for the music to return. 354 00:39:49,171 --> 00:39:53,052 - I love you, Laurent. - I know. 355 00:39:53,251 --> 00:39:56,451 I love you every day. 356 00:39:56,652 --> 00:40:01,051 I fall asleep in your arms and wake up with you. 357 00:40:01,251 --> 00:40:03,651 I'm leaving tomorrow. 358 00:40:03,851 --> 00:40:06,371 Where to? 359 00:40:07,971 --> 00:40:10,451 To the front. 360 00:40:10,651 --> 00:40:13,771 To the front ... 361 00:40:15,251 --> 00:40:19,171 Will you do me a favor? 362 00:40:22,251 --> 00:40:25,050 Dig, yes. 363 00:40:25,251 --> 00:40:30,571 The doctor has said that Camille should keep the bed. 364 00:40:30,771 --> 00:40:34,451 He fears for our child. 365 00:40:36,251 --> 00:40:39,450 Her parents have left, so I want ... 366 00:40:42,770 --> 00:40:46,850 ... that you stay and help her. 367 00:40:49,851 --> 00:40:56,171 - And you're asking me to! - I'm far away. I'm afraid. 368 00:40:56,370 --> 00:40:59,650 - Do not understand? - No. 369 00:40:59,970 --> 00:41:03,571 - Is that unusual? - Yes. 370 00:41:03,770 --> 00:41:08,170 For you ask me. I who love you. 371 00:41:08,370 --> 00:41:11,570 So love her too. 372 00:41:19,050 --> 00:41:24,650 I'll probably do it. I'll probably stay with her. 373 00:41:24,849 --> 00:41:28,250 I'm staying with your wife. 374 00:41:28,450 --> 00:41:31,650 But make no mistake ... 375 00:41:32,969 --> 00:41:36,450 It's because I love you. 376 00:41:36,649 --> 00:41:41,650 When you think of her, think of me too. 377 00:42:36,249 --> 00:42:38,569 Lea! 378 00:42:40,848 --> 00:42:43,168 What are you doing here? 379 00:42:43,369 --> 00:42:48,049 Goodbye, they are for you. I bought them myself. 380 00:42:52,648 --> 00:42:55,168 I love you ... 381 00:43:02,848 --> 00:43:06,648 I love you, I love you ... 382 00:43:06,848 --> 00:43:10,167 If I die ... 383 00:43:10,368 --> 00:43:13,568 ... so forget I said it. 384 00:43:13,768 --> 00:43:16,568 I love you. 385 00:43:16,767 --> 00:43:20,648 I've loved you my whole life! 386 00:44:21,366 --> 00:44:25,247 Goodbye, my darling. Take care of yourself. 387 00:44:25,447 --> 00:44:30,446 - I'm grown up now. - You'll always be my little girl. 388 00:44:30,647 --> 00:44:35,766 I'm coming home, when Laurent's child ... 389 00:44:35,967 --> 00:44:39,246 ... when Camille's child is born. 390 00:44:39,446 --> 00:44:43,247 You are doing a good deed. 391 00:44:44,246 --> 00:44:47,566 - Goodbye, father. - Goodbye, my darling. 392 00:44:48,446 --> 00:44:54,046 {y: i} France is occupied, {y: i} but not defeated ... 393 00:45:00,646 --> 00:45:02,566 THE PAMPERED CHILDREN 394 00:45:04,646 --> 00:45:08,646 No, you must not read it . 395 00:45:08,846 --> 00:45:11,446 This one is more interesting. 396 00:45:11,646 --> 00:45:18,366 A pamphlet by Céline. Lucky style, unlucky mindset. 397 00:45:18,565 --> 00:45:23,246 No ... do not be afraid. I'm 100% gay. 398 00:45:23,446 --> 00:45:27,045 - Not true, Miss Grondin? - So, Mr. Mahl! 399 00:45:27,246 --> 00:45:31,646 Are you going to trumpet it to foreign customers? 400 00:45:31,845 --> 00:45:36,046 "Strangers"? A Swiss. He's from Bern. 401 00:45:36,245 --> 00:45:39,245 Then take Nausea by Jean-Paul Sartre. 402 00:45:39,445 --> 00:45:44,645 It's for a pregnant friend, who is often sick, so Nausea ... 403 00:45:44,846 --> 00:45:48,245 How dear she is. 404 00:45:48,445 --> 00:45:54,245 My name is Raphaël Mahl. With 'h', not as 'misplaced'. 405 00:45:54,445 --> 00:46:00,165 - But what are you doing? - I'm taking it, Miss Grondin. 406 00:46:00,365 --> 00:46:05,245 Find Bagatelles pour in Massacre to this person who is so ... 407 00:46:05,445 --> 00:46:08,165 Dear! 408 00:46:12,965 --> 00:46:18,965 To Castor. Simone de Beauvoir. There is also a sentence by Céline: 409 00:46:19,164 --> 00:46:24,644 "A boy without collective meaning, just an individual." 410 00:46:24,964 --> 00:46:29,764 You'd think it was me. There's that funny guy talking about me too. 411 00:46:29,965 --> 00:46:34,644 And not very nice. Because I'm ... a Jew. 412 00:46:34,844 --> 00:46:38,644 She should read it. Write it all at my expense. 413 00:46:38,844 --> 00:46:40,164 Goodbye. 414 00:46:42,644 --> 00:46:46,444 Now I know! We met in Florence. 415 00:46:46,644 --> 00:46:50,044 At the end of the 15th century. On the wall of a small chapel. 416 00:46:50,244 --> 00:46:54,444 I remember that clearly. 417 00:46:54,644 --> 00:46:58,044 Smile a little now. 418 00:46:58,244 --> 00:47:02,964 Then I will kill myself and cut myself to pieces because of you. 419 00:47:13,763 --> 00:47:15,963 Léa ... 420 00:47:16,763 --> 00:47:19,844 I'm much better. 421 00:47:20,043 --> 00:47:23,564 But the doctor forces me to stay. 422 00:47:27,643 --> 00:47:31,763 - I know it's a big sacrifice. - Which one? 423 00:47:31,963 --> 00:47:34,564 Being so far from Montillac. 424 00:47:34,763 --> 00:47:40,563 Laurent has told how generous you offered to stay with me. 425 00:47:40,763 --> 00:47:45,363 - Did he say I offered it? - Yes. 426 00:47:46,643 --> 00:47:49,643 - I'm got a letter. - Already? 427 00:47:50,643 --> 00:47:55,043 He wrote it on the train. He's so loving. 428 00:47:55,243 --> 00:47:58,643 The way he talks about us and our child ... 429 00:47:58,842 --> 00:48:04,363 - Now I'm going to read it to you. - Stay in bed. You are tired. 430 00:48:05,243 --> 00:48:08,643 I have a book for you. 431 00:48:13,163 --> 00:48:17,642 "Night is gentle". What a beautiful title. 432 00:48:17,843 --> 00:48:20,363 What is it? 433 00:48:20,562 --> 00:48:23,842 I've got a new friend. It's his business card. 434 00:48:33,842 --> 00:48:38,242 - I admire you. - Why do you say that? 435 00:48:38,442 --> 00:48:42,642 You have no reason to admire me. 436 00:48:42,842 --> 00:48:47,642 I can be alone, Léa. 437 00:48:47,962 --> 00:48:52,042 Your life is not here. I do not want to be a burden. 438 00:48:52,242 --> 00:48:55,442 - Still quiet. - No. 439 00:48:55,642 --> 00:48:58,361 I am very moved by your devotion. 440 00:48:58,562 --> 00:49:01,642 The doctor is here. 441 00:49:01,842 --> 00:49:06,761 I'll be back in a minute. 442 00:49:06,962 --> 00:49:09,042 Léa ... 443 00:49:10,642 --> 00:49:13,962 Tak. 444 00:49:15,841 --> 00:49:20,361 {y: i} Laurent, my own Laurent. {Y: i} First Christmas without you. 445 00:49:20,562 --> 00:49:26,841 {y: i} Last Christmas without you. I want that. {Y: i} No, it has to be. 446 00:49:27,041 --> 00:49:30,241 {y: i} Camille and I spent Christmas {y: i} with the aunts. 447 00:49:30,562 --> 00:49:32,841 {y: i} They're so funny. 448 00:49:33,042 --> 00:49:35,961 {y: i} As set outside time and place. 449 00:49:36,161 --> 00:49:41,641 {y: i} Actually, they are completely out of themselves, {y: i} but try to hide it. 450 00:49:41,841 --> 00:49:46,761 {y: i} As if they have a hard time {y: i} maintaining the seriousness during the war. 451 00:49:46,961 --> 00:49:50,041 {y: i} Our Christmas presents were laughing. 452 00:49:51,961 --> 00:49:54,841 {y: i} My dear Laurent! 453 00:49:55,041 --> 00:49:59,841 {y: i} I know you have the heart {y: i} in the right place. You're so honorable. 454 00:50:00,041 --> 00:50:04,841 {y: i} But I know your secret: {y: i} That you love me ... 455 00:50:05,560 --> 00:50:10,041 {y: i} The days go by. {Y: i} You are my Love. 456 00:50:10,240 --> 00:50:13,361 {y: i} Time goes by. 457 00:50:14,161 --> 00:50:17,960 {y: i} I take care of Camille. {Y: i} Some friends take care of me. 458 00:50:18,240 --> 00:50:21,441 {y: i} Elegant friends ... 459 00:50:23,241 --> 00:50:25,441 {y: i} Laurent ... 460 00:50:25,841 --> 00:50:32,360 {y: i} I do not know how to {y: i} end the letter. I'm waiting for you. 461 00:50:32,561 --> 00:50:37,560 {y: i} I hope this war {y: i} never turns into anything, Léa. 462 00:50:41,440 --> 00:50:45,240 You must not tell where they are. 463 00:50:45,440 --> 00:50:50,040 But I imagine that his last letter came from here. 464 00:50:50,240 --> 00:50:53,240 I'm advancing the Germans. 465 00:50:53,559 --> 00:50:56,960 Remove the red flag. 466 00:50:57,160 --> 00:51:01,640 But ... it's Laurent. 467 00:51:02,639 --> 00:51:07,039 It seems like a bloodstain in the middle of the forest. 468 00:51:11,159 --> 00:51:16,040 I was happy. Why did you call? 469 00:51:16,239 --> 00:51:19,440 Curiosity perhaps. 470 00:51:19,759 --> 00:51:24,639 And because I know what it's like to be all alone in Paris. 471 00:51:24,839 --> 00:51:27,439 Do you think I'm alone? 472 00:51:27,639 --> 00:51:32,839 The other day under the air alarm I watched you. 473 00:51:33,039 --> 00:51:37,639 They ruled between the sounds and the men like a lonely little shadow. 474 00:51:37,959 --> 00:51:42,559 They have made sense of men! 475 00:51:42,759 --> 00:51:47,639 - How to Avoid Them - Certain You Can Avoid! 476 00:51:47,839 --> 00:51:52,439 - They mean François Tavernier. - He's uncomfortable. 477 00:51:52,639 --> 00:51:57,959 Yes ... Maybe they're still a little jealous of him and my relationship? 478 00:51:58,158 --> 00:52:02,838 Does he attract you? At least they attract him. 479 00:52:03,039 --> 00:52:08,159 I'll never love François. 480 00:52:08,358 --> 00:52:13,438 - But I love him. - Where are we going? 481 00:52:13,639 --> 00:52:18,559 Talk to an American musician, who has connections in Berlin. 482 00:52:18,758 --> 00:52:22,559 Maybe he can help my father and my husband David. 483 00:52:23,838 --> 00:52:28,158 - How did it go? - Bad news. 484 00:52:28,358 --> 00:52:33,238 The dirty Nazis will not let them leave Germany. 485 00:52:33,438 --> 00:52:38,438 My father succumbs. Just because he is a Jew ... 486 00:52:38,638 --> 00:52:43,438 He who was praised all over the world, is now treated like a dog. 487 00:52:43,638 --> 00:52:49,638 And you deprive him of the music, the only thing he has lived for. 488 00:52:55,038 --> 00:53:00,358 Do not hang your head. It's not your fault. 489 00:53:00,557 --> 00:53:05,038 Tell us a little about yourself. What do you like? 490 00:53:05,237 --> 00:53:10,157 That's a big question. I do not know ... 491 00:53:10,357 --> 00:53:13,158 I like a lot of things. 492 00:53:13,357 --> 00:53:19,357 I meant ... for what and for whom would you be ready to die? 493 00:53:24,637 --> 00:53:27,957 For Montillac. 494 00:53:28,157 --> 00:53:33,157 It's my father's vineyard. 495 00:53:34,557 --> 00:53:38,237 Yes, I could die for my land. 496 00:53:38,437 --> 00:53:43,237 Good. It's about feeling strongly attached to something. 497 00:53:43,437 --> 00:53:46,037 They're a great girl, Léa. 498 00:53:54,756 --> 00:53:59,757 {y: i} Good evening. François Tavernier ... {y: i} Are you one of the famous aunts? 499 00:53:59,956 --> 00:54:05,357 {y: i} "Famous" is probably so much said ... {y: i} Get inside. 500 00:54:05,556 --> 00:54:08,756 {y: i} - Is she ready? {Y: i} - Ready? 501 00:54:08,957 --> 00:54:11,957 We're going to a charity concert. 502 00:54:12,156 --> 00:54:16,156 It's always embarrassing to come after the president. 503 00:54:16,357 --> 00:54:20,836 The President? I have not been told anything. 504 00:54:21,037 --> 00:54:27,636 My sister is out changing gas mask. Now I'm going to get the girl. Sit down. 505 00:54:33,636 --> 00:54:36,956 You can not let the president wait! 506 00:54:41,756 --> 00:54:47,036 - He has class. Bravo! - He's not my friend! 507 00:54:47,236 --> 00:54:50,155 Secrets! 508 00:54:51,235 --> 00:54:53,356 She's coming now. 509 00:55:00,755 --> 00:55:05,835 Lea! Are you no longer? Do you know what time it is? 510 00:55:06,035 --> 00:55:10,835 - What do you mean? - You're kidding me. 511 00:55:11,035 --> 00:55:16,835 I have mentioned that concert at least three times. At Ponchartrains ... 512 00:55:17,035 --> 00:55:20,435 - Who? - Let it be, Léa. 513 00:55:22,635 --> 00:55:28,755 - Can you recognize me? - There's something on your face ... 514 00:55:28,955 --> 00:55:32,555 - That was good. - I have nothing to wear. 515 00:55:32,755 --> 00:55:37,155 It's all down there. She's coming soon, fully clothed. 516 00:55:42,235 --> 00:55:45,834 Stop the nonsense! The President is waiting for Léa. 517 00:55:46,035 --> 00:55:48,635 - It can not fit. - Yes. 518 00:55:51,235 --> 00:55:53,155 Who's that gentleman? 519 00:55:56,755 --> 00:56:00,634 - Take off your petticoat. - No ... 520 00:56:05,235 --> 00:56:08,234 - How handsome he is. - Who? 521 00:56:09,235 --> 00:56:13,635 - One immediately sees that he is formed. - Who? 522 00:56:13,834 --> 00:56:19,434 "Who"? Now I stabbed myself because of you. 523 00:56:19,634 --> 00:56:24,034 - It's ugly. - Just wait and see. 524 00:56:24,234 --> 00:56:30,834 What is a sleeve? This is the first test! 525 00:57:03,834 --> 00:57:08,553 Do you know what I like about you? 526 00:57:08,754 --> 00:57:11,833 What do you like about me? 527 00:57:12,033 --> 00:57:14,753 Nothing. 528 00:57:14,953 --> 00:57:19,553 In either case, it's too much. A cigarette? 529 00:57:19,753 --> 00:57:23,953 - Yes! It's the first one. ??- Tonight? 530 00:57:24,153 --> 00:57:28,553 No, for the rest of my life. 531 00:57:35,433 --> 00:57:39,033 How nice it is to look at you. 532 00:57:41,432 --> 00:57:46,153 Finally do not think I'm going to cough. 533 00:57:46,352 --> 00:57:52,032 - What are you doing instead of war? - Trying to achieve your love. 534 00:57:52,233 --> 00:57:56,952 - It's not a profession. - No, but a great job. 535 00:57:57,952 --> 00:58:01,032 Shall we dance? 536 00:58:28,432 --> 00:58:32,031 Have a drink. 537 00:58:32,232 --> 00:58:35,632 Sit down. 538 00:58:35,832 --> 00:58:38,432 Drink this. 539 00:58:48,432 --> 00:58:53,831 The Germans are in Holland, Belgium and Luxembourg. Soon they will be here too. 540 00:58:54,031 --> 00:58:58,631 - It's awful. - Yes, and no one wanted to realize it. 541 00:58:58,831 --> 00:59:01,632 What about Laurent? 542 00:59:03,151 --> 00:59:06,432 I do not know. 543 00:59:06,631 --> 00:59:12,551 Unfortunately I can not follow you home. I'm waiting for you at the ministry. 544 00:59:12,751 --> 00:59:16,351 - Are you so significant? - Léa ... 545 00:59:16,551 --> 00:59:18,831 See you again. 546 00:59:43,230 --> 00:59:50,031 {y: i} Old Europe is at war. {Y: i} A war in the service of an evil power ... 547 00:59:50,230 --> 00:59:52,550 CLOSED DUE TO THE EVENTS 548 00:59:52,751 --> 00:59:56,631 - Are you fleeing too? - No, we're retiring. 549 00:59:56,830 --> 01:00:02,630 To gather us for an attack. They have crossed the Marne River. 550 01:00:02,830 --> 01:00:05,150 I guess we should not sit and wait for them! 551 01:00:05,350 --> 01:00:08,030 - Where are you going? - North of Grenoble. 552 01:00:08,230 --> 01:00:13,150 We have a sister in Vercors. 553 01:00:13,350 --> 01:00:18,230 - Nothing happens there. - Where does she end up? 554 01:00:18,430 --> 01:00:21,430 You must not escape Paris on skis! 555 01:00:21,630 --> 01:00:25,029 Leave now. 556 01:00:25,230 --> 01:00:29,549 - When's your train leaving? - 12 o'clock 557 01:00:29,750 --> 01:00:31,629 Then you must hurry. 558 01:00:34,229 --> 01:00:37,150 - Goodbye. - Goodbye, my darling. 559 01:00:37,430 --> 01:00:40,230 - Thank you for everything. - How long are you staying? 560 01:00:40,429 --> 01:00:44,949 - It's up to Camille. - When will the baby be born? 561 01:00:45,150 --> 01:00:48,949 - In a few days maybe, - Bad time. 562 01:00:49,150 --> 01:00:52,430 This one was in your mother's drawer. 563 01:00:52,629 --> 01:00:56,429 - It's beautiful. - It's embroidered. 564 01:00:56,629 --> 01:00:58,750 She had made it. 565 01:00:58,949 --> 01:01:02,349 No ... that's way too much. 566 01:01:02,549 --> 01:01:08,029 You need money for the train. We already blame ourselves ... 567 01:01:08,229 --> 01:01:10,949 We feel we are handing you over to the enemy. 568 01:01:11,149 --> 01:01:12,829 Now you're going too far. 569 01:01:13,029 --> 01:01:19,029 - This is a great help. Thanks. - Goodbye, my darling. 570 01:01:19,229 --> 01:01:23,149 You must understand that we are so scared. 571 01:01:23,349 --> 01:01:26,429 Goodbye. I love you. 572 01:01:39,029 --> 01:01:43,628 The lady got sick this morning after listening to the radio. 573 01:01:43,829 --> 01:01:45,629 The doctor is here. 574 01:01:52,428 --> 01:01:54,948 Goodbye, miss. 575 01:02:34,148 --> 01:02:39,027 {y: i} My beloved wife! {Y: i} I have thought so much of you. 576 01:02:39,228 --> 01:02:43,147 {y: i} It is inconceivable. {Y: i} Everything is so cruel. 577 01:02:43,348 --> 01:02:46,948 {y: i} We were soldiers. {Y: i} Now we are cowardly refugees. 578 01:02:47,147 --> 01:02:52,347 {y: i} Overcrowded cars, bicycles {y: i} and people are huddled everywhere. 579 01:02:52,547 --> 01:02:55,347 {y: i} Crying women {y: i} and crying men. 580 01:02:55,547 --> 01:02:57,827 {y: i} Your letters arrived at the same time. 581 01:02:58,027 --> 01:03:00,531 {y: i} Think that the little child must be 582 01:03:00,554 --> 01:03:03,427 born {y: i} in that chaos. But what happiness. 583 01:03:03,627 --> 01:03:09,027 {y: i} I have a friend who has figured out {y: i} that it's going to be a girl. 584 01:03:09,227 --> 01:03:14,747 {y: i} You wrote that Léa is with you. {Y: i} She is a precious friend. 585 01:03:14,946 --> 01:03:18,547 {y: i} Camille, my Camille, - 586 01:03:18,747 --> 01:03:23,427 {y: i} -I think only of you, {y: i} my beloved wife ... 587 01:03:38,026 --> 01:03:41,746 My beautiful friend! 588 01:03:42,546 --> 01:03:48,346 Sit down. They are not stung by like everyone and everyone? 589 01:03:48,546 --> 01:03:52,346 I'm going home to Bordeaux in a few days. 590 01:03:52,546 --> 01:03:56,226 My nephew speaks neither French nor English. 591 01:03:56,426 --> 01:04:00,026 And since I do not speak Danish, we use gestures. 592 01:04:00,226 --> 01:04:04,226 He's a dancer. They should see him in dancing shoes. 593 01:04:04,426 --> 01:04:08,826 I have a hard time seeing it for myself, but I believe you. 594 01:04:09,026 --> 01:04:12,825 What about you, Raphaël? 595 01:04:13,026 --> 01:04:15,626 I do not know. 596 01:04:15,826 --> 01:04:21,946 I have been invited to flee to fashionable places. Cannes, Biarritz ... 597 01:04:22,145 --> 01:04:27,026 The tiring thing in these times of war is all that sociability. 598 01:04:28,225 --> 01:04:32,745 Tomorrow there may not be a single car in Paris. 599 01:04:32,946 --> 01:04:37,145 Stop that straw! People are watching. 600 01:04:37,346 --> 01:04:41,825 Actually, I'm bluffing, and I'm not sure ... 601 01:04:42,025 --> 01:04:45,545 ... I can bluff the Germans. 602 01:04:47,226 --> 01:04:50,025 Right, yes. He's cute. 603 01:04:50,225 --> 01:04:53,425 I did not understand a sound. 604 01:04:56,225 --> 01:04:59,625 I liked you right away. 605 01:05:04,625 --> 01:05:07,745 I hate you. 606 01:05:07,944 --> 01:05:10,225 In equal measure. 607 01:05:17,225 --> 01:05:20,024 I want to give birth somewhere else. 608 01:05:20,225 --> 01:05:24,544 On an island. With flowers and birds. 609 01:05:24,745 --> 01:05:30,145 Do you know what I think you are right now? 610 01:05:31,225 --> 01:05:33,344 Unusually foolish. 611 01:05:33,545 --> 01:05:37,545 - And do you know what I think of you? - Yes, let me hear ... 612 01:05:58,824 --> 01:06:01,224 Léa! 613 01:06:14,743 --> 01:06:18,023 We must go. Immediately! 614 01:06:18,224 --> 01:06:22,423 - We have to go! - All stations are closed. 615 01:06:22,624 --> 01:06:25,824 - There are cars ... We have to go. - Not with your child! 616 01:06:26,023 --> 01:06:29,423 - It should work ... - What should we do? 617 01:06:36,143 --> 01:06:41,023 Did you hear the planes? They flew right over us! 618 01:06:41,343 --> 01:06:44,423 Take it easy. 619 01:06:44,624 --> 01:06:46,743 Tomorrow we will find a solution. 620 01:06:50,223 --> 01:06:51,943 RAILWAY 621 01:07:09,742 --> 01:07:11,942 Listen carefully ... 622 01:07:13,143 --> 01:07:16,143 For security reasons - 623 01:07:16,342 --> 01:07:20,943 - is closed here until 17. 624 01:07:21,142 --> 01:07:24,022 - Listen to me ... - We want to go! 625 01:07:24,223 --> 01:07:26,942 Everyone should probably leave. 626 01:07:27,142 --> 01:07:32,623 We have deployed 38 extra trains. Everyone should probably leave. 627 01:07:32,822 --> 01:07:38,142 You leave little by little, but you leave. 628 01:08:03,621 --> 01:08:07,142 My dear Léa, still Parisian! 629 01:08:07,341 --> 01:08:11,622 François is sent from heaven. He has a car! 630 01:08:11,822 --> 01:08:15,342 Heaven is so much said. I come from Dunkirk. 631 01:08:15,542 --> 01:08:18,741 But I have the car. 632 01:09:25,220 --> 01:09:27,340 What are they doing? 633 01:11:02,218 --> 01:11:06,618 - Can't you help me, Josette? - No. 634 01:11:06,819 --> 01:11:10,018 - Why? - I dare not step out. 635 01:12:31,217 --> 01:12:34,337 Lea! 636 01:12:34,537 --> 01:12:37,417 Where are you? 637 01:12:43,737 --> 01:12:45,737 Josette ... 638 01:12:54,817 --> 01:12:57,017 Josette ... 639 01:12:57,217 --> 01:13:00,217 Josette! 640 01:13:08,017 --> 01:13:10,736 - A family member? - No. 641 01:14:02,216 --> 01:14:06,736 - We must move on quickly. - Yes, I'm in a hurry. 642 01:14:17,415 --> 01:14:20,815 Drink, Camille ... 643 01:14:21,016 --> 01:14:24,415 It should work. 644 01:14:29,815 --> 01:14:32,135 We'll probably get there. 645 01:14:33,815 --> 01:14:37,015 I promise you. 646 01:14:37,214 --> 01:14:39,815 We both arrive. 647 01:14:45,015 --> 01:14:49,815 Get a doctor! She must give birth. She's bad! 648 01:14:50,015 --> 01:14:54,335 Everyone is gone. ??Here is only me and the animals. 649 01:15:05,934 --> 01:15:09,334 Camille, we stop here. 650 01:15:09,535 --> 01:15:12,534 There does not appear to be any here. 651 01:15:13,535 --> 01:15:18,814 Hello? I would like to speak with Montillac in Gironde. 652 01:15:19,014 --> 01:15:22,934 No, I do not know where I'm calling from. 653 01:15:23,134 --> 01:15:25,814 Yes, I'm waiting. 654 01:15:26,934 --> 01:15:30,334 Hello? 655 01:15:30,534 --> 01:15:33,614 Can you hear me? 656 01:15:35,014 --> 01:15:36,814 Hello? 657 01:15:38,214 --> 01:15:40,214 It does not fit! 658 01:16:10,613 --> 01:16:14,813 {y: i} I think of all {y: i} the unfortunate refugees, - 659 01:16:15,013 --> 01:16:18,733 {y: i} - as helpless {y: i} roaming the roads . 660 01:16:18,933 --> 01:16:22,333 {y: i} I feel for them. 661 01:16:22,534 --> 01:16:28,613 {y: i} It is with a heavy heart that I say, {y: i} we must stop fighting ... 662 01:16:28,813 --> 01:16:30,933 The war is over! 663 01:16:31,133 --> 01:16:37,013 We have to stop the fight. You did not receive that information. 664 01:16:37,212 --> 01:16:39,412 "Order to all units! 665 01:16:39,613 --> 01:16:45,413 All officials must stay on their post even if the enemy comes." 666 01:16:45,612 --> 01:16:50,812 - What does it mean? - That we have a duty to surrender. 667 01:16:51,013 --> 01:16:55,013 Or we must rebel immediately. 668 01:16:57,812 --> 01:17:03,212 Can I visit Chenonceaux before I go home? 669 01:17:03,412 --> 01:17:05,812 Hardly, Mr. Major. 670 01:18:44,331 --> 01:18:48,411 - François! - No, are you on holiday here? 671 01:18:48,610 --> 01:18:52,531 Is it in the attire that you are looking for the government? 672 01:18:52,730 --> 01:18:57,211 It's shamefully perfect. Everyone is going in the same direction. 673 01:18:57,410 --> 01:19:01,810 I borrowed your bathroom to freshen up a bit. 674 01:19:02,011 --> 01:19:05,010 - You needed it. - You do too ... 675 01:19:31,529 --> 01:19:36,530 - I thought the war was over. - Who said that? 676 01:19:36,729 --> 01:19:41,009 - Marshal Pétain. - It does not begin until today. 677 01:19:41,210 --> 01:19:44,930 By concluding peace with Germany he has declared war on France. 678 01:19:45,129 --> 01:19:48,409 I'm scared ... 679 01:19:50,010 --> 01:19:52,610 I'm scared ... 680 01:19:54,410 --> 01:19:57,410 Love with me. 681 01:19:58,530 --> 01:20:02,409 I will not die without loving. 682 01:20:05,129 --> 01:20:10,209 What will your fairy tale prince Laurent think? 683 01:20:10,409 --> 01:20:14,929 It's something else. I love him. 684 01:20:15,129 --> 01:20:18,008 Good. I was otherwise scared. 685 01:20:18,209 --> 01:20:21,129 Now I want to. 686 01:20:21,329 --> 01:20:24,209 I love you. 687 01:20:24,409 --> 01:20:26,928 That's enough right now. 688 01:22:30,207 --> 01:22:34,807 - What have you done with that car! - It's just worn. 689 01:22:35,007 --> 01:22:40,006 Worn? They might as well say that a piece of jewelery is worn out! 690 01:22:40,207 --> 01:22:44,006 François? Do you think Laurent has been captured? 691 01:22:44,206 --> 01:22:47,926 - I hope so. - Why? 692 01:22:48,126 --> 01:22:51,806 - Then he's alive. - Exactly. 693 01:22:54,006 --> 01:22:59,806 - Have you seen where we are? - It's all written in small print. 694 01:23:00,006 --> 01:23:06,206 We drive along the Loire until we find a bridge that has not been blown up. 695 01:23:06,406 --> 01:23:11,406 - And otherwise? - Then you go for a swim! 696 01:23:25,726 --> 01:23:29,325 No, not yet, Captain! We are missing everything. 697 01:23:29,526 --> 01:23:32,326 Explosives, wires ... 698 01:23:32,525 --> 01:23:38,606 We can not blow up a bridge in the air with 2 kg of explosives and a small cannon. 699 01:23:47,006 --> 01:23:49,005 He slammed the phone! 700 01:23:52,725 --> 01:23:55,005 - We're ready. - Guy! 701 01:24:03,125 --> 01:24:05,605 What are you doing? 702 01:24:05,925 --> 01:24:07,205 What now ...? 703 01:24:07,405 --> 01:24:08,925 Come and help me! 704 01:24:13,805 --> 01:24:16,405 François, the carriage cannot start! 705 01:24:18,205 --> 01:24:20,805 Push! 706 01:24:24,805 --> 01:24:26,804 The Germans! 707 01:24:28,324 --> 01:24:31,125 Hurry up! 708 01:24:50,924 --> 01:24:53,404 Lea! The water goes! 709 01:24:53,604 --> 01:24:56,004 Amniotic fluid goes! 710 01:25:04,804 --> 01:25:06,324 Ammunition! 711 01:25:12,204 --> 01:25:15,724 Run, Léa! 712 01:25:51,003 --> 01:25:54,323 The child must go out, Léa. 713 01:26:15,122 --> 01:26:17,403 Stop! 714 01:26:23,522 --> 01:26:28,202 There's a woman dying! She's pregnant. 715 01:26:28,403 --> 01:26:31,602 Friend, die ... 716 01:26:31,803 --> 01:26:35,202 Help me! Otherwise she dies! 717 01:26:35,403 --> 01:26:38,602 Can't you understand that? 718 01:26:39,202 --> 01:26:41,922 Pres, pres ... 719 01:26:49,922 --> 01:26:51,802 Pres, pres! 720 01:27:05,802 --> 01:27:08,201 Pres, pres! 721 01:27:28,202 --> 01:27:31,801 It's a boy. 722 01:27:42,202 --> 01:27:45,001 What is his name? 723 01:27:46,401 --> 01:27:49,121 I do not know. 724 01:27:52,201 --> 01:27:54,321 Laurent. 725 01:27:56,321 --> 01:27:58,001 Yes ... Laurent. 726 01:28:12,400 --> 01:28:15,321 Take him in your arms. 727 01:28:22,201 --> 01:28:24,200 Tak. 728 01:28:25,320 --> 01:28:30,321 - Beware. Fragile. - I know that. 729 01:28:36,000 --> 01:28:38,1000 Laurent ...55460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.