All language subtitles for The Bletchley Circle - San Francisco - S01E08 - VOEN STEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,000 Previously... 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,160 -: Our unit here... -Your unit? 3 00:00:03,160 --> 00:00:04,680 Yes, sir. The patent was granted during the war. 4 00:00:04,680 --> 00:00:05,760 We still rely on 5 00:00:05,760 --> 00:00:07,520 certain cryptographic elements you developed. 6 00:00:07,520 --> 00:00:08,840 Your application is denied. 7 00:00:08,840 --> 00:00:09,840 At least I got the know-how 8 00:00:09,840 --> 00:00:10,840 to build another prototype. 9 00:00:10,840 --> 00:00:11,840 : You heard the man. 10 00:00:11,840 --> 00:00:13,280 That machine puts lives in danger, 11 00:00:13,280 --> 00:00:14,280 and us in jail. 12 00:00:14,280 --> 00:00:15,400 Mrs. Bearden? 13 00:00:15,400 --> 00:00:16,560 I'm Deborah Mitchell. 14 00:00:16,560 --> 00:00:18,240 This is my husband, Alan. 15 00:00:18,240 --> 00:00:19,440 The Soviet Consul General 16 00:00:19,440 --> 00:00:21,080 died of a heart attack. 17 00:00:21,080 --> 00:00:23,600 While bleeding from the nose and gasping for air? 18 00:00:23,600 --> 00:00:25,760 The whole thing is politically sensitive. 19 00:00:25,760 --> 00:00:26,920 We've intercepted 20 00:00:26,920 --> 00:00:29,520 a seven-digit cipher from Soviet communications. 21 00:00:29,520 --> 00:00:31,000 Jean McBrian? 22 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 We are interested 23 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 in your contact with Nigel Beamish. 24 00:00:35,000 --> 00:00:36,560 We saw him pass you information. 25 00:00:36,560 --> 00:00:38,400 My friend is missing, Mr. Mitchell. 26 00:00:38,400 --> 00:00:39,560 But there are men working 27 00:00:39,560 --> 00:00:41,400 to repair the relations between our two countries. 28 00:00:41,400 --> 00:00:42,840 So Orlov was a spy. 29 00:00:42,840 --> 00:00:45,560 We got your boil following us. 30 00:00:45,560 --> 00:00:46,560 Walk easy. 31 00:00:46,560 --> 00:00:47,720 We run, he chase. 32 00:00:47,720 --> 00:00:49,800 His name is Vladimir Nikolaev. 33 00:00:49,800 --> 00:00:51,080 That's Iliya's bodyguard, 34 00:00:51,080 --> 00:00:52,240 telling me I'm in danger. 35 00:00:57,800 --> 00:00:59,800 Sorry about this, folks. 36 00:01:00,920 --> 00:01:02,080 Yeah, come on, ladies. 37 00:01:02,080 --> 00:01:03,720 Get yourselves home safe. 38 00:01:03,720 --> 00:01:05,960 Dispatch told me the Police are minutes away. 39 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 If the FBI gets wind, 40 00:01:06,960 --> 00:01:07,960 they'll bury this case 41 00:01:07,960 --> 00:01:08,920 the same way they did the last one. 42 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 : What are you doing? 43 00:01:14,680 --> 00:01:15,880 : She's right. 44 00:01:15,880 --> 00:01:17,640 If they link this murder, they'll take over the case-- 45 00:01:17,640 --> 00:01:19,640 and with it, any chance of finding Jean, 46 00:01:19,640 --> 00:01:21,720 so we strip the body of identification. 47 00:01:21,720 --> 00:01:24,360 One of which is rather indelible. 48 00:01:25,440 --> 00:01:27,240 Still, it'll buy us some time. 49 00:01:27,240 --> 00:01:29,400 Otherwise the FBI will be all over this. 50 00:01:29,400 --> 00:01:30,400 You see that tattoo? 51 00:01:30,400 --> 00:01:32,000 It's the same as Orlov's. 52 00:01:32,000 --> 00:01:33,400 It's from the Black Sea fleet. 53 00:01:33,400 --> 00:01:34,960 The two men must have known each other in the war. 54 00:01:34,960 --> 00:01:36,080 But the war's long over. 55 00:01:36,080 --> 00:01:37,720 Why kill these men now? 56 00:01:37,720 --> 00:01:38,800 Orlov was a friend to America. 57 00:01:38,800 --> 00:01:41,640 Perhaps friendly enough to change sides. 58 00:01:41,640 --> 00:01:43,360 : So someone found out he was a spy 59 00:01:43,360 --> 00:01:44,640 and decided to silence him. 60 00:01:44,640 --> 00:01:46,280 It's possible. 61 00:01:46,280 --> 00:01:48,160 Mrs. Mitchell, your husband may have ideas about this. 62 00:01:48,160 --> 00:01:49,080 Oh, I sent him home. 63 00:01:49,080 --> 00:01:50,960 He's not getting involved. 64 00:01:50,960 --> 00:01:52,120 So why are you still here? 65 00:01:52,120 --> 00:01:54,360 To help clean this mess. 66 00:01:54,360 --> 00:01:57,320 Jean was looking into Odessa when she disappeared. 67 00:01:57,320 --> 00:01:59,680 This man may be our best chance of finding her. 68 00:01:59,680 --> 00:02:01,080 And if the police can't I.D. him, 69 00:02:01,080 --> 00:02:02,560 if he's just another John Doe, 70 00:02:02,560 --> 00:02:03,800 the FBI won't know it's their case. 71 00:02:03,800 --> 00:02:06,280 Homicide can still access the investigation. 72 00:02:06,280 --> 00:02:07,200 Do you think it will work? 73 00:02:07,200 --> 00:02:08,600 I have no idea, 74 00:02:08,600 --> 00:02:10,160 but if you want to learn anything from this fellow, 75 00:02:10,160 --> 00:02:11,360 you'd better do it quick. 76 00:02:13,760 --> 00:02:14,800 Iliya, wait. 77 00:02:14,800 --> 00:02:16,640 No. We need to be far from here, 78 00:02:16,640 --> 00:02:18,440 before Vladimir sees I am gone. 79 00:02:18,440 --> 00:02:19,720 Okay, you may need distance, buddy, 80 00:02:19,720 --> 00:02:21,160 but sure as sugar, I don't. 81 00:02:21,160 --> 00:02:22,320 Hailey. Please. 82 00:02:22,320 --> 00:02:23,960 I have idea who take your friend. 83 00:02:23,960 --> 00:02:25,720 Uh-huh? 84 00:02:25,720 --> 00:02:28,400 I tell you. But not here. 85 00:02:28,400 --> 00:02:29,760 You're slowing me down. 86 00:02:31,200 --> 00:02:32,200 I'm going back. 87 00:02:33,480 --> 00:02:34,480 I can hold off the cops-- 88 00:02:34,480 --> 00:02:36,160 -Gunshot to the head. -Buy you more time. 89 00:02:36,160 --> 00:02:37,360 That's the precise work of an assassin. 90 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 If you interfere with their investigation, 91 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 they'll arrest you. 92 00:02:39,360 --> 00:02:41,160 So he was executed, in cold blood. 93 00:02:41,160 --> 00:02:43,240 The FBI thinks there's KGB activity in this city. 94 00:02:43,240 --> 00:02:45,360 You're more good to us outside an interrogation room. 95 00:02:45,360 --> 00:02:47,520 Was it them or the Americans? 96 00:02:47,520 --> 00:02:49,600 So you've been listening in on the investigation? 97 00:02:49,600 --> 00:02:51,240 And filing their reports. 98 00:02:51,240 --> 00:02:52,720 We need to see those reports. 99 00:02:52,720 --> 00:02:54,080 Can you get me into the station? 100 00:02:54,080 --> 00:02:55,200 They're classified, Iris. 101 00:02:55,200 --> 00:02:56,440 I could lose my job. 102 00:02:56,440 --> 00:02:58,120 And I wouldn't ask if we weren't desperate. 103 00:02:58,120 --> 00:03:00,520 But the Feds have bigger fish to fry 104 00:03:00,520 --> 00:03:04,160 and no one else is looking for Jean. 105 00:03:04,160 --> 00:03:05,640 There's no guarantee this leads to your friend. 106 00:03:05,640 --> 00:03:07,160 True. But it's the best we've got. 107 00:03:08,120 --> 00:03:09,720 : And I bought you some time to try. 108 00:03:10,720 --> 00:03:11,960 Good luck. 109 00:03:11,960 --> 00:03:13,640 I trust you won't mention my being here. 110 00:03:15,200 --> 00:03:16,480 : Are you the owner here, Sir? 111 00:03:16,480 --> 00:03:17,640 : Evening, Officers. 112 00:03:17,640 --> 00:03:20,120 I know you not want me here, 113 00:03:20,120 --> 00:03:21,240 but... 114 00:03:21,240 --> 00:03:22,600 you are only friend I have. 115 00:03:22,600 --> 00:03:23,760 And you lie to your friends? 116 00:03:23,760 --> 00:03:26,360 Hailey, I see chance and I know I must take it. 117 00:03:26,360 --> 00:03:27,360 What chance? 118 00:03:27,360 --> 00:03:28,720 A chance to defect. 119 00:03:28,720 --> 00:03:31,840 A chance for new life here, new home in America. 120 00:03:32,920 --> 00:03:34,760 I have that chance... 121 00:03:34,760 --> 00:03:35,760 if you help me. 122 00:03:55,760 --> 00:03:58,240 Rise and shine, Bletchley Girl. 123 00:03:58,240 --> 00:03:59,680 I'll feed myself, thank you very much. 124 00:03:59,680 --> 00:04:01,600 You have lost that privilege. 125 00:04:01,600 --> 00:04:03,480 I'm Scottish, Mr. Zuyev. 126 00:04:03,480 --> 00:04:05,560 When it comes to porridge, I have my standards. 127 00:04:07,120 --> 00:04:09,200 Go hungry. 128 00:04:09,200 --> 00:04:10,320 It won't be long. 129 00:04:11,960 --> 00:04:13,760 Well, if you're feeding me, you need me alive. 130 00:04:16,000 --> 00:04:17,400 Or it is your last meal. 131 00:04:17,400 --> 00:04:18,920 Not unless you got what you wanted-- 132 00:04:18,920 --> 00:04:20,520 and I doubt that very much. 133 00:04:20,520 --> 00:04:22,080 Don't flatter yourself. 134 00:04:22,080 --> 00:04:23,160 No doubt you did your homework, 135 00:04:23,160 --> 00:04:25,680 and checked up on what I told you last night. 136 00:04:27,120 --> 00:04:28,160 I have spoken to no one 137 00:04:28,160 --> 00:04:30,760 about Mr. Beamish's unrequited intentions, 138 00:04:30,760 --> 00:04:32,480 nor anything else for that matter. 139 00:04:33,880 --> 00:04:35,400 Or you haven't checked. 140 00:04:35,400 --> 00:04:36,440 In which case, 141 00:04:36,440 --> 00:04:37,920 you don't want any information from me 142 00:04:37,920 --> 00:04:39,560 and you're just biding your time? 143 00:04:39,560 --> 00:04:41,120 Why do I do that? 144 00:04:44,360 --> 00:04:45,360 Well, perhaps it's not 145 00:04:45,360 --> 00:04:47,720 what I can tell you while I'm here-- 146 00:04:47,720 --> 00:04:50,880 but rather, what I can't tell anyone else. 147 00:04:53,680 --> 00:04:55,320 Oh, so you're afraid 148 00:04:55,320 --> 00:04:57,680 if I decrypted your little message, 149 00:04:57,680 --> 00:04:59,280 your plans here would be in trouble. 150 00:05:01,120 --> 00:05:02,880 Well, you can't keep me here forever. 151 00:05:02,880 --> 00:05:06,280 You can be sure we don't intend to. 152 00:05:41,920 --> 00:05:43,800 So I'm locked out of my own club 153 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 till they can work out 154 00:05:44,800 --> 00:05:46,000 why they found a dead body inside it. 155 00:05:46,000 --> 00:05:47,840 At least they typed it up real nice. 156 00:05:47,840 --> 00:05:50,760 Archie, I'm sorry you got dragged into this. 157 00:05:50,760 --> 00:05:52,200 I'd blame the British Invasion, 158 00:05:52,200 --> 00:05:54,320 but truth be told, it was my choice. 159 00:05:54,320 --> 00:05:56,800 Well, we're doing what we can to turn this around. 160 00:05:56,800 --> 00:05:58,080 Easy, Girl. 161 00:05:58,080 --> 00:05:59,400 You're a smart cookie, but this is out of your league. 162 00:05:59,400 --> 00:06:00,760 And with your husband overseas-- 163 00:06:00,760 --> 00:06:02,560 I don't need anyone looking out for me. 164 00:06:02,560 --> 00:06:04,160 : Hello! 165 00:06:05,360 --> 00:06:07,320 Oh. Am I interrupting? 166 00:06:07,320 --> 00:06:09,800 Oh. Nope. Just on my way. 167 00:06:11,640 --> 00:06:14,120 Your son said you were 'round back. 168 00:06:14,120 --> 00:06:15,120 Mrs. Mitchell. 169 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 I'm sorry, I must look a wreck. 170 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Nonsense. 171 00:06:17,960 --> 00:06:19,400 I'm the mess here. 172 00:06:19,400 --> 00:06:20,880 Covering tracks the way I had to, 173 00:06:20,880 --> 00:06:23,720 lying to Alan when I got home? 174 00:06:23,720 --> 00:06:25,560 The phone, it just won't stop ringing. 175 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 I must say, Iris-- 176 00:06:27,080 --> 00:06:28,080 I'm beginning to have my doubts 177 00:06:28,080 --> 00:06:29,440 about this city. 178 00:06:30,960 --> 00:06:32,840 You and I are both practised 179 00:06:32,840 --> 00:06:34,640 at keeping secrets. 180 00:06:34,640 --> 00:06:36,320 You know you can trust me. 181 00:06:37,320 --> 00:06:38,320 What have you heard? 182 00:06:38,320 --> 00:06:40,240 Well, I saw my friend, Olivia, 183 00:06:40,240 --> 00:06:41,720 at the police station this morning. 184 00:06:41,720 --> 00:06:43,280 Do they see a connection between the two men? 185 00:06:43,280 --> 00:06:44,400 No, not yet, 186 00:06:44,400 --> 00:06:47,080 but it's only a matter of time before they do. 187 00:06:47,080 --> 00:06:48,720 What's worse is, 188 00:06:48,720 --> 00:06:49,880 they refuse to connect 189 00:06:49,880 --> 00:06:51,960 Jean's disappearance with the murders. 190 00:06:51,960 --> 00:06:53,200 So why do you? 191 00:06:53,200 --> 00:06:55,520 Well, the tattoo references Odessa, 192 00:06:55,520 --> 00:06:58,080 which was on her mind when she disappeared. 193 00:06:58,080 --> 00:06:59,720 That can't just be a coincidence. 194 00:07:00,760 --> 00:07:03,000 Your husband, he has connections-- 195 00:07:03,000 --> 00:07:06,240 Iris, I would help if I could. 196 00:07:06,240 --> 00:07:08,400 His contacts are overseas. 197 00:07:08,400 --> 00:07:10,960 I'm sure your friend's going to be back safe 198 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 before we know it. 199 00:07:11,960 --> 00:07:13,880 I can't wait that long. 200 00:07:13,880 --> 00:07:15,520 And I have to keep my head down. 201 00:07:17,000 --> 00:07:19,360 No doubt, you still remember 202 00:07:19,360 --> 00:07:21,720 how to bury a good secret. 203 00:07:22,720 --> 00:07:24,320 In this case? Just throw it in the garbage. 204 00:07:24,320 --> 00:07:25,400 See? 205 00:07:25,400 --> 00:07:26,680 I knew you'd know what to do. 206 00:07:33,120 --> 00:07:34,440 Where did you get that? 207 00:07:34,440 --> 00:07:35,440 Your kitchen. 208 00:07:35,440 --> 00:07:36,920 You have no food. 209 00:07:36,920 --> 00:07:37,880 That's kind of my question. 210 00:07:37,880 --> 00:07:39,680 Is butterbrot. 211 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 Ham and bread and-- 212 00:07:41,360 --> 00:07:42,360 Let me guess-- 213 00:07:42,360 --> 00:07:43,600 butter. 214 00:07:43,600 --> 00:07:46,000 See, I know you are smart. 215 00:07:46,000 --> 00:07:47,400 Well, you ain't. 216 00:07:47,400 --> 00:07:49,600 My roommates catch sight of you, what do I tell 'em? 217 00:07:49,600 --> 00:07:52,360 That I am boyfriend! 218 00:07:52,360 --> 00:07:53,840 Not gonna fly. 219 00:07:54,840 --> 00:07:55,840 Mm! 220 00:07:55,840 --> 00:07:58,440 Whoa. Hey. Easy on the merchandise. 221 00:08:07,480 --> 00:08:10,800 I know I'm a girl with a guy sitting on her bed, 222 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 but you are not, 223 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 strictly speaking, 224 00:08:12,800 --> 00:08:14,120 a guy sitting on my bed. 225 00:08:14,120 --> 00:08:15,640 Kapiche? 226 00:08:18,200 --> 00:08:19,280 You sure no one followed you here? 227 00:08:19,280 --> 00:08:22,400 If so, we are both dead now. 228 00:08:22,400 --> 00:08:23,880 That's reassuring. 229 00:08:23,880 --> 00:08:25,280 I protect you. 230 00:08:25,280 --> 00:08:26,720 You are only hope for freedom. 231 00:08:26,720 --> 00:08:27,880 So you say. 232 00:08:27,880 --> 00:08:29,160 So what's the plan? 233 00:08:29,160 --> 00:08:31,880 Find State Department, ask asylum. 234 00:08:31,880 --> 00:08:33,000 Great. 235 00:08:33,000 --> 00:08:34,440 -I'll drive you there now. - Nyet, nyet, nyet. 236 00:08:34,440 --> 00:08:36,720 KGB know my next step. 237 00:08:36,720 --> 00:08:40,400 They are wait for me here in San Francisco. 238 00:08:40,400 --> 00:08:42,120 So where do you want to go? 239 00:08:42,120 --> 00:08:45,680 You drive me to Seattle? 240 00:08:45,680 --> 00:08:47,640 No, Iliya. 241 00:08:47,640 --> 00:08:49,240 I'll drive you to "bus station." 242 00:08:50,240 --> 00:08:51,240 Eat up. 243 00:08:57,760 --> 00:08:59,000 Yes, I know I called before. 244 00:08:59,000 --> 00:09:00,200 Now I'm calling again. 245 00:09:00,200 --> 00:09:02,200 Have you admitted anyone by the name of Jean Mc-- 246 00:09:05,280 --> 00:09:06,400 Well, all right, then. 247 00:09:09,640 --> 00:09:10,880 Try French Hospital, 248 00:09:10,880 --> 00:09:12,440 corner of Geary and Fifth. 249 00:09:14,640 --> 00:09:17,240 This is everything the FBI shared with homicide. 250 00:09:17,240 --> 00:09:18,840 Thank you for this, Olivia. 251 00:09:18,840 --> 00:09:20,400 I know you have your reservations. 252 00:09:20,400 --> 00:09:21,400 In for a penny, 253 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 in for a pound. 254 00:09:23,640 --> 00:09:26,160 The FBI weren't exactly generous with the details. 255 00:09:26,160 --> 00:09:27,320 : Yes, yes. I'll hold. 256 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 No mention of Jean. 257 00:09:28,800 --> 00:09:30,480 True, but... 258 00:09:30,480 --> 00:09:32,240 you can read between the lines. 259 00:09:32,240 --> 00:09:33,680 See here, 260 00:09:33,680 --> 00:09:35,920 an agent travelled "from blank to blank." 261 00:09:35,920 --> 00:09:38,680 So we have the context, just missing the content. 262 00:09:38,680 --> 00:09:39,680 Yes. 263 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 But I wrote down details 264 00:09:41,120 --> 00:09:43,200 I've heard men discussing in our offices. 265 00:09:43,200 --> 00:09:44,600 No one suspects the secretary. 266 00:09:46,360 --> 00:09:48,480 So we compare the redacted words 267 00:09:48,480 --> 00:09:50,160 with the terms that you've been hearing. 268 00:09:50,160 --> 00:09:51,320 These spaces, 269 00:09:51,320 --> 00:09:53,080 they have to be filled with something. 270 00:09:53,080 --> 00:09:54,800 Yes, hello. 271 00:09:54,800 --> 00:09:57,200 I'm looking for a woman by the name of Jean Mc-- 272 00:09:59,200 --> 00:10:00,560 Yes, I know I called before. 273 00:10:00,560 --> 00:10:01,760 Is she there or not? 274 00:10:02,920 --> 00:10:04,320 Well, you have my number. 275 00:10:08,080 --> 00:10:09,800 You're just tired. 276 00:10:09,800 --> 00:10:10,960 You were up walking the streets... 277 00:10:10,960 --> 00:10:12,160 I've got to find her, Iris. 278 00:10:12,160 --> 00:10:13,480 I swear, if anything happens to her... 279 00:10:13,480 --> 00:10:14,520 It won't. 280 00:10:14,520 --> 00:10:16,120 You don't know that! 281 00:10:16,120 --> 00:10:17,360 Perhaps I should go. 282 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 No. 283 00:10:18,360 --> 00:10:19,640 You're going to stay here 284 00:10:19,640 --> 00:10:21,120 and you are going to help us find our friend. 285 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 I'm sorry. 286 00:10:27,920 --> 00:10:29,560 -I'm sorry... -: Don't be. 287 00:10:29,560 --> 00:10:31,720 We're going to work this out. 288 00:10:32,920 --> 00:10:35,640 Now, see here, 289 00:10:35,640 --> 00:10:37,000 "Sentinel" could mean their guards. 290 00:10:38,000 --> 00:10:41,720 "Chancellor" could signify an important person. 291 00:10:41,720 --> 00:10:43,960 "Locus" could be where they're keeping her. 292 00:10:43,960 --> 00:10:45,960 This blank here, it calls for a location, 293 00:10:45,960 --> 00:10:47,600 so "Locus" could be code for that. 294 00:10:47,600 --> 00:10:49,520 No. No, it can't. 295 00:10:49,520 --> 00:10:51,320 Look at-- look at the length. 296 00:10:51,320 --> 00:10:52,840 The redacted word, 297 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 it's at least 10 letters long. 298 00:10:54,280 --> 00:10:55,960 Oh, good point. 299 00:10:55,960 --> 00:10:58,000 So, once we land on the code-words, 300 00:10:58,000 --> 00:10:59,320 we just tease out what they mean. 301 00:11:01,680 --> 00:11:03,080 -Hello? -Millie, it's Bill. 302 00:11:04,480 --> 00:11:06,240 Bill. Please tell me you have something. 303 00:11:06,240 --> 00:11:08,080 Well, we're working on it. 304 00:11:08,080 --> 00:11:09,680 Well, what about the bodyguard's autopsy? 305 00:11:09,680 --> 00:11:11,160 I can't get eyes on it. 306 00:11:11,160 --> 00:11:12,360 The FBI claimed jurisdiction. 307 00:11:12,360 --> 00:11:13,360 Oh, why? 308 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 As far as they're concerned, it's a John Doe. 309 00:11:14,920 --> 00:11:16,000 Well, it was-- 310 00:11:16,000 --> 00:11:17,400 until they found out he had that same tattoo. 311 00:11:18,880 --> 00:11:20,000 And Jean? 312 00:11:20,000 --> 00:11:22,960 The least of their concerns. 313 00:11:22,960 --> 00:11:24,400 I'm sorry. 314 00:11:31,400 --> 00:11:32,400 Ladies? 315 00:11:33,440 --> 00:11:34,480 It's up to us. 316 00:11:36,120 --> 00:11:38,560 I think it's high time we brought in Hailey. 317 00:11:43,480 --> 00:11:45,360 : All right. Bye. 318 00:11:45,360 --> 00:11:46,720 That was Iris. 319 00:11:47,720 --> 00:11:49,120 No word on Jean. 320 00:11:50,440 --> 00:11:52,080 I see schedule. 321 00:11:52,080 --> 00:11:53,640 Bus to Los Angeles is better. 322 00:11:53,640 --> 00:11:54,720 KGB never expect me there. 323 00:11:54,720 --> 00:11:57,840 Iliya. She told me something else. 324 00:11:57,840 --> 00:11:58,840 Your bodyguard... 325 00:11:58,840 --> 00:12:00,480 -My boil? -Yes. 326 00:12:00,480 --> 00:12:02,640 Well... 327 00:12:02,640 --> 00:12:03,680 he's dead. 328 00:12:03,680 --> 00:12:06,240 -What happen? -I don't know-- 329 00:12:06,240 --> 00:12:07,800 but my guess is you're in the clear. 330 00:12:09,160 --> 00:12:10,400 I'll take you to the bus station here. 331 00:12:10,400 --> 00:12:12,000 Then I gotta worry about the living. 332 00:12:13,320 --> 00:12:15,880 They kill him because he fail, 333 00:12:15,880 --> 00:12:17,440 because I escape! 334 00:12:17,440 --> 00:12:19,080 Now they kill me, too. 335 00:12:19,080 --> 00:12:21,200 So maybe you rethink this defection thing 336 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 and go back home. 337 00:12:22,200 --> 00:12:23,440 There is no home. 338 00:12:24,880 --> 00:12:29,000 My heart go cold for Russia when I was boy, 339 00:12:29,000 --> 00:12:31,400 when Father join Trotsky to fight Stalin. 340 00:12:32,920 --> 00:12:35,880 And when our evil leader learn of uprising, 341 00:12:35,880 --> 00:12:38,240 he put Trotsky's supporters in city square 342 00:12:38,240 --> 00:12:39,240 and shoot them dead. 343 00:12:39,240 --> 00:12:41,200 And your father? 344 00:12:41,200 --> 00:12:42,640 He run to Paris. 345 00:12:42,640 --> 00:12:44,680 But KGB hunt him, 346 00:12:44,680 --> 00:12:47,400 torture until he give names of collaborator. 347 00:12:47,400 --> 00:12:49,200 And when he is no use? 348 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 They wring his neck with Egyptian cotton sheets. 349 00:12:55,480 --> 00:12:57,240 Egyptian cotton? 350 00:12:57,240 --> 00:12:59,160 Found dead at Ritz Hotel. 351 00:13:00,280 --> 00:13:03,560 KGB hypocrites travel with luxury. 352 00:13:04,720 --> 00:13:09,080 My father was found hanging, 353 00:13:09,080 --> 00:13:10,760 KGB leave letter in pocket, 354 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 say he reject every belief. 355 00:13:14,480 --> 00:13:15,920 They take his body... 356 00:13:17,120 --> 00:13:18,600 and then spit on soul. 357 00:13:21,360 --> 00:13:22,800 Well... 358 00:13:25,200 --> 00:13:26,880 You're free of that now. 359 00:13:56,600 --> 00:13:57,760 : Front desk, how may I help you? 360 00:13:57,760 --> 00:13:59,720 Please! Please! I need someone straight away! 361 00:14:01,000 --> 00:14:02,000 Hello? 362 00:14:02,000 --> 00:14:03,240 Hello? 363 00:14:03,240 --> 00:14:04,440 Is everything okay? 364 00:14:04,440 --> 00:14:05,560 : Oh, yes, yes. 365 00:14:05,560 --> 00:14:09,160 Just extra pillows, please. 366 00:14:09,160 --> 00:14:10,560 Of course. 367 00:14:10,560 --> 00:14:11,760 Right away, Sir. 368 00:14:19,840 --> 00:14:21,760 Well, you can't blame a girl for trying. 369 00:14:22,760 --> 00:14:24,480 What about that word-- "Chancellor"? 370 00:14:24,480 --> 00:14:25,640 Listening in on the FBI, 371 00:14:25,640 --> 00:14:26,640 it seems they figured 372 00:14:26,640 --> 00:14:28,120 it's code for some official. 373 00:14:28,120 --> 00:14:29,320 There's a German Chancellor. 374 00:14:29,320 --> 00:14:31,320 With no involvement in KGB butchery. 375 00:14:31,320 --> 00:14:32,320 Well, Russia's last Chancellor 376 00:14:32,320 --> 00:14:33,320 died before the Great War. 377 00:14:33,320 --> 00:14:34,480 Who else is it? 378 00:14:34,480 --> 00:14:37,320 Well, a code-word, like "Captain" or "Governor." 379 00:14:37,320 --> 00:14:39,120 That could be anyone. 380 00:14:41,360 --> 00:14:43,440 Maybe it's not a "who." 381 00:14:43,440 --> 00:14:45,240 Maybe it's a "where"-- 382 00:14:45,240 --> 00:14:47,360 just like The Governor is a pub in London. 383 00:14:47,360 --> 00:14:48,560 That could be it. 384 00:14:48,560 --> 00:14:50,680 We have our own Chancellor here downtown. 385 00:14:50,680 --> 00:14:52,600 The Chancellor Hotel. 386 00:15:00,520 --> 00:15:02,480 So we get you to the bus station... 387 00:15:05,680 --> 00:15:07,680 Just go to my room and keep quiet. 388 00:15:07,680 --> 00:15:08,880 My specialty. 389 00:15:08,880 --> 00:15:10,720 You give me great deal, Hailey. 390 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 I am grateful. 391 00:15:19,200 --> 00:15:21,080 Sarge. I told you I'd be there soon. 392 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 We don't have time. 393 00:15:22,080 --> 00:15:23,280 Millie and Olivia are zeroing in on Jean, 394 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 so let's get your stuff and-- 395 00:15:26,160 --> 00:15:27,560 What was that? 396 00:15:27,560 --> 00:15:28,560 Sarge, it's nothing. 397 00:15:28,560 --> 00:15:30,200 Really. 398 00:15:30,200 --> 00:15:31,880 Well "nothing"'s making quite a racket. 399 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 Okay... 400 00:15:32,880 --> 00:15:34,360 I just-- I just gotta explain something. 401 00:15:34,360 --> 00:15:35,880 Hailey, it's none of my business who's in there, 402 00:15:35,880 --> 00:15:37,000 but we've got to get going-- 403 00:15:40,840 --> 00:15:42,760 It's a boy. 404 00:15:42,760 --> 00:15:44,560 A boy? 405 00:15:44,560 --> 00:15:45,680 I can explain. 406 00:15:51,120 --> 00:15:52,640 Seems your boy's not here. 407 00:15:52,640 --> 00:15:54,520 Oh, Lord. 408 00:15:54,520 --> 00:15:55,520 Lordy, Lordy! No... 409 00:15:57,520 --> 00:15:58,960 Iliya! 410 00:16:03,920 --> 00:16:05,280 It's gone. 411 00:16:05,280 --> 00:16:06,720 He took everything. 412 00:16:06,720 --> 00:16:08,760 Took what? 413 00:16:08,760 --> 00:16:10,000 Our secrets, our plans... 414 00:16:11,000 --> 00:16:13,440 If you're saying what I think you're saying... 415 00:16:13,440 --> 00:16:15,920 I just didn't want all of our plans to be lost! 416 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 So you went and built another machine? 417 00:16:17,360 --> 00:16:18,680 I'm sorry, Sarge. 418 00:16:20,000 --> 00:16:21,520 He went and stole everything. 419 00:16:43,640 --> 00:16:45,920 I think the fun is over, wouldn't you say? 420 00:16:47,760 --> 00:16:49,800 I can assure you, I'm no threat. 421 00:16:50,800 --> 00:16:53,800 If true, we would not bring you here. 422 00:16:53,800 --> 00:16:57,760 Well, even if I did know anything of significance-- 423 00:16:57,760 --> 00:16:59,400 We established that you do. 424 00:16:59,400 --> 00:17:01,920 I've been out of the game for years. 425 00:17:01,920 --> 00:17:04,840 Who would believe me? 426 00:17:04,840 --> 00:17:06,680 You know people of significance. 427 00:17:06,680 --> 00:17:08,600 Nigel Beamish? 428 00:17:08,600 --> 00:17:09,720 Please. 429 00:17:09,720 --> 00:17:13,840 Mr. Beamish is not our concern. 430 00:17:13,840 --> 00:17:17,480 You underestimate your friends. 431 00:17:17,480 --> 00:17:19,160 We do not. 432 00:17:28,600 --> 00:17:30,080 Job is done. 433 00:17:31,080 --> 00:17:33,200 Thank you, Miss McBrian. 434 00:17:55,160 --> 00:17:56,560 I wish I could help you, 435 00:17:56,560 --> 00:17:58,640 but Iliya and I haven't spoken since the party. 436 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 : He told me you gave him my address. 437 00:18:01,000 --> 00:18:02,680 It appears you were lied to. 438 00:18:03,680 --> 00:18:04,800 He was your guest of honour, Deborah-- 439 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 you must know a thing or two about reaching him. 440 00:18:06,120 --> 00:18:07,320 I beg your pardon. 441 00:18:07,320 --> 00:18:08,400 : Mrs. Mitchell. 442 00:18:08,400 --> 00:18:10,720 That cellist stole something of great value. 443 00:18:10,720 --> 00:18:12,680 So now the man is a liar and a thief? 444 00:18:12,680 --> 00:18:14,360 It's the truth! 445 00:18:14,360 --> 00:18:16,320 You know who my contact to Iliya Sokolov was? 446 00:18:16,320 --> 00:18:17,520 Alexei Orlov. 447 00:18:17,520 --> 00:18:18,760 But the Consul General 448 00:18:18,760 --> 00:18:20,480 went and died in your arms, didn't he? 449 00:18:20,480 --> 00:18:23,920 And I don't have the number for the Soviet Cellist Hotline. 450 00:18:23,920 --> 00:18:26,080 Surely, you must know when he's leaving. 451 00:18:26,080 --> 00:18:28,520 Take my advice, write off your loss. 452 00:18:28,520 --> 00:18:30,360 Don't add burglary to the maelstrom. 453 00:18:33,600 --> 00:18:35,760 You can tell her. 454 00:18:35,760 --> 00:18:36,760 Mrs. Mitchell served 455 00:18:36,760 --> 00:18:38,600 in a similar capacity to us during the war. 456 00:18:40,120 --> 00:18:41,120 That man took something 457 00:18:41,120 --> 00:18:42,520 we ourselves weren't supposed to have. 458 00:18:42,520 --> 00:18:44,440 Something Sarge here developed at the Presidio. 459 00:18:45,440 --> 00:18:46,680 The rules haven't changed. 460 00:18:46,680 --> 00:18:48,520 Loose lips sink ships. 461 00:18:48,520 --> 00:18:50,120 I didn't tell him a thing. 462 00:18:50,120 --> 00:18:51,160 He still knew enough to take it. 463 00:18:51,160 --> 00:18:53,440 Well, if no one knows you had it, 464 00:18:53,440 --> 00:18:55,200 then the leak can't be traced back to you. 465 00:18:55,200 --> 00:18:56,200 : But what if they do? 466 00:18:56,200 --> 00:18:58,120 Hailey's looking at jail-time. 467 00:18:58,120 --> 00:19:00,920 This is a matter of national security. 468 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Well, I can't risk getting involved. 469 00:19:02,560 --> 00:19:03,720 Please! 470 00:19:05,960 --> 00:19:07,600 Hailey is like a daughter to me. 471 00:19:07,600 --> 00:19:10,840 Now, you fought to protect this country before. 472 00:19:10,840 --> 00:19:12,080 Help us do it again. 473 00:19:12,080 --> 00:19:14,360 He cannot leave with that machine. 474 00:19:18,800 --> 00:19:20,760 I think you're too late. 475 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 From what I heard, heard, 476 00:19:22,320 --> 00:19:23,920 his flight leaves tonight. 477 00:19:23,920 --> 00:19:24,920 Oh, crap... 478 00:19:24,920 --> 00:19:25,920 From San Francisco International? 479 00:19:25,920 --> 00:19:27,160 One would assume. 480 00:19:28,600 --> 00:19:30,560 Thank you, Mrs. Mitchell. 481 00:19:30,560 --> 00:19:31,600 That's enough to go on. 482 00:19:31,600 --> 00:19:32,960 Good luck. 483 00:19:42,600 --> 00:19:44,120 What did you find? 484 00:19:44,120 --> 00:19:45,480 Our bastard cellist flies out tonight. 485 00:19:45,480 --> 00:19:47,120 Which gives us time to still find Jean, 486 00:19:47,120 --> 00:19:48,440 so what have you got? 487 00:19:48,440 --> 00:19:49,360 Well, we've narrowed down 488 00:19:49,360 --> 00:19:51,640 three places we think she might be: 489 00:19:51,640 --> 00:19:53,000 this North Beach Port, 490 00:19:53,000 --> 00:19:54,440 a hotel downtown, 491 00:19:54,440 --> 00:19:55,600 or Christopher Park to the south. 492 00:19:55,600 --> 00:19:57,200 Well, that narrows it down. 493 00:19:57,200 --> 00:19:58,720 We don't have all the variables. 494 00:20:00,280 --> 00:20:01,400 And you said hotel, right? 495 00:20:01,400 --> 00:20:03,080 I overheard the word "Chancellor" several times 496 00:20:03,080 --> 00:20:04,880 at the police station. 497 00:20:04,880 --> 00:20:06,200 Which is about right 498 00:20:06,200 --> 00:20:07,680 for the redacted word we found in those classified files. 499 00:20:07,680 --> 00:20:09,680 And it may be the Chancellor Hotel. 500 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 Fancy place? 501 00:20:11,200 --> 00:20:12,320 By Russian standards? Sure. 502 00:20:14,200 --> 00:20:15,440 Egyptian cotton sheets... 503 00:20:15,440 --> 00:20:16,480 What? 504 00:20:16,480 --> 00:20:18,760 Iliya said the KGB like to keep themselves, 505 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 and their prisoners, 506 00:20:20,000 --> 00:20:21,000 in a bit of luxury. 507 00:20:21,000 --> 00:20:22,560 So if the Ruskies have her, 508 00:20:22,560 --> 00:20:24,240 my bet is it's some snazzy hotel. 509 00:20:24,240 --> 00:20:26,200 So we're betting on the Chancellor? 510 00:20:26,200 --> 00:20:27,400 I know I am. 511 00:20:27,400 --> 00:20:29,600 We could call the police and tell them where to find her. 512 00:20:30,880 --> 00:20:31,880 Would they believe us? 513 00:20:31,880 --> 00:20:32,880 If they did, 514 00:20:32,880 --> 00:20:34,360 it might make things even worse. 515 00:20:34,360 --> 00:20:36,480 They'd go in guns blazing for their Russian target. 516 00:20:36,480 --> 00:20:38,440 Jean would be caught in a crossfire. 517 00:20:38,440 --> 00:20:40,440 The Chancellor Hotel isn't small. 518 00:20:40,440 --> 00:20:42,800 It's 15 floors chock full of rooms. 519 00:20:42,800 --> 00:20:43,920 So we draw 'em out. 520 00:20:43,920 --> 00:20:45,400 Then make a clean escape. 521 00:20:45,400 --> 00:20:46,560 We'd be flying blind. 522 00:20:46,560 --> 00:20:48,720 Listen, it's too big a risk. 523 00:20:48,720 --> 00:20:50,400 If you ladies don't want to be involved-- 524 00:20:50,400 --> 00:20:51,400 Of course I do. 525 00:20:51,400 --> 00:20:52,720 Me too. 526 00:20:55,800 --> 00:20:56,800 Olivia? 527 00:20:58,600 --> 00:21:00,640 We'll need one hell of a plan. 528 00:21:11,360 --> 00:21:12,640 Please and good day, 529 00:21:12,640 --> 00:21:16,360 I am looking to leave message for guest you have. 530 00:21:16,360 --> 00:21:17,360 The name? 531 00:21:17,360 --> 00:21:19,320 That is problem. 532 00:21:19,320 --> 00:21:21,880 I have package, but I lose name. 533 00:21:21,880 --> 00:21:24,560 I will be fire if I do not deliver. 534 00:21:24,560 --> 00:21:26,560 I'm afraid we have a lot of guests-- 535 00:21:26,560 --> 00:21:29,400 Oh, but how many speaking Russian? 536 00:21:29,400 --> 00:21:30,800 Oh, I can't give out guest information. 537 00:21:30,800 --> 00:21:33,720 But he want letter, he expect letter. 538 00:21:33,720 --> 00:21:36,560 I must deliver or face such troubles. 539 00:21:37,560 --> 00:21:38,600 Name's not on the envelope? 540 00:21:38,600 --> 00:21:43,720 He is sure in hotel luxury penthouse. 541 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 He's always luxury. 542 00:21:44,720 --> 00:21:46,320 But which one? 543 00:21:49,240 --> 00:21:50,400 Leave it with me. 544 00:21:50,400 --> 00:21:53,280 You are angel. Thank you. 545 00:21:53,280 --> 00:21:54,800 You're welcome. 546 00:22:01,480 --> 00:22:02,880 Penthouse 1504. 547 00:22:02,880 --> 00:22:04,400 So I take the room beneath. 548 00:22:04,400 --> 00:22:05,920 I'll walk up now. Good luck. 549 00:22:09,440 --> 00:22:10,680 Hello. Iris Bearden. 550 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 I have a reservation for room 1404. 551 00:22:13,680 --> 00:22:14,720 Okay. 552 00:22:14,720 --> 00:22:16,600 It's our one-year anniversary, 553 00:22:16,600 --> 00:22:17,760 can you believe it? 554 00:22:17,760 --> 00:22:19,360 I can't. 555 00:22:20,600 --> 00:22:21,600 It's the same room 556 00:22:21,600 --> 00:22:22,960 we spent our honeymoon in. 557 00:22:22,960 --> 00:22:24,680 Fond memories. 558 00:22:24,680 --> 00:22:27,640 I'm afraid there is no record of your reservation. 559 00:22:27,640 --> 00:22:29,400 But I made a precise reservation 560 00:22:29,400 --> 00:22:30,760 for a precise room-- 561 00:22:30,760 --> 00:22:33,080 Well, it's precisely with someone else. 562 00:22:35,600 --> 00:22:36,920 So you're saying I'm not welcome? 563 00:22:38,560 --> 00:22:39,960 No. No, no, no. 564 00:22:39,960 --> 00:22:42,160 Good. 565 00:22:42,160 --> 00:22:44,560 Then what are we going to do about this? 566 00:22:46,080 --> 00:22:47,640 Well... 567 00:22:47,640 --> 00:22:49,640 A lot of our rooms look alike. 568 00:22:49,640 --> 00:22:53,680 Well, then how about the same room, one floor below? 569 00:22:55,200 --> 00:22:56,760 Guaranteed, my husband 570 00:22:56,760 --> 00:22:58,440 won't be eyeing the decor. 571 00:23:00,000 --> 00:23:01,120 Ma'am? 572 00:23:01,120 --> 00:23:02,920 Today is your lucky day. 573 00:23:07,080 --> 00:23:08,720 Thank you. 574 00:23:08,720 --> 00:23:10,120 You're welcome. Enjoy your stay. 575 00:23:10,120 --> 00:23:11,440 I will. 576 00:24:04,560 --> 00:24:05,600 What are you doing? 577 00:24:05,600 --> 00:24:08,480 Oh! I am just in need of an extra towel. 578 00:24:08,480 --> 00:24:09,680 This is not a smorgasbord. 579 00:24:09,680 --> 00:24:11,120 You can't just help yourself. 580 00:24:11,120 --> 00:24:12,920 Ma'am. I'm just a guest in need of-- 581 00:24:12,920 --> 00:24:14,400 Finally, someone who can help. 582 00:24:14,400 --> 00:24:15,680 Did you know about the flood? 583 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 What flood? 584 00:24:17,000 --> 00:24:18,560 There's water coming out of room 1109. 585 00:24:18,560 --> 00:24:19,720 Aw, jeez... 586 00:24:19,720 --> 00:24:21,160 The carpet is soaked. 587 00:24:22,320 --> 00:24:23,520 This damned building... 588 00:24:26,720 --> 00:24:28,960 1404 wasn't available, so we're one floor down. 589 00:24:28,960 --> 00:24:31,280 Hailey's going to be here soon. 590 00:24:37,480 --> 00:24:39,160 You think that pillow 591 00:24:39,160 --> 00:24:41,640 is going to stop people hearing what you're up to in this place? 592 00:24:41,640 --> 00:24:46,240 American ingenuity give us this wonderful silencer. 593 00:24:48,800 --> 00:24:50,840 : Well, can I at least write a note to my friends? 594 00:24:50,840 --> 00:24:52,480 To say goodbye? 595 00:24:52,480 --> 00:24:55,200 No. 596 00:24:55,200 --> 00:24:56,920 You will disappear. No trace. 597 00:25:46,240 --> 00:25:47,240 Looking good, Sarge. 598 00:25:47,240 --> 00:25:49,480 Any troubles? 599 00:25:49,480 --> 00:25:50,640 Don't jinx us. 600 00:25:53,160 --> 00:25:54,960 Change of plans: we're in 1304. 601 00:25:54,960 --> 00:25:56,600 I know it's another storey to climb-- 602 00:25:56,600 --> 00:25:58,000 Hey. The only way out is through. 603 00:26:13,480 --> 00:26:14,840 Hailey. It only has to stick. 604 00:26:14,840 --> 00:26:16,000 If it's too easy to fix, 605 00:26:16,000 --> 00:26:17,520 they'll be done too fast and the whole plan's ruined. 606 00:26:23,240 --> 00:26:25,520 : Sorry to bother you. Sir. 607 00:26:25,520 --> 00:26:27,280 I know you must be busy, Sir. 608 00:26:27,280 --> 00:26:28,280 Sorry to bother you. 609 00:26:28,280 --> 00:26:29,400 Hi. Hi there. 610 00:26:30,800 --> 00:26:33,680 Hi. I know you must be busy, Sir, but-- 611 00:26:36,240 --> 00:26:37,240 Hello there, Sir. 612 00:26:37,240 --> 00:26:38,760 I'm sorry to bother you. 613 00:26:38,760 --> 00:26:40,720 Got it. Ready? 614 00:26:40,720 --> 00:26:42,120 Ready. 615 00:26:53,600 --> 00:26:56,680 Hello there, Sir. 616 00:26:56,680 --> 00:26:57,680 Sorry to bother you. 617 00:27:26,560 --> 00:27:28,600 Sorry to bother you, Sir, 618 00:27:28,600 --> 00:27:30,320 but the elevator is jammed, 619 00:27:30,320 --> 00:27:32,120 and with the second one out of order, 620 00:27:32,120 --> 00:27:33,880 no one goes up or down until it gets fixed. 621 00:27:33,880 --> 00:27:35,440 Why tell me? Call repairman. 622 00:27:35,440 --> 00:27:37,240 Except... 623 00:27:37,240 --> 00:27:39,080 it'll be hours before he gets here, 624 00:27:39,080 --> 00:27:41,400 and you know he always takes his time, 625 00:27:41,400 --> 00:27:43,080 all so he can bill more. 626 00:27:44,280 --> 00:27:45,440 Thing is, 627 00:27:45,440 --> 00:27:46,440 a little bit of elbow grease 628 00:27:46,440 --> 00:27:47,920 could see it humming again. 629 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Would you mind? 630 00:28:02,840 --> 00:28:05,080 With the two of you, it won't take but a minute-- 631 00:28:08,360 --> 00:28:09,360 Or one. 632 00:28:16,160 --> 00:28:17,240 Help me with the window. It's jammed. 633 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Okay. 634 00:28:18,280 --> 00:28:20,400 We need to get one floor out, to the penthouse. 635 00:28:21,600 --> 00:28:22,600 Well, let's just hope the elevator holds. 636 00:28:35,080 --> 00:28:36,640 Oh, yeah, it's really jammed. 637 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 Perhaps if you got your friend... 638 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Wait. 639 00:28:44,960 --> 00:28:47,160 I don't want you to hurt yourself. 640 00:28:47,160 --> 00:28:48,560 I feel bad enough already. 641 00:28:53,400 --> 00:28:55,480 It really is a two-man job. 642 00:29:19,280 --> 00:29:20,760 Oh, Jean! 643 00:29:22,760 --> 00:29:23,760 It's okay. 644 00:29:23,760 --> 00:29:24,800 Thank God, you're here. 645 00:29:27,120 --> 00:29:28,720 It's okay. 646 00:29:28,720 --> 00:29:30,000 I thought we'd lost you. 647 00:29:36,280 --> 00:29:38,320 Gentlemen, I'm forever grateful, 648 00:29:38,320 --> 00:29:40,880 and I'm sure you'll appreciate a mechanized means of descent. 649 00:30:48,760 --> 00:30:50,920 : Olivia, thank you so much. 650 00:30:50,920 --> 00:30:52,720 Your family must be wondering. 651 00:30:52,720 --> 00:30:54,240 : Oh, let them. 652 00:30:54,240 --> 00:30:56,240 You ever know me to leave a job half-done? 653 00:30:56,240 --> 00:30:58,080 Whoever killed those men is still out there. 654 00:30:59,080 --> 00:31:00,200 This will get me settled. 655 00:31:00,200 --> 00:31:01,320 Thank you. 656 00:31:01,320 --> 00:31:03,520 What'd you hear inside? 657 00:31:03,520 --> 00:31:04,480 Russian mostly, 658 00:31:04,480 --> 00:31:05,800 but I managed to grab this. 659 00:31:05,800 --> 00:31:08,720 There's some letters in our alphabet. 660 00:31:10,400 --> 00:31:12,920 "CAF - SVO." 661 00:31:12,920 --> 00:31:14,160 : A note in Russian. 662 00:31:14,160 --> 00:31:16,320 "Await signal. Clear out. 663 00:31:16,320 --> 00:31:17,920 West dump site. 664 00:31:17,920 --> 00:31:19,680 Then meet for transfer. 665 00:31:19,680 --> 00:31:21,560 CAF to SVO." 666 00:31:21,560 --> 00:31:23,080 They've got to be airports. 667 00:31:23,080 --> 00:31:24,560 Years ago, they gave every airfield in the world 668 00:31:24,560 --> 00:31:25,560 a three-letter code, 669 00:31:25,560 --> 00:31:27,320 all in our alphabet. 670 00:31:27,320 --> 00:31:28,880 So that would be departing CAF. 671 00:31:28,880 --> 00:31:29,960 What would that be? 672 00:31:29,960 --> 00:31:32,360 We have Alameda to the east, 673 00:31:32,360 --> 00:31:34,200 Hamilton Field to the west... 674 00:31:34,200 --> 00:31:36,560 There was that strip near the Presidio, remember? 675 00:31:36,560 --> 00:31:37,600 Trouble with fog, 676 00:31:37,600 --> 00:31:38,800 they moved operations to Hamilton. 677 00:31:39,960 --> 00:31:40,960 It's still a civilian field, though, 678 00:31:40,960 --> 00:31:42,360 for anyone willing to brave it. 679 00:31:42,360 --> 00:31:43,840 : Anything else? 680 00:31:43,840 --> 00:31:45,960 : Just from my old chum, Nigel. 681 00:31:45,960 --> 00:31:47,520 He told me that Russian chatter 682 00:31:47,520 --> 00:31:49,840 is obsessed with decrypting messages out of Saigon. 683 00:31:49,840 --> 00:31:50,960 Something about "Saigon Y." 684 00:31:50,960 --> 00:31:51,960 As we know, 685 00:31:51,960 --> 00:31:54,000 "Y" is code-name for the intercept stations 686 00:31:54,000 --> 00:31:56,000 where they collected messages during the War. 687 00:31:56,000 --> 00:31:57,280 Saigon's where Marcus is, 688 00:31:57,280 --> 00:31:59,520 training men to fight the communist army. 689 00:31:59,520 --> 00:32:02,720 If the Reds are decrypting American messages, 690 00:32:02,720 --> 00:32:03,720 what do they need? 691 00:32:03,720 --> 00:32:05,440 An understanding of our encipherment process. 692 00:32:05,440 --> 00:32:06,440 That would help 693 00:32:06,440 --> 00:32:07,680 a great deal. 694 00:32:07,680 --> 00:32:08,840 We never cracked Enigma 695 00:32:08,840 --> 00:32:10,200 until the Poles gave us an early German prototype. 696 00:32:10,200 --> 00:32:13,000 We cracked the Japanese system with a rep-- 697 00:32:13,000 --> 00:32:14,120 a replica of their machine. 698 00:32:14,120 --> 00:32:15,120 Oh, my God. 699 00:32:23,120 --> 00:32:25,240 These seven digits... 700 00:32:25,240 --> 00:32:26,720 It's our patent number-- 701 00:32:26,720 --> 00:32:27,920 for the machine we built. 702 00:32:27,920 --> 00:32:29,320 The whole time, it was in plain text, 703 00:32:29,320 --> 00:32:30,720 that's why we couldn't identify the cipher-- 704 00:32:30,720 --> 00:32:32,280 because there wasn't one. 705 00:32:32,280 --> 00:32:33,320 That's why they stole it-- 706 00:32:33,320 --> 00:32:34,640 because they're trying to build their own. 707 00:32:34,640 --> 00:32:37,240 It's not a message from Saigon on its way over there. 708 00:32:37,240 --> 00:32:38,440 It's our machine. 709 00:32:38,440 --> 00:32:39,400 Here it is. 710 00:32:39,400 --> 00:32:41,120 CAF is Chrissy Field. 711 00:32:42,400 --> 00:32:44,400 It's time I called in a favour. 712 00:33:23,000 --> 00:33:24,680 I thought you were bringing federal officials. 713 00:33:24,680 --> 00:33:25,680 Let's just say, 714 00:33:25,680 --> 00:33:27,720 there wasn't time to persuade them. 715 00:33:27,720 --> 00:33:29,320 Well, I've managed a delay, 716 00:33:29,320 --> 00:33:31,120 paid off the mechanic and his fuelling crew 717 00:33:31,120 --> 00:33:32,560 to take their time, 718 00:33:32,560 --> 00:33:33,720 but it won't last long. 719 00:33:33,720 --> 00:33:35,200 Thank you, Nigel. 720 00:33:35,200 --> 00:33:37,160 It's good to be useful again. 721 00:33:37,160 --> 00:33:38,560 We need to get that machine from Iliya 722 00:33:38,560 --> 00:33:39,760 before he boards that plane. 723 00:33:39,760 --> 00:33:41,360 Stay here. I'll move in. 724 00:33:41,360 --> 00:33:42,440 We need to maintain the element of surprise. 725 00:33:43,440 --> 00:33:44,440 Where's Hailey going? 726 00:33:45,760 --> 00:33:46,840 : Good Lord. 727 00:33:46,840 --> 00:33:47,800 : She doesn't even know where he is. 728 00:33:49,000 --> 00:33:50,360 Iliya! 729 00:34:26,280 --> 00:34:28,280 We were on track until you lost the Brit. 730 00:34:28,280 --> 00:34:29,880 I did my part, Zuyev. 731 00:34:29,880 --> 00:34:31,280 I will not take blame for this! 732 00:34:31,280 --> 00:34:33,480 You scout these women, promise they are easy marks. 733 00:34:33,480 --> 00:34:34,480 You were wrong! 734 00:34:34,480 --> 00:34:36,080 I will tell director and you will-- 735 00:34:39,560 --> 00:34:41,320 You won't be telling anybody anything. 736 00:34:56,840 --> 00:34:58,000 Where is it? 737 00:34:58,000 --> 00:34:59,920 Where are those plans? 738 00:34:59,920 --> 00:35:02,000 They belong to Soviets now. 739 00:35:02,000 --> 00:35:04,120 I trusted you! 740 00:35:04,120 --> 00:35:05,440 And what, 741 00:35:05,440 --> 00:35:07,280 this whole thing was some kinda long con? 742 00:35:07,280 --> 00:35:09,240 To get to machine, 743 00:35:09,240 --> 00:35:10,920 I get to you. 744 00:35:10,920 --> 00:35:13,120 They'll send me to prison if it leaves our shores. 745 00:35:13,120 --> 00:35:14,680 : In my country, 746 00:35:14,680 --> 00:35:16,680 they will make me top cellist. 747 00:35:17,600 --> 00:35:19,960 Your loss, my gain. 748 00:35:19,960 --> 00:35:21,360 That bullet only nicked your lung, 749 00:35:21,360 --> 00:35:23,440 you'll come out of this alive, and... 750 00:35:23,440 --> 00:35:25,480 you're going to spend the rest of your life here. 751 00:35:25,480 --> 00:35:27,720 Why not protect it? 752 00:35:27,720 --> 00:35:28,800 Please, Iliya. 753 00:35:28,800 --> 00:35:30,720 Before it's too late. 754 00:35:30,720 --> 00:35:33,640 It already is. 755 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 Someone else on that plane. 756 00:35:36,600 --> 00:35:37,600 Who has it? 757 00:35:39,600 --> 00:35:41,920 Do you hear... 758 00:35:41,920 --> 00:35:46,200 Such beauty in the final notes... 759 00:36:00,640 --> 00:36:02,080 You little bastard. 760 00:36:02,080 --> 00:36:03,200 Who did he work for? 761 00:36:03,200 --> 00:36:04,200 : No idea. 762 00:36:04,200 --> 00:36:07,240 He told me he wanted to defect, 763 00:36:07,240 --> 00:36:08,760 but he was just playing me from the start. 764 00:36:08,760 --> 00:36:11,120 I guess they figured I was the easy mark. 765 00:36:11,120 --> 00:36:12,600 The "someone" he was talking about. 766 00:36:13,880 --> 00:36:14,880 They played me, too. 767 00:36:24,160 --> 00:36:26,160 It's curare. 768 00:36:26,160 --> 00:36:28,200 Just the same as Orlov. 769 00:36:28,200 --> 00:36:30,400 We spread out, we search the place. 770 00:36:30,400 --> 00:36:31,680 That machine's got to be here somewhere. 771 00:36:31,680 --> 00:36:33,720 I'll take the east runway. 772 00:36:47,440 --> 00:36:48,640 Iris. 773 00:36:48,640 --> 00:36:49,880 Thank God, you're safe. 774 00:36:49,880 --> 00:36:51,000 My husband told me to come. 775 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 He said something was wrong. 776 00:36:52,280 --> 00:36:53,720 Yes, Deborah. 777 00:36:53,720 --> 00:36:54,800 Something's wrong. 778 00:36:54,800 --> 00:36:55,960 Something is very wrong. 779 00:36:55,960 --> 00:36:57,600 Well I'm glad you're here to help where you can. 780 00:36:57,600 --> 00:36:58,600 Now, if you'll excuse me-- 781 00:36:58,600 --> 00:36:59,600 It's mine, 782 00:36:59,600 --> 00:37:02,440 what's in that case. 783 00:37:02,440 --> 00:37:03,520 My ideas, 784 00:37:03,520 --> 00:37:05,080 my work. 785 00:37:05,080 --> 00:37:06,080 My mistake. 786 00:37:07,080 --> 00:37:08,240 So don't make another. 787 00:37:08,240 --> 00:37:10,360 No one has to know you were to blame. 788 00:37:10,360 --> 00:37:12,720 You think you can just defect to the Soviet Union 789 00:37:12,720 --> 00:37:13,840 and no one will be the wiser? 790 00:37:13,840 --> 00:37:15,560 I don't have much of a choice. 791 00:37:15,560 --> 00:37:16,560 And your husband? 792 00:37:16,560 --> 00:37:18,120 No clue. 793 00:37:18,120 --> 00:37:21,120 And he could never keep a secret from me. 794 00:37:21,120 --> 00:37:23,080 Whether it was that tart in Budapest he was screwing, 795 00:37:23,080 --> 00:37:24,680 or the identity of a double agent. 796 00:37:24,680 --> 00:37:26,560 You mean Orlov? 797 00:37:26,560 --> 00:37:28,520 He knew we were trying to secure the machine, 798 00:37:28,520 --> 00:37:30,720 that the military had destroyed the prototype. 799 00:37:30,720 --> 00:37:32,720 Getting a copy was our only hope. 800 00:37:32,720 --> 00:37:34,840 So when Vladimir tried to warn Hailey? 801 00:37:34,840 --> 00:37:37,400 Leaks must be plugged, Iris. 802 00:37:37,400 --> 00:37:39,160 That machine isn't worth men's lives. 803 00:37:39,160 --> 00:37:40,280 It's worth much more. 804 00:37:40,280 --> 00:37:41,640 You know that. 805 00:37:42,960 --> 00:37:44,880 I get it. 806 00:37:44,880 --> 00:37:46,720 The war was both blessing and curse. 807 00:37:46,720 --> 00:37:48,280 You found out you were brilliant, 808 00:37:48,280 --> 00:37:49,960 only to have everyone forget that fact 809 00:37:49,960 --> 00:37:51,080 the moment the war ended. 810 00:37:51,080 --> 00:37:52,960 At least the other side saw my value. 811 00:37:52,960 --> 00:37:55,320 We were all pushed aside. 812 00:37:55,320 --> 00:37:57,880 Doesn't mean we turn communist because they talk sweet to us. 813 00:37:57,880 --> 00:37:59,240 Why should I stand up for this country? 814 00:37:59,240 --> 00:38:01,400 It never stood up for me. 815 00:38:01,400 --> 00:38:03,840 The KGB values women, 816 00:38:03,840 --> 00:38:06,400 offered me a chance to be a part of something bigger. 817 00:38:06,400 --> 00:38:08,240 Except we're changing here, Deborah. 818 00:38:09,640 --> 00:38:10,920 We're catching up. 819 00:38:10,920 --> 00:38:12,800 It's slow but it's something. 820 00:38:12,800 --> 00:38:14,440 You walk on that plane? 821 00:38:14,440 --> 00:38:15,520 You got nothing. 822 00:38:15,520 --> 00:38:17,480 I'll have your secrets. 823 00:38:20,120 --> 00:38:21,120 Oh, no. 824 00:38:25,200 --> 00:38:26,280 Now you'll give me the bag. 825 00:38:28,200 --> 00:38:29,200 If you let me go. 826 00:38:29,200 --> 00:38:30,440 Why would I do that? 827 00:38:30,440 --> 00:38:32,560 If the FBI take me in, 828 00:38:32,560 --> 00:38:34,880 I'll tell them there's evidence at your house 829 00:38:34,880 --> 00:38:36,320 on Vladimir Nikolaev-- 830 00:38:36,320 --> 00:38:38,120 and how little Hailey Yarner 831 00:38:38,120 --> 00:38:40,440 broke the law when she built this machine. 832 00:38:40,440 --> 00:38:42,560 The first's a felony. 833 00:38:42,560 --> 00:38:43,800 The second... 834 00:38:43,800 --> 00:38:44,840 treason. 835 00:38:45,840 --> 00:38:47,920 And I've seen it, Iris. 836 00:38:47,920 --> 00:38:50,960 There are things you love even more than your country. 837 00:38:53,240 --> 00:38:55,280 You don't want to shoot me, Iris. 838 00:38:55,280 --> 00:38:56,760 It's a slippery slope. 839 00:39:12,280 --> 00:39:13,280 Deborah! 840 00:39:15,200 --> 00:39:17,160 You may have been me. 841 00:39:17,160 --> 00:39:18,800 But I was never you. 842 00:39:18,800 --> 00:39:20,760 No. 843 00:39:20,760 --> 00:39:22,160 Not until today. 844 00:40:24,880 --> 00:40:26,000 Who cracked that Scotch? 845 00:40:27,000 --> 00:40:28,400 I did, Archie. 846 00:40:28,400 --> 00:40:29,520 If ever there was a time for the good stuff, 847 00:40:29,520 --> 00:40:30,520 it's now. 848 00:40:30,520 --> 00:40:31,880 That one's not for sale. 849 00:40:31,880 --> 00:40:33,640 Oh, come on, Archie. Life's short. 850 00:40:33,640 --> 00:40:36,160 I bought that my first day home from the war. 851 00:40:36,160 --> 00:40:38,800 And we're celebrating a victory. 852 00:40:38,800 --> 00:40:40,560 You gals. 853 00:40:40,560 --> 00:40:41,840 I don't know how you do it. 854 00:40:41,840 --> 00:40:44,360 Simple. We put our hearts into it. 855 00:40:45,560 --> 00:40:48,160 Cheers. 856 00:40:51,480 --> 00:40:55,320 Well, if it isn't the man who took down two Russian spies. 857 00:40:55,320 --> 00:40:57,200 With one hand. 858 00:40:57,200 --> 00:40:58,520 I thought you'd be down at the station 859 00:40:58,520 --> 00:40:59,880 having beer poured all over you. 860 00:40:59,880 --> 00:41:01,960 You really think that's how we do things around here? 861 00:41:01,960 --> 00:41:03,080 Mm-hmm. 862 00:41:03,080 --> 00:41:05,840 I have been observing the ways of your people. 863 00:41:05,840 --> 00:41:08,560 I figured I'd let the FBI take credit on this one-- 864 00:41:08,560 --> 00:41:11,080 and the paperwork. 865 00:41:11,080 --> 00:41:12,800 Such humility, Bill. 866 00:41:12,800 --> 00:41:14,240 That's practically un-American. 867 00:41:14,240 --> 00:41:15,920 One thing you ladies have taught me 868 00:41:15,920 --> 00:41:17,720 is the value of flying under the radar. 869 00:41:17,720 --> 00:41:22,680 I suppose we do what we do simply by being underestimated. 870 00:41:22,680 --> 00:41:23,680 Well, not by me. 871 00:41:25,160 --> 00:41:26,160 It took you long enough. 872 00:41:32,160 --> 00:41:34,200 I thought you liked a crowd. 873 00:41:34,200 --> 00:41:35,720 I thought I did, too. 874 00:41:35,720 --> 00:41:38,400 Guess that's half my problem. 875 00:41:38,400 --> 00:41:41,800 Well, don't go cooping yourself up. 876 00:41:42,800 --> 00:41:44,960 Take it from a former prisoner. 877 00:41:44,960 --> 00:41:46,760 I feel so stupid. 878 00:41:46,760 --> 00:41:49,480 Which is hardly a new sensation. 879 00:41:49,480 --> 00:41:51,960 Never thought I'd get to do stuff like this, 880 00:41:51,960 --> 00:41:53,920 think the way I get to now. 881 00:41:53,920 --> 00:41:55,280 But then I ask myself, 882 00:41:55,280 --> 00:41:57,200 what's a girl like me doing with the likes of yous? 883 00:41:59,480 --> 00:42:00,560 If I wasn't such an idiot, 884 00:42:00,560 --> 00:42:02,200 you wouldn't've been that prisoner. 885 00:42:02,200 --> 00:42:04,240 Well. 886 00:42:04,240 --> 00:42:06,720 I consider it my one and only chance 887 00:42:06,720 --> 00:42:08,920 to stay in such a nice hotel. 888 00:42:08,920 --> 00:42:10,360 See, now you're just being nice. 889 00:42:10,360 --> 00:42:12,400 No, Hailey, I'm being honest. 890 00:42:12,400 --> 00:42:13,760 You are not stupid. 891 00:42:13,760 --> 00:42:15,520 You are bright and brave, 892 00:42:15,520 --> 00:42:17,480 you think the best of people, 893 00:42:17,480 --> 00:42:20,160 even when life gives you every reason not to. 894 00:42:22,160 --> 00:42:23,440 Yet you have 895 00:42:23,440 --> 00:42:24,520 one of the biggest, 896 00:42:24,520 --> 00:42:26,560 most beautiful hearts I've ever known. 897 00:42:30,520 --> 00:42:32,200 You know, that heart of mine? 898 00:42:32,200 --> 00:42:33,600 Well... 899 00:42:37,240 --> 00:42:38,560 you know I love you. 900 00:42:44,200 --> 00:42:45,720 Yes, dear. 901 00:42:45,720 --> 00:42:46,800 I do. 902 00:42:50,640 --> 00:42:54,120 There's one thing I don't understand. 903 00:42:54,120 --> 00:42:56,200 If your patent was classified, 904 00:42:56,200 --> 00:42:58,640 how did the Russians even know to steal it? 905 00:42:58,640 --> 00:43:00,440 Well, who else knew about the machine? 906 00:43:00,440 --> 00:43:02,360 Just me and Hailey. 907 00:43:02,360 --> 00:43:04,640 And the Board for Technical Grants and Funding. 908 00:43:04,640 --> 00:43:06,520 Are you saying someone on the board 909 00:43:06,520 --> 00:43:07,920 was fighting for the other side? 910 00:43:07,920 --> 00:43:10,400 Someone had to tell Deborah about that machine. 911 00:43:10,400 --> 00:43:12,720 And that someone's still out there. 912 00:43:15,480 --> 00:43:16,480 : Ladies. 913 00:43:20,480 --> 00:43:22,160 Come here, you old bag. 914 00:43:23,360 --> 00:43:25,200 I should go away more often. 915 00:43:25,200 --> 00:43:27,840 That'll teach you to let your bun down, Jean. 916 00:43:27,840 --> 00:43:30,080 And to chase some raving vagabond 917 00:43:30,080 --> 00:43:31,600 halfway across the word. 918 00:43:31,600 --> 00:43:32,600 It's true. 919 00:43:32,600 --> 00:43:34,760 I leave a trail of tears in my wake. 920 00:43:34,760 --> 00:43:36,360 Can I top you up? 921 00:43:36,360 --> 00:43:37,720 I thought you'd never ask. 922 00:43:39,720 --> 00:43:40,960 Well I would love to stay, 923 00:43:40,960 --> 00:43:43,400 but I think I'd better shove off. 924 00:43:43,400 --> 00:43:44,560 : Why? 925 00:43:44,560 --> 00:43:45,840 You got someplace better to be? 926 00:43:46,920 --> 00:43:47,920 Siddown. 927 00:43:47,920 --> 00:43:49,600 You are a pushy gal, aren't you? 928 00:43:49,600 --> 00:43:52,480 And by the looks of it, that's how you like 'em. 929 00:43:54,880 --> 00:43:56,120 Bottoms up, boys. 930 00:43:57,120 --> 00:43:59,600 -Wait. -What is it? 931 00:43:59,600 --> 00:44:00,960 I just want to say... 932 00:44:00,960 --> 00:44:03,560 thank you to our new friends 933 00:44:03,560 --> 00:44:05,880 for having the guts to come all this way, 934 00:44:05,880 --> 00:44:08,200 to make themselves a new life. 935 00:44:09,200 --> 00:44:11,880 You're showing us just how much we can do here, 936 00:44:11,880 --> 00:44:13,760 the kind of difference we can make. 937 00:44:15,280 --> 00:44:17,880 Well, I guess what I'm saying is... 938 00:44:17,880 --> 00:44:19,800 here's to strength in numbers. 939 00:44:21,280 --> 00:44:23,160 -Cheers. -Cheers. 940 00:44:23,160 --> 00:44:24,840 Strength in numbers. 59831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.